Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,185 --> 00:00:20,915
[PIANO PLAYING LIVELY TUNE]
2
00:00:21,588 --> 00:00:27,288
[MALE VOICE HUMMING]
3
00:00:27,628 --> 00:00:30,222
MALE:
I wowed them in Waukegan.
4
00:00:30,397 --> 00:00:34,834
[MALE HUMMING IN BARITONE VOICE]
5
00:00:35,002 --> 00:00:37,061
MALE:
I slayed them in Scranton.
6
00:00:37,337 --> 00:00:42,434
[MALE HUMMING IN BARITONE VOICE]
7
00:00:42,609 --> 00:00:45,305
MALE:
I panicked them in Peoria.
8
00:00:45,479 --> 00:00:54,751
[MALE HUMMING IN BARITONE VOICE]
9
00:00:56,156 --> 00:00:59,421
I killed them in Cucamnnga.
10
00:01:00,027 --> 00:01:04,020
Thank you very much.
I may have a spot for you. Next, please.
11
00:01:04,531 --> 00:01:10,492
[CHICKEN CLUCKING CLASSICAL MELODY]
12
00:01:19,646 --> 00:01:20,840
Aah!
13
00:01:24,351 --> 00:01:25,579
So I laid an egg.
14
00:01:32,659 --> 00:01:35,059
Hey, Mac, look,
why don't you give yourself a break.
15
00:01:35,228 --> 00:01:38,595
I've got the act you've been looking
for all your life. I'm telling you--
16
00:01:38,765 --> 00:01:41,529
Well, all right, but you'll just
have to wait for your turn.
17
00:01:41,702 --> 00:01:44,762
-Now, wait outside, please.
-Oh....
18
00:01:45,205 --> 00:01:47,002
[STAMMERING]
I wonder what's next.
19
00:01:47,174 --> 00:01:48,198
[BUZZ]
20
00:01:48,375 --> 00:01:51,833
I am known as "The Man With A
Thousand Voices." Shall I do my stuff?
21
00:01:52,012 --> 00:01:53,639
Yes, go right ahead.
22
00:01:54,615 --> 00:01:58,449
[IN MULTIPLE VOICES] "That's ajoke, son.
That's ajoke, that is." "What's up, doc?"
23
00:01:59,853 --> 00:02:02,981
"Hold the phone, boss!"
"Everybody wants to get into the act."
24
00:02:03,156 --> 00:02:04,646
[PANTING]
25
00:02:05,359 --> 00:02:08,453
[STAMMERING]
But that was only 999 voices.
26
00:02:09,663 --> 00:02:12,063
Shucks, I know I've got another one.
27
00:02:12,232 --> 00:02:15,167
Well, I'll think of it.
28
00:02:16,703 --> 00:02:18,136
-I'm Bingo.
-I'm Frankie.
29
00:02:18,305 --> 00:02:20,102
I'm AI. Mammy. Mammy.
30
00:02:20,273 --> 00:02:22,537
That's my mammy I'm talking about.
Nobody else's.
31
00:02:22,709 --> 00:02:24,677
My mammy, IteII you. Mammy.
32
00:02:24,845 --> 00:02:28,440
Cut the hubbub, bub.
Let's get this thing off the ground.
33
00:02:28,882 --> 00:02:31,851
Roger, pops, take off.
A one, a two, a three.
34
00:02:33,353 --> 00:02:38,791
[SINGING] When April showers
May come your way
35
00:02:38,959 --> 00:02:42,986
They bring the flowers that bloom in May
36
00:02:43,697 --> 00:02:48,464
So if it's raining
Have no regrets
37
00:02:48,635 --> 00:02:50,796
Because it isn't raining
38
00:02:50,971 --> 00:02:54,964
-When you know it's raining violet
MICROPHONE: Oh!
39
00:02:55,208 --> 00:02:56,869
And when you see clouds
40
00:02:57,044 --> 00:02:59,205
When you see clouds upon a hill
41
00:02:59,379 --> 00:03:02,109
No, you're not looking at clouds
42
00:03:02,282 --> 00:03:04,341
No, you're looking at daffodils
43
00:03:04,518 --> 00:03:07,851
So keep on looking
Keep looking for the bluebird
44
00:03:08,021 --> 00:03:11,388
And listening for his song
45
00:03:11,858 --> 00:03:21,665
Whenever April showers come along
46
00:03:22,269 --> 00:03:25,432
Thank you. I'll let you know
if anything comes up.
47
00:03:28,041 --> 00:03:29,975
That's really not high-class enough.
48
00:03:30,143 --> 00:03:33,544
It's strictly for those silly,
swooning bobby-soxers.
49
00:03:39,553 --> 00:03:43,387
Boy, two-headed.
This ought to be a sensational act.
50
00:03:43,557 --> 00:03:47,391
BOTH:
Act, schmact. I'm thejanitor.
51
00:03:51,698 --> 00:03:53,825
Hey, Mac.
Listen, Mac, why don't you wise up.
52
00:03:54,000 --> 00:03:56,434
I tell you, I've got
the most sensational act.
53
00:03:56,603 --> 00:03:58,195
To put it mildly, it's colossal.
54
00:03:58,371 --> 00:04:00,703
I told you before,
you have to wait your turn.
55
00:04:01,441 --> 00:04:02,567
Now outside with you.
56
00:04:05,512 --> 00:04:07,571
Hattie's the name. J. Finnan Hattie.
57
00:04:07,748 --> 00:04:09,306
I'll show you what I'm gonna do.
58
00:04:09,483 --> 00:04:11,849
I'm gonna place this suitcase
upon the floor.
59
00:04:12,018 --> 00:04:14,248
Then I'm gonna open the suitcase.
60
00:04:14,421 --> 00:04:17,788
I'm going to seat myself
upon this unique platform...
61
00:04:17,958 --> 00:04:22,054
...and I'm gonna manipulate this lever,
and I'm gonna zoom into the air.
62
00:04:22,229 --> 00:04:24,993
I'm gonna soar up
to the stratospheric heights...
63
00:04:25,165 --> 00:04:27,133
...500 feet above sea level.
64
00:04:27,300 --> 00:04:31,464
I'm gonna take my stance
in a diving position at the platform's edge.
65
00:04:31,638 --> 00:04:34,766
Note the perfect form.
And I'm gonna dive into the air.
66
00:04:34,941 --> 00:04:40,607
I'm gonna dive, not into a tank of water,
not into a bucket of water.
67
00:04:40,781 --> 00:04:44,342
No. I'll tell you what I'm gonna dive into.
68
00:04:44,518 --> 00:04:48,113
An ordinary drinking glass. Observe.
69
00:04:56,029 --> 00:04:57,326
[THUMPING AND CRASHING]
70
00:04:59,466 --> 00:05:00,490
Now go ahead, sir.
71
00:05:31,431 --> 00:05:33,865
Lookit here, why waste
your time with these crumbs...
72
00:05:34,034 --> 00:05:36,434
...when opportunity
is banging your door down.
73
00:05:36,603 --> 00:05:39,629
I got the act you been looking for
all your life.
74
00:05:46,746 --> 00:05:48,111
Oh, a dog act, huh?
75
00:05:49,382 --> 00:05:52,545
Nope. My card, sir.
76
00:05:56,823 --> 00:05:58,017
[WHISTLE BLOWS]
77
00:05:58,191 --> 00:05:59,715
[FLEAS HUMMING]
78
00:06:04,130 --> 00:06:05,427
[WHISTLE BLOWS]
79
00:06:05,732 --> 00:06:07,029
[FLEAS HUMMING]
80
00:06:12,038 --> 00:06:13,096
[DOOR CLOSES]
81
00:06:14,674 --> 00:06:17,905
Positively your last chance, Mac.
The greatest act of the century.
82
00:06:18,078 --> 00:06:22,071
Okay, it's your turn now.
Let's see your terrific act.
83
00:06:54,381 --> 00:06:57,043
Say, that really is terrific.
84
00:06:58,351 --> 00:07:02,082
Yeah, but there's just
one tiny little thing wrong with it.
85
00:07:02,255 --> 00:07:04,485
I can only do it once.
86
00:07:12,666 --> 00:07:14,657
[English - us - SDH]
6601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.