All language subtitles for Looney Tunes - 1949x11 - High Diving Hare_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,896 --> 00:00:24,66 SAUTE QUI PEUT 2 00:00:35,118 --> 00:00:39,164 DĂ©pĂȘchez-vous. Approchez, les amis. 3 00:00:39,331 --> 00:00:40,958 Mesdames et messieurs, 4 00:00:41,124 --> 00:00:44,127 voici le plus grand rassemblement de talents 5 00:00:44,294 --> 00:00:46,171 jamais vu sur scĂšne. 6 00:00:46,672 --> 00:00:51,760 Quinze numĂ©ros sensationnels. Quinze saynĂštes Ă©laborĂ©es. 7 00:00:51,927 --> 00:00:53,679 Excusez-moi. 8 00:00:56,640 --> 00:00:59,851 Manchot et Pataud, Les cĂ©lĂšbres jongleurs. 9 00:01:00,18 --> 00:01:03,689 Hardi l'IntrĂ©pide et son numĂ©ro de plongeon de haut vol. 10 00:01:03,855 --> 00:01:05,440 Hardi l'IntrĂ©pide ? 11 00:01:05,607 --> 00:01:08,360 C'est un numĂ©ro pour moi. 12 00:01:10,28 --> 00:01:11,863 Ouste. Vous me gĂȘnez. 13 00:01:12,30 --> 00:01:15,742 Quinze numĂ©ros sensationnels pour 15 cents. 14 00:01:15,909 --> 00:01:19,79 Donnez-moi un ticket. Donnez-m'en une ribambelle. 15 00:01:19,246 --> 00:01:21,623 Je dĂ©pense sans compter. 16 00:01:25,168 --> 00:01:29,214 Allez, Hardi l'IntrĂ©pide ! Que le spectacle commence ! 17 00:01:35,220 --> 00:01:36,221 ACTE 1 18 00:01:36,763 --> 00:01:39,933 ArrĂȘtez de perdre du temps ! 19 00:01:40,100 --> 00:01:41,727 Faites venir Hardi. 20 00:01:41,893 --> 00:01:44,896 Laissez-moi attirer votre attention 21 00:01:45,63 --> 00:01:48,567 sur le plongeoir situĂ© Ă  150 m au-dessus de la scĂšne. 22 00:01:48,734 --> 00:01:50,902 De cette hauteur vertigineuse, 23 00:01:51,69 --> 00:01:53,572 Hard l'IntrĂ©pide, le plongeur sans peur, 24 00:01:53,739 --> 00:01:56,241 va dĂ©fier la mort et plonger 25 00:01:56,408 --> 00:02:00,120 dans ce baquet d'eau placĂ© sur la scĂšne. 26 00:02:00,287 --> 00:02:02,748 Mesdames et messieurs. 27 00:02:03,749 --> 00:02:05,417 Excusez-moi. 28 00:02:07,794 --> 00:02:09,421 TĂ©lĂ©gramme. 29 00:02:09,588 --> 00:02:14,426 "Retenu par tempĂȘte, stop. Arrive demain. Hardi l'IntrĂ©pide." 30 00:02:17,888 --> 00:02:19,765 Silence, s'il vous plaĂźt. 31 00:02:19,931 --> 00:02:23,101 Suite Ă  un malencontreux contretemps, 32 00:02:23,268 --> 00:02:27,439 Hardi l'IntrĂ©pide ne pourra pas plonger aujourd'hui. 33 00:02:27,606 --> 00:02:29,107 Quoi ? 34 00:02:30,400 --> 00:02:33,695 J'ai payĂ© un paquet pour voir le plongeon 35 00:02:33,862 --> 00:02:36,448 et je vais voir le plongeon. 36 00:02:36,615 --> 00:02:38,950 - Mais celui qui... - Ah oui ? 37 00:02:39,117 --> 00:02:42,287 Quelqu'un va faire ce plongeon, 38 00:02:42,454 --> 00:02:45,123 et ce quelqu'un, ce sera vous. 39 00:02:45,290 --> 00:02:47,00 Moi ? 40 00:02:47,167 --> 00:02:48,710 Non, pas moi. 41 00:02:48,877 --> 00:02:52,506 Je souffre de vertige. J'ai la tĂȘte qui tourne. 42 00:02:52,673 --> 00:02:54,633 Les poils qui se hĂ©rissent. 43 00:02:54,800 --> 00:02:56,968 Ah oui ? 44 00:02:57,803 --> 00:03:00,639 Vous m'avez convaincu. 45 00:03:04,935 --> 00:03:10,482 - ArrĂȘtez de trainer. Avancez. - C'est bon, ne poussez pas. 46 00:03:23,161 --> 00:03:25,872 Allez-y ! 47 00:03:28,834 --> 00:03:31,503 Plongez, sale vermine. 48 00:03:31,670 --> 00:03:36,07 Fermez les yeux pendant que je mets mon maillot. 49 00:03:36,883 --> 00:03:39,177 D'accord, mais faites vite. 50 00:03:46,184 --> 00:03:48,270 Je suis prĂȘt. 51 00:03:54,985 --> 00:03:57,571 Plouf ! 52 00:03:59,239 --> 00:04:03,285 Nom d'un petit bonhomme. La bestiole a plongĂ©. 53 00:04:08,999 --> 00:04:10,208 Je veux voir Ça. 54 00:04:17,716 --> 00:04:21,678 Mesdames et messieurs, pour le numĂ©ro suivant... 55 00:04:21,845 --> 00:04:26,224 Je veux vous voir plonger, et je Vous verrai plonger. 56 00:04:26,391 --> 00:04:28,852 J'y retourne. 57 00:04:29,728 --> 00:04:35,150 À la une, Ă  la deux, Ă  la trois et Ă  la quatre. 58 00:04:35,317 --> 00:04:36,735 Bon voyage. 59 00:04:39,738 --> 00:04:42,532 J'ai oubliĂ© de remplir d'eau le baquet. 60 00:05:00,425 --> 00:05:04,54 Mesdames et messieurs, le numĂ©ro suivant. 61 00:05:04,930 --> 00:05:08,433 Avancez. 62 00:05:17,442 --> 00:05:20,904 OĂč est-elle ? OĂč est passĂ©e cette bestiole ? 63 00:05:22,113 --> 00:05:23,949 Quoi de neuf, docteur ? 64 00:05:24,115 --> 00:05:25,700 Nom d'une pipe. 65 00:05:25,867 --> 00:05:28,870 Que fabriquez-vous la tĂȘte en bas ? 66 00:05:29,37 --> 00:05:33,583 C'est vous qui avez la tĂȘte en bas. Regardez. 67 00:05:39,965 --> 00:05:40,966 Un petit futĂ©. 68 00:05:44,302 --> 00:05:47,848 Vermine, moins que rien, corniaud aux grandes oreilles. 69 00:05:48,14 --> 00:05:52,310 Attendez un peu. Ce sont des paroles blessantes. 70 00:05:52,477 --> 00:05:55,313 Oui, ce sont des paroles blessantes. 71 00:05:55,480 --> 00:06:00,485 - Je vous dĂ©fie de passer la ligne. - Je la passe. 72 00:06:03,280 --> 00:06:05,949 Je vous dĂ©teste. 73 00:06:13,623 --> 00:06:15,667 Ouvrez la porte ! 74 00:06:15,834 --> 00:06:17,669 Je n'ai pas dit "Nanette." 75 00:06:17,836 --> 00:06:21,631 Ouvrez la porte ou je l'enfonce ! 76 00:06:22,966 --> 00:06:25,594 J'arrive ! 77 00:06:35,20 --> 00:06:36,396 Lui parti par lĂ -bas. 78 00:06:36,563 --> 00:06:39,399 Vous prendre raccourci. Vous rattraper lui. 79 00:06:39,566 --> 00:06:40,609 RACCOURCI 80 00:06:41,484 --> 00:06:43,612 Merci, Ă©tranger. 81 00:07:04,925 --> 00:07:09,846 On va voir comment vous allez vous en sortir, petit malin. 82 00:07:10,680 --> 00:07:13,558 Vous allez plonger cette fois. 83 00:07:16,728 --> 00:07:22,25 Ça dĂ©fie les lois de la gravitĂ©, mais je n'ai jamais Ă©tudiĂ© les lois. 84 00:07:25,946 --> 00:07:27,948 Traduction : Stephanie Bernard 85 00:07:28,114 --> 00:07:30,116 [French] 5594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.