All language subtitles for Joy.of.Life.S02E03.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 English subtitles are AI-translated 2 00:01:37,359 --> 00:01:37,879 What do you mean? 3 00:01:39,120 --> 00:01:39,879 My lord. 4 00:01:40,920 --> 00:01:41,840 To investigate Baoyue Restaurant. 5 00:01:42,640 --> 00:01:43,280 Who told you that? 6 00:01:43,480 --> 00:01:44,560 I didn't say that. 7 00:01:46,040 --> 00:01:47,159 You come back to life. 8 00:01:47,519 --> 00:01:48,680 Yet you came to meet me here. 9 00:01:48,879 --> 00:01:50,599 Can't he really like me? 10 00:01:51,879 --> 00:01:53,079 I am an ordinary woman. 11 00:01:53,760 --> 00:01:54,560 Other than Baoyue House, 12 00:01:54,959 --> 00:01:56,760 there are ordinary people and ordinary things around me. 13 00:01:58,319 --> 00:02:00,480 What's wrong with Embrace the Moon Building? 14 00:02:00,840 --> 00:02:02,000 It's newly opened. 15 00:02:02,359 --> 00:02:04,599 Has recruited other courtesans in the capital city. 16 00:02:05,480 --> 00:02:06,599 They are the most profitable brands. 17 00:02:07,480 --> 00:02:08,800 Each family has supporters. 18 00:02:09,439 --> 00:02:10,120 But no one 19 00:02:10,759 --> 00:02:12,080 no one dared to say no. 20 00:02:12,520 --> 00:02:13,199 She's not ordinary. 21 00:02:17,560 --> 00:02:19,159 Could you please do me a favor? 22 00:02:19,439 --> 00:02:20,039 Sang Wen 23 00:02:20,560 --> 00:02:21,800 help me too. 24 00:02:23,000 --> 00:02:23,520 We can talk about it. 25 00:02:26,080 --> 00:02:27,560 Please keep the cash. 26 00:02:27,919 --> 00:02:28,680 Before I can speak. 27 00:02:30,759 --> 00:02:31,840 What can I help you with? 28 00:02:33,840 --> 00:02:34,719 Your Excellency, ask first. 29 00:02:35,360 --> 00:02:36,520 If I can't help, 30 00:02:37,319 --> 00:02:38,199 If I can't help you. 31 00:02:40,080 --> 00:02:41,680 Miss Sang is quite clear-headed. 32 00:02:43,840 --> 00:02:44,919 With my status, 33 00:02:45,280 --> 00:02:46,039 If I still can't sober up, 34 00:02:46,759 --> 00:02:47,639 you are really hopeless. 35 00:02:49,400 --> 00:02:50,360 Who is the owner of Baoyue House? 36 00:02:53,199 --> 00:02:53,759 No idea. 37 00:02:54,240 --> 00:02:55,560 I've never seen the boss show up 38 00:02:56,680 --> 00:02:58,000 I've never seen the master show his face. 39 00:02:58,479 --> 00:02:59,240 Well, another question then. 40 00:02:59,800 --> 00:03:00,879 Have you seen a mother and son 41 00:03:00,879 --> 00:03:01,680 In Baoyue Pavilion? 42 00:03:02,159 --> 00:03:03,479 The child is about six or seven years old. 43 00:03:05,680 --> 00:03:06,560 I've never seen him. 44 00:03:09,680 --> 00:03:10,800 The person you're looking for 45 00:03:11,120 --> 00:03:12,680 didn't enter Baoyue Building voluntarily. 46 00:03:12,719 --> 00:03:13,960 No. He was forcibly taken away. 47 00:03:16,039 --> 00:03:17,039 Those they caught 48 00:03:17,960 --> 00:03:18,879 they caught. 49 00:03:21,159 --> 00:03:23,159 If they were real, 50 00:03:23,840 --> 00:03:25,759 they should be imprisoned with all those people. 51 00:03:26,120 --> 00:03:26,639 Where are they locked up? 52 00:03:30,280 --> 00:03:31,360 No one told us. 53 00:03:33,360 --> 00:03:34,560 The new catch? 54 00:03:35,199 --> 00:03:36,080 We don't know. 55 00:03:38,039 --> 00:03:40,639 A girl was severely beaten the other day. 56 00:03:41,520 --> 00:03:43,240 She took her way to the front yard and hit me. 57 00:03:43,960 --> 00:03:45,639 If the mother and child were really caught, 58 00:03:45,919 --> 00:03:46,759 she might have met them. 59 00:03:47,280 --> 00:03:48,120 What's her name? 60 00:03:49,520 --> 00:03:50,199 No idea. 61 00:03:50,840 --> 00:03:53,159 I only know her surname is Jin. 62 00:03:53,759 --> 00:03:54,919 His father is a vegetable seller. 63 00:03:55,280 --> 00:03:55,960 Miss Sang Wen. 64 00:03:57,199 --> 00:03:57,840 It's time to go. 65 00:03:59,000 --> 00:03:59,560 Got it. 66 00:03:59,960 --> 00:04:00,919 Come out after changing your clothes. 67 00:04:08,159 --> 00:04:08,520 Hold on. 68 00:04:09,560 --> 00:04:11,159 You haven't told me what help you need. 69 00:04:13,080 --> 00:04:13,879 My information is useful. 70 00:04:14,639 --> 00:04:15,280 It's very useful. 71 00:04:16,920 --> 00:04:18,000 I want to leave Baoyue House. 72 00:04:20,959 --> 00:04:22,439 It's dangerous to follow me now. 73 00:04:23,120 --> 00:04:23,680 However, 74 00:04:24,319 --> 00:04:25,160 that's not impossible. 75 00:04:26,519 --> 00:04:27,279 Not now. 76 00:04:28,319 --> 00:04:29,800 As long as the contract is still in the building, 77 00:04:30,160 --> 00:04:31,759 I will never be rid of this identity. 78 00:04:32,519 --> 00:04:33,319 I can redeem it for you. 79 00:04:35,360 --> 00:04:36,480 I won't let you lose the money. 80 00:04:37,000 --> 00:04:38,319 I have the money to redeem myself. 81 00:04:38,639 --> 00:04:40,439 I just want a chance to redeem myself. 82 00:04:40,759 --> 00:04:41,959 I can't redeem myself even if I have money. 83 00:04:43,040 --> 00:04:44,079 I was forced by the blade. 84 00:04:44,079 --> 00:04:45,720 I was forced to sign the contract. 85 00:04:47,120 --> 00:04:48,279 Forced her into prostitution? 86 00:04:48,720 --> 00:04:51,920 The owner of Embrace Moon House has such power. 87 00:04:56,600 --> 00:04:57,360 Don't tell anyone you saw me. 88 00:04:58,639 --> 00:04:59,399 When I'm back to save you, 89 00:05:01,519 --> 00:05:02,560 no hurry. 90 00:05:03,279 --> 00:05:05,040 Let's wait for him to come back to life. 91 00:05:11,959 --> 00:05:12,480 Your Highness. 92 00:05:13,959 --> 00:05:15,600 Everyone has the list 93 00:05:15,879 --> 00:05:16,920 of the memorial service 94 00:05:17,480 --> 00:05:18,040 Is here. 95 00:05:18,680 --> 00:05:19,800 In Wang Qinian's mansion. 96 00:05:21,839 --> 00:05:23,279 Any news in Wang Qinian's house? 97 00:05:25,040 --> 00:05:26,399 Nothing. 98 00:05:29,480 --> 00:05:30,279 Every place 99 00:05:31,279 --> 00:05:33,160 I also have people watching over them. 100 00:05:34,160 --> 00:05:35,680 Only the mother and daughter went out. 101 00:05:35,720 --> 00:05:36,519 No one was seen. 102 00:05:38,120 --> 00:05:38,920 Is that right? 103 00:05:40,600 --> 00:05:42,040 Fan Xian is not in the capital city yet. 104 00:05:43,759 --> 00:05:44,680 Let's wait a little longer. 105 00:05:44,720 --> 00:05:45,319 Can't wait. 106 00:05:46,120 --> 00:05:47,759 Your Excellency Fan's death has become a threat. 107 00:05:48,319 --> 00:05:49,879 If we let him return to the mission now, 108 00:05:49,879 --> 00:05:51,519 It'll be hard to find this opportunity again. 109 00:05:51,879 --> 00:05:54,199 But no one showed up. 110 00:05:56,240 --> 00:05:56,680 No one could save him. 111 00:05:57,399 --> 00:05:58,240 Do you know 112 00:05:58,839 --> 00:06:01,480 what is the most moving moment in the world? 113 00:06:05,279 --> 00:06:06,279 Have passed the examination 114 00:06:07,680 --> 00:06:09,000 family reunion. 115 00:06:11,079 --> 00:06:13,399 Do you know what is the premise of a family reunion? 116 00:06:13,680 --> 00:06:14,560 We have to have a home first. 117 00:06:14,720 --> 00:06:15,519 Split up first, 118 00:06:16,199 --> 00:06:16,959 so we can stay together. 119 00:06:18,120 --> 00:06:18,600 Without a cure. 120 00:06:19,279 --> 00:06:20,920 Invite Wang Qinian's wife and daughter here. 121 00:06:21,639 --> 00:06:23,079 I want to see the family reunion. 122 00:06:24,480 --> 00:06:24,879 Yes. 123 00:06:32,600 --> 00:06:34,079 Just waiting to be moved. 124 00:06:35,519 --> 00:06:37,240 Your Excellency, I've asked around. 125 00:06:38,160 --> 00:06:39,079 This street. 126 00:06:40,079 --> 00:06:40,560 In a while, 127 00:06:40,920 --> 00:06:42,800 the purchasing team of Baoyue House 128 00:06:43,360 --> 00:06:44,639 just passed by. 129 00:06:45,879 --> 00:06:46,560 Keep that in mind. 130 00:06:47,199 --> 00:06:49,680 Finally, there are two baskets in the car. 131 00:06:50,120 --> 00:06:51,600 What about the vegetables in the basket? 132 00:06:51,720 --> 00:06:52,560 It's not real. 133 00:06:52,560 --> 00:06:53,519 It can hide people? 134 00:06:54,120 --> 00:06:54,759 For sure? 135 00:06:55,000 --> 00:06:55,519 Really? 136 00:07:00,519 --> 00:07:00,959 He's coming. 137 00:07:02,720 --> 00:07:03,120 My lord. 138 00:07:04,000 --> 00:07:05,959 Any pieces of silver? 139 00:07:33,519 --> 00:07:34,519 It's a lot of money. 140 00:07:35,199 --> 00:07:35,759 They are mine! 141 00:07:36,160 --> 00:07:36,959 There are silvers over there! 142 00:07:37,920 --> 00:07:39,079 Move away! Don't grab it! 143 00:07:39,199 --> 00:07:39,759 This is mine! 144 00:08:23,879 --> 00:08:25,639 To the west of my home base, 145 00:08:25,800 --> 00:08:27,000 humanity is 146 00:08:27,120 --> 00:08:29,879 zhou Lang of the Three Kingdoms, Red Cliff, 147 00:08:30,639 --> 00:08:31,680 the rocks wear through the air 148 00:08:31,959 --> 00:08:33,120 the surging waves pounded the shore 149 00:08:33,720 --> 00:08:35,440 a thousand rolls of snow. 150 00:08:35,440 --> 00:08:36,720 Great! 151 00:08:41,000 --> 00:08:41,440 Go in. 152 00:08:42,279 --> 00:08:42,799 Hurry up! 153 00:08:43,360 --> 00:08:44,279 Watch out for the goods. 154 00:08:45,759 --> 00:08:46,799 Walk toward this position. 155 00:08:48,000 --> 00:08:49,440 Walk in. Be careful. 156 00:08:51,720 --> 00:08:52,159 Sixth brother. 157 00:08:53,200 --> 00:08:54,080 These carriages 158 00:08:54,320 --> 00:08:55,480 check them one by one. 159 00:08:55,559 --> 00:08:56,039 Alright. 160 00:08:56,279 --> 00:08:56,720 Alright. 161 00:08:57,799 --> 00:08:58,480 Take care, Captain. 162 00:09:27,440 --> 00:09:28,159 I know you before. 163 00:09:30,360 --> 00:09:31,360 I don't know you 164 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 you were on the stage, weren't you? 165 00:09:33,799 --> 00:09:35,039 Please give us one more chance. 166 00:09:35,919 --> 00:09:37,000 Please give me another chance. 167 00:09:37,240 --> 00:09:38,279 Please give me another chance. 168 00:09:38,799 --> 00:09:39,919 Please give me one more chance. 169 00:09:41,480 --> 00:09:42,480 Can't I get in? 170 00:09:42,720 --> 00:09:44,159 They're more important than my life. 171 00:09:45,759 --> 00:09:47,000 You are not young anymore. 172 00:09:47,200 --> 00:09:48,159 Take care of yourself. 173 00:09:50,519 --> 00:09:51,200 It doesn't matter. 174 00:09:52,600 --> 00:09:54,039 As long as I can see my daughter, 175 00:09:55,320 --> 00:09:56,840 as long as you can see my daughter. 176 00:09:57,799 --> 00:09:58,960 Your daughter is staying at Baoyue Restaurant. 177 00:09:59,399 --> 00:09:59,879 Why? 178 00:10:04,399 --> 00:10:05,720 For 500 taels of silver, 179 00:10:07,399 --> 00:10:08,080 you sold your daughter. 180 00:10:08,679 --> 00:10:10,759 I won't do such a thing no matter how stupid I am. 181 00:10:11,240 --> 00:10:14,080 It was my maid who sold herself 182 00:10:15,240 --> 00:10:16,440 she sold herself. 183 00:10:16,879 --> 00:10:19,679 Return the money for vegetables. You can't owe 500 taels of silver for vegetables. 184 00:10:19,879 --> 00:10:21,360 He's selling vegetables. 185 00:10:22,399 --> 00:10:24,759 Eunuch Dai, the palace vegetable buyer, 186 00:10:24,759 --> 00:10:26,399 collect the vegetables from me. 187 00:10:27,039 --> 00:10:27,480 Wait a second. 188 00:10:28,600 --> 00:10:29,399 You are selling vegetables, 189 00:10:30,440 --> 00:10:31,000 your surname is Jin. 190 00:10:31,279 --> 00:10:32,279 How did you know that? 191 00:10:32,679 --> 00:10:33,399 Put it here. Hurry up. 192 00:10:33,679 --> 00:10:34,159 Thanks. 193 00:10:34,159 --> 00:10:35,080 Place them properly. 194 00:10:35,879 --> 00:10:36,919 Don't break it. 195 00:10:37,679 --> 00:10:38,399 I'll get a chicken. 196 00:10:53,879 --> 00:10:55,759 You said you were delivering vegetables to the palace. 197 00:10:56,080 --> 00:10:57,840 It's a good thing. No drought or flood can be prevented. 198 00:10:58,399 --> 00:11:00,480 But Eunuch Dai needs a gift. 199 00:11:01,720 --> 00:11:04,360 No one can skip any celebrations or birthdays. 200 00:11:04,360 --> 00:11:05,399 My previous birthday, 201 00:11:06,080 --> 00:11:07,799 I really have no money. 202 00:11:08,559 --> 00:11:09,840 Hold a grudge against Eunuch Dai. 203 00:11:10,039 --> 00:11:13,360 After that, he always said the dishes I cooked were stale. 204 00:11:14,159 --> 00:11:15,799 If it's not fresh, why don't you sell it? 205 00:11:15,960 --> 00:11:17,679 That's great. 206 00:11:18,720 --> 00:11:20,840 If it's not fresh, he will fine me. 207 00:11:21,559 --> 00:11:22,960 For disrespecting the royal family. 208 00:11:23,519 --> 00:11:26,200 You fined and owed her every day. 209 00:11:26,960 --> 00:11:28,960 In the end, they owed five hundred taels of silver. 210 00:11:29,279 --> 00:11:32,559 That's why our girl did such a stupid thing. 211 00:11:33,320 --> 00:11:34,879 Should we not send her to the imperial palace? 212 00:11:35,039 --> 00:11:36,919 You will be deceiving His Majesty not to send them there. 213 00:11:37,600 --> 00:11:39,600 Or be beheaded. 214 00:11:41,200 --> 00:11:42,639 No one could sue Eunuch Dai. 215 00:11:46,080 --> 00:11:47,320 How can I sue a saleswoman 216 00:11:48,480 --> 00:11:49,759 how can we sue her? 217 00:11:50,360 --> 00:11:51,159 By the imperial law? 218 00:11:51,440 --> 00:11:53,320 Eunuch Dai is the law! 219 00:11:53,480 --> 00:11:54,559 My daughter is selling herself. 220 00:11:55,279 --> 00:11:57,960 I didn't even see the bank note. 221 00:11:59,000 --> 00:12:00,879 And gave it to Eunuch Dai directly. 222 00:12:01,159 --> 00:12:02,399 Saying that they had settled the accounts, 223 00:12:02,840 --> 00:12:05,159 eunuch Dai was very close to the Embrace Moon Tower. 224 00:12:06,399 --> 00:12:08,960 Who knows? They are also big shots. 225 00:12:09,879 --> 00:12:11,039 After that, 226 00:12:11,480 --> 00:12:14,480 I've wanted to go in and see the baby every day. 227 00:12:14,840 --> 00:12:16,360 I want to tell him 228 00:12:16,759 --> 00:12:18,559 I'm saving money. 229 00:12:19,600 --> 00:12:21,279 He will definitely buy you out. 230 00:12:21,840 --> 00:12:24,480 Open the back door and let the motorcade leave quickly. 231 00:12:24,840 --> 00:12:25,720 Check the backyard thoroughly. 232 00:12:25,879 --> 00:12:27,240 And see if anything is missed. 233 00:12:27,480 --> 00:12:27,919 Let me help you. 234 00:12:27,919 --> 00:12:28,600 Hurry up! 235 00:12:37,879 --> 00:12:38,279 My lord. 236 00:12:40,679 --> 00:12:41,799 You still keep 237 00:12:47,320 --> 00:12:48,000 of my private money. 238 00:12:49,799 --> 00:12:50,320 I don't... 239 00:12:50,759 --> 00:12:51,360 Please take it. 240 00:12:56,519 --> 00:12:56,919 This... 241 00:13:01,000 --> 00:13:01,559 No need to kneel. 242 00:13:02,279 --> 00:13:02,799 I'm only 243 00:13:03,360 --> 00:13:04,320 for the sake of my daughter, 244 00:13:04,559 --> 00:13:05,120 not to help you, 245 00:13:09,159 --> 00:13:11,080 even with the money, I can't get in. 246 00:13:12,000 --> 00:13:13,799 He asked for the invitations. 247 00:13:14,320 --> 00:13:16,399 Come on! Hurry up! Keep up with him! 248 00:13:17,080 --> 00:13:17,679 Come on! Hurry up! 249 00:13:18,519 --> 00:13:18,960 Hurry up! 250 00:13:21,399 --> 00:13:22,200 Let me help you with it. 251 00:13:23,720 --> 00:13:28,000 Suddenly, the sword spreads to harvest thistle north. 252 00:13:28,279 --> 00:13:31,679 In vernal town grass and weeds are overgrown. 253 00:13:31,879 --> 00:13:34,759 Grieved over the years, flowers make us shed tears. " 254 00:13:35,440 --> 00:13:36,480 โ™ช Hate to part. โ™ช 255 00:13:36,919 --> 00:13:38,519 You're reading the wrong answer. 256 00:13:41,080 --> 00:13:42,960 To accompany youth. 257 00:13:43,799 --> 00:13:46,600 Beacon fires for three months. 258 00:13:47,279 --> 00:13:47,799 Home. 259 00:13:47,799 --> 00:13:48,679 How can you cheat? 260 00:13:53,600 --> 00:13:54,159 I can't. 261 00:13:56,200 --> 00:13:57,919 Get off. Hurry up and leave. 262 00:14:01,519 --> 00:14:02,679 His Excellency Fan. 263 00:14:04,559 --> 00:14:05,759 Eternal... 264 00:14:07,399 --> 00:14:08,639 Why is the old man here again? 265 00:14:20,320 --> 00:14:21,159 (What did he do this time?) 266 00:14:25,279 --> 00:14:26,120 Looks good. 267 00:14:32,759 --> 00:14:33,600 Is so decent. 268 00:14:34,000 --> 00:14:34,559 Right. 269 00:14:47,480 --> 00:14:48,240 It's fast. 270 00:14:56,720 --> 00:14:57,320 He really looks like... 271 00:14:59,200 --> 00:14:59,840 He is. 272 00:15:05,519 --> 00:15:06,480 It's so similar. 273 00:15:06,559 --> 00:15:11,159 OK. 274 00:15:14,759 --> 00:15:24,360 Great. 275 00:15:24,799 --> 00:15:25,799 Great. Great. 276 00:15:28,279 --> 00:15:29,200 To win all votes 277 00:15:29,679 --> 00:15:30,679 and the title. 278 00:15:32,519 --> 00:15:33,759 Next memorial. 279 00:15:34,440 --> 00:15:35,600 For the commemoration? 280 00:15:39,120 --> 00:15:40,200 "Don't get along." 281 00:15:41,279 --> 00:15:42,320 Thousands of miles. 282 00:15:44,279 --> 00:15:45,519 Thousands of miles. 283 00:15:47,039 --> 00:15:49,919 The next person to recall the memory. 284 00:16:29,320 --> 00:16:30,240 Please come in. 285 00:16:40,159 --> 00:16:40,720 My Lord, 286 00:16:41,279 --> 00:16:42,360 It's his luck 287 00:16:42,759 --> 00:16:44,200 and he met you. 288 00:16:44,960 --> 00:16:46,600 Eunuch Dai, who sells vegetables in the palace, 289 00:16:47,080 --> 00:16:47,799 have you heard of that? 290 00:16:48,399 --> 00:16:50,840 Have you heard of Eunuch Dai from the Vegetable Division? 291 00:16:52,039 --> 00:16:53,080 I'll have to see him later 292 00:16:53,480 --> 00:16:56,000 and see what the King looks like. 293 00:16:57,360 --> 00:16:58,840 Your Excellency, if you want to climb up, 294 00:16:59,360 --> 00:17:01,639 you must learn to live with the light. 295 00:17:02,320 --> 00:17:04,319 You have to turn a blind eye to it. 296 00:17:05,720 --> 00:17:06,440 This kind of person 297 00:17:07,400 --> 00:17:08,480 even deserves to be called light. 298 00:17:09,559 --> 00:17:10,319 Not only light, 299 00:17:10,599 --> 00:17:12,559 after all, she works in the imperial palace. 300 00:17:14,319 --> 00:17:15,640 Old Jintou, isn't that common? 301 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 The common people 302 00:17:18,920 --> 00:17:20,119 I've got used to it. 303 00:17:24,039 --> 00:17:26,680 Mother, I'm not sleepy. I don't want to take a nap. 304 00:17:28,319 --> 00:17:30,920 When I wake up, we can have dinner again. 305 00:17:31,480 --> 00:17:32,759 Do we have meat tonight? 306 00:17:34,200 --> 00:17:35,559 You can't always have meat. 307 00:17:35,880 --> 00:17:36,799 I have to eat. 308 00:17:37,559 --> 00:17:38,799 Have you slept? 309 00:17:40,720 --> 00:17:41,359 Mother. 310 00:17:42,240 --> 00:17:45,519 Why did father and uncle Fan walk out of the well? 311 00:17:47,960 --> 00:17:50,240 About the return of your father and uncle Fan, 312 00:17:50,599 --> 00:17:52,319 your father and Uncle Fan are back, okay? 313 00:17:53,519 --> 00:17:54,119 I know. 314 00:17:54,359 --> 00:17:55,440 Mother, don't worry. 315 00:17:55,720 --> 00:17:57,359 I'll play with Sanya and the others. 316 00:17:57,640 --> 00:17:59,400 They said my father is dead. 317 00:18:01,720 --> 00:18:03,039 That won't be necessary. 318 00:18:06,240 --> 00:18:07,240 Dad is back. 319 00:18:07,680 --> 00:18:08,960 No need to knock if your dad is back. 320 00:18:14,640 --> 00:18:15,319 And hide under the bed. 321 00:19:02,880 --> 00:19:03,359 My lord, 322 00:19:03,640 --> 00:19:05,039 come on, everyone is gone. 323 00:19:05,279 --> 00:19:06,680 Good morning, gentlemen. 324 00:19:06,680 --> 00:19:07,559 That's all. 325 00:19:07,559 --> 00:19:08,319 There's more tomorrow. 326 00:19:08,319 --> 00:19:09,440 Everyone is dismissed. 327 00:19:10,200 --> 00:19:11,839 That's all for today. We'll have more tomorrow. 328 00:19:11,839 --> 00:19:12,759 That's all for now. 329 00:19:12,839 --> 00:19:13,640 Everyone, please leave. 330 00:19:14,839 --> 00:19:15,839 Everyone ends here. 331 00:19:16,680 --> 00:19:17,319 That's it. 332 00:19:17,319 --> 00:19:18,000 Tomorrow as early as possible. 333 00:19:18,519 --> 00:19:19,039 Everyone, 334 00:19:19,799 --> 00:19:20,839 that's it for today. 335 00:19:21,799 --> 00:19:23,799 We'll resume the memorial service tomorrow. 336 00:19:37,200 --> 00:19:37,880 Come on. 337 00:19:38,839 --> 00:19:39,880 Clean up over there. 338 00:19:40,160 --> 00:19:40,599 Alright. 339 00:20:13,759 --> 00:20:14,279 Here it comes! 340 00:20:50,880 --> 00:20:51,359 What about 341 00:20:54,799 --> 00:20:55,160 you... 342 00:20:56,000 --> 00:20:57,400 The thing you asked me... 343 00:20:58,559 --> 00:20:59,839 My daughter about it. 344 00:21:01,160 --> 00:21:04,559 She said she's seen all the newcomers who are locked up. 345 00:21:05,960 --> 00:21:07,559 She didn't bring her son with her. 346 00:21:08,559 --> 00:21:09,440 Don't worry. 347 00:21:10,480 --> 00:21:11,720 The person you are looking for... 348 00:21:12,480 --> 00:21:13,640 Isn't at Baoyue Building. 349 00:21:14,240 --> 00:21:15,640 If he's not there, 350 00:21:15,839 --> 00:21:17,000 the clue will be gone. 351 00:21:18,359 --> 00:21:18,920 Savior? 352 00:21:20,000 --> 00:21:22,880 You can try tomorrow. 353 00:21:23,759 --> 00:21:24,359 What do you mean? 354 00:21:25,519 --> 00:21:26,640 My daughter told me that 355 00:21:27,400 --> 00:21:28,400 everyone in the building 356 00:21:28,599 --> 00:21:30,119 and taught the newcomers a lesson. 357 00:21:30,400 --> 00:21:31,720 He said the new comer will come 358 00:21:32,160 --> 00:21:33,200 the Master comes. 359 00:21:34,000 --> 00:21:35,039 Master of Baoyue House 360 00:21:35,319 --> 00:21:36,480 that's a bit mysterious. 361 00:21:37,359 --> 00:21:38,559 No one knows who he is. 362 00:21:38,960 --> 00:21:40,279 My savior has money. 363 00:21:40,519 --> 00:21:42,440 If you see the master, 364 00:21:43,680 --> 00:21:44,799 you can ask. 365 00:21:47,519 --> 00:21:48,240 Where's your daughter? 366 00:21:48,400 --> 00:21:49,400 Why didn't she come out with you? 367 00:21:54,039 --> 00:21:55,160 They said 368 00:21:56,799 --> 00:21:58,119 five hundred Liang? 369 00:21:59,319 --> 00:22:01,000 It's only enough for four hours. 370 00:22:02,279 --> 00:22:04,200 I'll spend the money 371 00:22:04,759 --> 00:22:06,599 with my own daughter 372 00:22:12,880 --> 00:22:13,839 how many Liang do they want? 373 00:22:18,160 --> 00:22:19,519 Ten thousand taels. 374 00:22:21,519 --> 00:22:22,799 I would never 375 00:22:22,799 --> 00:22:26,039 I will never save ten thousand taels 376 00:22:28,839 --> 00:22:30,559 and I wasn't able to 377 00:22:32,519 --> 00:22:34,759 the five hundred taels of silver. 378 00:22:38,440 --> 00:22:40,440 You couldn't save the child. 379 00:22:42,119 --> 00:22:45,519 I also paid for your five hundred taels. 380 00:22:47,440 --> 00:22:49,480 I'm not that capable. 381 00:22:52,680 --> 00:22:53,960 Don't do this. 382 00:22:54,200 --> 00:22:55,119 Sorry. 383 00:22:55,119 --> 00:22:55,640 Don't be like this. 384 00:22:55,640 --> 00:22:56,720 You've helped me a lot. 385 00:22:57,119 --> 00:22:57,880 I don't need to pay back 386 00:22:58,319 --> 00:22:58,880 you don't have to pay it back. 387 00:22:59,200 --> 00:23:00,680 I'll pay you back 10,000 taels. 388 00:23:00,799 --> 00:23:01,240 Don't worry. 389 00:23:07,079 --> 00:23:08,559 I will sell my vegetables now 390 00:23:11,319 --> 00:23:13,400 and return the money. 391 00:23:18,440 --> 00:23:21,359 It's good to see you alive. 392 00:23:32,599 --> 00:23:33,079 My Lord. 393 00:23:33,839 --> 00:23:34,720 Don't go there! 394 00:23:43,400 --> 00:23:44,480 -Get out of the way! -Get away! 395 00:23:44,480 --> 00:23:44,960 Get out of the way! 396 00:23:45,039 --> 00:23:45,839 Follow me, Officer. 397 00:23:47,759 --> 00:23:50,240 Collect the body and report it to the officer. Causing a disturbance. Causing injury. 398 00:23:50,559 --> 00:23:52,480 We'll accept the compensation. 399 00:23:57,759 --> 00:23:58,960 If we rush out now, 400 00:23:59,160 --> 00:24:01,000 sir, we will alert them. 401 00:24:01,279 --> 00:24:02,200 Clean it! Clean! 402 00:24:02,200 --> 00:24:02,960 Don't look at it. Stop. 403 00:24:14,480 --> 00:24:16,000 A case involving human life is to be treated with the utmost care 404 00:24:16,880 --> 00:24:18,119 how dare a brothel employee 405 00:24:18,119 --> 00:24:19,440 It's the boss who is guilty. 406 00:24:20,440 --> 00:24:21,680 They all left. Stop staring. 407 00:24:22,319 --> 00:24:22,759 They fall apart? 408 00:24:23,640 --> 00:24:25,200 People can enter there alive. 409 00:24:26,200 --> 00:24:27,440 And die when they come out. 410 00:24:28,359 --> 00:24:29,839 Is there any other possibility? 411 00:24:30,200 --> 00:24:30,839 But just now, 412 00:24:32,319 --> 00:24:33,759 we're not in the building. 413 00:24:39,559 --> 00:24:41,319 I'll definitely come tomorrow. 414 00:24:42,119 --> 00:24:43,400 I'd like to see 415 00:24:44,519 --> 00:24:47,720 who owns Crescent House. 416 00:24:59,000 --> 00:25:00,519 Why did he hit him so hard? 417 00:25:00,920 --> 00:25:02,279 The old man started it. 418 00:25:02,599 --> 00:25:03,720 We had no choice. 419 00:25:04,039 --> 00:25:05,039 To protect ourselves. 420 00:25:05,400 --> 00:25:06,079 Where's his daughter? 421 00:25:06,640 --> 00:25:07,880 Keep an eye on her. 422 00:25:08,000 --> 00:25:08,720 Don't kill yourself. 423 00:25:09,279 --> 00:25:10,200 Have you cleaned the blood? 424 00:25:10,359 --> 00:25:11,160 Yes, I have. 425 00:25:12,079 --> 00:25:13,160 The roads are as good as new. 426 00:25:13,279 --> 00:25:14,279 We'll follow your instruction. 427 00:25:14,359 --> 00:25:14,799 Where's your waist? 428 00:25:14,799 --> 00:25:15,640 Clean all the floors 429 00:25:15,759 --> 00:25:16,680 Inside and outside. 430 00:25:17,039 --> 00:25:19,200 A person who is sincere, who is affectionate, 431 00:25:19,799 --> 00:25:21,079 Is there anyone else in his family? 432 00:25:21,279 --> 00:25:22,480 He only has one daughter. 433 00:25:22,559 --> 00:25:23,119 Everyone in our building 434 00:25:24,519 --> 00:25:25,839 send some money there. 435 00:25:26,279 --> 00:25:28,079 To be taken care of and advise 436 00:25:28,559 --> 00:25:29,440 and talk to her. 437 00:25:30,000 --> 00:25:31,079 She already lost her, 438 00:25:31,079 --> 00:25:32,480 she must be sad. 439 00:25:32,599 --> 00:25:35,200 But wouldn't it be easy to forget? 440 00:25:35,599 --> 00:25:36,039 Ass. 441 00:25:38,039 --> 00:25:39,440 Are these claws? 442 00:25:42,920 --> 00:25:43,920 Tell that girl 443 00:25:44,079 --> 00:25:46,599 the old man's funeral will be held in the building. 444 00:25:47,480 --> 00:25:49,000 Tell him to work hard 445 00:25:49,240 --> 00:25:51,079 and become a courtesan in the future. 446 00:25:51,559 --> 00:25:52,680 Go back and visit your grave. 447 00:25:53,119 --> 00:25:54,759 When the old man died, 448 00:25:54,759 --> 00:25:56,000 he looked so happy. 449 00:25:57,200 --> 00:25:59,039 We are so kind-hearted. 450 00:26:00,160 --> 00:26:00,839 One more time. 451 00:26:07,319 --> 00:26:07,960 What about your waist? 452 00:26:09,000 --> 00:26:09,839 Straighten your chest. 453 00:26:10,519 --> 00:26:11,160 Great! 454 00:26:22,640 --> 00:26:23,119 My Lord. 455 00:26:24,599 --> 00:26:25,720 According to Old Jintou, 456 00:26:25,720 --> 00:26:27,279 that Eunuch Dai from the Division of Vegetables Inspection 457 00:26:27,400 --> 00:26:28,720 are also birds of a feather. 458 00:26:29,279 --> 00:26:30,359 But don't be anxious. 459 00:26:30,960 --> 00:26:32,519 After you're fully revived, 460 00:26:32,759 --> 00:26:33,839 let's continue the investigation. 461 00:26:35,720 --> 00:26:36,160 What's up 462 00:26:42,599 --> 00:26:43,079 your Ladyship. 463 00:26:47,200 --> 00:26:47,960 We've searched everywhere. 464 00:26:48,279 --> 00:26:48,720 No one is there. 465 00:26:49,519 --> 00:26:50,559 Could he have left his relative? 466 00:26:51,000 --> 00:26:51,480 No, he won't. 467 00:26:52,240 --> 00:26:52,960 Her Ladyship 468 00:26:53,319 --> 00:26:55,440 you'd keep it a secret since you're going back to the capital. 469 00:26:58,839 --> 00:26:59,400 Bully. 470 00:27:12,319 --> 00:27:13,440 Just like the Teng family. 471 00:27:14,559 --> 00:27:15,319 She was gone. 472 00:27:23,799 --> 00:27:24,960 Baoyue House? 473 00:27:28,119 --> 00:27:28,839 My lord. 474 00:27:30,680 --> 00:27:31,759 It's useless to go there now. 475 00:27:32,599 --> 00:27:33,119 They 476 00:27:34,599 --> 00:27:37,039 than my life? 477 00:27:37,599 --> 00:27:38,599 Don't panic. Listen to me. 478 00:27:38,599 --> 00:27:39,440 What? 479 00:27:40,680 --> 00:27:42,400 I told you that 480 00:27:42,400 --> 00:27:44,079 we have to leave quickly. 481 00:27:44,799 --> 00:27:47,000 Otherwise, my wife and daughter will be in danger. 482 00:27:47,559 --> 00:27:48,400 Now it's good. 483 00:27:48,960 --> 00:27:51,359 They were caught by the Second Prince. 484 00:27:51,440 --> 00:27:54,599 I won't panic if I'm not told to! 485 00:27:54,960 --> 00:27:57,559 We watched a man during the day, 486 00:27:58,480 --> 00:28:00,519 he died suddenly. 487 00:28:04,240 --> 00:28:06,319 Everything is fine 488 00:28:08,079 --> 00:28:10,480 all is well 489 00:28:21,200 --> 00:28:22,519 I'm leaving now, Wang. 490 00:28:23,960 --> 00:28:24,759 Your Excellency, be careful. 491 00:28:25,680 --> 00:28:27,119 Please take care of the outside. 492 00:28:27,920 --> 00:28:28,359 Yes. 493 00:28:30,519 --> 00:28:31,000 Don't worry. 494 00:28:31,559 --> 00:28:32,519 We can save him. 495 00:28:33,039 --> 00:28:34,240 I believe in you. 496 00:29:09,839 --> 00:29:10,519 I said Fan Xian is hopeless. 497 00:29:11,640 --> 00:29:12,039 Your Highness. 498 00:29:16,400 --> 00:29:17,680 You really read a book every day. 499 00:29:18,759 --> 00:29:20,119 I never saw you being so exaggerated before. 500 00:29:21,039 --> 00:29:21,880 The imperial exam in spring is coming. 501 00:29:22,480 --> 00:29:23,640 I need to make good preparations, too. 502 00:29:24,799 --> 00:29:26,160 What? Are you planning to take the civil examination? 503 00:29:27,400 --> 00:29:28,480 Which scholar 504 00:29:29,039 --> 00:29:30,039 want to pass the examination? 505 00:29:30,720 --> 00:29:31,400 Scholars? 506 00:29:32,160 --> 00:29:33,400 Carrying a knife. 507 00:29:35,319 --> 00:29:36,960 I have no choice to practice martial arts. 508 00:29:37,759 --> 00:29:38,839 Since I was little, 509 00:29:39,720 --> 00:29:40,920 I was actually a scholar. 510 00:29:42,920 --> 00:29:43,559 Literati are good. 511 00:29:44,359 --> 00:29:45,000 Scholar is good. 512 00:29:45,640 --> 00:29:47,119 She can give me advice. 513 00:29:48,079 --> 00:29:48,759 Come on, scholar. 514 00:29:49,079 --> 00:29:49,720 Think about 515 00:29:50,880 --> 00:29:52,519 wang Qinian's wife and daughter 516 00:29:53,759 --> 00:29:55,839 how did they suddenly disappear? 517 00:30:00,279 --> 00:30:01,039 Your Highness, 518 00:30:02,319 --> 00:30:03,359 It's strange that 519 00:30:04,359 --> 00:30:05,440 I arrived at the Wang's Mansion yesterday. 520 00:30:06,240 --> 00:30:08,440 I watched as my mother and daughter entered the house. 521 00:30:08,920 --> 00:30:09,759 I rushed in, 522 00:30:10,400 --> 00:30:11,160 guess what? 523 00:30:12,440 --> 00:30:13,200 She's gone. 524 00:30:17,279 --> 00:30:18,400 There are no other traces. 525 00:30:20,000 --> 00:30:21,480 I've searched everywhere. 526 00:30:22,599 --> 00:30:23,480 But they are still nowhere to be found. 527 00:30:24,759 --> 00:30:26,160 Looking back now, I'm still scared. 528 00:30:27,039 --> 00:30:28,079 They think they've seen a ghost. 529 00:30:29,680 --> 00:30:31,920 Are you saying Wang Qinian and Fan Xian returned to the capital 530 00:30:32,799 --> 00:30:34,000 and sent her away? 531 00:30:36,119 --> 00:30:37,440 If that's what you said, 532 00:30:38,559 --> 00:30:39,160 that makes sense. 533 00:30:40,039 --> 00:30:40,559 Fool. 534 00:30:42,599 --> 00:30:43,240 Your Highness, 535 00:30:43,440 --> 00:30:44,200 wang Qinian asks to see you. 536 00:30:44,799 --> 00:30:45,359 Who is it? 537 00:30:46,079 --> 00:30:46,920 It's Wang Qinian. 538 00:30:47,119 --> 00:30:47,480 Yes. 539 00:30:47,839 --> 00:30:48,480 Is he alone? 540 00:30:48,720 --> 00:30:49,319 By himself? 541 00:30:51,200 --> 00:30:52,240 Interesting. 542 00:30:53,880 --> 00:30:54,440 Let him in. 543 00:30:54,839 --> 00:30:55,200 Yes. 544 00:31:12,759 --> 00:31:13,480 Wang Qinian, 545 00:31:14,680 --> 00:31:15,519 greetings, Your Highness. 546 00:31:24,200 --> 00:31:24,799 Where are the pears? 547 00:31:25,319 --> 00:31:25,920 I bought them. 548 00:31:34,319 --> 00:31:35,160 Have some fruits. 549 00:31:37,079 --> 00:31:37,680 Fan Xian played dead 550 00:31:39,079 --> 00:31:40,759 In this mission. 551 00:31:42,480 --> 00:31:43,039 He is 552 00:31:43,720 --> 00:31:44,799 has returned to the capital city. 553 00:31:46,599 --> 00:31:47,079 Really? 554 00:31:48,440 --> 00:31:49,400 That's great. 555 00:31:50,599 --> 00:31:51,720 I was lied to by him. 556 00:31:53,559 --> 00:31:54,720 After he returned to the capital city, 557 00:31:56,559 --> 00:31:57,640 he kept investigating 558 00:31:58,480 --> 00:32:00,079 about Teng and her son. 559 00:32:00,920 --> 00:32:01,480 Now, 560 00:32:02,640 --> 00:32:05,240 have begun to look at Baoyue Building. 561 00:32:06,519 --> 00:32:07,240 What is Baoyue Building? 562 00:32:08,480 --> 00:32:09,160 A brothel? 563 00:32:10,599 --> 00:32:12,400 What's the connection between Teng's mother and her son and Baoyue House? 564 00:32:12,720 --> 00:32:13,599 That's not important. 565 00:32:14,839 --> 00:32:15,440 Fan Xian knows 566 00:32:16,599 --> 00:32:18,359 and learned that Baoyue Restaurant's owner 567 00:32:18,359 --> 00:32:19,480 was going there today, 568 00:32:20,240 --> 00:32:21,680 so I sneaked in. 569 00:32:22,000 --> 00:32:24,039 If His Highness goes to Cradle Moon now, 570 00:32:24,240 --> 00:32:26,880 he can definitely reveal the fake death. 571 00:32:27,000 --> 00:32:28,039 And force him to be cornered. 572 00:32:32,480 --> 00:32:33,920 Aren't you Fan Xian's confidant? 573 00:32:39,279 --> 00:32:40,119 His Excellency Fan. 574 00:32:41,480 --> 00:32:42,200 You're loyal 575 00:32:43,559 --> 00:32:44,640 and righteous, 576 00:32:47,119 --> 00:32:47,960 favours weighty as a mountain 577 00:32:48,599 --> 00:32:49,440 then sell him off. 578 00:32:57,160 --> 00:32:58,400 I only ask Your Highness 579 00:32:59,160 --> 00:33:00,000 to release my wife and daughter 580 00:33:01,079 --> 00:33:02,440 to release my family 581 00:33:03,119 --> 00:33:03,960 for the sake of my family, 582 00:33:05,480 --> 00:33:06,480 In my heart, 583 00:33:07,559 --> 00:33:09,160 my wife and daughter are more important than anything. 584 00:33:21,240 --> 00:33:22,200 Can I trust you? 585 00:33:25,799 --> 00:33:26,200 Alright. 586 00:33:26,880 --> 00:33:27,440 I promise you that 587 00:33:28,079 --> 00:33:29,839 as long as I can block His Excellency Fan today, 588 00:33:30,039 --> 00:33:31,000 you can take away 589 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 In my hand. 590 00:33:33,359 --> 00:33:34,160 Thank you, Your Highness. 591 00:33:36,039 --> 00:33:36,480 No one can save me. 592 00:33:37,079 --> 00:33:38,759 Then come with me to Lunar New Year's Eve. 593 00:33:40,440 --> 00:33:40,799 Yes. 594 00:33:46,039 --> 00:33:46,480 Follow me. 595 00:33:49,359 --> 00:33:50,240 Where are my shoes? 596 00:33:50,480 --> 00:33:51,519 Where are they? 597 00:33:59,839 --> 00:34:00,359 Your Highness, 598 00:34:16,679 --> 00:34:18,079 you deserve to be Fan Xian's trusted aide. 599 00:34:19,880 --> 00:34:20,880 You abandoned me for me. 600 00:34:21,400 --> 00:34:22,519 Fan Xian, I can't forgive you. 601 00:34:23,199 --> 00:34:23,960 We have no choice. 602 00:34:25,400 --> 00:34:25,880 Stand up! 603 00:34:28,559 --> 00:34:29,320 Stand up! 604 00:34:32,480 --> 00:34:33,320 You have a choice. 605 00:34:34,440 --> 00:34:35,760 As long as Fan Xian is caught today 606 00:34:36,199 --> 00:34:38,280 his reputation for deceiving the emperor will be safe. 607 00:34:38,880 --> 00:34:39,559 By then, 608 00:34:39,880 --> 00:34:40,880 come over to my side. 609 00:34:41,320 --> 00:34:42,199 How much will he pay? 610 00:34:42,519 --> 00:34:43,159 I'll follow him. 611 00:34:43,880 --> 00:34:44,679 Thank you, Your Highness. 612 00:34:45,840 --> 00:34:46,880 In that case, 613 00:34:48,199 --> 00:34:49,480 we should just burn our bridges. 614 00:34:50,360 --> 00:34:52,000 Come with me to Lunar New Year's Eve Dinner. 615 00:34:55,960 --> 00:34:56,880 Whatever you say. 616 00:34:59,320 --> 00:35:00,480 It's really good. 617 00:35:05,360 --> 00:35:06,480 The Master doesn't come often, 618 00:35:07,440 --> 00:35:09,199 this is an rare opportunity for you. 619 00:35:10,400 --> 00:35:12,360 That I've taught you. 620 00:35:13,599 --> 00:35:15,039 If you are chosen, 621 00:35:15,400 --> 00:35:18,199 this is an opportunity for you to rise to the top. 622 00:35:20,039 --> 00:35:22,400 But I have to say this first. 623 00:35:23,280 --> 00:35:24,679 If anyone who makes a mistake 624 00:35:25,400 --> 00:35:26,280 and makes trouble, 625 00:35:27,280 --> 00:35:28,639 I will remember you for a lifetime. 626 00:35:32,239 --> 00:35:32,840 Girls, 627 00:35:34,199 --> 00:35:35,599 you must work hard. 628 00:35:43,880 --> 00:35:44,559 Miss Sang. 629 00:35:45,199 --> 00:35:46,599 Sing hard later. 630 00:35:47,360 --> 00:35:49,199 Don't just sing all gloomy songs. 631 00:35:49,440 --> 00:35:50,360 Sister Meng, don't worry. 632 00:35:50,760 --> 00:35:51,639 I dare not. 633 00:35:53,960 --> 00:35:55,039 You should smile more. 634 00:35:57,800 --> 00:35:58,559 Just smile like this. 635 00:35:58,960 --> 00:36:00,000 Very good. 636 00:36:02,760 --> 00:36:05,519 You'd better take some time 637 00:36:06,280 --> 00:36:07,880 how to put your heart into your work. 638 00:36:08,840 --> 00:36:09,800 My building 639 00:36:10,239 --> 00:36:11,119 for the construction of my building. 640 00:36:30,119 --> 00:36:30,679 Mr. Wang, 641 00:36:31,239 --> 00:36:32,159 catch a train for me. 642 00:36:34,039 --> 00:36:34,599 Your Highness, 643 00:36:35,360 --> 00:36:36,159 your Highness, 644 00:36:36,559 --> 00:36:38,360 to keep His Excellency Fan alive. 645 00:36:43,559 --> 00:36:45,360 How come you plead for him now? 646 00:36:46,480 --> 00:36:48,159 I wouldn't betray His Excellency Fan 647 00:36:48,800 --> 00:36:50,559 I won't betray your Excellency Fan. 648 00:36:51,280 --> 00:36:51,960 Don't worry. 649 00:36:52,159 --> 00:36:54,119 I didn't bother to kill him. 650 00:36:54,360 --> 00:36:55,599 We'll benefit each other if we reconcile. 651 00:36:56,679 --> 00:36:57,760 Thank you, Your Highness. 652 00:37:01,840 --> 00:37:02,599 To be honest, Your Highness, 653 00:37:03,239 --> 00:37:06,360 behind the wheel. 654 00:37:15,719 --> 00:37:17,480 Our street and the two streets before and after 655 00:37:17,480 --> 00:37:18,199 have been cleared. 656 00:37:18,280 --> 00:37:18,920 Don't worry. 657 00:37:30,280 --> 00:37:30,840 You're here. 658 00:37:47,159 --> 00:37:49,000 Yuan Meng, welcome to master! 659 00:38:09,239 --> 00:38:10,519 Don't make any mistakes. 660 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 How will the new girl be whipped? 661 00:38:13,320 --> 00:38:14,239 How she was whipped. 662 00:38:15,320 --> 00:38:15,920 Will know. 663 00:38:16,480 --> 00:38:18,719 If Boss hears it 664 00:38:19,119 --> 00:38:20,639 It's not good if the boss hears it. 665 00:38:20,840 --> 00:38:21,360 It can't be. 666 00:38:21,920 --> 00:38:23,159 They're all locked up in the backyard. 667 00:38:23,480 --> 00:38:25,159 Someone is watching them. 668 00:38:25,440 --> 00:38:26,159 How did you know? 669 00:38:26,440 --> 00:38:28,599 I was kicked out by the guards. 670 00:38:28,880 --> 00:38:29,559 I saw that. 671 00:38:37,679 --> 00:38:39,280 Many of these were sold. 672 00:38:39,519 --> 00:38:41,800 Which brothel needs so many newcomers? 673 00:38:41,960 --> 00:38:43,280 They were either tricked or robbed. 674 00:38:43,559 --> 00:38:44,840 Or were robbed. 675 00:38:45,599 --> 00:38:47,480 Otherwise, they'd cry like that every day. 676 00:38:47,920 --> 00:38:50,639 Who is our boss? 677 00:38:51,079 --> 00:38:52,159 Such a cruel trick? 678 00:38:52,239 --> 00:38:53,119 Cut the crap. 679 00:38:53,719 --> 00:38:54,320 Your life matters. 680 00:38:57,239 --> 00:38:59,679 Girls, the boss is here. 681 00:39:07,840 --> 00:39:08,599 Please come in. 682 00:39:12,639 --> 00:39:13,119 Master. 683 00:39:13,400 --> 00:39:14,280 Master is here. You come here. 684 00:39:14,519 --> 00:39:14,960 Please. 685 00:39:15,239 --> 00:39:16,159 Why are you sitting here? 686 00:39:16,840 --> 00:39:17,519 Try the grapes. 687 00:39:17,760 --> 00:39:18,360 Me... 688 00:39:18,360 --> 00:39:19,119 Try this. 689 00:39:19,119 --> 00:39:20,320 Try it. 690 00:39:20,800 --> 00:39:21,760 Enough, try this. 691 00:39:21,960 --> 00:39:22,880 Try it. 692 00:39:23,320 --> 00:39:23,920 Have a try. 693 00:39:23,960 --> 00:39:24,480 Enough. 694 00:39:25,960 --> 00:39:26,679 What are you doing? 695 00:39:27,559 --> 00:39:28,880 I'm eating. Will I eat? 696 00:39:29,639 --> 00:39:30,199 I'll check the accounts first. 697 00:39:31,199 --> 00:39:34,000 The boss has prepared the ledger for you. 698 00:39:34,199 --> 00:39:36,000 We shall check after the banquet. 699 00:39:36,519 --> 00:39:37,000 Where's the banquet? 700 00:39:37,679 --> 00:39:38,239 This one? 701 00:39:38,920 --> 00:39:39,960 She's not ready yet. 702 00:39:40,679 --> 00:39:41,280 I'll check the accounts first. 703 00:39:41,719 --> 00:39:42,159 Where are they? 704 00:39:44,400 --> 00:39:45,239 Right now. 705 00:40:07,599 --> 00:40:08,199 Don't stand there. 706 00:40:08,639 --> 00:40:09,360 Why aren't you leaving? 707 00:40:09,800 --> 00:40:10,599 You're blocking my light. 708 00:40:13,440 --> 00:40:14,320 Kill them all! 709 00:40:14,360 --> 00:40:15,119 They can do that for me? 710 00:40:15,920 --> 00:40:16,679 Or words on their faces? 711 00:40:17,000 --> 00:40:18,039 But ignore the music. 712 00:40:18,239 --> 00:40:19,760 Or watch some dance music. 713 00:40:19,880 --> 00:40:22,000 Should I check the account book or them? 714 00:40:22,719 --> 00:40:24,239 Fine, let them go out. 715 00:40:49,199 --> 00:40:50,480 So much money? 716 00:41:02,519 --> 00:41:03,039 What? 717 00:41:03,800 --> 00:41:04,440 Why don't you leave? 718 00:41:05,320 --> 00:41:06,360 I need to keep you company. 719 00:41:07,639 --> 00:41:08,920 Accompany me? For what? 720 00:41:09,199 --> 00:41:10,079 Talk to you. 721 00:41:10,440 --> 00:41:11,039 What? 722 00:41:11,119 --> 00:41:11,960 What do you want to say? 723 00:41:15,920 --> 00:41:17,000 Don't pull that trick. 724 00:41:17,559 --> 00:41:18,519 I know 725 00:41:19,239 --> 00:41:20,320 I'm checking the account, 726 00:41:20,599 --> 00:41:22,840 and you're distracting me. 727 00:41:23,199 --> 00:41:24,119 There must be something wrong with your account. 728 00:41:25,119 --> 00:41:26,400 You've wronged me, haven't you? 729 00:41:26,880 --> 00:41:28,360 Don't have any intention, just go. 730 00:41:28,360 --> 00:41:29,440 Ask the chefs to prepare the dishes. 731 00:41:29,440 --> 00:41:30,280 I'm starving now. 732 00:41:30,480 --> 00:41:31,480 I don't want you to feel lonely, 733 00:41:31,840 --> 00:41:34,000 with so many ledger with me, 734 00:41:34,000 --> 00:41:34,920 with all these accounts? 735 00:41:34,920 --> 00:41:36,440 I am the happiest person in the world. 736 00:41:37,239 --> 00:41:39,800 But checking the accounts is more boring. 737 00:41:39,920 --> 00:41:40,599 What did you say 738 00:41:43,480 --> 00:41:44,280 you irritate me. 739 00:41:45,519 --> 00:41:48,480 Is there anything more interesting than checking the accounts? 740 00:41:48,840 --> 00:41:50,199 Leave. You are not welcome. 741 00:41:51,440 --> 00:41:52,760 How did I irritate him? 742 00:41:53,440 --> 00:41:54,639 You still think it's good? 743 00:41:55,880 --> 00:41:56,280 Come on. 744 00:41:58,800 --> 00:42:00,079 What's the matter? 745 00:42:00,159 --> 00:42:00,599 Nothing. 746 00:42:03,239 --> 00:42:03,840 Just go. 747 00:42:06,440 --> 00:42:07,880 Speaking ill of the account books are really annoying. 748 00:42:08,519 --> 00:42:09,119 You're annoying. 749 00:42:23,119 --> 00:42:23,760 Fan Sizhe. 750 00:42:31,000 --> 00:42:31,920 Fan Xian. 751 00:42:41,400 --> 00:42:42,960 I knew you wouldn't die. 752 00:42:42,960 --> 00:42:44,159 They said you were dead. 753 00:42:44,559 --> 00:42:45,960 But I haven't seen you for years. 754 00:42:45,960 --> 00:42:46,679 Lower your voice. 755 00:42:50,480 --> 00:42:52,360 Aren't you on a mission to Beiqi? 756 00:42:52,760 --> 00:42:54,559 They didn't come back. Why did you come here first? 757 00:42:56,280 --> 00:42:56,840 You're causing trouble? 758 00:42:57,559 --> 00:42:58,880 You're the owner of Holding Moon House. 48397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.