All language subtitles for Joy.of.Life.S02E03.en.548428_en

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,086 --> 00:01:30,984 (Joy of Life Season 2) 2 00:01:31,065 --> 00:01:34,042 (Episode 3) 3 00:01:37,382 --> 00:01:38,532 What do you mean? 4 00:01:39,229 --> 00:01:40,379 Lord Fan, 5 00:01:40,920 --> 00:01:42,701 do you wish to investigate the Moon Embracing Pavilion? 6 00:01:42,725 --> 00:01:45,006 - Who did you hear that from? - I didn't tell her that. 7 00:01:46,079 --> 00:01:47,495 Lord Fan, I don't think that you came back from the dead 8 00:01:47,519 --> 00:01:48,909 and came to find me in such a place 9 00:01:48,933 --> 00:01:50,962 because you fell for me. 10 00:01:51,949 --> 00:01:53,442 I'm just an ordinary girl. 11 00:01:53,760 --> 00:01:54,997 Everything around me is ordinary 12 00:01:55,021 --> 00:01:57,002 except for Moon Embracing Pavilion. 13 00:01:58,373 --> 00:02:00,762 What's not ordinary about Moon Embracing Pavilion, then? 14 00:02:00,843 --> 00:02:02,413 Although Moon Embracing Pavilion just opened not long ago, 15 00:02:02,437 --> 00:02:04,922 they've managed to recruit the best courtesans in the capital. 16 00:02:05,480 --> 00:02:07,042 All of them are famous courtesans. 17 00:02:07,480 --> 00:02:09,162 Each of the brothels had backers. 18 00:02:09,517 --> 00:02:12,322 Even so, none of them dared to refuse their recruitment. 19 00:02:12,520 --> 00:02:13,802 That's not ordinary. 20 00:02:17,560 --> 00:02:19,259 Miss Sang, may I ask you for a favor? 21 00:02:19,439 --> 00:02:22,042 Lord Fan, I wish to ask you for a favor as well. 22 00:02:23,000 --> 00:02:24,150 That's negotiable. 23 00:02:26,127 --> 00:02:27,941 If so, Lord Fan, you should keep the banknotes first. 24 00:02:27,965 --> 00:02:29,885 Only then will I be able to bring up my request. 25 00:02:30,782 --> 00:02:32,202 What kind of favor do you need? 26 00:02:33,840 --> 00:02:35,200 Lord Fan, you should ask me first. 27 00:02:35,422 --> 00:02:36,682 I won't bring up my request 28 00:02:37,373 --> 00:02:38,613 if I can't help you out myself. 29 00:02:40,080 --> 00:02:42,280 Miss Sang, you do have a great sense of self-awareness. 30 00:02:43,878 --> 00:02:45,162 With an identity like mine, 31 00:02:45,280 --> 00:02:46,562 I'll be beyond redemption 32 00:02:46,782 --> 00:02:48,182 if I don't have any self-awareness. 33 00:02:49,423 --> 00:02:51,143 Who's the owner of Moon Embracing Pavilion? 34 00:02:53,271 --> 00:02:56,002 I don't know. I've never seen the owner 35 00:02:56,765 --> 00:02:58,455 ever since I joined Moon Embracing Pavilion. 36 00:02:58,479 --> 00:02:59,776 Let me ask you another question, then. 37 00:02:59,800 --> 00:03:02,151 Have you seen a pair of mother and son in Moon Embracing Pavilion? 38 00:03:02,175 --> 00:03:03,895 The child is around six to seven years old. 39 00:03:05,703 --> 00:03:06,853 I have not. 40 00:03:09,680 --> 00:03:11,096 Lord Fan, I assume the people you're looking for 41 00:03:11,120 --> 00:03:12,695 didn't join Moon Embracing Pavilion of their own accords. 42 00:03:12,719 --> 00:03:14,322 No. They were abducted to this place. 43 00:03:16,039 --> 00:03:17,282 We've never seen anyone 44 00:03:17,960 --> 00:03:19,362 whom they've abducted here. 45 00:03:21,159 --> 00:03:23,362 If there's a pair of mother and son here, 46 00:03:23,933 --> 00:03:26,127 I assume they would be locked up in the same place as the rest. 47 00:03:26,151 --> 00:03:27,301 Where is it, then? 48 00:03:30,311 --> 00:03:31,642 No one ever told us that before. 49 00:03:33,360 --> 00:03:34,842 We don't even know 50 00:03:35,199 --> 00:03:36,522 who's their latest victim. 51 00:03:38,039 --> 00:03:41,162 A few days ago, one of the girls was harshly beaten. 52 00:03:41,520 --> 00:03:43,642 She ran to the front yard and bumped into me. 53 00:03:44,006 --> 00:03:45,933 If the pair of mother and son were abducted to this place, 54 00:03:45,957 --> 00:03:47,325 I think she might've seen them before. 55 00:03:47,349 --> 00:03:48,634 What's her name? 56 00:03:49,520 --> 00:03:50,670 I don't know. 57 00:03:50,840 --> 00:03:53,522 I think her surname is Jin. That's all I know. 58 00:03:53,781 --> 00:03:55,326 Her father sells vegetables for a living. 59 00:03:55,350 --> 00:03:56,522 Miss Sang Wen, 60 00:03:57,237 --> 00:03:58,387 time to go. 61 00:03:58,864 --> 00:03:59,865 Got it. 62 00:04:00,046 --> 00:04:01,606 I'll be there after changing my outfit. 63 00:04:08,120 --> 00:04:09,270 Wait. 64 00:04:09,599 --> 00:04:11,298 You haven't told me about your request. 65 00:04:13,080 --> 00:04:14,442 Was my info useful? 66 00:04:14,670 --> 00:04:15,820 Very. 67 00:04:16,920 --> 00:04:18,520 I wish to leave Moon Embracing Pavilion. 68 00:04:20,911 --> 00:04:22,722 It's dangerous for you to follow me now. 69 00:04:23,143 --> 00:04:25,677 However, it's not that I can't bring you with me. 70 00:04:26,526 --> 00:04:27,676 But not now. 71 00:04:28,366 --> 00:04:30,042 I can never escape from this identity 72 00:04:30,215 --> 00:04:32,082 as long as my indenture is still here. 73 00:04:32,519 --> 00:04:33,919 If so, I'll buy out your indenture. 74 00:04:35,383 --> 00:04:36,983 Lord Fan, I dare not ask you to waste your money. 75 00:04:37,007 --> 00:04:38,562 I have enough to buy out my indenture. 76 00:04:38,639 --> 00:04:40,642 I just wish for a chance at redemption. 77 00:04:40,782 --> 00:04:42,862 You can't buy it out even though you have the money? 78 00:04:43,040 --> 00:04:45,922 I was forced to sign the indenture through violent means. 79 00:04:47,050 --> 00:04:48,696 They're forcing ladies to become courtesans now? 80 00:04:48,720 --> 00:04:52,202 The owner of Moon Embracing Pavilion is quite influential, huh? 81 00:04:56,662 --> 00:04:58,182 Don't tell people that you've seen me. 82 00:04:58,654 --> 00:04:59,882 Wait for me to rescue you. 83 00:05:01,519 --> 00:05:02,882 I'm in no rush. 84 00:05:03,279 --> 00:05:05,519 Lord Fan, we can talk about it once you've been revived. 85 00:05:11,959 --> 00:05:13,109 Your Highness, 86 00:05:13,943 --> 00:05:15,762 the name list of all individuals 87 00:05:15,879 --> 00:05:17,199 who attended the memorial service 88 00:05:17,494 --> 00:05:18,614 is here. 89 00:05:18,711 --> 00:05:20,202 Fan Xian never showed himself. 90 00:05:21,839 --> 00:05:23,959 Were there any movements in Wang Qi Nian's residence? 91 00:05:25,071 --> 00:05:26,673 Not really. 92 00:05:29,496 --> 00:05:30,842 I've also planted our men 93 00:05:31,279 --> 00:05:33,402 at all corners. 94 00:05:34,182 --> 00:05:35,662 We only saw his wife and daughter. 95 00:05:35,743 --> 00:05:37,002 He was nowhere to be seen. 96 00:05:38,120 --> 00:05:39,270 Could it be 97 00:05:40,623 --> 00:05:42,423 that Fan Xian hasn't reached the capital yet? 98 00:05:43,759 --> 00:05:46,042 - Should we wait a little longer? - We have no time. 99 00:05:46,143 --> 00:05:48,082 Lord Fan's death is known to all now. 100 00:05:48,342 --> 00:05:51,642 If he returns to the convoy now, it'll be difficult to catch him. 101 00:05:51,894 --> 00:05:54,562 But he's not showing himself. 102 00:05:56,240 --> 00:05:57,319 Wu Jiu, 103 00:05:57,406 --> 00:05:58,682 do you know 104 00:05:58,839 --> 00:06:02,042 what's the most touching moment in the world? 105 00:06:05,310 --> 00:06:06,682 To pass the imperial examination. 106 00:06:07,710 --> 00:06:09,362 It's reuniting with one's family. 107 00:06:11,047 --> 00:06:13,562 Do you know what's the prerequisite? 108 00:06:13,680 --> 00:06:14,767 You have to have a family first. 109 00:06:14,791 --> 00:06:16,082 You have to be separated first 110 00:06:16,222 --> 00:06:17,372 before you can be reunited. 111 00:06:18,120 --> 00:06:21,162 Wu Jiu, invite Wang Qi Nian's wife and daughter here. 112 00:06:21,685 --> 00:06:23,442 I wish to witness their touching reunion. 113 00:06:24,480 --> 00:06:25,630 Yes, Your Highness. 114 00:06:32,600 --> 00:06:34,482 I'm waiting for that touching moment. 115 00:06:35,581 --> 00:06:37,642 Lord Fan, I've already inquired about it. 116 00:06:38,160 --> 00:06:39,562 This is the street. 117 00:06:40,079 --> 00:06:43,122 Later, Moon Embracing Pavilion's purchasing caravan 118 00:06:43,360 --> 00:06:45,042 will pass by this road. 119 00:06:45,879 --> 00:06:47,029 Remember, 120 00:06:47,199 --> 00:06:49,962 there are two vegetable baskets on the last cart. 121 00:06:50,120 --> 00:06:52,480 They aren't packed with vegetables. 122 00:06:52,622 --> 00:06:53,962 You can hide in it. 123 00:06:54,120 --> 00:06:55,882 - Are you sure about that? - Yes. 124 00:07:00,565 --> 00:07:01,715 They're here. 125 00:07:02,759 --> 00:07:03,909 Lord Fan, 126 00:07:04,015 --> 00:07:06,322 do you have any spare changes? 127 00:07:33,519 --> 00:07:34,882 Look at all the silver taels! 128 00:07:34,967 --> 00:07:36,125 It's mine! 129 00:07:36,206 --> 00:07:37,602 There are silver taels over there! 130 00:07:37,808 --> 00:07:39,172 Go away! Don't steal my money! 131 00:07:39,253 --> 00:07:40,842 This is mine! 132 00:08:23,879 --> 00:08:25,720 To the west of the old fort, 133 00:08:25,800 --> 00:08:27,132 as the story goes, 134 00:08:27,213 --> 00:08:30,202 at Chibi, Zhou Yu of the Three Kingdoms 135 00:08:30,599 --> 00:08:31,959 summoned stones to pierce the sky, 136 00:08:32,032 --> 00:08:33,442 waves to crash against the shore, 137 00:08:33,595 --> 00:08:35,322 and snow drifts. 138 00:08:35,440 --> 00:08:37,082 Excellent! 139 00:08:41,000 --> 00:08:42,150 Get inside. 140 00:08:42,326 --> 00:08:43,327 Hurry up. 141 00:08:43,414 --> 00:08:44,722 Mind my goods. 142 00:08:45,806 --> 00:08:47,242 Go inside. Over there. 143 00:08:48,030 --> 00:08:49,842 Go inside. Be careful. 144 00:08:51,743 --> 00:08:52,893 Liu, 145 00:08:53,254 --> 00:08:55,456 inspect all these carts thoroughly later. 146 00:08:55,537 --> 00:08:57,042 - Yes, sir. - Yes, sir. 147 00:08:57,712 --> 00:08:59,082 Captain, take care. 148 00:09:07,810 --> 00:09:09,322 (Old Man Jin, Vegetable Seller) 149 00:09:27,440 --> 00:09:28,767 I met you before. 150 00:09:30,360 --> 00:09:31,814 I don't know who you are. 151 00:09:32,000 --> 00:09:33,562 You were on the stage before this, no? 152 00:09:33,853 --> 00:09:35,482 Everyone, please give me another chance! 153 00:09:35,962 --> 00:09:37,162 Please give me another chance! 154 00:09:37,279 --> 00:09:38,642 Please give me another chance! 155 00:09:38,735 --> 00:09:40,250 Please give me another chance! 156 00:09:41,533 --> 00:09:42,727 Do you wish to go inside that badly? 157 00:09:42,751 --> 00:09:44,290 It's more important than my life. 158 00:09:45,704 --> 00:09:47,150 You're not young. 159 00:09:47,231 --> 00:09:48,381 You should mind your health. 160 00:09:50,519 --> 00:09:51,669 It doesn't matter. 161 00:09:52,600 --> 00:09:54,502 I'm fine with anything that happens to me 162 00:09:55,320 --> 00:09:57,122 as long as I can see my daughter. 163 00:09:57,806 --> 00:09:59,413 Your daughter is in Moon Embracing Pavilion? 164 00:09:59,437 --> 00:10:00,587 But why? 165 00:10:04,414 --> 00:10:06,122 Because of 500 taels. 166 00:10:07,399 --> 00:10:08,679 Did you sell your daughter away? 167 00:10:08,733 --> 00:10:11,002 I would never do that no matter how much of a scum I am. 168 00:10:11,239 --> 00:10:14,282 My daughter did it to pay for the vegetable money. 169 00:10:15,240 --> 00:10:16,722 She sold herself away. 170 00:10:17,025 --> 00:10:19,894 Vegetable money? How on earth could someone spend 500 taels on vegetables? 171 00:10:19,918 --> 00:10:21,878 It's the debt I incurred from selling vegetables. 172 00:10:22,437 --> 00:10:26,722 Eunuch Dai, who's in charge of purchasing vegetables, buys from me. 173 00:10:27,039 --> 00:10:28,189 Wait. 174 00:10:28,600 --> 00:10:29,882 Are you a vegetable seller? 175 00:10:30,440 --> 00:10:32,602 - Is your surname Jin? - How did you know? 176 00:10:32,750 --> 00:10:35,522 - Leave it over here. - Hurry. 177 00:10:35,831 --> 00:10:37,202 Mind the goods. 178 00:10:37,639 --> 00:10:38,954 I'll get a chicken. 179 00:10:53,965 --> 00:10:56,102 As you were saying, you delivered vegetables to the palace, right? 180 00:10:56,126 --> 00:10:58,366 That's great. You'll have business no matter the season. 181 00:10:58,438 --> 00:11:00,842 However, Eunuch Dai charges us extra as a sign of respect. 182 00:11:01,720 --> 00:11:04,280 We have to pay him on every festive occasion. 183 00:11:04,390 --> 00:11:05,762 On his last birthday, 184 00:11:05,986 --> 00:11:08,082 I had no money. 185 00:11:08,598 --> 00:11:10,038 Eunuch Dai held a grudge against me. 186 00:11:10,062 --> 00:11:13,483 After that, he kept complaining that my vegetables weren't fresh. 187 00:11:14,159 --> 00:11:16,019 If so, wouldn't it be fine if you just stopped selling them to him? 188 00:11:16,043 --> 00:11:17,862 If only that was the case. 189 00:11:18,720 --> 00:11:21,202 If they're not fresh, he'll penalize you. 190 00:11:21,439 --> 00:11:23,549 He'll say that you're disrespecting the imperial family. 191 00:11:23,573 --> 00:11:26,482 He penalized me every day. I had to owe him money. 192 00:11:26,960 --> 00:11:29,122 In the end, my debt became 500 taels. 193 00:11:29,333 --> 00:11:32,713 That's why my daughter did such a silly thing. 194 00:11:33,320 --> 00:11:35,015 If so, can't you just stop delivering vegetables to the palace? 195 00:11:35,039 --> 00:11:37,159 If you stop, that means you're deceiving His Majesty. 196 00:11:37,646 --> 00:11:39,762 You'll still be executed for that. 197 00:11:41,224 --> 00:11:43,464 So, no one dares to file a complaint against Eunuch Dai? 198 00:11:46,072 --> 00:11:47,642 I'm just a vegetable seller. 199 00:11:48,487 --> 00:11:50,047 How can I file a complaint against him? 200 00:11:50,360 --> 00:11:51,413 By using the law. 201 00:11:51,494 --> 00:11:53,400 Eunuch Dai is the law. 202 00:11:53,495 --> 00:11:55,002 When my daughter sold herself away, 203 00:11:55,279 --> 00:11:58,060 I didn't even get the banknotes. 204 00:11:59,000 --> 00:12:01,135 Moon Embracing Pavilion gave Eunuch Dai the money immediately. 205 00:12:01,159 --> 00:12:02,762 They said it canceled out my debt. 206 00:12:02,847 --> 00:12:05,407 Seems like Eunuch Dai is quite close to Moon Embracing Pavilion. 207 00:12:06,399 --> 00:12:09,242 Who knows? All of them are influential figures. 208 00:12:09,933 --> 00:12:11,322 Since then, 209 00:12:11,495 --> 00:12:14,595 I always wanted to go inside and visit my child. 210 00:12:14,848 --> 00:12:16,722 I wanted to tell her 211 00:12:16,790 --> 00:12:18,922 that I'm saving up money 212 00:12:19,600 --> 00:12:21,602 and that I'll definitely get her out of there. 213 00:12:21,699 --> 00:12:24,682 Open the back door. Let the caravan pass through. 214 00:12:24,923 --> 00:12:27,422 Check the backyard and see if you guys missed out on anything. 215 00:12:27,503 --> 00:12:29,122 - I'll help you out. - Hurry! 216 00:12:37,879 --> 00:12:39,029 Lord Fan. 217 00:12:40,679 --> 00:12:42,242 This is all of my private stash. 218 00:12:47,343 --> 00:12:48,493 Please take them. 219 00:12:49,677 --> 00:12:51,802 - I can't just... - Please take them. 220 00:12:55,322 --> 00:12:57,562 But... 221 00:13:01,031 --> 00:13:02,181 You don't need to kneel. 222 00:13:02,301 --> 00:13:04,501 You see, I'm using you too. 223 00:13:04,582 --> 00:13:05,722 I'm not helping you out. 224 00:13:09,182 --> 00:13:11,442 I can't go inside even if I have the money. 225 00:13:12,000 --> 00:13:14,082 You need an invitation before you can go inside. 226 00:13:14,343 --> 00:13:16,522 Hurry! Don't fall behind! 227 00:13:17,001 --> 00:13:18,162 Hurry up! 228 00:13:18,472 --> 00:13:19,622 Hurry up! 229 00:13:21,399 --> 00:13:22,549 I'll deal with that for you. 230 00:13:23,720 --> 00:13:28,100 It's said that suddenly Jibei is recaptured; 231 00:13:28,279 --> 00:13:31,779 Weeds and trees in spring grow unkempt in town. 232 00:13:31,910 --> 00:13:34,890 Flowers in this dark time bring me tears and pains. 233 00:13:35,456 --> 00:13:36,842 Birds chirp sad partings... 234 00:13:36,957 --> 00:13:39,042 Hey, that's the wrong poem. 235 00:13:41,165 --> 00:13:43,402 We're going home accompanied by the green spring. 236 00:13:43,666 --> 00:13:46,842 For three months, war breaks out time and again; 237 00:13:47,325 --> 00:13:49,322 - Letters from home... - Why are you cheating? 238 00:13:53,600 --> 00:13:54,802 That's nonsense! 239 00:13:56,200 --> 00:13:58,202 Just get off the stage! 240 00:14:01,519 --> 00:14:03,082 Lord Fan. 241 00:14:04,559 --> 00:14:06,202 Your name lives eternally! 242 00:14:07,399 --> 00:14:08,962 Why is this old man here again? 243 00:14:20,320 --> 00:14:21,762 What is he up to this time? 244 00:14:25,279 --> 00:14:26,642 He shows great momentum. 245 00:14:32,759 --> 00:14:35,150 - He looks like he's doing something. - Yeah. 246 00:14:47,480 --> 00:14:48,882 That was quick. 247 00:14:56,720 --> 00:14:58,040 It does resemble his handwriting! 248 00:14:59,200 --> 00:15:00,442 It does! 249 00:15:05,346 --> 00:15:06,506 It resembles his handwriting! 250 00:15:06,559 --> 00:15:11,259 Excellent! 251 00:15:14,759 --> 00:15:20,759 Excellent! 252 00:15:24,799 --> 00:15:26,282 Excellent! 253 00:15:28,349 --> 00:15:29,572 He won all votes. 254 00:15:29,653 --> 00:15:30,973 He shall receive an invitation. 255 00:15:32,534 --> 00:15:34,042 Next. 256 00:15:34,495 --> 00:15:36,375 Get on stage and show us how you mourn for him. 257 00:15:39,120 --> 00:15:40,682 "Say Farewell to My Friend Dong." 258 00:15:41,379 --> 00:15:42,842 A thousand miles... 259 00:15:44,411 --> 00:15:45,751 A thousand miles... 260 00:15:46,905 --> 00:15:50,042 Next. Get on stage and show us how you mourn for him. 261 00:15:55,171 --> 00:15:58,082 (Moon Embracing Pavilion) 262 00:16:22,565 --> 00:16:26,162 (Moon Embracing Pavilion) 263 00:16:29,320 --> 00:16:30,762 Please head inside. 264 00:16:40,159 --> 00:16:41,199 Lord Fan, 265 00:16:41,341 --> 00:16:44,362 he's truly fortunate to encounter you. 266 00:16:44,960 --> 00:16:47,056 Eunuch Dai, the person in charge of replenishing the palace's vegetables, 267 00:16:47,080 --> 00:16:48,282 have you heard of him before? 268 00:16:48,461 --> 00:16:51,122 I've only heard of Eunuch Dai of the Vegetable Inspection Office. 269 00:16:52,039 --> 00:16:53,322 I have to go and see him later. 270 00:16:53,518 --> 00:16:56,202 I have to find out what the law looks like. 271 00:16:57,360 --> 00:16:59,122 Lord Fan, if you wish to climb up the ranks, 272 00:16:59,360 --> 00:17:01,922 you have to learn to be as humble as the dust in the light. 273 00:17:02,320 --> 00:17:04,642 You have to learn how to keep one eye closed. 274 00:17:05,720 --> 00:17:07,162 How could such a person 275 00:17:07,431 --> 00:17:08,882 be known as the light? 276 00:17:09,574 --> 00:17:12,842 No matter if that's true or not, he does work in the palace after all. 277 00:17:14,319 --> 00:17:16,082 Are affairs like Mr. Jin's actually common? 278 00:17:17,079 --> 00:17:18,402 They're common folks, you know? 279 00:17:18,920 --> 00:17:20,522 They're already used to it long ago. 280 00:17:24,077 --> 00:17:27,042 Mom, I'm not sleepy. I don't want to take a nap. 281 00:17:28,350 --> 00:17:31,242 You can have dinner again when you wake up. 282 00:17:31,518 --> 00:17:33,122 Do we have meat tonight? 283 00:17:34,208 --> 00:17:35,802 You can't just take meat all the time. 284 00:17:35,895 --> 00:17:37,282 I did take rice too. 285 00:17:37,566 --> 00:17:39,162 Yeah. Go to sleep. 286 00:17:40,720 --> 00:17:41,870 Mother, 287 00:17:42,240 --> 00:17:45,922 why did Father and Uncle Fan leave from the well? 288 00:17:47,960 --> 00:17:52,722 Don't tell anyone about your father and Uncle Fan, okay? 289 00:17:53,563 --> 00:17:55,639 I know that. Mother, don't worry. 290 00:17:55,720 --> 00:17:57,548 When I was playing with San Ya and the rest, 291 00:17:57,640 --> 00:17:59,762 I told them Father was dead. 292 00:18:01,720 --> 00:18:03,442 You didn't need to go that far. 293 00:18:06,271 --> 00:18:07,421 Is Father back? 294 00:18:07,710 --> 00:18:09,950 He doesn't need to knock on the door when he comes back. 295 00:18:14,600 --> 00:18:15,842 Hide under the bed. 296 00:19:02,934 --> 00:19:05,138 - My Lord. - Guys, please return. 297 00:19:05,219 --> 00:19:06,643 Please come back earlier tomorrow. 298 00:19:06,724 --> 00:19:08,342 Please go back. We have another session tomorrow. 299 00:19:08,366 --> 00:19:09,662 Guys, please go back. 300 00:19:10,200 --> 00:19:11,892 That's all for today. We have another session tomorrow. 301 00:19:11,916 --> 00:19:14,282 - Please go home. - Please go back. 302 00:19:14,839 --> 00:19:16,242 Guys, please go home. 303 00:19:16,680 --> 00:19:18,439 Please go back. Come back earlier tomorrow. 304 00:19:18,550 --> 00:19:19,700 Guys, 305 00:19:19,799 --> 00:19:21,282 that's all for today. 306 00:19:21,799 --> 00:19:24,162 We'll continue the mourning tomorrow. 307 00:19:37,200 --> 00:19:38,402 Go now. 308 00:19:38,893 --> 00:19:40,122 Clean up that area. 309 00:19:40,191 --> 00:19:41,341 Okay. 310 00:20:13,774 --> 00:20:14,924 He's out. 311 00:20:50,880 --> 00:20:52,030 How did it go? 312 00:20:54,799 --> 00:20:57,722 Regarding your request, 313 00:20:58,489 --> 00:21:00,282 I already asked my daughter about it. 314 00:21:01,167 --> 00:21:04,922 She said she already saw all the newcomers who were locked up. 315 00:21:05,929 --> 00:21:07,922 None of them had a son. 316 00:21:08,582 --> 00:21:09,922 Don't worry. 317 00:21:10,480 --> 00:21:12,122 The person you're looking for, 318 00:21:12,472 --> 00:21:14,112 she's not in the Moon Embracing Pavilion. 319 00:21:14,247 --> 00:21:17,282 If so, that means we ran out of leads. 320 00:21:18,359 --> 00:21:19,509 Benefactor, 321 00:21:20,023 --> 00:21:23,122 you may give it a try tomorrow. 322 00:21:23,759 --> 00:21:25,002 What do you mean? 323 00:21:25,558 --> 00:21:27,042 My daughter said 324 00:21:27,423 --> 00:21:30,282 that they're lecturing the newcomers. 325 00:21:30,423 --> 00:21:33,642 They said that the master would be coming tomorrow morning. 326 00:21:34,000 --> 00:21:35,339 The owner of Moon Embracing Pavilion, huh? 327 00:21:35,363 --> 00:21:36,744 He's a mysterious figure. 328 00:21:37,397 --> 00:21:38,722 No one knows who he is. 329 00:21:38,960 --> 00:21:40,362 Benefactor, you have money. 330 00:21:40,518 --> 00:21:42,762 If you meet the master, 331 00:21:43,750 --> 00:21:45,242 you can inquire about it from him. 332 00:21:47,550 --> 00:21:49,790 What about your daughter? Why didn't she leave with you? 333 00:21:54,180 --> 00:21:55,642 They said 334 00:21:56,736 --> 00:21:58,522 500 taels 335 00:21:59,350 --> 00:22:01,402 was only enough for four hours. 336 00:22:02,114 --> 00:22:04,642 They told me to spend time 337 00:22:04,797 --> 00:22:07,082 with my daughter with that amount... 338 00:22:12,942 --> 00:22:14,402 How much were they asking for? 339 00:22:18,160 --> 00:22:19,842 10,000 taels. 340 00:22:21,534 --> 00:22:26,442 I can never gather 10,000 taels in this lifetime! 341 00:22:28,862 --> 00:22:31,082 And, your 500 taels, 342 00:22:32,526 --> 00:22:35,042 I failed to take them back too. 343 00:22:38,417 --> 00:22:40,922 Not only did I fail to save my daughter, 344 00:22:42,141 --> 00:22:45,802 but I also wasted your 500 taels. 345 00:22:47,471 --> 00:22:49,842 I'm so useless! 346 00:22:52,687 --> 00:22:54,067 Don't do this! 347 00:22:54,199 --> 00:22:55,602 - I'm sorry! - Don't do this! 348 00:22:55,687 --> 00:22:57,059 You've already done me a huge favor. 349 00:22:57,083 --> 00:22:59,084 You don't need to return the 500 taels to me. 350 00:22:59,200 --> 00:23:00,797 Regarding the 10,000 taels, I'll do something about it too. 351 00:23:00,821 --> 00:23:02,178 Don't worry. 352 00:23:07,079 --> 00:23:08,882 I'll go and sell my vegetables 353 00:23:11,319 --> 00:23:13,842 so that I can repay your debt. 354 00:23:18,440 --> 00:23:21,762 If only I can survive! 355 00:23:32,631 --> 00:23:33,781 My Lord! 356 00:23:33,862 --> 00:23:35,202 Don't go there! 357 00:23:43,443 --> 00:23:46,189 - Get out of the way! - My Lord, come! 358 00:23:47,998 --> 00:23:50,566 Collect his corpse and report it to the authorities. It's an accident. 359 00:23:50,590 --> 00:23:52,922 We'll pay however much we have to. 360 00:23:57,759 --> 00:23:59,060 If you rush outside, 361 00:23:59,183 --> 00:24:01,162 you'll only alert them to your presence, My Lord! 362 00:24:01,326 --> 00:24:03,397 - Clean the floor. - Stop looking! 363 00:24:14,480 --> 00:24:16,362 This concerns an innocent life. 364 00:24:16,880 --> 00:24:18,095 How could a brothel do such a thing... 365 00:24:18,119 --> 00:24:19,919 The owner of the brothel is the culprit here. 366 00:24:20,440 --> 00:24:22,042 All of you, leave. Stop looking. 367 00:24:22,350 --> 00:24:23,500 Go back. 368 00:24:23,639 --> 00:24:25,442 He went in alive. 369 00:24:26,200 --> 00:24:27,802 But he died when he came outside. 370 00:24:28,382 --> 00:24:30,122 Do you think there's any other possibility? 371 00:24:30,231 --> 00:24:31,522 But we weren't inside 372 00:24:32,319 --> 00:24:34,042 just now. 373 00:24:39,559 --> 00:24:41,722 I'll definitely come here tomorrow. 374 00:24:42,181 --> 00:24:43,722 I want to see 375 00:24:44,503 --> 00:24:48,042 who the master of Moon Embracing Pavilion is. 376 00:24:52,529 --> 00:24:57,802 (Moon Embracing Pavilion) 377 00:24:59,000 --> 00:25:00,842 What's with the heavy blow? 378 00:25:00,935 --> 00:25:02,562 The old man started it first. 379 00:25:02,653 --> 00:25:03,962 We had no choice. 380 00:25:04,078 --> 00:25:05,228 We had to defend ourselves. 381 00:25:05,400 --> 00:25:06,550 Where's his daughter? 382 00:25:06,669 --> 00:25:07,949 We're keeping an eye on her. 383 00:25:08,030 --> 00:25:09,255 We don't want her to take her life. 384 00:25:09,279 --> 00:25:10,350 Have you washed the blood away? 385 00:25:10,374 --> 00:25:11,522 Yes, ma'am. 386 00:25:11,946 --> 00:25:13,234 The road is as good as new. 387 00:25:13,315 --> 00:25:15,766 - We cleaned the interior and exterior thoroughly - Your waist. 388 00:25:15,790 --> 00:25:16,940 As per your instructions. 389 00:25:17,039 --> 00:25:19,562 We treat people sincerely and touch them with our intentions. 390 00:25:19,799 --> 00:25:21,293 Does he have any other family members? 391 00:25:21,317 --> 00:25:23,482 No. He only has one daughter. She's here with us. 392 00:25:24,425 --> 00:25:26,202 Deliver some money to her. 393 00:25:26,294 --> 00:25:28,442 Tell our men to look after her and console her. 394 00:25:28,643 --> 00:25:29,802 Console her more. 395 00:25:30,000 --> 00:25:32,519 Now that her father is gone, I'm sure she's disheartened. 396 00:25:32,630 --> 00:25:35,482 But it also makes things easier for her, don't you think? 397 00:25:35,638 --> 00:25:36,788 Keep your butt straight. 398 00:25:38,039 --> 00:25:39,722 Is your hand a chicken foot? 399 00:25:42,942 --> 00:25:44,021 Tell that girl 400 00:25:44,102 --> 00:25:46,882 we'll hold a funeral for her father. 401 00:25:47,480 --> 00:25:49,100 Tell her to work hard 402 00:25:49,255 --> 00:25:51,322 and become a top courtesan in the future. 403 00:25:51,582 --> 00:25:53,002 At least the old man will be happy 404 00:25:53,165 --> 00:25:56,146 when he sees his daughter sweeping her tomb in the future. 405 00:25:57,215 --> 00:25:59,442 Madam Yuan, you're too kind. 406 00:26:00,160 --> 00:26:01,402 Again. 407 00:26:07,327 --> 00:26:08,477 Where are your waists? 408 00:26:09,031 --> 00:26:10,282 Raise your chest. 409 00:26:10,565 --> 00:26:11,715 Beautiful. 410 00:26:22,515 --> 00:26:23,665 My Lord, 411 00:26:24,654 --> 00:26:25,752 according to what Mr. Jin said, 412 00:26:25,776 --> 00:26:27,407 Eunuch Dai of the Vegetable Inspection Office 413 00:26:27,431 --> 00:26:28,991 is a jackal from the same lair as them. 414 00:26:29,286 --> 00:26:30,562 But don't worry. 415 00:26:30,960 --> 00:26:32,619 We can investigate him 416 00:26:32,743 --> 00:26:34,242 once you've been revived. 417 00:26:35,720 --> 00:26:36,870 What's the matter? 418 00:26:42,599 --> 00:26:43,749 Dear? 419 00:26:47,222 --> 00:26:49,322 I searched the entire place. There's no one here. 420 00:26:49,605 --> 00:26:51,007 Could it be that she's visiting her relatives? 421 00:26:51,031 --> 00:26:52,181 No way. 422 00:26:52,294 --> 00:26:55,802 My wife knew that your return to the capital was a secret. 423 00:26:58,839 --> 00:27:00,162 Ba Ba! 424 00:27:12,319 --> 00:27:14,239 It's just like what happened to the Teng family. 425 00:27:14,582 --> 00:27:15,842 They're gone. 426 00:27:23,799 --> 00:27:25,402 It must be Moon Embracing Pavilion! 427 00:27:28,142 --> 00:27:29,402 My Lord! 428 00:27:30,555 --> 00:27:32,282 It's pointless for you to go there now! 429 00:27:32,614 --> 00:27:33,764 Their lives 430 00:27:34,637 --> 00:27:37,202 are much more important than mine! 431 00:27:37,556 --> 00:27:39,858 - Calm down. Listen to me first. - What did you say? 432 00:27:40,709 --> 00:27:42,349 Didn't I tell you that we had to leave 433 00:27:42,430 --> 00:27:44,442 as soon as possible? 434 00:27:44,822 --> 00:27:47,282 If not, my wife and my daughter would be in danger. 435 00:27:47,559 --> 00:27:48,762 Great. 436 00:27:48,960 --> 00:27:51,360 Second Prince already captured them. 437 00:27:51,486 --> 00:27:54,878 How could I calm down at such a moment? 438 00:27:54,975 --> 00:27:58,002 This morning, we saw them killing an old man 439 00:27:58,503 --> 00:28:00,802 right in front of our eyes! 440 00:28:04,240 --> 00:28:06,562 The world is bright and peaceful. 441 00:28:08,079 --> 00:28:10,722 All is well. 442 00:28:21,231 --> 00:28:22,882 Qi Nian, I'll go now. 443 00:28:23,960 --> 00:28:25,242 My Lord, take care. 444 00:28:25,680 --> 00:28:27,562 Keep an eye on the affairs outside. 445 00:28:27,951 --> 00:28:29,101 Yes, My Lord. 446 00:28:30,518 --> 00:28:32,922 Don't worry. I can definitely rescue them. 447 00:28:33,062 --> 00:28:34,562 My Lord, I trust you. 448 00:29:09,839 --> 00:29:10,989 Fan Wu Jiu. 449 00:29:11,640 --> 00:29:12,790 Your Highness. 450 00:29:16,400 --> 00:29:17,962 You're actually reading every day? 451 00:29:18,759 --> 00:29:20,362 You never resorted to this before. 452 00:29:21,039 --> 00:29:22,399 The spring examination is nearing. 453 00:29:22,480 --> 00:29:23,922 I have to prepare myself. 454 00:29:24,799 --> 00:29:26,562 What? Do you plan to participate in it? 455 00:29:27,431 --> 00:29:28,802 All intellectuals 456 00:29:29,039 --> 00:29:30,559 want to pass the imperial examination. 457 00:29:30,720 --> 00:29:31,870 Intellectuals, huh? 458 00:29:32,097 --> 00:29:33,857 Why are you carrying a sword with you, then? 459 00:29:35,319 --> 00:29:37,362 I had no choice but to practice martial arts. 460 00:29:37,759 --> 00:29:39,282 Actually, I was an intellectual 461 00:29:39,720 --> 00:29:41,122 since young. 462 00:29:42,935 --> 00:29:44,162 That's great. 463 00:29:44,351 --> 00:29:45,501 That's excellent. 464 00:29:45,640 --> 00:29:47,562 At least you can devise strategies for me. 465 00:29:48,126 --> 00:29:50,122 Come, intellectual. Tell me something. 466 00:29:50,880 --> 00:29:52,842 Why did Wang Qi Nian's wife and daughter 467 00:29:53,782 --> 00:29:55,962 vanish all of a sudden? 468 00:30:00,279 --> 00:30:01,429 Your Highness, 469 00:30:02,311 --> 00:30:03,762 I was perplexed by it too. 470 00:30:04,398 --> 00:30:05,842 Yesterday, I saw them entering 471 00:30:06,247 --> 00:30:08,642 the Wang Residence myself. 472 00:30:08,943 --> 00:30:10,242 But guess what happened 473 00:30:10,470 --> 00:30:11,722 when I rushed inside? 474 00:30:12,440 --> 00:30:13,590 They vanished. 475 00:30:17,279 --> 00:30:18,802 Didn't they leave behind any traces? 476 00:30:20,069 --> 00:30:21,842 I searched the entire place. 477 00:30:22,599 --> 00:30:24,042 But I found no traces of them. 478 00:30:24,821 --> 00:30:26,621 I feel scared now that I'm thinking about it. 479 00:30:27,039 --> 00:30:28,639 It was as if I was dealing with spirits. 480 00:30:29,703 --> 00:30:32,383 Could it be that Wang Qi Nian returned to the capital with Fan Xian 481 00:30:32,837 --> 00:30:34,322 and moved them elsewhere? 482 00:30:36,181 --> 00:30:37,802 After hearing that from you, 483 00:30:38,582 --> 00:30:39,842 everything does make sense. 484 00:30:40,078 --> 00:30:41,228 You fool. 485 00:30:42,661 --> 00:30:44,652 Your Highness, Wang Qi Nian seeks an audience. 486 00:30:44,848 --> 00:30:45,998 Who? 487 00:30:46,110 --> 00:30:47,900 - Did you say Wang Qi Nian? - Yes, Your Highness. 488 00:30:47,924 --> 00:30:49,722 - Is he alone? - That's right. 489 00:30:51,255 --> 00:30:52,642 Interesting. 490 00:30:53,872 --> 00:30:55,762 - Let him in. - Yes, Your Highness. 491 00:31:12,805 --> 00:31:14,242 Greetings, Your Highness. 492 00:31:14,703 --> 00:31:15,922 I'm Wang Qi Nian. 493 00:31:24,208 --> 00:31:25,365 Where did you get this pear from? 494 00:31:25,389 --> 00:31:26,539 I bought it. 495 00:31:34,280 --> 00:31:35,722 Do you want some fruits? 496 00:31:37,079 --> 00:31:38,229 Fan Xian 497 00:31:39,079 --> 00:31:41,082 faked his death in the convoy. 498 00:31:42,511 --> 00:31:45,042 Now, he's in the capital. 499 00:31:46,599 --> 00:31:47,749 Really? 500 00:31:48,440 --> 00:31:49,762 Great. 501 00:31:50,599 --> 00:31:52,042 He actually managed to dupe me. 502 00:31:53,559 --> 00:31:55,122 After returning to the capital, 503 00:31:56,559 --> 00:31:58,202 he's been trying to locate 504 00:31:58,495 --> 00:32:00,482 the whereabouts of Teng Zi Jin's wife and son. 505 00:32:00,974 --> 00:32:02,162 Now, 506 00:32:02,655 --> 00:32:05,522 he has already set his sights on Moon Embracing Pavilion. 507 00:32:06,472 --> 00:32:08,312 What kind of place is Moon Embracing Pavilion? 508 00:32:08,480 --> 00:32:09,802 It's a brothel. 509 00:32:10,630 --> 00:32:12,727 What has Moon Embracing Pavilion got to do with them? 510 00:32:12,751 --> 00:32:13,901 That's not important. 511 00:32:14,839 --> 00:32:16,002 Fan Xian found out 512 00:32:16,652 --> 00:32:18,332 that the master of Moon Embracing Pavilion 513 00:32:18,413 --> 00:32:19,722 was heading there today. 514 00:32:20,240 --> 00:32:21,882 That's why he infiltrated the building. 515 00:32:22,000 --> 00:32:24,139 Your Highness, if you head there right now, 516 00:32:24,240 --> 00:32:26,920 you can expose his fake death to the world 517 00:32:27,000 --> 00:32:28,402 and corner him. 518 00:32:32,480 --> 00:32:34,202 Aren't you Fan Xian's trusted aide? 519 00:32:39,231 --> 00:32:40,522 Lord Fan 520 00:32:41,480 --> 00:32:42,762 did treat me 521 00:32:43,559 --> 00:32:45,002 like a great friend. 522 00:32:47,119 --> 00:32:48,402 I'm hugely indebted to him. 523 00:32:48,606 --> 00:32:50,002 Why are you betraying him, then? 524 00:32:57,183 --> 00:32:58,722 Your Highness, I only hope 525 00:32:59,160 --> 00:33:00,800 that you can release my wife and daughter 526 00:33:01,079 --> 00:33:02,802 after the deed is done. 527 00:33:03,071 --> 00:33:04,522 So, you're doing it for your family. 528 00:33:05,487 --> 00:33:06,802 In my heart, 529 00:33:07,559 --> 00:33:09,482 my wife and daughter are above all else. 530 00:33:21,248 --> 00:33:22,602 Can I trust you? 531 00:33:25,799 --> 00:33:26,800 Okay. 532 00:33:26,907 --> 00:33:28,026 I promise you this. 533 00:33:28,107 --> 00:33:29,939 You can take any of my men 534 00:33:30,078 --> 00:33:31,228 as long as 535 00:33:32,000 --> 00:33:33,242 we can trap Lord Fan today. 536 00:33:33,343 --> 00:33:34,562 Thank you, Your Highness. 537 00:33:35,971 --> 00:33:39,002 Wu Jiu, we shall head to Moon Embracing Pavilion together. 538 00:33:40,440 --> 00:33:41,590 Yes, Your Highness. 539 00:33:46,039 --> 00:33:47,189 Follow me. 540 00:33:49,225 --> 00:33:50,434 Where are my shoes? 541 00:33:50,533 --> 00:33:51,802 Where are my shoes? 542 00:33:59,839 --> 00:34:00,989 Your Highness. 543 00:34:16,679 --> 00:34:18,879 You do live up to your name as Fan Xian's trusted aide. 544 00:34:19,895 --> 00:34:21,202 You forsook darkness for light. 545 00:34:21,400 --> 00:34:22,842 Fan Xian won't let you off. 546 00:34:23,230 --> 00:34:24,380 I have no choice. 547 00:34:25,400 --> 00:34:26,550 Get up. 548 00:34:28,559 --> 00:34:29,709 Get up! 549 00:34:32,480 --> 00:34:33,802 You have a choice now. 550 00:34:34,440 --> 00:34:36,080 Fan Xian's crime of deceiving His Majesty 551 00:34:36,222 --> 00:34:38,602 will be confirmed as long as we capture him today. 552 00:34:38,880 --> 00:34:41,162 By then, you can join me. 553 00:34:41,320 --> 00:34:43,522 I'll pay you as much as him. 554 00:34:43,918 --> 00:34:45,072 Thank you, Your Highness. 555 00:34:45,840 --> 00:34:47,242 If that's the case, 556 00:34:48,199 --> 00:34:49,802 why don't we flip the table entirely? 557 00:34:50,391 --> 00:34:52,282 Follow me to Moon Embracing Pavilion. 558 00:34:55,960 --> 00:34:57,440 Your Highness, I'll follow your will. 559 00:34:59,320 --> 00:35:00,722 Not bad at all. 560 00:35:05,360 --> 00:35:06,882 Master doesn't come here often. 561 00:35:07,455 --> 00:35:09,314 This is a rare chance for you all. 562 00:35:10,400 --> 00:35:12,460 Show him everything you learned. 563 00:35:13,630 --> 00:35:15,282 If he does take a liking to you, 564 00:35:15,423 --> 00:35:18,322 it'll be a chance for you to ascend to the top. 565 00:35:20,054 --> 00:35:22,682 However, I'll say this first. 566 00:35:23,240 --> 00:35:25,082 If anyone commits a mistake 567 00:35:25,400 --> 00:35:26,842 or gets into trouble, 568 00:35:27,217 --> 00:35:28,962 I'll remember it for the rest of my life. 569 00:35:32,176 --> 00:35:33,326 Ladies, 570 00:35:34,199 --> 00:35:35,699 do your best. 571 00:35:43,880 --> 00:35:45,030 Miss Sang, 572 00:35:45,199 --> 00:35:47,042 you better sing well later. 573 00:35:47,391 --> 00:35:49,330 You mustn't sing gloomy songs. 574 00:35:49,447 --> 00:35:50,682 Miss Meng, please don't worry. 575 00:35:50,791 --> 00:35:52,002 I dare not do so. 576 00:35:53,960 --> 00:35:55,402 You must smile more often. 577 00:35:57,800 --> 00:36:00,110 That's the smile I want. It's great. 578 00:36:02,760 --> 00:36:05,619 Ladies, you all must think about 579 00:36:06,319 --> 00:36:08,282 how to serve him wholeheartedly. 580 00:36:08,878 --> 00:36:11,427 The brothel depends on you all now. 581 00:36:30,119 --> 00:36:31,159 Mr. Wang, 582 00:36:31,270 --> 00:36:32,562 be my chauffeur. 583 00:36:34,039 --> 00:36:35,189 Your Highness! 584 00:36:35,360 --> 00:36:36,479 Your Highness, 585 00:36:36,582 --> 00:36:38,602 please spare Lord Fan! 586 00:36:43,559 --> 00:36:45,642 Why are you pleading for him now? 587 00:36:46,502 --> 00:36:48,442 I would never betray Lord Fan 588 00:36:48,800 --> 00:36:51,040 if it weren't for the fact that I had to save my family. 589 00:36:51,294 --> 00:36:54,282 Don't worry. I'm not doing all of these so that I can kill him. 590 00:36:54,383 --> 00:36:56,042 Harmony benefits both sides after all. 591 00:36:56,679 --> 00:36:58,122 Thank you, Your Highness. 592 00:37:01,879 --> 00:37:03,174 Your Highness, to be honest, 593 00:37:03,255 --> 00:37:06,562 I'm pretty good at riding carriages. 594 00:37:12,249 --> 00:37:15,638 (Moon Embracing Pavilion) 595 00:37:15,719 --> 00:37:18,200 We've cleared both the front and back end of the street. 596 00:37:18,310 --> 00:37:19,460 Please don't worry. 597 00:37:30,267 --> 00:37:31,603 Here he comes. 598 00:37:47,150 --> 00:37:49,402 Master, greetings. 599 00:38:09,247 --> 00:38:10,802 Don't make any mistakes later. 600 00:38:11,015 --> 00:38:13,162 I'm sure you guys saw how the newcomers 601 00:38:13,335 --> 00:38:14,722 were whipped. 602 00:38:15,310 --> 00:38:16,390 Yes. 603 00:38:16,526 --> 00:38:18,882 It'll be terrible if the master 604 00:38:19,139 --> 00:38:20,759 hears their wails. 605 00:38:20,840 --> 00:38:21,840 That won't happen. 606 00:38:21,959 --> 00:38:23,399 They're locked away in the backyard. 607 00:38:23,480 --> 00:38:25,397 Someone is keeping an eye on them. They don't dare to make a sound. 608 00:38:25,421 --> 00:38:26,422 How would you know? 609 00:38:26,503 --> 00:38:28,871 I was chased away by the guards when I passed by the backyard. 610 00:38:28,895 --> 00:38:30,045 I saw them back then. 611 00:38:37,702 --> 00:38:39,403 I think they were all sold to the brothel. 612 00:38:39,519 --> 00:38:41,880 Why would a brother need this many newcomers? 613 00:38:41,980 --> 00:38:43,613 It's either they were duped into joining it 614 00:38:43,637 --> 00:38:45,202 or they were abducted here. 615 00:38:45,622 --> 00:38:47,802 If not, why would they cry every day? 616 00:38:47,943 --> 00:38:50,882 Say, who exactly is this master? 617 00:38:51,079 --> 00:38:52,159 He's so cruel. 618 00:38:52,293 --> 00:38:53,562 Stop spouting nonsense. 619 00:38:53,679 --> 00:38:54,919 Our survival is more important. 620 00:38:57,239 --> 00:38:59,962 Ladies, the master is here. 621 00:39:07,761 --> 00:39:08,962 Over here, please. 622 00:39:12,639 --> 00:39:14,394 - Master. - Master, you're here. 623 00:39:14,475 --> 00:39:16,562 - Please. - Why should I sit here? 624 00:39:16,910 --> 00:39:18,280 - Try some grapes. - I... 625 00:39:18,360 --> 00:39:20,420 - Try mine. - Try mine after this. 626 00:39:20,837 --> 00:39:21,917 - Enough. - Try this. 627 00:39:21,998 --> 00:39:23,426 Give it a try. 628 00:39:23,507 --> 00:39:25,297 - Give it a try. - That's enough! 629 00:39:25,960 --> 00:39:27,282 What are you guys doing? 630 00:39:27,559 --> 00:39:29,279 How can I have lunch if I eat all of these? 631 00:39:29,576 --> 00:39:30,802 I'll check the accounts first. 632 00:39:31,199 --> 00:39:34,100 Master, the ledger is ready. 633 00:39:34,214 --> 00:39:36,242 Why don't you check it after our banquet? 634 00:39:36,519 --> 00:39:37,599 Where's the banquet? 635 00:39:37,689 --> 00:39:38,839 Is it this? 636 00:39:38,935 --> 00:39:40,128 It's not ready yet, right? 637 00:39:40,678 --> 00:39:41,780 I'll check the accounts first. 638 00:39:41,804 --> 00:39:42,954 Where are they? 639 00:39:44,400 --> 00:39:45,550 Right now? 640 00:40:02,522 --> 00:40:03,922 (Fan Si Zhe, Fan Jian's Second Son) 641 00:40:07,166 --> 00:40:08,522 Why are you still standing there? 642 00:40:08,639 --> 00:40:09,759 Why aren't you guys leaving? 643 00:40:09,831 --> 00:40:11,122 You're blocking my light. 644 00:40:13,440 --> 00:40:15,896 - You don't want any of them? - Can they check the accounts? 645 00:40:15,920 --> 00:40:16,976 Or do they have numbers on their faces? 646 00:40:17,000 --> 00:40:18,150 You don't want any songs? 647 00:40:18,239 --> 00:40:19,800 What about a dance? 648 00:40:19,888 --> 00:40:22,362 Am I here to check the accounts? Or am I here to see them? 649 00:40:22,719 --> 00:40:24,482 Make them leave. Okay? 650 00:40:49,409 --> 00:40:50,962 What's with all these expenditures? 651 00:41:02,519 --> 00:41:03,669 What are you doing? 652 00:41:03,815 --> 00:41:05,082 Why are you still here? 653 00:41:05,320 --> 00:41:06,802 I have to keep you company. 654 00:41:07,693 --> 00:41:09,074 Keep me company? But why? 655 00:41:09,271 --> 00:41:10,342 I'm here to chat with you. 656 00:41:10,423 --> 00:41:12,122 - About what? - It's up to you. 657 00:41:15,943 --> 00:41:17,442 Don't try to pull this trick on me. 658 00:41:17,590 --> 00:41:18,922 I know what you're up to. 659 00:41:19,216 --> 00:41:20,549 I'm checking the accounts here. 660 00:41:20,630 --> 00:41:23,082 And, you're here to distract me. 661 00:41:23,276 --> 00:41:25,040 I'm sure something's wrong with the accounts. 662 00:41:25,064 --> 00:41:26,467 You're accusing me here. 663 00:41:26,880 --> 00:41:28,280 If not, you should leave, then. 664 00:41:28,360 --> 00:41:30,402 Go and rush the kitchen. I'm starving. 665 00:41:30,492 --> 00:41:31,972 I'm worried that you might be lonely. 666 00:41:32,006 --> 00:41:34,925 Look at all the ledgers that are waiting for me. Why would I be lonely? 667 00:41:35,006 --> 00:41:36,625 I'm the happiest man in the world now. 668 00:41:37,239 --> 00:41:39,840 Isn't it boring checking the accounts alone? 669 00:41:39,998 --> 00:41:41,148 What did you say? 670 00:41:43,480 --> 00:41:44,630 You made me angry. 671 00:41:45,519 --> 00:41:48,722 Is there anything more interesting than checking the accounts? 672 00:41:48,902 --> 00:41:50,602 Get out. I don't want you here. 673 00:41:51,440 --> 00:41:53,162 How did I make him angry? 674 00:41:53,424 --> 00:41:55,002 You thought you did a good job? 675 00:41:55,880 --> 00:41:57,030 Go. 676 00:41:58,838 --> 00:42:00,117 Find me if you need anything. 677 00:42:00,198 --> 00:42:01,348 I'll be fine. 678 00:42:03,082 --> 00:42:04,232 Go now. 679 00:42:06,603 --> 00:42:08,397 How dare she badmouth the ledgers? 680 00:42:08,565 --> 00:42:09,715 She's so annoying. 681 00:42:23,119 --> 00:42:24,269 Fan Si Zhe. 682 00:42:31,000 --> 00:42:32,162 Fan Xian? 683 00:42:41,400 --> 00:42:42,880 I knew you were still alive! 684 00:42:42,960 --> 00:42:44,402 Everyone said that you were dead. 685 00:42:44,520 --> 00:42:45,935 Why does it feel like it's been a few years since I saw you? 686 00:42:45,959 --> 00:42:47,109 Lower your volume. 687 00:42:50,394 --> 00:42:52,562 Didn't you go to Northern Qi as a diplomat? 688 00:42:52,760 --> 00:42:54,642 Why are you back before the convoy? 689 00:42:56,280 --> 00:42:57,482 Did you get in trouble? 690 00:42:57,605 --> 00:42:59,445 Are you the master of Moon Embracing Pavilion? 48611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.