All language subtitles for Joy.of.Life.S02E02.en.548427_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,993 --> 00:01:30,944 (Joy of Life Season 2) 2 00:01:31,025 --> 00:01:34,002 (Episode 2) 3 00:01:35,863 --> 00:01:37,842 If he can't overcome this, 4 00:01:38,157 --> 00:01:40,482 I'm afraid you might never leave this place. 5 00:01:42,271 --> 00:01:43,642 I'm not important. 6 00:01:44,397 --> 00:01:45,866 What matters is you. 7 00:01:47,974 --> 00:01:49,482 If Fan Xian dies, 8 00:01:50,708 --> 00:01:52,002 what will you do? 9 00:01:57,695 --> 00:02:00,122 If Fan Xian really dies, 10 00:02:02,104 --> 00:02:04,122 many people will accompany him in death. 11 00:02:34,085 --> 00:02:35,185 Lord Fan. 12 00:02:35,586 --> 00:02:36,855 Nian! 13 00:02:36,936 --> 00:02:38,758 - Ba Ba! - Nian! 14 00:02:38,839 --> 00:02:39,939 Ba Ba! 15 00:02:40,831 --> 00:02:42,242 I miss you so much. 16 00:02:42,478 --> 00:02:44,718 I didn't wake you up 17 00:02:44,860 --> 00:02:46,602 because you were fast asleep this morning. 18 00:02:47,150 --> 00:02:48,562 I miss you so much. 19 00:02:48,884 --> 00:02:50,324 Take care of what's important first. 20 00:02:51,586 --> 00:02:53,082 Dear, you've worked hard. 21 00:02:55,719 --> 00:02:56,819 Come here. 22 00:02:57,080 --> 00:02:58,442 Nian. 23 00:02:59,391 --> 00:03:00,491 Go. 24 00:03:03,759 --> 00:03:05,402 Dear, you've worked hard. 25 00:03:08,622 --> 00:03:10,122 Lord Fan, here's what you asked for. 26 00:03:10,909 --> 00:03:12,910 The situation outside seems wrong. 27 00:03:12,991 --> 00:03:14,071 What's wrong? 28 00:03:14,257 --> 00:03:16,124 Have you found the wife and kid of the Teng family? 29 00:03:16,148 --> 00:03:17,248 I haven't. 30 00:03:17,400 --> 00:03:18,922 However, after asking around, 31 00:03:19,120 --> 00:03:21,733 I realized not only has news of your death spread among the people 32 00:03:21,757 --> 00:03:23,402 but also in the government as well. 33 00:03:23,960 --> 00:03:25,060 So what? 34 00:03:27,617 --> 00:03:29,896 So, I think it's bad 35 00:03:30,038 --> 00:03:31,258 if this blows up. 36 00:03:31,339 --> 00:03:33,842 How do you explain it to His Majesty in the future? 37 00:03:34,023 --> 00:03:35,306 You are lying to the emperor. 38 00:03:35,387 --> 00:03:36,602 You will be beheaded for that. 39 00:03:37,559 --> 00:03:41,329 - I know. - Let's leave the capital and return to the convoy. 40 00:03:41,446 --> 00:03:43,727 Just tell them that the news of your death was a mistake. 41 00:03:44,159 --> 00:03:45,799 Don't worry. I've considered all of that. 42 00:03:46,360 --> 00:03:47,802 I'm glad that you are prepared. 43 00:03:48,639 --> 00:03:50,759 Keep looking for the wife and kid of the Teng family. 44 00:03:51,533 --> 00:03:53,442 Are you going back to the convoy yourself? 45 00:03:53,794 --> 00:03:55,284 I'm meeting His Majesty in the palace. 46 00:03:55,308 --> 00:03:56,348 Meet His Majesty? 47 00:03:56,429 --> 00:03:58,802 My Lord, news of your death has spread. 48 00:03:58,883 --> 00:04:01,174 Meeting His Majesty now is the same as having a death wish. 49 00:04:01,198 --> 00:04:02,298 Yes. 50 00:04:02,502 --> 00:04:03,602 It's tough 51 00:04:03,719 --> 00:04:05,527 but we can only survive in desperate situations. 52 00:04:05,551 --> 00:04:07,482 No. You might be right 53 00:04:07,560 --> 00:04:09,369 but what if you can't survive? 54 00:04:09,480 --> 00:04:11,322 Are you going to head into a desperate situation first? 55 00:04:11,346 --> 00:04:13,042 There's no choice. 56 00:04:13,176 --> 00:04:14,922 I still have to face it, right? 57 00:04:15,199 --> 00:04:16,520 No, My Lord. 58 00:04:16,600 --> 00:04:18,449 We shouldn't just go and die. 59 00:04:18,759 --> 00:04:19,859 Qi Nian. 60 00:04:20,430 --> 00:04:22,562 If I die, move immediately. 61 00:04:23,160 --> 00:04:25,362 Don't stay in the capital anymore. It's pointless. 62 00:04:25,943 --> 00:04:27,802 I... My Lord. 63 00:04:28,759 --> 00:04:29,859 My Lord. 64 00:04:30,317 --> 00:04:31,417 My Lord. 65 00:04:31,839 --> 00:04:32,939 My Lord! 66 00:04:33,247 --> 00:04:35,362 You must survive! 67 00:04:36,078 --> 00:04:37,802 I remember you told me 68 00:04:37,885 --> 00:04:40,016 Lord Fan was smart. 69 00:04:41,720 --> 00:04:42,820 Naturally. 70 00:04:43,879 --> 00:04:46,162 Who do you think Lord Fan is? 71 00:04:46,823 --> 00:04:48,802 He's extremely smart. 72 00:04:49,271 --> 00:04:50,602 Why are you worried? 73 00:04:51,047 --> 00:04:53,642 The path he has chosen is a dead end. 74 00:05:07,480 --> 00:05:09,199 - Intruder! - Catch the intruder! 75 00:05:09,279 --> 00:05:10,679 - Intruder! - Catch the intruder! 76 00:05:10,743 --> 00:05:12,002 Don't move! 77 00:05:14,199 --> 00:05:16,042 Everyone, don't panic. 78 00:05:16,469 --> 00:05:18,280 I'm just an intruder. 79 00:05:19,190 --> 00:05:22,079 All of you, can you not embarrass me? 80 00:05:22,455 --> 00:05:24,202 Someone is complaining to me 81 00:05:24,480 --> 00:05:27,082 when you are just sweeping and spraying water. 82 00:05:27,294 --> 00:05:30,042 When can I finally be at ease? 83 00:05:31,155 --> 00:05:33,119 Eunuch Hou. Message from the guards. 84 00:05:33,246 --> 00:05:34,486 An intruder is looking for you. 85 00:05:34,550 --> 00:05:35,650 Look! 86 00:05:36,031 --> 00:05:37,131 Even a... 87 00:05:40,440 --> 00:05:41,480 (Head Eunuch, Eunuch Hou) 88 00:05:41,561 --> 00:05:43,922 Who did you say was looking for me? 89 00:05:45,094 --> 00:05:46,913 Eunuch Hou. 90 00:05:47,866 --> 00:05:49,553 He is familiar with everything about the palace 91 00:05:49,577 --> 00:05:51,108 - and doesn't seem like an outsider. - We think 92 00:05:51,132 --> 00:05:53,244 you should take a look, Eunuch Hou. 93 00:05:53,695 --> 00:05:55,202 A bunch of useless people. 94 00:05:57,360 --> 00:05:58,460 Move. 95 00:06:01,263 --> 00:06:02,602 Greetings, Eunuch Hou. 96 00:06:06,405 --> 00:06:07,962 Move. 97 00:06:19,711 --> 00:06:22,322 Lord Fan, why are you here? 98 00:06:22,519 --> 00:06:24,499 Eunuch Hou, please deliver a message for me. 99 00:06:24,600 --> 00:06:25,762 What message? 100 00:06:25,862 --> 00:06:26,962 I want to meet His Majesty. 101 00:06:27,086 --> 00:06:28,482 You mustn't. 102 00:06:28,639 --> 00:06:30,362 His Majesty is furious right now. 103 00:06:30,430 --> 00:06:32,962 Meeting His Majesty now means death for you. 104 00:06:37,000 --> 00:06:39,802 Eunuch Hou, please tell His Majesty for me that I have my own reasons. 105 00:06:39,932 --> 00:06:42,172 - I just want to meet him once. - Lord Fan. 106 00:06:42,253 --> 00:06:44,922 I'm begging you. Just leave. 107 00:06:45,399 --> 00:06:47,160 Just help me deliver a message. 108 00:06:47,278 --> 00:06:49,402 His Majesty is very angry. 109 00:06:49,879 --> 00:06:51,480 If I dare deliver your message, 110 00:06:51,583 --> 00:06:53,762 I'll die together with you. 111 00:06:54,079 --> 00:06:55,922 Forgive me for saying this. 112 00:06:56,160 --> 00:06:57,489 In this situation, 113 00:06:57,608 --> 00:06:58,922 you'll be dead 114 00:06:58,997 --> 00:07:00,402 if you don't leave. 115 00:07:00,879 --> 00:07:02,762 If you stay masked 116 00:07:02,920 --> 00:07:04,602 and leave from where you came, 117 00:07:05,280 --> 00:07:07,450 I'll turn a blind eye. 118 00:07:43,460 --> 00:07:44,860 Faking death to lie to the emperor. 119 00:07:45,160 --> 00:07:47,482 An act like this is extremely foolish! 120 00:07:47,588 --> 00:07:49,762 What else could I do? 121 00:07:50,679 --> 00:07:53,295 No matter how important it was, you should return to the capital first. 122 00:07:53,319 --> 00:07:55,159 A life was at risk. I couldn't wait that long. 123 00:07:55,199 --> 00:07:56,962 - Is your life unimportant? - So? 124 00:07:58,381 --> 00:08:00,181 President Chen, are you here to take my life? 125 00:08:00,233 --> 00:08:02,559 I'm sure you know your situation. 126 00:08:02,655 --> 00:08:04,040 - I know. - What do you know? 127 00:08:04,163 --> 00:08:06,523 Everyone tells me that meeting His Majesty now means death. 128 00:08:06,631 --> 00:08:08,511 My only way to survive is to leave the capital. 129 00:08:08,782 --> 00:08:10,042 Leaving the capital 130 00:08:10,638 --> 00:08:11,882 is no different than death. 131 00:08:11,975 --> 00:08:13,960 According to you, I'll die no matter what. 132 00:08:14,041 --> 00:08:15,141 You are right. 133 00:08:15,959 --> 00:08:18,042 You die if you meet His Majesty. 134 00:08:18,560 --> 00:08:20,362 If you want to live, you must first die. 135 00:08:21,720 --> 00:08:23,282 Risk your life to meet His Majesty 136 00:08:23,639 --> 00:08:25,362 and you'll have a chance to live. 137 00:08:27,360 --> 00:08:29,202 If His Majesty doesn't kill you this time, 138 00:08:29,560 --> 00:08:31,202 you'll overcome this. 139 00:08:31,396 --> 00:08:33,042 But I have no way of meeting him now. 140 00:08:42,240 --> 00:08:44,322 I can try to persuade him. 141 00:08:45,039 --> 00:08:46,282 I don't know 142 00:08:46,565 --> 00:08:47,905 if you'll live or die. 143 00:08:59,491 --> 00:09:02,379 I know you don't trust me now. That's good. 144 00:09:03,960 --> 00:09:06,442 If you keep trusting me blindly, 145 00:09:07,519 --> 00:09:08,762 it's all over for you. 146 00:09:11,440 --> 00:09:13,722 However, you have no choice now. 147 00:09:24,200 --> 00:09:25,300 Wait. 148 00:09:32,973 --> 00:09:35,362 Help me give this to His Majesty. 149 00:09:35,542 --> 00:09:36,842 There's no need to open it. 150 00:09:37,519 --> 00:09:39,002 I don't need to know what it is. 151 00:09:39,694 --> 00:09:41,893 Xiao En revealed the secrets of the Divine Temple before his death. 152 00:09:41,917 --> 00:09:43,119 Regarding the Divine Temple, 153 00:09:43,200 --> 00:09:44,272 don't mention it 154 00:09:44,366 --> 00:09:45,682 if His Majesty doesn't. 155 00:09:47,960 --> 00:09:49,689 If His Majesty meets you today, 156 00:09:50,446 --> 00:09:51,922 you must remember. 157 00:09:52,519 --> 00:09:53,642 Don't see me 158 00:09:53,766 --> 00:09:56,442 before you can confirm that you are deemed officially alive. 159 00:09:57,080 --> 00:09:58,476 I won't help you 160 00:09:58,557 --> 00:09:59,917 with what you do and who you save. 161 00:10:00,694 --> 00:10:02,842 Assume you have no help in the capital 162 00:10:03,200 --> 00:10:04,280 and you are on your own. 163 00:10:04,383 --> 00:10:05,905 I can't go elsewhere. 164 00:10:06,007 --> 00:10:07,640 Don't return to the Fan Residence. Don't come to see me. 165 00:10:07,664 --> 00:10:09,442 Decide the rest yourself. 166 00:10:17,368 --> 00:10:18,562 Thank you. 167 00:10:25,960 --> 00:10:27,682 Greetings, Your Majesty. 168 00:10:35,159 --> 00:10:36,522 I have good news 169 00:10:36,960 --> 00:10:38,442 to report to Your Majesty. 170 00:10:39,879 --> 00:10:42,322 News of Fan Xian's death has spread in the capital. 171 00:10:42,542 --> 00:10:46,562 It has instigated the scholars of Qing to fight with us. 172 00:10:46,989 --> 00:10:48,362 They are working hard. 173 00:10:48,559 --> 00:10:51,322 The literary circle of Northern Qi has been suppressing us until now. 174 00:10:51,646 --> 00:10:53,146 Congratulations, Your Majesty. 175 00:10:54,039 --> 00:10:56,760 The situation has changed now. 176 00:10:56,894 --> 00:11:01,842 The literary circle of Qing will no longer be inferior to Northern Qi. 177 00:11:03,519 --> 00:11:06,922 If what you say is true, Fan Xian deserves his death. 178 00:11:10,200 --> 00:11:11,722 The crime of lying to the emperor 179 00:11:12,398 --> 00:11:14,082 is indeed punishable by death. 180 00:11:14,286 --> 00:11:16,962 However, if he is alive, 181 00:11:17,159 --> 00:11:18,340 he is still useful. 182 00:11:18,421 --> 00:11:20,642 After all, every scholar 183 00:11:20,723 --> 00:11:24,282 has seen Fan Xian as the future scholar model. 184 00:11:24,600 --> 00:11:26,282 If he is alive, 185 00:11:26,534 --> 00:11:31,562 the literary circle of Northern Qi will also admire him. 186 00:11:34,000 --> 00:11:35,100 Your Majesty. 187 00:11:35,279 --> 00:11:36,530 There are rumors out there. 188 00:11:36,734 --> 00:11:38,282 They say there's a mistake 189 00:11:38,406 --> 00:11:39,605 because of the distance. 190 00:11:39,694 --> 00:11:41,562 They say news of his death is wrong. 191 00:11:43,240 --> 00:11:44,562 It's also possible. 192 00:11:45,978 --> 00:11:47,226 Regardless, 193 00:11:47,401 --> 00:11:48,882 the crime of lying to Your Majesty 194 00:11:49,526 --> 00:11:50,882 must not be forgiven. 195 00:11:55,158 --> 00:11:58,198 However, Fan Xian is still requesting to meet Your Majesty 196 00:11:58,279 --> 00:12:00,042 even if he knows that he will die. 197 00:12:00,350 --> 00:12:02,242 That means he knows his mistake 198 00:12:02,326 --> 00:12:03,802 and is willing to die. 199 00:12:04,638 --> 00:12:06,402 He is not going to avoid his responsibility. 200 00:12:11,679 --> 00:12:15,122 Look. This is the gift he brought you. 201 00:12:16,320 --> 00:12:17,729 Look at him... 202 00:12:19,759 --> 00:12:21,122 While Northern Qi is in danger 203 00:12:21,407 --> 00:12:22,842 and his life is at risk, 204 00:12:23,440 --> 00:12:24,962 the person he cares about most 205 00:12:25,438 --> 00:12:27,160 is still Your Majesty. 206 00:12:30,343 --> 00:12:32,153 He deserves to die. 207 00:12:35,464 --> 00:12:36,802 Your Majesty, 208 00:12:38,120 --> 00:12:39,522 it's not too late 209 00:12:40,103 --> 00:12:41,442 to kill him 210 00:12:42,479 --> 00:12:43,663 after you've met him. 211 00:13:02,855 --> 00:13:04,202 Do you have anything else? 212 00:13:05,399 --> 00:13:06,682 I'll be leaving. 213 00:14:39,526 --> 00:14:41,002 I, Criminal Fan Xian, 214 00:14:41,559 --> 00:14:43,282 faked my death and lied to Your Majesty! 215 00:14:43,623 --> 00:14:46,442 My crimes are unforgivable and deserve death! 216 00:14:53,921 --> 00:14:56,642 Since growing up in Danzhou, 217 00:14:57,694 --> 00:14:59,442 I've known nothing about the world 218 00:14:59,984 --> 00:15:01,491 and had no ambition. 219 00:15:02,440 --> 00:15:03,882 After I entered the capital, 220 00:15:04,275 --> 00:15:05,619 my life became better. 221 00:15:06,480 --> 00:15:08,282 Without Your Majesty's trust, 222 00:15:08,760 --> 00:15:10,642 I wouldn't have achieved what I have today. 223 00:15:12,030 --> 00:15:13,482 I did not express it 224 00:15:14,279 --> 00:15:17,042 but I appreciated Your Majesty's grace. 225 00:15:21,480 --> 00:15:23,322 Since becoming an envoy at Northern Qi, 226 00:15:23,925 --> 00:15:26,402 I've been determined to sacrifice my life. 227 00:15:26,919 --> 00:15:28,202 My life 228 00:15:28,519 --> 00:15:31,410 is nothing when compared to Your Majesty's trust! 229 00:15:33,559 --> 00:15:34,879 I came to meet Your Majesty today 230 00:15:35,559 --> 00:15:36,962 not because of any other reasons 231 00:15:37,269 --> 00:15:41,039 but to tell Your Majesty about all I learned from Northern Qi! 232 00:15:41,151 --> 00:15:43,442 Please don't neglect the country's fate 233 00:15:43,759 --> 00:15:45,442 because of my death. 234 00:15:51,965 --> 00:15:53,682 When I was an envoy at Northern Qi, 235 00:15:54,054 --> 00:15:56,162 I found out that Elder Princess, Li Yun Rui 236 00:15:56,302 --> 00:15:58,282 and Second Prince, Li Cheng Ze 237 00:15:58,438 --> 00:16:00,848 were talking to Northern Qi's imperial guards! 238 00:16:01,014 --> 00:16:03,082 They might be colluding with each other! 239 00:16:03,960 --> 00:16:05,562 On my way back with the convoy, 240 00:16:05,757 --> 00:16:07,362 I was blackmailed 241 00:16:07,560 --> 00:16:09,366 by Li Cheng Ze's men with the lives of my close ones 242 00:16:09,390 --> 00:16:12,202 to obey their orders. 243 00:16:13,294 --> 00:16:14,882 I had no choice 244 00:16:15,286 --> 00:16:17,122 but to fake my death to escape. 245 00:16:19,720 --> 00:16:21,122 Although I have a reason, 246 00:16:22,240 --> 00:16:23,842 it's still absurd. 247 00:16:30,294 --> 00:16:31,442 Regarding the Divine Temple, 248 00:16:31,600 --> 00:16:32,640 don't mention it 249 00:16:32,735 --> 00:16:33,882 if His Majesty doesn't. 250 00:16:40,320 --> 00:16:41,522 Besides that, 251 00:16:42,838 --> 00:16:47,082 Xiao En told me before his death that the Divine Temple 252 00:16:47,294 --> 00:16:48,722 was in the far north. 253 00:16:53,360 --> 00:16:54,802 A secret information like this 254 00:16:55,646 --> 00:16:58,562 should be hidden and only be revealed to certain people. 255 00:17:01,572 --> 00:17:03,772 Your Majesty, please make a decision after considering. 256 00:17:11,183 --> 00:17:13,522 I've told Your Majesty 257 00:17:13,703 --> 00:17:15,882 everything I learned in Northern Qi. 258 00:17:18,799 --> 00:17:20,162 Right now, 259 00:17:20,559 --> 00:17:21,922 even if I die, 260 00:17:22,015 --> 00:17:23,562 I won't have any more regrets! 261 00:17:25,287 --> 00:17:26,842 My only regret 262 00:17:27,342 --> 00:17:31,352 is that I can't contribute to the Qing Kingdom and Your Majesty 263 00:17:31,433 --> 00:17:33,202 after my death! 264 00:17:33,527 --> 00:17:36,002 After I die, my spirit 265 00:17:36,160 --> 00:17:38,162 will protect the Qing Kingdom 266 00:17:38,294 --> 00:17:40,002 and Your Majesty! 267 00:17:40,463 --> 00:17:43,162 I hope the Qing Kingdom can unite the land! 268 00:17:43,341 --> 00:17:46,282 I hope Your Majesty can be healthy! 269 00:17:46,758 --> 00:17:48,162 I've said everything. 270 00:17:48,884 --> 00:17:50,562 Now, I can receive my punishment. 271 00:17:59,062 --> 00:18:00,242 Get lost! 272 00:18:33,763 --> 00:18:35,256 (Yanhua Hall) 273 00:18:35,359 --> 00:18:37,602 Didn't I say to get lost? 274 00:18:49,327 --> 00:18:50,802 It has been so long. 275 00:18:57,106 --> 00:18:58,206 Fan Xian? 276 00:19:00,400 --> 00:19:02,202 Didn't you go to Northern Qi as an envoy? 277 00:19:02,638 --> 00:19:03,962 What's going on? 278 00:19:04,750 --> 00:19:06,870 Your Highness, you are going overboard with your act. 279 00:19:07,093 --> 00:19:08,402 What do you mean? 280 00:19:08,686 --> 00:19:10,333 My elegiac couplet is hanging at the city gates. 281 00:19:10,357 --> 00:19:11,962 Do you not know of my death? 282 00:19:12,542 --> 00:19:13,922 It's best if I know nothing. 283 00:19:14,759 --> 00:19:16,082 What makes a good crown prince? 284 00:19:16,462 --> 00:19:18,101 Someone who knows nothing. 285 00:19:18,189 --> 00:19:19,664 I'm already standing in front of you. 286 00:19:19,688 --> 00:19:21,082 I see nothing. 287 00:19:22,538 --> 00:19:24,790 Don't you know why I faked my death and returned to the capital? 288 00:19:24,814 --> 00:19:26,842 I'm blind and deaf. 289 00:19:27,240 --> 00:19:28,840 Li Yun Rui and Li Cheng Ze are colluding 290 00:19:28,920 --> 00:19:30,280 with Northern Qi's imperial guards 291 00:19:30,358 --> 00:19:32,402 to smuggle money and have ulterior motives. 292 00:19:39,055 --> 00:19:40,562 Cheng Ze is good at scheming. 293 00:19:40,846 --> 00:19:43,442 He always has his sights on the treasury's fortune. 294 00:19:52,480 --> 00:19:54,642 No. This is impossible! 295 00:19:55,640 --> 00:19:57,600 Aunt Yun Rui will never stand with Cheng Ze. 296 00:19:57,703 --> 00:20:00,063 Your Highness, do you think you know Princess Yun Rui well? 297 00:20:09,412 --> 00:20:10,452 Whom did you hear it from? 298 00:20:10,521 --> 00:20:12,583 Northern Qi Imperial Guard Zhenfu Division Commander, Shen Zhong. 299 00:20:12,607 --> 00:20:13,707 Do you have proof? 300 00:20:14,141 --> 00:20:16,602 There's a town on the border of Qing called Shijia Town. 301 00:20:16,763 --> 00:20:18,700 Northern Qi's contraband will usually be stocked up here 302 00:20:18,724 --> 00:20:20,524 before they are transported into the kingdom. 303 00:20:20,552 --> 00:20:22,286 If you investigate all the merchants in this town, 304 00:20:22,310 --> 00:20:23,602 the truth will come to light. 305 00:20:26,998 --> 00:20:28,167 That means the news you have 306 00:20:28,248 --> 00:20:29,875 was given to you by this man called Shen Zhong, right? 307 00:20:29,899 --> 00:20:31,797 - Northern Qi's emperor helped me. - Why should he? 308 00:20:31,821 --> 00:20:33,242 I accepted a smuggling job. 309 00:20:33,388 --> 00:20:35,108 That was why Li Cheng Ze wanted to kill me. 310 00:20:35,230 --> 00:20:37,002 I sent people to Shijia Town late at night. 311 00:20:37,475 --> 00:20:38,882 Your Highness, can you hear me now? 312 00:20:40,160 --> 00:20:41,402 This is about life and death. 313 00:20:41,720 --> 00:20:42,922 I don't care anymore. 314 00:20:43,146 --> 00:20:44,562 I'll send you back to the convoy. 315 00:20:44,739 --> 00:20:46,406 I still need to stay in the capital for now. 316 00:20:46,430 --> 00:20:47,650 You can hide here. 317 00:20:47,774 --> 00:20:49,442 Thanks. I have my own things to do. 318 00:20:50,943 --> 00:20:52,442 Your life is in danger now. 319 00:20:52,669 --> 00:20:54,319 If you need any help, just tell me. 320 00:20:54,446 --> 00:20:55,642 Thank you. 321 00:20:55,799 --> 00:20:58,575 Your Highness, you mustn't let Li Cheng Ze know we are working together. 322 00:20:58,599 --> 00:21:00,682 Naturally. This is top secret. 323 00:21:00,763 --> 00:21:02,802 - The guards... - I'll lock them up for a while. 324 00:21:03,023 --> 00:21:04,152 I didn't expect 325 00:21:04,262 --> 00:21:05,992 we would work together one day. 326 00:21:06,151 --> 00:21:07,482 We are just taking what we need. 327 00:21:09,759 --> 00:21:10,859 Take care. 328 00:21:12,025 --> 00:21:17,629 (Yanhua Hall) 329 00:21:17,710 --> 00:21:20,162 The guards who came just now. Come here. 330 00:21:27,443 --> 00:21:29,224 - Is everyone here? - Yes. 331 00:21:40,559 --> 00:21:41,882 Humans are not plants. 332 00:21:43,119 --> 00:21:44,842 We all have feelings. 333 00:21:48,767 --> 00:21:50,482 They have served me for many years. 334 00:21:50,920 --> 00:21:52,282 Leave their dead bodies intact. 335 00:21:55,190 --> 00:21:56,829 We must leave now. 336 00:21:56,918 --> 00:21:59,722 Otherwise, not only can we not save the Teng family's wife and kid, 337 00:21:59,880 --> 00:22:01,493 but my wife and Ba Ba will also be in danger. 338 00:22:01,517 --> 00:22:02,848 Why are you panicking? 339 00:22:03,023 --> 00:22:04,863 You went to His Highness in this situation? 340 00:22:04,975 --> 00:22:06,956 Isn't that colluding with him? 341 00:22:07,037 --> 00:22:08,882 That's another crime in itself. 342 00:22:09,157 --> 00:22:10,257 Also, 343 00:22:10,407 --> 00:22:12,482 you just entered the palace. 344 00:22:13,526 --> 00:22:15,016 If someone finds out, 345 00:22:15,098 --> 00:22:16,562 someone will come out 346 00:22:16,643 --> 00:22:18,922 and use this opportunity to kill you for real. 347 00:22:19,014 --> 00:22:20,562 Wang, listen to me. 348 00:22:21,743 --> 00:22:24,962 Time is the most crucial thing for me to be alive, right? 349 00:22:25,077 --> 00:22:27,842 If I am not alive by the time the convoy returns, 350 00:22:27,932 --> 00:22:29,762 it'll be difficult to revive me. 351 00:22:29,874 --> 00:22:31,866 That was why I went to the crown prince. 352 00:22:31,951 --> 00:22:34,522 Can the crown prince revive you? 353 00:22:34,680 --> 00:22:37,925 That's not it. It's because time is short and I have crucial things to do. 354 00:22:38,006 --> 00:22:39,566 We have too many things to investigate. 355 00:22:39,599 --> 00:22:42,280 I can't do it alone so we need to work together. 356 00:22:42,421 --> 00:22:44,735 I asked the crown prince to investigate Prince Cheng Ze's smuggling 357 00:22:44,759 --> 00:22:47,351 while we find the wife and kid of the Teng family. 358 00:22:47,436 --> 00:22:49,996 We can only return to the convoy after we investigate the truth. 359 00:22:53,720 --> 00:22:55,602 What if we can't find anything? 360 00:22:56,039 --> 00:22:57,762 Then, all of us have to die. 361 00:22:58,117 --> 00:22:59,682 Lord Fan, that's too serious! 362 00:22:59,797 --> 00:23:02,682 - My family and Ba Ba... - That won't happen. 363 00:23:02,839 --> 00:23:04,682 There are more solutions than problems. 364 00:23:07,829 --> 00:23:10,064 Speaking of which, how's your investigation? 365 00:23:11,614 --> 00:23:14,242 I do have something. 366 00:23:15,240 --> 00:23:16,442 I've asked around. 367 00:23:16,599 --> 00:23:18,920 Fei Jie is not in the capital. 368 00:23:19,008 --> 00:23:20,642 He went to carry out his duty. 369 00:23:21,119 --> 00:23:22,219 He's safe. 370 00:23:23,440 --> 00:23:25,569 Young Master Si Zhe 371 00:23:25,735 --> 00:23:27,202 is safe as well. 372 00:23:28,359 --> 00:23:29,642 I've asked around. 373 00:23:29,944 --> 00:23:32,439 They said he always left early and returned home late. 374 00:23:32,550 --> 00:23:34,282 They didn't know what he was doing. 375 00:23:34,374 --> 00:23:37,362 However, there are no signs of him being held. 376 00:23:38,974 --> 00:23:42,562 Only the Teng family's mother and kid are missing? 377 00:23:43,718 --> 00:23:44,818 I do have 378 00:23:45,118 --> 00:23:46,682 news about them. 379 00:23:49,176 --> 00:23:52,442 Someone saw them being taken away. 380 00:23:52,861 --> 00:23:54,381 Did they see where they were taken to? 381 00:23:58,759 --> 00:24:00,042 Moon Embracing Pavilion. 382 00:24:00,759 --> 00:24:01,859 Moon Embracing Pavilion? 383 00:24:02,183 --> 00:24:03,402 What kind of place is it? 384 00:24:04,822 --> 00:24:06,322 A brothel. 385 00:24:18,799 --> 00:24:20,362 Are you not planning to come out? 386 00:24:20,747 --> 00:24:22,522 I don't know how long I'm going to stay here 387 00:24:22,720 --> 00:24:24,042 so I moved some of them inside. 388 00:24:28,079 --> 00:24:29,402 It won't be too long. 389 00:24:33,374 --> 00:24:35,722 - Do you have news? - The intruder met His Majesty. 390 00:24:36,720 --> 00:24:38,522 An intruder who could meet His Majesty? 391 00:24:41,359 --> 00:24:45,250 - Fan Xian? - His Majesty wanted to revive him officially. 392 00:24:50,880 --> 00:24:52,409 He is running out of time. 393 00:24:53,628 --> 00:24:55,068 When the convoy reaches the capital, 394 00:24:55,144 --> 00:24:56,722 everything will be settled. 395 00:24:57,400 --> 00:24:58,922 He will never be revived. 396 00:25:20,581 --> 00:25:23,002 Fan Xian was burned. Are we not returning to the capital? 397 00:25:23,663 --> 00:25:24,763 There's no rush. 398 00:25:25,232 --> 00:25:26,442 Let's keep observing. 399 00:25:29,866 --> 00:25:31,466 We must be sure that nothing goes wrong. 400 00:25:32,334 --> 00:25:34,105 If he plans to revive him in the future, 401 00:25:34,790 --> 00:25:37,241 why did His Majesty announce Fan Xian's death 402 00:25:37,640 --> 00:25:38,842 to everyone? 403 00:25:38,970 --> 00:25:40,683 His Majesty wants the people who killed him to know 404 00:25:40,707 --> 00:25:42,797 what happened after Fan Xian's death. 405 00:25:49,574 --> 00:25:50,882 The kingdom is shocked. 406 00:25:51,282 --> 00:25:52,495 It's soon going to be a state funeral. 407 00:25:52,519 --> 00:25:55,602 After all, Zhuang Mo Han gave him all his books. 408 00:25:56,359 --> 00:25:58,082 It is very significant. 409 00:25:58,642 --> 00:26:00,202 The inheritance of the literary circle. 410 00:26:01,934 --> 00:26:03,034 One more thing. 411 00:26:03,115 --> 00:26:05,802 His Majesty wants to give him a lesson. 412 00:26:06,005 --> 00:26:07,285 Everything's good about this kid 413 00:26:07,365 --> 00:26:09,536 but he's too unorthodox. 414 00:26:10,353 --> 00:26:11,628 Will Fan Xian understand his intention? 415 00:26:11,652 --> 00:26:12,942 He does understand 416 00:26:13,456 --> 00:26:14,882 but he will never obey. 417 00:26:15,480 --> 00:26:17,162 This is a good opportunity. 418 00:26:27,036 --> 00:26:28,436 After news of his death has spread, 419 00:26:28,488 --> 00:26:30,002 no one will say anything 420 00:26:30,118 --> 00:26:31,119 if he is really dead. 421 00:26:31,207 --> 00:26:32,562 It's logical even. 422 00:26:37,788 --> 00:26:40,762 - What are you doing? - Weren't you asking me to kill Fan Xian? 423 00:26:40,869 --> 00:26:42,349 Kill him only when he has been found. 424 00:26:44,440 --> 00:26:45,882 Inform me when he has been found. 425 00:26:56,640 --> 00:26:57,882 Actually, 426 00:26:59,359 --> 00:27:00,762 it's difficult to find Fan Xian. 427 00:27:01,827 --> 00:27:03,547 However, we can make him appear on his own. 428 00:27:03,680 --> 00:27:05,242 Where should he be appearing? 429 00:27:05,510 --> 00:27:06,610 Where else? 430 00:27:06,807 --> 00:27:08,002 Moon Embracing Pavilion. 431 00:27:09,680 --> 00:27:10,962 Moon Embracing Pavilion? 432 00:27:12,279 --> 00:27:14,599 If he wants to find the mother and kid of the Teng family, 433 00:27:14,853 --> 00:27:16,647 Fan Xian will surely go to Moon Embracing Pavilion. 434 00:27:16,671 --> 00:27:18,042 Aren't you going to help him? 435 00:27:23,119 --> 00:27:24,682 In this situation, 436 00:27:25,279 --> 00:27:26,376 His Majesty is also watching. 437 00:27:26,400 --> 00:27:29,642 He might not be happy if I help Fan Xian. 438 00:27:30,920 --> 00:27:32,242 Who is behind 439 00:27:33,319 --> 00:27:34,642 Moon Embracing Pavilion? 440 00:27:37,040 --> 00:27:42,947 (Moon Embracing Pavilion) 441 00:27:48,279 --> 00:27:49,379 Open the door! 442 00:27:53,333 --> 00:27:54,562 Can I have fun inside? 443 00:27:54,803 --> 00:27:56,603 Sorry. You can't enter without an invitation. 444 00:27:57,440 --> 00:27:59,760 - Please make an exception. - I can't. This way, please. 445 00:28:04,120 --> 00:28:06,082 (Moon Embracing Pavilion Invitation) 446 00:28:06,846 --> 00:28:09,002 Please come inside. Have fun. 447 00:28:24,289 --> 00:28:26,522 An outsider can't enter this place. 448 00:28:27,200 --> 00:28:28,522 Isn't it a brothel? 449 00:28:29,729 --> 00:28:31,002 It's a brothel 450 00:28:31,215 --> 00:28:32,642 but the standard is high. 451 00:28:32,821 --> 00:28:34,242 They choose their customers. 452 00:28:34,743 --> 00:28:37,762 They must be people with an identity and talent. 453 00:28:37,930 --> 00:28:39,228 Then, you'll have an invitation. 454 00:28:39,309 --> 00:28:41,639 You can only enter with that invitation. 455 00:28:42,678 --> 00:28:44,797 Apparently, this brothel is quieter and more elegant 456 00:28:44,878 --> 00:28:46,602 than other brothels. 457 00:28:46,766 --> 00:28:48,682 Great. It's members-only. 458 00:28:48,862 --> 00:28:50,122 What is that? 459 00:28:50,400 --> 00:28:51,849 Nothing. Then, the invitation... 460 00:28:51,930 --> 00:28:53,362 It's not easy to get one. 461 00:28:54,000 --> 00:28:55,402 However, I asked around. 462 00:28:55,839 --> 00:28:58,439 We have a godsent opportunity now. 463 00:28:58,565 --> 00:29:01,042 - What is it? - Mourning the Poetic Genius 464 00:29:01,183 --> 00:29:02,642 to express condolences. 465 00:29:02,799 --> 00:29:04,202 It's to mourn you. 466 00:29:04,743 --> 00:29:07,682 Can we enter Moon Embracing Pavilion by mourning me? 467 00:29:08,127 --> 00:29:10,283 If you do well, you will get an invitation. 468 00:29:10,363 --> 00:29:12,922 You can only enter Moon Embracing Pavilion with the invitation. 469 00:29:13,278 --> 00:29:14,758 What do you mean by mourning me well? 470 00:29:15,079 --> 00:29:16,179 Everyone, 471 00:29:16,318 --> 00:29:17,418 we've invited 472 00:29:17,511 --> 00:29:20,962 three reputable officials 473 00:29:21,310 --> 00:29:24,522 to witness the mourning. 474 00:29:25,625 --> 00:29:27,402 Every person 475 00:29:27,720 --> 00:29:30,522 who received the three officials' approval 476 00:29:31,191 --> 00:29:33,682 will receive the invitation. 477 00:29:34,015 --> 00:29:36,802 With this invitation, you can enter Moon Embracing Pavilion. 478 00:29:46,054 --> 00:29:47,154 What is he doing? 479 00:29:47,279 --> 00:29:48,682 Don't you see 480 00:29:48,960 --> 00:29:53,290 how the Yellow River flows from heaven? 481 00:29:54,119 --> 00:29:56,501 Reciting a poet when you were drunk at Qinian Hall. 482 00:29:56,597 --> 00:29:59,122 We are born talented! 483 00:29:59,279 --> 00:30:02,082 Even if we spend a fortune, we can still make it back! 484 00:30:02,287 --> 00:30:05,377 Great! 485 00:30:07,680 --> 00:30:09,002 He is imitating 486 00:30:09,118 --> 00:30:11,042 the ones who mourn well. 487 00:30:11,282 --> 00:30:13,345 Why does it sound weird? 488 00:30:13,559 --> 00:30:15,202 They are mourning you. 489 00:30:15,824 --> 00:30:17,442 Lord Fan will live forever! 490 00:30:18,575 --> 00:30:20,362 Lord Fan will live forever! 491 00:30:20,688 --> 00:30:22,247 What weapon do you like? 492 00:30:22,359 --> 00:30:23,682 A sword, of course. 493 00:30:39,039 --> 00:30:41,060 - It's so awkward. - Look. 494 00:30:41,144 --> 00:30:43,322 They failed in the mourning. 495 00:30:43,599 --> 00:30:44,882 An imitation show? 496 00:30:46,519 --> 00:30:48,482 I can understand imitation 497 00:30:48,751 --> 00:30:50,602 but what's a show? 498 00:30:51,000 --> 00:30:53,202 It's called a show. 499 00:30:56,027 --> 00:30:57,522 You are slimmer indeed. 500 00:30:59,720 --> 00:31:02,682 I panic at Huangkong Bay. 501 00:31:07,439 --> 00:31:08,602 Everyone. 502 00:31:09,561 --> 00:31:10,661 Try it. 503 00:31:11,350 --> 00:31:13,562 Though we don't have the wings of a phoenix, 504 00:31:13,775 --> 00:31:16,679 our minds still understand each other. 505 00:31:16,806 --> 00:31:18,322 I'll do it again. 506 00:31:19,448 --> 00:31:20,802 I'll do it again. 507 00:31:21,039 --> 00:31:22,522 Give me another chance! 508 00:31:24,128 --> 00:31:26,042 Do I look like him? 509 00:31:26,407 --> 00:31:29,042 Look. These people do badly in mourning you. 510 00:31:29,123 --> 00:31:32,202 They are bad in the imitation show. 511 00:31:33,661 --> 00:31:36,282 Isn't this a godsent opportunity? 512 00:31:36,728 --> 00:31:39,817 Who can beat you in imitating yourself? 513 00:31:44,720 --> 00:31:45,820 My Lord, 514 00:31:46,000 --> 00:31:48,842 aren't we going to investigate at Moon Embracing Pavilion? 515 00:31:49,006 --> 00:31:50,762 Why aren't you participating? 516 00:31:51,200 --> 00:31:53,667 If Moon Embracing Pavilion is welcoming all guests, 517 00:31:53,748 --> 00:31:54,887 we might be able to give it a try. 518 00:31:54,911 --> 00:31:56,011 Lord Fan. 519 00:31:58,880 --> 00:32:00,402 Why did you let him drink this? 520 00:32:01,306 --> 00:32:02,842 That's not bad. 521 00:32:04,518 --> 00:32:06,202 Dear, allow me. 522 00:32:15,839 --> 00:32:18,042 Are you afraid that someone might recognize you 523 00:32:18,400 --> 00:32:20,002 after you go on stage? 524 00:32:20,628 --> 00:32:22,481 Even if they don't recognize me on stage, 525 00:32:22,975 --> 00:32:25,256 I'm afraid I can't hide myself if I enter without a crowd 526 00:32:25,720 --> 00:32:26,962 as cover. 527 00:32:27,272 --> 00:32:29,513 Now that I think about it, the mourning 528 00:32:29,594 --> 00:32:31,042 might be a trap. 529 00:32:32,439 --> 00:32:33,842 A trap to catch a turtle? 530 00:32:34,079 --> 00:32:36,210 - To catch you. - No. I mean... 531 00:32:36,401 --> 00:32:38,962 We should enter the place 532 00:32:39,279 --> 00:32:41,042 to find them at night. 533 00:32:41,200 --> 00:32:42,719 We only have one chance. 534 00:32:42,806 --> 00:32:44,362 I'm afraid I might scare them. 535 00:32:45,640 --> 00:32:47,922 Who is the manager of Moon Embracing Pavilion? 536 00:32:48,093 --> 00:32:49,362 I need to investigate it. 537 00:32:49,519 --> 00:32:50,619 Yuan Meng. 538 00:32:52,079 --> 00:32:53,362 Who is Yuan Meng? 539 00:33:15,759 --> 00:33:18,402 Lord Fan, write me a poem! 540 00:33:18,703 --> 00:33:19,872 Lord Fan! 541 00:33:21,119 --> 00:33:22,400 Lord Fan lives forever! 542 00:33:22,503 --> 00:33:24,583 Lord Fan! 543 00:33:24,686 --> 00:33:26,202 You are finally here! 544 00:33:27,000 --> 00:33:28,802 (Moon Embracing Pavilion Manager, Yuan Meng) 545 00:33:36,696 --> 00:33:38,722 Yuan Meng, Madam Yuan. 546 00:33:38,950 --> 00:33:41,402 - Retreat. - She was the best courtesan in Liujing River. 547 00:33:41,915 --> 00:33:44,682 She is the most famous courtesan only second to Si Li Li. 548 00:33:45,982 --> 00:33:47,842 How do you know this? 549 00:33:49,078 --> 00:33:51,882 We used to sell spices and rouge. 550 00:33:52,080 --> 00:33:54,882 We know a thing or two about brothels. 551 00:33:55,440 --> 00:33:56,535 Why didn't you tell me earlier? 552 00:33:56,559 --> 00:33:57,879 Lord Fan, please don't blame him. 553 00:33:58,079 --> 00:33:59,362 Qi Nian cares little 554 00:33:59,479 --> 00:34:00,842 about this business. 555 00:34:01,945 --> 00:34:03,442 I need to avoid suspicions. 556 00:34:05,000 --> 00:34:06,482 I should learn from you. 557 00:34:06,701 --> 00:34:11,402 My Lord, should we begin our investigation with Yuan Meng? 558 00:34:12,400 --> 00:34:14,882 Is Yuan Meng the owner of Moon Embracing Pavilion? 559 00:34:19,320 --> 00:34:20,562 Although she's the manager, 560 00:34:20,702 --> 00:34:22,042 she isn't the owner. 561 00:34:22,840 --> 00:34:24,882 Moon Embracing Pavilion's owner is mysterious. 562 00:34:25,719 --> 00:34:27,103 No one knows his background 563 00:34:27,239 --> 00:34:28,562 and he has never shown his face. 564 00:34:29,451 --> 00:34:31,695 If we want to find the mother and kid of the Teng family, 565 00:34:31,719 --> 00:34:34,362 I'm afraid we need to find this mysterious owner. 566 00:34:35,244 --> 00:34:36,404 Even if outsiders don't know, 567 00:34:36,573 --> 00:34:37,922 the people in the brothel 568 00:34:38,079 --> 00:34:39,322 might know about him. 569 00:34:41,120 --> 00:34:42,198 Do you know someone inside? 570 00:34:42,222 --> 00:34:43,442 There's a lady 571 00:34:43,681 --> 00:34:45,042 who is close to Qi Nian. 572 00:34:47,960 --> 00:34:49,267 Impossible. 573 00:34:49,360 --> 00:34:50,810 That's impossible, My Lord. 574 00:34:50,920 --> 00:34:54,042 I care most about my reputation. 575 00:34:54,407 --> 00:34:56,802 Calling me as pure as ice and jade 576 00:34:56,951 --> 00:34:58,025 is not an exaggeration. 577 00:34:58,136 --> 00:35:01,442 I'm sure you've heard rumors. 578 00:35:01,679 --> 00:35:02,962 Miss Sang Wen. 579 00:35:05,960 --> 00:35:08,402 Why is my hand so slippery today? 580 00:35:09,488 --> 00:35:10,842 Are you sweating? 581 00:35:11,943 --> 00:35:13,622 Didn't you deliver the spices and rouge 582 00:35:13,709 --> 00:35:15,802 to Miss Sang Wen initially? 583 00:35:17,079 --> 00:35:18,402 You are right. 584 00:35:18,950 --> 00:35:21,882 But there's nothing between us. 585 00:35:24,440 --> 00:35:26,322 My Lord, I just remember. 586 00:35:26,927 --> 00:35:29,696 In the beginning, I sold her a Guqin book. 587 00:35:29,840 --> 00:35:32,689 Later, I sold her a Guqin. 588 00:35:32,823 --> 00:35:35,202 After that, I sold her spices as my wife mentioned. 589 00:35:35,983 --> 00:35:37,722 You sold many things to her. 590 00:35:37,920 --> 00:35:39,242 What else did you sell? 591 00:35:39,880 --> 00:35:42,360 I sold maps and "Dream of the Red Chamber". 592 00:35:42,479 --> 00:35:43,802 You know all that. 593 00:35:44,069 --> 00:35:46,239 However, I've only been serving you 594 00:35:46,335 --> 00:35:48,522 after I met you. 595 00:35:49,695 --> 00:35:52,682 Dear, if you didn't mention 596 00:35:52,920 --> 00:35:54,280 her name just now, 597 00:35:54,375 --> 00:35:55,922 I already forgot about her. 598 00:35:56,039 --> 00:35:58,682 Miss Sang Wen is in Moon Embracing Pavilion now. 599 00:35:59,000 --> 00:36:02,242 I thought she said she would only become a singing courtesan and not... 600 00:36:11,077 --> 00:36:12,157 Lord Fan, you are lucky. 601 00:36:12,238 --> 00:36:14,282 It seems like Qi Nian still remembers something. 602 00:36:14,719 --> 00:36:17,362 I'm sure he is able to help you contact her. 603 00:36:21,880 --> 00:36:23,162 Why is it broken? 604 00:36:23,400 --> 00:36:24,722 I don't know. 605 00:36:26,920 --> 00:36:28,242 I'll go and change it. 606 00:36:39,432 --> 00:36:40,532 Me? 607 00:36:41,039 --> 00:36:42,722 I'll help you find it. 608 00:36:46,747 --> 00:36:48,082 Why don't we... 609 00:36:48,327 --> 00:36:49,427 Yes. 610 00:36:49,693 --> 00:36:50,962 Drink tea. 611 00:36:51,390 --> 00:36:52,722 I should respect the host. 612 00:37:13,111 --> 00:37:14,434 Where did I put the spoon? 613 00:37:15,280 --> 00:37:16,442 It's here. 614 00:37:17,239 --> 00:37:18,339 Go. 615 00:37:18,519 --> 00:37:20,599 Lord Fan is waiting for you to talk about Miss Sang. 616 00:37:23,400 --> 00:37:25,602 I'm not close to her. 617 00:37:25,760 --> 00:37:27,640 Besides, she is inside Moon Embracing Pavilion. 618 00:37:27,679 --> 00:37:28,779 Even if I want to meet her, 619 00:37:28,903 --> 00:37:30,402 I don't have an opportunity. 620 00:37:35,079 --> 00:37:36,682 You still want to meet her? 621 00:37:36,763 --> 00:37:37,842 No, I... 622 00:37:38,119 --> 00:37:40,080 I need to meet her. I must meet her. 623 00:37:40,213 --> 00:37:44,002 I'm doing that to think of a perfect plan for Lord Fan. 624 00:37:47,669 --> 00:37:48,769 My Lord. 625 00:37:51,000 --> 00:37:52,100 My Lord. 626 00:37:52,718 --> 00:37:53,962 Don't stare. 627 00:37:55,079 --> 00:37:56,322 Is there redness? 628 00:37:56,599 --> 00:37:58,082 Her fingers are quite long. 629 00:37:58,225 --> 00:37:59,562 I'll be fine after a while. 630 00:37:59,960 --> 00:38:01,060 My Lord. 631 00:38:01,578 --> 00:38:03,642 If you want to meet her, there's still a way. 632 00:38:04,471 --> 00:38:06,002 The clothing and rouge 633 00:38:06,079 --> 00:38:07,840 of ladies in the brothel 634 00:38:07,967 --> 00:38:09,482 still need to be purchased outside. 635 00:38:09,566 --> 00:38:11,762 - Which shop? - I know which shop. 636 00:38:13,199 --> 00:38:14,722 If we want to find Sang Wen, 637 00:38:15,005 --> 00:38:16,922 we must wait patiently. 638 00:38:17,093 --> 00:38:19,322 Can you sneak into the shop? 639 00:38:21,639 --> 00:38:22,842 I know all of them. 640 00:38:23,457 --> 00:38:25,482 Qi Nian, you are guilty. 641 00:38:25,550 --> 00:38:27,442 No. Don't overthink. 642 00:38:27,719 --> 00:38:30,720 I'm just making a little money off them. 643 00:38:30,800 --> 00:38:32,682 There's nothing between us. 644 00:38:34,119 --> 00:38:35,442 Don't you believe me? 645 00:38:40,135 --> 00:38:41,326 I have a clear conscience, right? 646 00:38:41,350 --> 00:38:42,719 Why didn't you make it clear? 647 00:38:44,298 --> 00:38:47,322 You don't understand because you are not married. 648 00:38:48,119 --> 00:38:50,082 Even if I have a clear conscience, 649 00:38:50,199 --> 00:38:52,282 I still can't say a word. 650 00:38:52,569 --> 00:38:54,322 Otherwise, it'll cause unwanted trouble. 651 00:38:54,577 --> 00:38:56,042 You can't plant a seed of doubt 652 00:38:56,239 --> 00:38:57,722 in women. 653 00:38:58,280 --> 00:38:59,482 For men, 654 00:38:59,562 --> 00:39:01,241 peace is happiness. 655 00:39:02,199 --> 00:39:03,882 It's not easy to get married. 656 00:39:05,320 --> 00:39:07,739 - Let's leave now. - Let's go. 657 00:39:12,991 --> 00:39:14,091 Dear. 658 00:39:15,760 --> 00:39:17,777 I'm going with Lord Fan to carry out an official duty. 659 00:39:17,801 --> 00:39:20,562 Remember to bring a blue flower handkerchief. 660 00:39:20,740 --> 00:39:21,840 Sure! 661 00:39:23,800 --> 00:39:24,900 What's wrong? 662 00:39:25,454 --> 00:39:27,562 - What did she mean? - What are you talking about? 663 00:39:27,800 --> 00:39:29,442 The shop we are going to 664 00:39:30,070 --> 00:39:32,402 is famous for its blue flower handkerchief. 665 00:39:35,725 --> 00:39:36,922 Interesting. 666 00:39:52,599 --> 00:39:55,322 Hurry! The ladies of Moon Embracing Pavilion have come out! 667 00:39:55,719 --> 00:39:57,122 They are so pretty! 668 00:39:57,840 --> 00:39:59,082 Move. 669 00:40:05,840 --> 00:40:08,202 - Smile! - Move! 670 00:40:12,239 --> 00:40:14,152 All of them look like fairies. 671 00:40:14,440 --> 00:40:17,362 Miss, look. This is the latest product. 672 00:40:17,744 --> 00:40:19,402 It suits you a lot. 673 00:40:20,599 --> 00:40:21,930 Stop pushing! 674 00:40:23,519 --> 00:40:24,922 You have good taste. 675 00:40:28,639 --> 00:40:30,042 This is not bad. 676 00:40:30,760 --> 00:40:32,202 This looks nice too. 677 00:40:33,159 --> 00:40:34,562 What do you think about this? 678 00:40:36,376 --> 00:40:37,866 I like this color the most! 679 00:40:38,000 --> 00:40:39,642 The embroidery is pretty. 680 00:40:41,159 --> 00:40:43,842 This is a handmade embroidery. It's so pretty. 681 00:40:50,517 --> 00:40:51,762 Miss Sang Wen. 682 00:40:53,103 --> 00:40:55,162 (Moon Embracing Pavilion Courtesan, Sang Wen) 683 00:40:58,189 --> 00:40:59,551 The sunset glow last night was thin. 684 00:40:59,575 --> 00:41:02,042 I'm guessing that you will visit soon. 685 00:41:02,159 --> 00:41:05,402 I've prepared the things you asked for last time. 686 00:41:08,902 --> 00:41:10,162 Miss, this way. 687 00:41:20,423 --> 00:41:21,783 Are you going to follow me inside? 688 00:41:33,165 --> 00:41:34,265 Miss. 689 00:41:35,679 --> 00:41:36,842 Don't shout. 690 00:41:37,119 --> 00:41:38,482 We are friends. 691 00:41:39,000 --> 00:41:41,322 It's me. Wang Qi Nian. 692 00:41:42,666 --> 00:41:44,762 We are in disguise. 693 00:41:45,151 --> 00:41:46,362 Take this. 694 00:41:50,000 --> 00:41:52,082 He is Master Zhao. 695 00:41:52,327 --> 00:41:54,082 He has admired you for a long time. 696 00:41:54,249 --> 00:41:57,008 He only wants to meet you and has no other intentions. 697 00:41:57,126 --> 00:41:58,802 Please don't cause a stir. 698 00:42:02,119 --> 00:42:03,202 That's a lavish gift, 699 00:42:03,382 --> 00:42:04,482 Lord Fan. 700 00:42:04,719 --> 00:42:06,562 No. He's Zhao... 701 00:42:07,639 --> 00:42:08,739 I've met you. 702 00:42:09,700 --> 00:42:13,282 - Where? - Miss Si Li Li took a boat to meet you 703 00:42:13,399 --> 00:42:14,842 by using the fireworks as a cover. 704 00:42:15,119 --> 00:42:16,522 I was watching from the building. 705 00:42:17,119 --> 00:42:18,482 We are fated indeed. 706 00:42:19,639 --> 00:42:22,042 I heard you were dead. 707 00:42:22,222 --> 00:42:23,482 I also heard the same. 708 00:42:24,114 --> 00:42:26,166 - My condolences. - Thanks for your concern. 709 00:42:26,247 --> 00:42:27,607 I will look forward to the future. 710 00:42:33,329 --> 00:42:34,531 What do you mean? 711 00:42:37,239 --> 00:42:38,339 Lord Fan, 712 00:42:38,978 --> 00:42:40,751 do you wish to investigate the Moon Embracing Pavilion? 713 00:42:40,775 --> 00:42:43,056 - Who did you hear that from? - I didn't tell her that. 714 00:42:44,158 --> 00:42:45,615 Lord Fan, I don't think that you came back from the dead 715 00:42:45,639 --> 00:42:46,991 and came to find me in such a place 716 00:42:47,015 --> 00:42:48,865 because you fell for me. 717 00:42:50,000 --> 00:42:51,403 I'm just an ordinary girl. 718 00:42:51,840 --> 00:42:53,100 Everything around me is ordinary 719 00:42:53,124 --> 00:42:55,362 except for Moon Embracing Pavilion. 720 00:42:56,393 --> 00:42:59,002 What's not ordinary about Moon Embracing Pavilion, then? 49991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.