All language subtitles for Joy.of.Life.S02E01.en.548425_en

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,045 --> 00:01:30,962 (Joy of Life Season 2) 2 00:01:31,043 --> 00:01:34,002 (Episode 1) 3 00:01:51,880 --> 00:01:53,971 Professor Ye, I have revised my paper again. 4 00:01:54,055 --> 00:01:55,402 I know you don't like reading electronic versions. 5 00:01:55,426 --> 00:01:56,762 Leave it there, I'll take a look. 6 00:01:59,472 --> 00:02:00,513 Professor Ye. 7 00:02:00,691 --> 00:02:01,870 Is Fan Xian dead? 8 00:02:01,951 --> 00:02:03,922 (Professor Ye, University Professor) 9 00:02:18,470 --> 00:02:21,120 Professor Ye, you have to go to the academic exchange tomorrow. 10 00:02:21,280 --> 00:02:22,722 You can't keep skipping it. 11 00:02:23,400 --> 00:02:24,682 Got it, thank you. 12 00:02:34,615 --> 00:02:37,497 By the way, Professor Ye, is Fan Xian truly dead? 13 00:03:10,633 --> 00:03:11,638 How can I help you? 14 00:03:11,719 --> 00:03:14,489 Professor Ye, is Fan Xian really dead? 15 00:03:25,797 --> 00:03:27,202 Have you finished your paper? 16 00:03:27,439 --> 00:03:29,442 Not yet, I'm still working on it. 17 00:03:34,657 --> 00:03:36,592 - Professor Ye. - I don't know! 18 00:03:37,560 --> 00:03:38,951 What do you not know? 19 00:03:43,446 --> 00:03:44,566 Zhang Qing? 20 00:03:44,788 --> 00:03:45,888 It's me. 21 00:03:46,319 --> 00:03:47,762 You finally showed up. 22 00:03:48,212 --> 00:03:49,312 What's with me? 23 00:03:50,567 --> 00:03:52,042 Is Fan Xian dead or not? 24 00:03:52,679 --> 00:03:55,922 Since you stopped updating, everyone keeps asking me the same question. 25 00:03:55,999 --> 00:03:57,569 What happened to Fan Xian lying there? 26 00:03:57,719 --> 00:03:58,720 Is he dead or not? 27 00:03:58,800 --> 00:04:01,122 If he's not dead, what should he do next? 28 00:04:01,209 --> 00:04:02,562 I've drafted it. 29 00:04:02,719 --> 00:04:04,682 You're the first person I want to show. 30 00:04:08,312 --> 00:04:09,412 I remember, 31 00:04:09,741 --> 00:04:11,162 before you stopped updating, 32 00:04:11,520 --> 00:04:13,129 Fan Xian was stabbed. 33 00:04:13,215 --> 00:04:15,341 - Yan Bing Yun. - So, is he dead? 34 00:04:16,541 --> 00:04:19,350 Professor Ye, the library is about to close. 35 00:04:30,075 --> 00:04:38,075 (Joy of Life Season 2) 36 00:04:45,964 --> 00:04:47,419 You've thought about it all night. 37 00:04:48,079 --> 00:04:49,522 What's your choice? 38 00:04:50,519 --> 00:04:51,842 It's not about what I choose. 39 00:04:52,680 --> 00:04:54,282 It's your turn to choose. 40 00:04:54,535 --> 00:04:55,882 Ask yourself. 41 00:04:57,480 --> 00:05:00,442 Are you sure you can kill me here? 42 00:05:03,241 --> 00:05:04,248 Lord Fan! 43 00:05:04,329 --> 00:05:06,082 (Fan Xian) 44 00:05:13,983 --> 00:05:17,322 This is my decision. 45 00:05:31,607 --> 00:05:34,002 (So, is Fan Xian alive or dead?) 46 00:05:34,175 --> 00:05:36,482 (How can the protagonist die here?) 47 00:05:36,823 --> 00:05:38,386 Your Majesty! 48 00:05:38,639 --> 00:05:41,282 Your Majesty, something terrible happened! 49 00:05:41,480 --> 00:05:45,362 Your Majesty, Fan Xian is dead! 50 00:05:47,976 --> 00:05:50,602 Your Majesty! 51 00:05:52,255 --> 00:05:55,002 Something terrible happened! 52 00:06:20,651 --> 00:06:21,751 President! 53 00:06:22,949 --> 00:06:24,999 - President! - Quick, don't bother about me. 54 00:06:25,079 --> 00:06:27,369 Gather all members of the Overwatch Council. 55 00:06:27,440 --> 00:06:28,779 - Hurry up. - Yes, sir. 56 00:06:28,860 --> 00:06:29,960 Go quickly! 57 00:06:43,576 --> 00:06:47,802 (Fan Xian has passed away.) 58 00:06:51,294 --> 00:06:53,322 The envoy sent a message back. 59 00:06:53,480 --> 00:06:58,042 Fan Xian fell ill and passed away on the way back to the capital. 60 00:06:58,229 --> 00:07:02,000 His body has already been cremated. 61 00:07:03,040 --> 00:07:06,489 Summon Chen Ping Ping! 62 00:07:16,854 --> 00:07:18,202 What's happening? 63 00:07:18,452 --> 00:07:21,122 - What's going on? - I have no idea. 64 00:07:25,649 --> 00:07:27,082 What happened? 65 00:07:29,301 --> 00:07:31,462 President, what happened? 66 00:07:33,615 --> 00:07:35,576 (Chen Ping Ping, President of the Overwatch Council) 67 00:07:35,600 --> 00:07:37,122 Fan Xian is dead. 68 00:07:37,548 --> 00:07:38,776 (Yan Ruo Hai, Head of the Fourth Bureau of the Overwatch Council) 69 00:07:38,800 --> 00:07:40,602 All hell is going to break loose. 70 00:07:40,839 --> 00:07:42,202 Stay here. 71 00:07:42,452 --> 00:07:43,802 Wait for my news. 72 00:08:50,195 --> 00:08:51,842 (Fan Jian, Minister of Revenue) 73 00:09:13,104 --> 00:09:15,004 Where is my son's body? 74 00:09:15,926 --> 00:09:17,026 I don't know. 75 00:09:17,584 --> 00:09:19,002 You don't know? 76 00:09:20,072 --> 00:09:22,362 How dare you say you don't know! 77 00:09:23,440 --> 00:09:25,416 You were the ones who made him take over the Overwatch Council! 78 00:09:25,440 --> 00:09:28,282 You were the ones who forced him to go on a mission to Northern Qi! 79 00:09:28,440 --> 00:09:29,722 You were also the ones 80 00:09:30,600 --> 00:09:32,562 who withdrew the Black Cavalry 81 00:09:33,240 --> 00:09:35,442 and made him risk his life! 82 00:09:38,480 --> 00:09:40,282 Now he's dead, 83 00:09:41,000 --> 00:09:42,371 and all you can say 84 00:09:43,000 --> 00:09:44,442 is 85 00:09:45,799 --> 00:09:47,162 You don't know? 86 00:09:52,960 --> 00:09:54,621 You don't want him, 87 00:09:55,320 --> 00:09:56,683 but I do! 88 00:09:59,039 --> 00:10:00,949 I want to take my son home! 89 00:10:01,360 --> 00:10:03,482 Give me back my son! 90 00:10:06,392 --> 00:10:08,402 I've hidden him all his life. 91 00:10:10,200 --> 00:10:14,602 I can't let him die for no apparent reason! 92 00:10:15,726 --> 00:10:17,282 He was a human being, 93 00:10:17,840 --> 00:10:19,602 not a chess piece. 94 00:10:24,540 --> 00:10:26,271 I'll give my life for his. 95 00:10:26,392 --> 00:10:28,671 Fine, then die now! 96 00:10:28,799 --> 00:10:29,899 I can't. 97 00:10:30,707 --> 00:10:31,807 What? 98 00:10:32,304 --> 00:10:33,682 Are you afraid of death? 99 00:10:36,360 --> 00:10:37,842 One life 100 00:10:39,679 --> 00:10:40,922 is too little. 101 00:10:43,399 --> 00:10:46,202 Before I die, I must 102 00:10:46,759 --> 00:10:48,842 ensure justice is served. 103 00:10:50,104 --> 00:10:51,682 Those who owe him their lives, 104 00:10:52,150 --> 00:10:53,922 I'll take them all with me. 105 00:11:04,080 --> 00:11:06,988 Sirs, please stop arguing here. 106 00:11:08,639 --> 00:11:10,340 Where is His Majesty? 107 00:11:10,840 --> 00:11:12,480 His Majesty will not see you. 108 00:11:14,255 --> 00:11:15,856 Wasn't it His Majesty who summoned me? 109 00:11:15,961 --> 00:11:17,162 Yes. 110 00:11:17,679 --> 00:11:21,442 Upon hearing of Fan Xian's death, His Majesty was in extreme sorrow 111 00:11:21,759 --> 00:11:24,360 and so he urgently summoned President Chen. 112 00:11:24,441 --> 00:11:26,122 What about now? 113 00:11:26,231 --> 00:11:27,331 Now, 114 00:11:27,840 --> 00:11:30,362 after reading a second pigeon post, 115 00:11:30,480 --> 00:11:32,282 His Majesty fell silent. 116 00:11:32,639 --> 00:11:34,442 He refused to see anyone. 117 00:11:35,475 --> 00:11:36,922 Second post? 118 00:11:46,077 --> 00:11:47,922 (Second Prince's Residence) 119 00:12:05,360 --> 00:12:07,482 (Li Cheng Ze, Second Prince) 120 00:12:09,657 --> 00:12:10,997 Your Highness! 121 00:12:11,577 --> 00:12:13,057 (Fan Wu Jiu, Prince Cheng Ze's Guard) 122 00:12:26,133 --> 00:12:27,402 Top secret. 123 00:12:27,799 --> 00:12:29,042 It's Xie Bi An's pigeon, 124 00:12:29,160 --> 00:12:30,482 news about Fan Xian. 125 00:12:30,600 --> 00:12:31,700 Read it for me. 126 00:12:31,853 --> 00:12:33,353 - This... - It's okay. 127 00:12:33,480 --> 00:12:34,580 I trust you. 128 00:12:40,200 --> 00:12:42,562 His Majesty ordered me to pass this to you. 129 00:12:48,360 --> 00:12:49,682 Yan Bing Yun? 130 00:12:50,086 --> 00:12:52,785 (Yan Bing Yun stabbed Lord Fan from behind, causing his immediate death.) 131 00:12:52,809 --> 00:12:54,731 He's from the Overwatch Council. 132 00:13:25,399 --> 00:13:26,682 I didn't expect 133 00:13:27,007 --> 00:13:28,802 Fan Xian to die like this. 134 00:13:30,375 --> 00:13:31,938 Fan Xian opposed the prince. 135 00:13:32,399 --> 00:13:34,079 It will surely cause chaos in Qing. 136 00:13:34,936 --> 00:13:36,522 I had no personal grudge against him. 137 00:13:37,039 --> 00:13:39,640 I killed him for the sake of the Qing Kingdom. 138 00:13:39,720 --> 00:13:41,040 For the sake of the Qing Kingdom? 139 00:13:41,600 --> 00:13:42,882 Then why cremate him? 140 00:13:43,080 --> 00:13:44,362 Fei Jie is his master. 141 00:13:44,671 --> 00:13:46,936 Mr. Fei's medical skills are as good as his poison skills. 142 00:13:46,960 --> 00:13:49,322 Once Fan Xian dies, he will surely conduct an autopsy. 143 00:13:49,660 --> 00:13:52,380 There's no way we can hide the fact that he died from a sword wound. 144 00:13:52,560 --> 00:13:53,922 But without a body, 145 00:13:54,480 --> 00:13:56,162 how will you explain it to the world? 146 00:13:56,307 --> 00:13:57,947 Just say he died of severe illness 147 00:13:59,408 --> 00:14:01,242 due to acclimatization. 148 00:14:08,159 --> 00:14:09,799 Xie Bi An said Fan Xian was dead. 149 00:14:09,879 --> 00:14:11,082 The body has been cremated. 150 00:14:12,673 --> 00:14:14,122 Xie Bi An killed him? 151 00:14:15,080 --> 00:14:16,180 No. 152 00:14:16,424 --> 00:14:19,104 Yan Bing Yun stabbed him from behind and succeeded in the ambush. 153 00:14:19,200 --> 00:14:20,722 Yan Bing Yun killed Fan Xian? 154 00:14:37,720 --> 00:14:39,162 The body was indeed burned. 155 00:14:43,159 --> 00:14:44,259 Why? 156 00:14:44,735 --> 00:14:45,962 You don't trust me? 157 00:14:47,356 --> 00:14:48,456 No. 158 00:14:49,200 --> 00:14:50,490 I just wanted to 159 00:14:52,480 --> 00:14:54,162 keep something as a memento. 160 00:15:01,247 --> 00:15:03,200 How could it be Yan Bing Yun? 161 00:15:03,330 --> 00:15:04,759 You think it doesn't make sense too? 162 00:15:04,783 --> 00:15:08,082 Yan Bing Yun always puts the Qing Kingdom first. 163 00:15:08,543 --> 00:15:10,762 He values the law above all. 164 00:15:10,919 --> 00:15:12,599 Given Fan Xian's status, 165 00:15:12,679 --> 00:15:14,122 no matter what happened, 166 00:15:14,320 --> 00:15:18,002 Yan Bing Yun should have brought him back to the capital for trial. 167 00:15:18,160 --> 00:15:20,002 How could he have killed him? 168 00:15:21,039 --> 00:15:23,242 Even the Tiger Guards' message doesn't add up. 169 00:15:23,688 --> 00:15:24,962 That's right. 170 00:15:25,480 --> 00:15:28,402 The Tiger Guards were ordered by His Majesty to protect Fan Xian. 171 00:15:29,080 --> 00:15:33,402 If Yan Bing Yun had really killed him, Gao Da would have apprehended him. 172 00:15:34,495 --> 00:15:37,322 How could he possibly send back such news? 173 00:15:48,000 --> 00:15:50,642 Is there something wrong with the news? 174 00:15:52,968 --> 00:15:54,282 Could it be 175 00:15:55,254 --> 00:15:56,482 a fake death? 176 00:15:58,279 --> 00:15:59,379 That's possible. 177 00:16:00,080 --> 00:16:02,082 Why would this kid fake his death? 178 00:16:02,301 --> 00:16:04,642 Why do you think he did this? 179 00:16:04,840 --> 00:16:06,682 The reason doesn't matter anymore. 180 00:16:07,039 --> 00:16:08,362 At this moment, Fan Xian 181 00:16:10,200 --> 00:16:11,809 is beyond redemption. 182 00:16:15,080 --> 00:16:16,180 His Majesty? 183 00:16:17,200 --> 00:16:18,849 This is treason. 184 00:16:23,632 --> 00:16:26,242 No, Fan Xian would never die so easily. 185 00:16:26,704 --> 00:16:28,663 But this is indeed Xie Bi An's handwriting. 186 00:16:28,743 --> 00:16:30,642 What would I do if I were Fan Xian? 187 00:16:32,551 --> 00:16:34,042 Fake my death and escape. 188 00:16:35,156 --> 00:16:36,236 Where would he go? 189 00:16:36,342 --> 00:16:37,682 Naturally, the capital. 190 00:16:37,853 --> 00:16:39,722 He values relationships deeply. 191 00:16:40,236 --> 00:16:41,936 He wants to deceive everyone and hide his tracks. 192 00:16:41,960 --> 00:16:42,994 Unfortunately, 193 00:16:43,075 --> 00:16:45,282 even if he turns to ashes, I could still recognize him. 194 00:16:46,833 --> 00:16:47,922 What is this? 195 00:16:48,100 --> 00:16:49,322 Fan Xian's ashes. 196 00:16:52,212 --> 00:16:54,211 - Where are you going? - To see His Majesty and beg for mercy. 197 00:16:54,235 --> 00:16:56,835 He refused to see us just now. Going again won't change anything. 198 00:16:59,359 --> 00:17:00,762 What should I do then? 199 00:17:05,240 --> 00:17:06,722 Suppress news of his death. 200 00:17:07,048 --> 00:17:08,122 Don't let it spread. 201 00:17:08,244 --> 00:17:09,482 Quite the opposite. 202 00:17:10,601 --> 00:17:11,842 Make it big. 203 00:17:12,599 --> 00:17:15,082 Fan Xian's death must have value. 204 00:17:16,599 --> 00:17:19,329 Why is Your Highness so certain Fan Xian isn't dead? 205 00:17:19,446 --> 00:17:20,566 Wu Jiu. 206 00:17:20,821 --> 00:17:22,242 Have I ever misjudged someone? 207 00:17:24,240 --> 00:17:26,882 But he was killed and cremated in front of them. 208 00:17:27,583 --> 00:17:28,772 How did he escape? 209 00:17:28,853 --> 00:17:29,879 I have no idea. 210 00:17:29,960 --> 00:17:31,162 It's unpredictable. 211 00:17:31,672 --> 00:17:33,042 That's why it's a surprise. 212 00:17:34,680 --> 00:17:36,442 That's what makes Fan Xian remarkable. 213 00:18:04,451 --> 00:18:05,478 Take it back. 214 00:18:05,559 --> 00:18:07,322 Let me look at this sword. 215 00:18:08,505 --> 00:18:10,145 (Wang Qi Nian, Overwatch Council's Clerk) 216 00:18:15,105 --> 00:18:16,442 Where did the blood come from? 217 00:18:18,018 --> 00:18:19,538 We can't let it die in vain. 218 00:18:19,640 --> 00:18:21,591 Sir, try it. 219 00:18:21,685 --> 00:18:23,769 - Chicken blood. - Chicken blood? 220 00:18:26,680 --> 00:18:29,562 You foresaw this and anticipated this would happen? 221 00:18:29,888 --> 00:18:32,080 - I have good connections. - What do you mean? 222 00:18:32,160 --> 00:18:33,322 Before I left the capital, 223 00:18:33,403 --> 00:18:35,684 my senior from the Third Bureau gave me a lot of goodies. 224 00:18:38,560 --> 00:18:39,619 Wait up! 225 00:18:39,700 --> 00:18:40,800 Wait up! 226 00:18:41,200 --> 00:18:42,482 Wait up, Fan Xian! 227 00:18:45,839 --> 00:18:47,402 Fan Xian, come with me. 228 00:18:48,319 --> 00:18:49,522 Come on. 229 00:18:51,006 --> 00:18:52,106 What's wrong? 230 00:18:52,495 --> 00:18:53,882 You two, stay on guard here. 231 00:18:57,400 --> 00:18:58,722 What were you thinking? 232 00:18:59,416 --> 00:19:02,304 Here, take it. I have something important for you. 233 00:19:09,415 --> 00:19:11,282 - This is... - Look. 234 00:19:11,901 --> 00:19:13,242 Fun, isn't it? 235 00:19:13,743 --> 00:19:15,722 This head goes in here, and exits here. 236 00:19:15,839 --> 00:19:17,160 There's a blood bag inside. 237 00:19:17,240 --> 00:19:18,680 You can control the amount of blood. 238 00:19:19,200 --> 00:19:20,300 Interesting. 239 00:19:20,799 --> 00:19:23,242 In enemy territory, danger is everywhere. 240 00:19:23,408 --> 00:19:25,922 If necessary, you can fake your death. 241 00:19:36,398 --> 00:19:38,002 Who would have thought that 242 00:19:38,279 --> 00:19:41,530 what we didn't use in Northern Qi would be used on our own people? 243 00:19:41,720 --> 00:19:43,122 You haven't cleaned your face yet. 244 00:19:43,359 --> 00:19:45,602 He did it on purpose to look like he was working hard. 245 00:19:46,036 --> 00:19:47,117 It wasn't hard at all. 246 00:19:47,230 --> 00:19:50,199 I am more than willing to serve you. 247 00:19:50,286 --> 00:19:52,537 I will risk my life for you. 248 00:19:53,920 --> 00:19:55,322 Only you could come up with this. 249 00:19:55,480 --> 00:19:56,842 You even prepared a fire. 250 00:19:57,294 --> 00:19:58,295 We had to burn it. 251 00:19:58,376 --> 00:20:00,336 Xie Bi An would definitely inspect it thoroughly. 252 00:20:01,680 --> 00:20:03,490 It's all thanks to Qi Nian. 253 00:20:03,599 --> 00:20:06,322 He had to dig a tunnel underneath and wait for me there. 254 00:20:06,403 --> 00:20:08,242 I'm here to pick you up. 255 00:20:08,359 --> 00:20:09,802 It's such an honor. 256 00:20:10,760 --> 00:20:12,082 That ashes... 257 00:20:12,400 --> 00:20:13,762 Where did it come from? 258 00:20:14,701 --> 00:20:16,082 You may not know, 259 00:20:16,799 --> 00:20:20,402 but our envoy carried two carts of food on this trip. 260 00:20:20,524 --> 00:20:24,214 I found half a dried pork among them. 261 00:20:24,319 --> 00:20:25,519 After burning this pork, 262 00:20:25,600 --> 00:20:27,610 the size of the head matched yours. 263 00:20:28,729 --> 00:20:30,240 My Lord, I was wrong. 264 00:20:30,321 --> 00:20:31,892 I shouldn't compare you to a pig. 265 00:20:31,960 --> 00:20:33,599 No, that's not what I meant. 266 00:20:33,680 --> 00:20:36,479 My Lord, if you're angry, you can kick me. 267 00:20:36,559 --> 00:20:38,122 - Here. - Enough. 268 00:20:38,469 --> 00:20:39,925 You're not as good at acting as Young Master Yan. 269 00:20:39,949 --> 00:20:42,042 How can I compare to Young Master Yan? 270 00:20:42,109 --> 00:20:45,019 Young Master Yan's acting was so real. 271 00:20:46,559 --> 00:20:48,082 As a matter of fact, 272 00:20:48,480 --> 00:20:49,882 there are still flaws. 273 00:20:50,200 --> 00:20:51,442 What flaw? 274 00:20:51,688 --> 00:20:54,002 If we want to burn a body to ash, 275 00:20:54,125 --> 00:20:55,457 we can't do it in such a short time at that temperature. 276 00:20:55,481 --> 00:20:57,962 But I thought about it. Xie Bi An is a swordsman. 277 00:20:58,141 --> 00:20:59,528 He probably isn't an expert in burning bodies. 278 00:20:59,552 --> 00:21:00,652 He wouldn't think of it. 279 00:21:03,319 --> 00:21:04,799 Are you an expert at burning people? 280 00:21:04,880 --> 00:21:06,679 He is skilled at burning anything. 281 00:21:06,759 --> 00:21:09,129 I learned to roast chicken from him. 282 00:21:09,256 --> 00:21:12,042 He is talented and wise. 283 00:21:12,440 --> 00:21:14,322 He's proficient in everything. 284 00:21:14,599 --> 00:21:15,770 It rhymes. 285 00:21:18,227 --> 00:21:19,327 What's next? 286 00:21:19,448 --> 00:21:20,548 What's the plan? 287 00:21:22,117 --> 00:21:24,546 If Teng Zi Jing's wife and kid, Fan Si Zhe, 288 00:21:25,200 --> 00:21:26,522 and my teacher 289 00:21:27,582 --> 00:21:29,337 are all controlled by Li Cheng Ze, 290 00:21:29,571 --> 00:21:30,842 I'm worried about them. 291 00:21:31,262 --> 00:21:32,562 You want to save them? 292 00:21:33,640 --> 00:21:34,799 The convoy will move slowly. 293 00:21:34,880 --> 00:21:36,200 I'll return to the capital first. 294 00:21:36,985 --> 00:21:38,442 You're quite bold. 295 00:21:40,480 --> 00:21:41,722 Can I ask you something? 296 00:21:44,319 --> 00:21:45,562 What is it about? 297 00:21:45,839 --> 00:21:47,569 Why did you choose to stand by me? 298 00:21:48,353 --> 00:21:50,553 Aren't you afraid of causing chaos in the Qing Kingdom? 299 00:21:54,641 --> 00:21:56,723 The Overwatch Council never bows to threats. 300 00:21:57,295 --> 00:21:59,602 Our actions are always for the Qing Kingdom. 301 00:22:00,200 --> 00:22:02,362 Li Cheng Ze is the prince of the Qing Kingdom. 302 00:22:03,519 --> 00:22:04,882 As a prince, 303 00:22:05,599 --> 00:22:07,402 he colludes with Northern Qi 304 00:22:07,640 --> 00:22:08,882 and amasses wealth secretly. 305 00:22:09,000 --> 00:22:10,362 His intentions are treacherous. 306 00:22:11,119 --> 00:22:12,319 I am loyal to the Qing Kingdom 307 00:22:12,880 --> 00:22:14,162 and His Majesty. 308 00:22:14,640 --> 00:22:16,122 As for the prince... 309 00:22:23,960 --> 00:22:25,320 - Wang Qi Nian. - Yes, My Lord. 310 00:22:25,400 --> 00:22:27,442 Send a plaque to Young Master Yan. 311 00:22:28,160 --> 00:22:29,722 What should it say on the plague? 312 00:22:30,160 --> 00:22:32,042 Guardian of Qing. 313 00:22:33,519 --> 00:22:34,619 Nice plaque. 314 00:23:18,440 --> 00:23:20,479 - Master, have you heard about Fan Xian? - Yes. 315 00:23:20,559 --> 00:23:23,439 Don't panic. It might just be a false rumor from far away. 316 00:23:23,519 --> 00:23:25,242 We must remain calm. 317 00:23:26,440 --> 00:23:27,802 I've already reprimanded them. 318 00:23:28,013 --> 00:23:30,675 The news isn't confirmed, yet they wanted to prepare for the funeral. 319 00:23:30,699 --> 00:23:31,962 Isn't this ridiculous? 320 00:23:32,162 --> 00:23:33,906 Do not stop the preparations for the funeral. 321 00:23:33,930 --> 00:23:35,030 What? 322 00:23:35,440 --> 00:23:37,198 Do what's necessary. 323 00:23:37,279 --> 00:23:38,962 Continue as if he truly died. 324 00:23:39,519 --> 00:23:42,522 Master, you must not take it seriously. 325 00:23:42,960 --> 00:23:44,322 Xian is so young. 326 00:23:44,464 --> 00:23:46,104 I don't believe he would just pass away. 327 00:23:46,185 --> 00:23:47,667 Do as I tell you. 328 00:23:49,599 --> 00:23:51,399 There's something suspicious about his death? 329 00:23:53,775 --> 00:23:55,138 Mourn deeply. 330 00:23:55,524 --> 00:23:56,642 I understand. 331 00:23:58,560 --> 00:23:59,660 Right, 332 00:24:00,272 --> 00:24:01,682 go check on Ruo Ruo. 333 00:24:01,839 --> 00:24:03,518 She cared for Fan Xian the most. 334 00:24:03,599 --> 00:24:06,042 I'm afraid she'll be devastated and get sick again. 335 00:24:06,543 --> 00:24:08,482 Ruo Ruo has always respected Fan Xian. 336 00:24:08,599 --> 00:24:10,522 She must be crying terribly now. 337 00:24:19,403 --> 00:24:20,842 (Fan Ruo Ruo, Fan Jian's Daughter) 338 00:24:24,813 --> 00:24:25,913 Hello, Aunt. 339 00:24:26,799 --> 00:24:29,279 The freshly stewed gelatin and longan soup is very nourishing. 340 00:24:29,400 --> 00:24:31,282 Remember to drink it later. 341 00:24:31,799 --> 00:24:33,882 Ruo Ruo, what are you doing? 342 00:24:35,322 --> 00:24:37,522 I don't know what Fan Si Zhe is busy with every day. 343 00:24:37,759 --> 00:24:40,559 He's not managing the bookstore, and the storeroom is damp and smelly. 344 00:24:40,680 --> 00:24:42,961 I couldn't stand it, so I took the books out to air them. 345 00:24:43,160 --> 00:24:44,882 Haven't you heard the news? 346 00:24:45,000 --> 00:24:47,122 My brother's death? I've heard about it. 347 00:24:47,210 --> 00:24:48,310 Then... 348 00:24:49,183 --> 00:24:50,359 Don't worry, Aunt. 349 00:24:50,459 --> 00:24:51,559 Don't be sad. 350 00:24:51,679 --> 00:24:53,682 Don't grieve too much either. 351 00:24:54,119 --> 00:24:55,842 How come you're comforting me instead? 352 00:24:56,000 --> 00:24:57,362 Because my brother isn't dead. 353 00:24:58,070 --> 00:24:59,310 Did your father just visit you? 354 00:24:59,427 --> 00:25:00,527 No. 355 00:25:01,184 --> 00:25:03,113 Why are you so certain your brother isn't dead? 356 00:25:03,279 --> 00:25:04,644 Because my brother won't die. 357 00:25:04,725 --> 00:25:06,164 Everyone dies eventually. 358 00:25:06,245 --> 00:25:07,922 Yes, but my brother won't. 359 00:25:08,036 --> 00:25:09,077 Why? 360 00:25:09,175 --> 00:25:10,497 Because I believe in him. 361 00:25:11,559 --> 00:25:13,042 Ruo Ruo, do you really think so? 362 00:25:13,230 --> 00:25:14,269 Yes. 363 00:25:14,350 --> 00:25:15,842 Then I'm relieved. 364 00:25:16,145 --> 00:25:19,547 But Ruo Ruo, isn't your belief in your brother considered a blind faith? 365 00:25:25,605 --> 00:25:27,023 (Capital of the Qing Kingdom) 366 00:25:27,104 --> 00:25:28,159 Qi Nian. 367 00:25:28,240 --> 00:25:29,511 We're back in your turf. 368 00:25:29,592 --> 00:25:30,753 You have to look out for me. 369 00:25:31,319 --> 00:25:32,490 You may not know, 370 00:25:32,571 --> 00:25:33,871 but ever since I worked for you, 371 00:25:33,952 --> 00:25:36,307 my turf has been taken over by newcomers. 372 00:25:36,451 --> 00:25:39,171 I'm worried we'd encounter some acquaintance who would recognize us. 373 00:25:41,839 --> 00:25:44,770 Someone is indeed copying my old business of selling maps. 374 00:25:46,120 --> 00:25:47,922 There's market demand. 375 00:25:48,400 --> 00:25:49,500 What market? 376 00:25:49,880 --> 00:25:51,360 Four taels! 377 00:25:51,440 --> 00:25:53,279 Now they're auctioning maps. 378 00:25:53,359 --> 00:25:54,869 - Four taels! - Five taels! 379 00:25:54,950 --> 00:25:56,882 - Five taels! - Five taels? 380 00:25:57,799 --> 00:25:58,909 No, let me see it. 381 00:25:58,990 --> 00:26:00,552 What does a five-tael map look like? 382 00:26:05,365 --> 00:26:06,465 That's it? 383 00:26:08,150 --> 00:26:10,109 It's too easy to cheat money now. 384 00:26:10,190 --> 00:26:11,498 Don't cause trouble. 385 00:26:11,579 --> 00:26:12,802 This is infuriating. 386 00:26:16,599 --> 00:26:17,842 Go away! 387 00:26:20,041 --> 00:26:21,606 What's happening? Everyone is praying here. 388 00:26:21,630 --> 00:26:23,242 Let's pay our respects too. 389 00:26:26,839 --> 00:26:29,002 Come on, get in line for incense. 390 00:26:29,632 --> 00:26:30,962 Give me some incense too. 391 00:26:31,172 --> 00:26:32,199 Take it. 392 00:26:32,279 --> 00:26:34,202 Line up for incense and pray. 393 00:26:35,519 --> 00:26:38,136 There is a funeral outside the city gate and no one cares about it. 394 00:26:38,160 --> 00:26:40,042 And everyone is praying here. 395 00:26:40,680 --> 00:26:42,682 This family has significant influence. 396 00:26:42,920 --> 00:26:44,082 Indeed. 397 00:26:46,031 --> 00:26:50,522 Though times change and events differ, my poetry has never been surpassed. 398 00:26:50,787 --> 00:26:52,268 Throughout the ages, 399 00:26:52,357 --> 00:26:55,282 the sorrowful have always been left with unfulfilled regrets. 400 00:26:56,279 --> 00:26:57,759 These lines don't connect. 401 00:26:57,847 --> 00:26:58,947 Indeed. 402 00:26:59,177 --> 00:27:01,162 This is quite arrogant. 403 00:27:01,400 --> 00:27:05,145 With you here, who dares claim their poetry is unsurpassable? 404 00:27:05,280 --> 00:27:07,322 Don't speak ill of the dead. 405 00:27:07,559 --> 00:27:09,719 The sorrowful have been left with unfulfilled regrets. 406 00:27:09,799 --> 00:27:11,809 This is a sentimental scholar. 407 00:27:13,039 --> 00:27:15,482 Do we have such a person in the capital? 408 00:27:16,710 --> 00:27:18,042 I'll go over and have a look. 409 00:27:20,573 --> 00:27:24,663 Though times change and events differ, my poetry has never been surpassed. 410 00:27:25,612 --> 00:27:28,562 The memorial tablet of Fan An Zhi, the backbone of the Qing Kingdom? 411 00:27:28,880 --> 00:27:30,682 Also surnamed Fan. Who is Fan An Zhi? 412 00:27:31,720 --> 00:27:33,122 It's me. 413 00:27:33,799 --> 00:27:35,842 My Lord, your courtesy name is An Zhi? 414 00:27:36,961 --> 00:27:38,602 Could it be someone with the same name? 415 00:27:38,780 --> 00:27:42,002 Come on. Line up and follow me. 416 00:27:42,200 --> 00:27:43,922 Everyone, please take a look here. 417 00:27:44,079 --> 00:27:45,522 There is something special here. 418 00:27:45,623 --> 00:27:49,022 When Lord Fan Xian first arrived in the capital, 419 00:27:49,116 --> 00:27:51,800 he got off his horse here and mourned the past by the roadside. 420 00:27:51,881 --> 00:27:53,522 You came by carriage? 421 00:27:53,681 --> 00:27:57,242 Later, he met his beloved and formed a beautiful story. 422 00:27:57,440 --> 00:27:59,290 Everyone, with the spring exams approaching, 423 00:27:59,400 --> 00:28:05,089 praying here can ensure academic success and bless marriages. 424 00:28:05,559 --> 00:28:07,126 Hurry up! 425 00:28:07,232 --> 00:28:09,082 If you don't pray, how will you get married? 426 00:28:10,039 --> 00:28:11,642 This will bless marriages? 427 00:28:11,888 --> 00:28:13,852 My Lord, calm down. 428 00:28:13,933 --> 00:28:14,959 I'll tear it down. 429 00:28:15,039 --> 00:28:16,560 Don't. It's your own memorial tablet. 430 00:28:16,640 --> 00:28:18,279 Smashing it brings bad luck. 431 00:28:18,359 --> 00:28:21,522 - What nonsense is this? - I don't know either. 432 00:28:27,374 --> 00:28:29,002 (The memorial tablet of Fan An Zhi) 433 00:28:30,927 --> 00:28:32,842 This is livelier than Lunar New Year. 434 00:28:33,720 --> 00:28:35,082 As expected of me. 435 00:28:35,200 --> 00:28:36,239 Take a look. 436 00:28:36,319 --> 00:28:37,535 Gather around, please take a look. 437 00:28:37,559 --> 00:28:41,242 Lord Fan Xian once drank wine and tea and recited poems here. 438 00:28:41,324 --> 00:28:42,884 Come on, there are only 10 copies left. 439 00:28:42,920 --> 00:28:44,136 - It's a limited offer. - Have you really been here? 440 00:28:44,160 --> 00:28:45,762 It's a limited offer. 441 00:28:47,279 --> 00:28:50,160 Lord Fan's handwritten fan, an out-of-print relic. 442 00:28:50,240 --> 00:28:51,562 The handwriting is decent. 443 00:28:51,752 --> 00:28:52,842 Hamburger. 444 00:28:52,920 --> 00:28:55,482 Lord Fan's original hamburger. 445 00:28:56,309 --> 00:28:57,409 Hamburger. 446 00:28:58,288 --> 00:29:00,219 The man is full. 447 00:29:00,368 --> 00:29:03,328 Guest, Lord Fan has the same sachet, would you like one? 448 00:29:03,439 --> 00:29:04,759 It smells like a five-spice duck. 449 00:29:04,839 --> 00:29:06,024 What's the matter with you? 450 00:29:06,105 --> 00:29:08,295 Why would Lord Fan's sachet smell like a five-spice duck? 451 00:29:08,319 --> 00:29:10,793 Sir, how about a collection of Lord Fan's poems? 452 00:29:10,874 --> 00:29:13,082 If you don't want this, there's something better. 453 00:29:13,652 --> 00:29:15,759 The final chapter of "Dream of the Red Chamber". 454 00:29:15,839 --> 00:29:16,840 The ending is out? 455 00:29:16,920 --> 00:29:18,815 What ending? The ending of "Dream of the Red Chamber" isn't written yet. 456 00:29:18,839 --> 00:29:20,935 - Who are you fooling? - Unfinished? You... 457 00:29:21,016 --> 00:29:23,210 It's unfinished. 458 00:29:23,319 --> 00:29:25,279 You look so poor! I bet you can't afford it. 459 00:29:25,390 --> 00:29:28,442 Lord Fan's personally crafted poison. 460 00:29:28,559 --> 00:29:30,840 It can kill all snakes, insects, rats and ants. 461 00:29:30,940 --> 00:29:32,239 Don't sell poison. 462 00:29:32,326 --> 00:29:33,682 Don't sell Fan's poison. 463 00:29:36,603 --> 00:29:38,052 Fresh yogurt! 464 00:29:38,279 --> 00:29:40,290 It's delicious and flavorful, with many varieties. 465 00:29:40,371 --> 00:29:42,784 Lord Fan Xian had often visited and praised it highly. 466 00:29:42,865 --> 00:29:44,162 Come and take a look. 467 00:29:44,680 --> 00:29:47,432 My Lord, when will you take me to try it? 468 00:29:47,729 --> 00:29:49,586 Once I come back to life, you can have all the yogurt you want. 469 00:29:49,610 --> 00:29:51,562 My Lord, you staged your death halfway through. 470 00:29:51,961 --> 00:29:53,922 It was supposed to be a secret. 471 00:29:54,095 --> 00:29:55,762 How did it spread? 472 00:29:55,960 --> 00:29:58,922 Apart from us, only Li Cheng Ze knew best. 473 00:29:59,200 --> 00:30:00,682 Prince Cheng Ze spread it? 474 00:30:00,952 --> 00:30:04,602 What could he hope to gain from this? 475 00:30:15,527 --> 00:30:17,647 I remember your house is nearby. 476 00:30:17,743 --> 00:30:19,002 Whose courtyard is this? 477 00:30:19,086 --> 00:30:20,202 It's also mine. 478 00:30:20,357 --> 00:30:21,597 Can they trace it to your name? 479 00:30:22,076 --> 00:30:23,176 No. 480 00:30:23,799 --> 00:30:26,162 My Lord, please make yourself at home. 481 00:30:27,440 --> 00:30:29,722 This courtyard originally belonged to a gardener. 482 00:30:30,119 --> 00:30:31,562 He borrowed money from me, 483 00:30:31,872 --> 00:30:35,802 but he couldn't repay it, so he used this courtyard as collateral. 484 00:30:36,039 --> 00:30:37,442 Guess what this is. 485 00:30:38,240 --> 00:30:39,842 Isn't this just a kiln? 486 00:30:47,119 --> 00:30:49,602 This is the back door of my house. 487 00:30:49,759 --> 00:30:52,329 I dug a tunnel that connects directly to my house. 488 00:30:52,447 --> 00:30:56,802 Even if someone disturbs us, I can come and go freely. 489 00:31:00,809 --> 00:31:02,682 The news of Fan Xian's death shook the world. 490 00:31:02,976 --> 00:31:06,362 If we find this person in the capital now, 491 00:31:07,167 --> 00:31:09,322 his crime of deceiving the emperor 492 00:31:10,039 --> 00:31:11,722 will be confirmed. 493 00:31:19,880 --> 00:31:23,210 (I have already assigned my men around Wang Qi Nian's house.) 494 00:31:23,639 --> 00:31:25,104 (As long as Fan Xian appears, ) 495 00:31:25,341 --> 00:31:27,351 he can't escape from Your Highness. 496 00:31:27,599 --> 00:31:29,362 Wang Qi Nian is Fan Xian's confidant 497 00:31:29,557 --> 00:31:30,899 and he's been staying in the capital for years. 498 00:31:30,923 --> 00:31:32,162 Other than him, 499 00:31:32,599 --> 00:31:34,122 Fan Xian has no one else to rely on. 500 00:31:37,645 --> 00:31:38,762 My Lord, look. 501 00:31:38,960 --> 00:31:40,842 The roads outside 502 00:31:41,000 --> 00:31:43,719 extend in all directions, all leading out of the city. 503 00:31:43,799 --> 00:31:46,842 If something happens, it's easy for us to escape. 504 00:31:46,923 --> 00:31:49,282 Impressive, it's a safe house. 505 00:31:50,064 --> 00:31:51,482 A safe house? 506 00:31:52,913 --> 00:31:54,612 It's a fitting name. 507 00:31:54,746 --> 00:31:56,602 But there's the Overwatch Council. 508 00:31:57,359 --> 00:31:59,640 Fan Xian is the Chief Inspector of the Overwatch Council. 509 00:31:59,974 --> 00:32:01,534 If he returns to the Overwatch Council, 510 00:32:01,951 --> 00:32:03,962 it's not just a matter of deceiving the emperor. 511 00:32:04,783 --> 00:32:06,082 If that happens, 512 00:32:06,320 --> 00:32:07,922 the outcome of this game 513 00:32:09,160 --> 00:32:10,442 will be decided. 514 00:32:12,720 --> 00:32:16,282 I don't recall the Overwatch Council having this custom. 515 00:32:17,335 --> 00:32:20,042 It didn't. 516 00:32:20,926 --> 00:32:24,282 But ever since I had the honor of meeting you, 517 00:32:24,400 --> 00:32:27,162 you have brightened my life. 518 00:32:28,160 --> 00:32:29,682 But my life 519 00:32:30,047 --> 00:32:31,762 has become truly thrilling. 520 00:32:31,959 --> 00:32:33,059 Here, My Lord. 521 00:32:33,930 --> 00:32:35,030 Have a seat. 522 00:32:39,839 --> 00:32:42,970 Since we have this Safe House, we don't have to go to your house. 523 00:32:43,200 --> 00:32:44,300 We can stay here. 524 00:32:44,458 --> 00:32:45,642 No, My Lord. 525 00:32:46,271 --> 00:32:51,762 My wife helped settle the Teng family. 526 00:32:52,240 --> 00:32:53,682 If we want to find them, 527 00:32:53,880 --> 00:32:55,762 we still have to go back to my house 528 00:32:56,000 --> 00:32:58,082 and find my wife. 529 00:32:59,250 --> 00:33:00,442 Qi Nian. 530 00:33:00,695 --> 00:33:02,042 Let's go at night. 531 00:33:02,400 --> 00:33:03,722 We have to be careful. 532 00:33:04,799 --> 00:33:06,402 Restrain yourself. 533 00:33:09,320 --> 00:33:11,802 Lock the doors and windows, 534 00:33:12,135 --> 00:33:14,602 prevent fire and theft. 535 00:33:16,960 --> 00:33:19,202 Lock the doors and windows, 536 00:33:19,599 --> 00:33:21,930 prevent fire and theft. 537 00:33:32,636 --> 00:33:34,442 It's good to be home. 538 00:33:40,799 --> 00:33:42,498 What's that noise? An assassin? 539 00:33:44,831 --> 00:33:48,002 I set it up for my wife to guard against intruders. 540 00:33:49,359 --> 00:33:52,562 But speaking of which, this exit in the well wall is quite unexpected. 541 00:33:54,480 --> 00:33:56,082 My wife may be asleep. 542 00:33:56,519 --> 00:34:00,402 Don't wake her, or she'll lose her temper. 543 00:34:01,079 --> 00:34:02,922 Let's go to that room. 544 00:34:04,799 --> 00:34:08,322 In that case, why don't we stay in the Safe House? 545 00:34:10,432 --> 00:34:13,362 That's my daughter's room. 546 00:34:14,400 --> 00:34:15,642 I've been away for so long. 547 00:34:15,736 --> 00:34:17,682 I want to go over and see her now. 548 00:34:17,899 --> 00:34:19,242 - Let's go. - Okay. 549 00:34:27,880 --> 00:34:29,282 This place 550 00:34:29,800 --> 00:34:31,162 has a knife tied to it. 551 00:34:31,362 --> 00:34:32,762 Step over. 552 00:34:38,779 --> 00:34:40,900 Also... Here, 553 00:34:41,394 --> 00:34:43,402 here and there 554 00:34:43,679 --> 00:34:45,522 are traps for deer. 555 00:34:46,079 --> 00:34:47,482 Stepping here is safe. 556 00:34:54,636 --> 00:34:56,842 My wife changed the trap. 557 00:34:58,055 --> 00:35:01,802 My Lord, how about I carry you over? 558 00:35:48,568 --> 00:35:50,864 Is your father Wang Qi Nian? 559 00:35:52,350 --> 00:35:54,762 I'm your father's best friend. Just call me uncle. 560 00:35:57,572 --> 00:35:58,672 Is it for me? 561 00:36:01,020 --> 00:36:02,120 Thank you. 562 00:36:16,487 --> 00:36:17,922 The porridge is ready. 563 00:36:18,052 --> 00:36:19,322 The porridge is ready. 564 00:36:20,239 --> 00:36:21,842 My mother is calling you for lunch. 565 00:36:22,984 --> 00:36:24,042 Okay. 566 00:36:37,119 --> 00:36:38,309 Lord Fan. 567 00:36:38,464 --> 00:36:39,882 I am Qi Nian's wife. 568 00:36:40,039 --> 00:36:41,139 Please don't call me lord. 569 00:36:41,238 --> 00:36:42,495 I had been in life and death situations with Qi Nian. 570 00:36:42,519 --> 00:36:44,402 By rights, I should call you sister-in-law. 571 00:36:45,541 --> 00:36:46,802 My Lord, please take a seat. 572 00:36:48,920 --> 00:36:50,970 Qi Nian went out early to run errands for you. 573 00:36:51,063 --> 00:36:52,642 We don't have to wait for him. 574 00:36:53,280 --> 00:36:54,450 He's so thoughtless. 575 00:36:54,559 --> 00:36:56,762 He only told me this morning that you were here. 576 00:36:57,018 --> 00:36:58,255 I didn't prepare anything. 577 00:36:58,512 --> 00:37:00,155 This porridge is homemade. Hope you don't find it too plain. 578 00:37:00,179 --> 00:37:02,442 Please don't say that. I'm the one troubling you. 579 00:37:06,559 --> 00:37:07,659 There is meat. 580 00:37:08,833 --> 00:37:09,933 That's great. 581 00:37:10,578 --> 00:37:12,202 - What's your name? - Ba Ba. 582 00:37:16,960 --> 00:37:18,000 I didn't teach her that. 583 00:37:18,079 --> 00:37:20,380 You misunderstand her, My Lord. It's her nickname. 584 00:37:21,119 --> 00:37:23,602 Our daughter's name is simply "Ba". 585 00:37:24,119 --> 00:37:25,769 Which character is it? 586 00:37:25,944 --> 00:37:27,562 The character for "domineering". 587 00:37:30,440 --> 00:37:31,540 Seriously. 588 00:37:32,840 --> 00:37:35,490 Uncle, the egg fell. 589 00:37:36,599 --> 00:37:37,699 Thank you. 590 00:37:39,960 --> 00:37:42,810 I heard you have many romances in the capital. 591 00:37:44,866 --> 00:37:46,303 I swear to God, I have none. 592 00:37:46,384 --> 00:37:47,904 It's all false, just rumors. 593 00:37:48,000 --> 00:37:49,760 - None at all? - None at all. 594 00:37:49,840 --> 00:37:51,122 What about the princess? 595 00:37:53,199 --> 00:37:56,882 The engagement with Wan Er is real, but everything else is false. 596 00:37:58,239 --> 00:37:59,802 I believe you, My Lord. 597 00:38:00,216 --> 00:38:01,562 My Lord, have some porridge. 598 00:38:03,879 --> 00:38:05,962 Uncle, don't drop it again. 599 00:38:09,119 --> 00:38:10,522 I'll try my best. 600 00:38:18,583 --> 00:38:21,687 The kid's name is quite special. 601 00:38:24,744 --> 00:38:27,802 Qi Nian chose it when I was first pregnant. 602 00:38:28,239 --> 00:38:30,122 We didn't know it would be a girl. 603 00:38:30,229 --> 00:38:31,362 Why not change it? 604 00:38:31,519 --> 00:38:33,802 A strong name brings a strong life. 605 00:38:33,888 --> 00:38:35,242 She'll grow up safely. 606 00:38:35,323 --> 00:38:36,763 It's a good name, with good meaning. 607 00:38:36,840 --> 00:38:38,522 I also think my name is good. 608 00:38:46,456 --> 00:38:48,216 Mother, I'm sorry. 609 00:38:48,320 --> 00:38:49,604 No talking while eating. 610 00:38:49,685 --> 00:38:51,922 I shouldn't talk while eating. 611 00:38:54,159 --> 00:38:55,642 If you know you're wrong, correct it. 612 00:38:55,784 --> 00:38:58,322 I understand, Mother. I'll change. 613 00:38:59,348 --> 00:39:00,448 Get up. 614 00:39:02,897 --> 00:39:04,091 Please take your seat. 615 00:39:13,783 --> 00:39:15,015 I was teaching my daughter. 616 00:39:15,183 --> 00:39:16,546 Please make yourself comfortable. 617 00:39:28,880 --> 00:39:29,980 President. 618 00:39:31,082 --> 00:39:33,330 - Where is Yan Ruo Hai? - He locked himself up. 619 00:39:38,284 --> 00:39:39,384 Go check on him. 620 00:39:42,464 --> 00:39:44,602 - Leave it, My Lord. - Let me help you clean it up. 621 00:39:45,079 --> 00:39:47,842 I heard from Qi Nian that you want to pay rent. 622 00:39:49,798 --> 00:39:51,282 Is that what he said? 623 00:39:52,250 --> 00:39:54,661 One tael a day, to cover household expenses. 624 00:39:54,742 --> 00:39:57,330 - Is that true? - Yes, it's true. 625 00:39:57,447 --> 00:39:58,842 I have to pay rent. 626 00:39:59,039 --> 00:40:01,682 Then there's no reason to make you do chores. 627 00:40:02,095 --> 00:40:04,322 Otherwise, it would break the rules. 628 00:40:05,079 --> 00:40:06,362 My Lord, please take a seat. 629 00:40:07,945 --> 00:40:09,562 Ba Ba, keep Uncle company. 630 00:40:15,953 --> 00:40:17,042 Talk about what? 631 00:40:17,293 --> 00:40:18,522 Anything is fine. 632 00:40:19,004 --> 00:40:20,162 How old are you? 633 00:40:20,313 --> 00:40:22,362 I'm five years old. How old are you? 634 00:40:23,416 --> 00:40:24,986 I'm way older than you. 635 00:40:25,111 --> 00:40:26,602 Are you an adult? 636 00:40:26,941 --> 00:40:29,842 - Of course. - Then why do you sleep in my bed? 637 00:40:33,398 --> 00:40:35,402 I'm just staying here for a while. 638 00:40:36,094 --> 00:40:38,842 - Do you like eating meat? - I do. 639 00:40:38,946 --> 00:40:41,026 Do you know what kind of meat is the most delicious? 640 00:40:41,190 --> 00:40:43,362 - What kind of meat? - It's pork belly. 641 00:40:45,649 --> 00:40:48,010 - Fair enough. - Do you want to eat pork belly? 642 00:40:48,129 --> 00:40:49,882 - Yes. - Mother. 643 00:40:52,559 --> 00:40:53,659 What's wrong? 644 00:40:53,760 --> 00:40:55,602 Uncle wants to eat pork belly. 645 00:40:57,199 --> 00:40:58,682 I'll make it for dinner. 646 00:40:59,679 --> 00:41:01,162 No, I didn't... 647 00:41:04,679 --> 00:41:07,322 All right, you've even managed to swindle meat. 648 00:41:07,480 --> 00:41:08,642 Can you do me a favor? 649 00:41:08,723 --> 00:41:09,823 Okay. 650 00:41:10,075 --> 00:41:11,141 Do you have any paper at home? 651 00:41:11,165 --> 00:41:12,922 Get me a piece of charred wood too. 652 00:41:16,920 --> 00:41:19,442 Ba Ba is just like her father. 653 00:41:21,480 --> 00:41:24,322 We found Wang Qi Nian's traces in the city. 654 00:41:26,199 --> 00:41:28,602 It seems, as the President expected, 655 00:41:29,079 --> 00:41:30,442 Fan Xian is not dead. 656 00:41:30,639 --> 00:41:32,042 And he has come to the capital. 657 00:41:33,360 --> 00:41:34,642 Are you 658 00:41:34,840 --> 00:41:37,562 waiting for Fan Xian to come to the Overwatch Council to see you? 659 00:41:37,760 --> 00:41:39,562 He can't come here. 660 00:41:39,960 --> 00:41:42,362 The Overwatch Council stands above all officials 661 00:41:42,599 --> 00:41:44,384 and is the most important place in the Qing Kingdom. 662 00:41:44,408 --> 00:41:47,682 If he uses his authority as the Chief Inspector 663 00:41:48,079 --> 00:41:49,442 for personal matters, 664 00:41:49,679 --> 00:41:51,039 it's going to be a death sentence. 665 00:41:51,800 --> 00:41:54,450 Didn't you say that His Majesty was furious? 666 00:41:56,360 --> 00:41:58,249 Faking death is treason. 667 00:42:00,880 --> 00:42:02,375 It's also a capital crime. 668 00:42:03,629 --> 00:42:06,082 He will die either way. 669 00:42:08,480 --> 00:42:10,162 Yet you're still drinking porridge here. 670 00:42:11,559 --> 00:42:12,922 I've done everything I could. 671 00:42:15,847 --> 00:42:16,947 Can you save him? 672 00:42:17,159 --> 00:42:18,799 The only one who can save him is himself. 673 00:42:21,318 --> 00:42:24,162 What will happen if Fan Xian can't overcome this hurdle? 674 00:42:25,969 --> 00:42:28,002 If he can't overcome this, 675 00:42:28,239 --> 00:42:30,642 I'm afraid you might never leave this place. 676 00:42:33,254 --> 00:42:34,715 I'm not important. 677 00:42:35,320 --> 00:42:36,922 What matters is you. 678 00:42:38,887 --> 00:42:40,522 If Fan Xian dies, 679 00:42:41,599 --> 00:42:42,882 what will you do? 680 00:42:51,239 --> 00:42:53,490 If Fan Xian really dies, 681 00:42:55,797 --> 00:42:57,882 many people will accompany him in death. 47552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.