All language subtitles for InTheCountryOfLastThings20201080pWEBRipx264AAC [YTSMX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,625 --> 00:01:12,583 Not a great while ago, 4 00:01:12,708 --> 00:01:15,166 passing through the gate of dreams, 5 00:01:15,291 --> 00:01:17,625 I visited that region of the earth 6 00:01:17,750 --> 00:01:21,166 in which lies the famous City of Destruction. 7 00:02:22,791 --> 00:02:26,875 IN THE COUNTRY OF LAST THINGS 8 00:02:51,958 --> 00:02:54,000 These are the last things. 9 00:02:55,333 --> 00:02:57,750 One by one they disappear and never come back. 10 00:03:01,291 --> 00:03:03,416 I can tell you of the ones I have seen, 11 00:03:04,291 --> 00:03:05,958 of the ones that are no more, 12 00:03:07,708 --> 00:03:09,750 but I doubt there will be time. 13 00:03:14,416 --> 00:03:17,916 It is all happening too fast now, and I cannot keep up. 14 00:03:26,750 --> 00:03:29,375 You remember what you said to me before I left. 15 00:03:30,000 --> 00:03:32,916 William has disappeared, and no matter how hard I looked, 16 00:03:33,041 --> 00:03:34,541 I would never find him. 17 00:03:40,000 --> 00:03:42,375 Those were your words. 18 00:03:45,458 --> 00:03:47,500 I ignored you, for a change. 19 00:03:50,458 --> 00:03:52,208 I told you that I didn't care, 20 00:03:52,333 --> 00:03:54,375 that I was going to find my brother. 21 00:03:58,000 --> 00:03:59,583 How long ago was that? 22 00:04:01,000 --> 00:04:02,416 Years and years, I think. 23 00:04:03,875 --> 00:04:06,208 I feel that William is still alive. 24 00:04:07,583 --> 00:04:11,541 He must be somewhere, unless the government has killed him. 25 00:04:12,125 --> 00:04:15,958 I will find him sooner or later, and bring him back home. 26 00:04:40,416 --> 00:04:44,541 In the city, it is absolutely against the law to bury the dead. 27 00:04:48,500 --> 00:04:52,541 All corpses are required to be taken to one of the Transformation Centers. 28 00:04:55,291 --> 00:04:57,957 There, through an industrial process, 29 00:04:58,082 --> 00:05:01,583 the country obtains the fuel it needs to run. 30 00:05:07,458 --> 00:05:09,708 Anyone who does not comply with this law 31 00:05:09,833 --> 00:05:12,125 is subject to the stiffest penalty. 32 00:05:23,791 --> 00:05:28,541 The Runners and the Leapers are among the most subversive sects. 33 00:05:32,666 --> 00:05:34,041 Runners travel in groups, 34 00:05:34,166 --> 00:05:37,541 running and running until they drop from exhaustion. 35 00:05:38,207 --> 00:05:42,625 Leapers climb to the highest places for no other reason than to jump. 36 00:06:44,291 --> 00:06:44,957 Next! 37 00:06:50,416 --> 00:06:52,207 I'll give you 20 or nothing. 38 00:06:52,332 --> 00:06:53,832 Not what you said last week. 39 00:06:53,957 --> 00:06:56,582 Last week was last week. 40 00:06:59,166 --> 00:07:00,416 And those earrings? 41 00:07:02,708 --> 00:07:03,916 13 glots. 42 00:07:50,500 --> 00:07:51,375 Hi Isabel. 43 00:07:51,500 --> 00:07:53,082 -Hi. -How did it go today? 44 00:07:53,791 --> 00:07:56,125 Ferdinand will be furious. 45 00:07:57,332 --> 00:07:58,500 C'mon. 46 00:07:58,625 --> 00:08:01,291 It's been 3 days since I brought anything home. 47 00:08:01,416 --> 00:08:02,541 Don't worry. 48 00:08:03,208 --> 00:08:04,625 I'll explain it to him. 49 00:08:32,040 --> 00:08:35,500 I've lived a while in a room about 4 meters by 6. 50 00:08:36,000 --> 00:08:38,415 Ferdinand and Isabel slept apart, 51 00:08:39,040 --> 00:08:40,915 each in a different corner, 52 00:08:41,040 --> 00:08:42,500 and I slept in a third, 53 00:08:42,625 --> 00:08:44,625 separated by a flimsy sheet. 54 00:08:45,000 --> 00:08:48,415 You won't last long without good shoes, Anna. 55 00:08:48,958 --> 00:08:50,083 I know, Isabel. 56 00:08:51,083 --> 00:08:51,790 Thank you. 57 00:09:08,375 --> 00:09:10,958 The only thing that helps is to masturbate. 58 00:09:11,083 --> 00:09:12,791 Forgive me for being so blunt, 59 00:09:12,916 --> 00:09:15,500 but I don't see any point in mincing words. 60 00:09:15,625 --> 00:09:19,000 It's a common enough solution under the circumstances. 61 00:09:25,291 --> 00:09:27,083 I love your model boats. 62 00:09:29,000 --> 00:09:30,375 I'm the best! 63 00:09:30,500 --> 00:09:31,958 You could sell some. 64 00:09:34,208 --> 00:09:35,458 Sell my fleet?! 65 00:09:36,708 --> 00:09:37,958 You're crazy! 66 00:09:38,708 --> 00:09:40,290 You'll have to kill me first! 67 00:09:43,083 --> 00:09:45,208 I won't part with a single one! 68 00:09:45,333 --> 00:09:46,165 Not ever! 69 00:09:49,125 --> 00:09:50,165 This is... 70 00:09:50,290 --> 00:09:51,750 It's a mutiny! 71 00:09:59,250 --> 00:10:00,583 William... 72 00:10:04,000 --> 00:10:05,291 William... 73 00:10:10,291 --> 00:10:11,666 William... 74 00:10:16,166 --> 00:10:17,458 William... 75 00:10:21,625 --> 00:10:22,875 Anna, it's too dangerous. 76 00:10:23,000 --> 00:10:24,791 I don't care, I'll find him. 77 00:10:24,916 --> 00:10:27,291 Your brother hasn't been in touch for months. 78 00:10:28,166 --> 00:10:30,708 I sent another man a year ago. 79 00:10:37,458 --> 00:10:38,583 Sam Farr. 80 00:10:39,000 --> 00:10:40,125 William... 81 00:10:42,290 --> 00:10:43,208 William... 82 00:10:43,708 --> 00:10:45,375 Haven't heard from him either. 83 00:10:57,500 --> 00:10:59,458 I still have Sam's photograph. 84 00:11:00,333 --> 00:11:02,875 Just knowing that he was in the city 85 00:11:03,000 --> 00:11:04,916 gave me something to hope for. 86 00:11:05,041 --> 00:11:06,791 I kept it with me as an amulet, 87 00:11:07,333 --> 00:11:10,375 a tiny shield to ward off despair. 88 00:11:56,875 --> 00:11:59,333 There are no politics in the city as such. 89 00:11:59,458 --> 00:12:01,750 The people are too hungry, too distracted, 90 00:12:01,875 --> 00:12:04,333 too much at odds with each other for that. 91 00:12:05,083 --> 00:12:07,750 Lockdown regulations were put in place. 92 00:12:07,875 --> 00:12:11,291 And the garbage collectors, the first to be banned, 93 00:12:11,416 --> 00:12:13,083 made themselves heard. 94 00:12:15,166 --> 00:12:20,708 It's essential that you look more like a young man than a young woman. 95 00:12:34,708 --> 00:12:37,040 Now you look like a dyke! 96 00:12:37,165 --> 00:12:38,958 Ignore him. 97 00:12:39,083 --> 00:12:40,665 That ogre. 98 00:12:41,165 --> 00:12:43,915 He's an ogre, ignore him Anna. 99 00:14:28,791 --> 00:14:30,750 Shouldn't we wake him up? 100 00:14:35,583 --> 00:14:39,040 I don't think Ferdinand will ever wake up again. 101 00:14:45,375 --> 00:14:46,165 Ferdinand? 102 00:14:51,625 --> 00:14:52,375 Ferdinand? 103 00:15:09,916 --> 00:15:12,791 The idea was to make him look like a Leaper. 104 00:15:12,916 --> 00:15:14,833 At least the neighbors would think 105 00:15:14,958 --> 00:15:18,125 that Ferdinand still had some fight left in him. 106 00:15:20,583 --> 00:15:23,875 They would see him flying off the roof and say to themselves: 107 00:15:24,000 --> 00:15:28,125 This was a man who had the courage to take matters into his own hands. 108 00:16:16,625 --> 00:16:20,458 I'll never know if it was Isabel who put an end to Ferdinand's life. 109 00:16:21,041 --> 00:16:23,541 Or if his chronic cough did him in. 110 00:16:24,375 --> 00:16:27,166 Or if it was simply my hands. 111 00:16:31,916 --> 00:16:34,750 I bought the most beautiful dress I could find. 112 00:16:35,333 --> 00:16:36,250 It was white, 113 00:16:36,375 --> 00:16:38,665 with lace on the collar and sleeves. 114 00:16:39,165 --> 00:16:41,625 I think Isabel would have been happy. 115 00:19:22,333 --> 00:19:23,833 This is the National Library! 116 00:19:23,958 --> 00:19:25,041 Do you have a pass? 117 00:19:48,250 --> 00:19:49,125 I'm sorry. 118 00:19:50,416 --> 00:19:52,500 I thought all the Jews were dead. 119 00:19:53,916 --> 00:19:56,458 It's not so easy to get rid of us. 120 00:19:58,541 --> 00:20:00,000 My name is Anna Blume. 121 00:20:00,541 --> 00:20:02,958 I'm looking for my brother. William Blume. 122 00:20:03,083 --> 00:20:04,208 Blume? 123 00:20:04,791 --> 00:20:05,750 Blume. 124 00:20:06,500 --> 00:20:08,416 I've never met your brother. 125 00:20:08,541 --> 00:20:10,250 I'm also looking for this man. 126 00:20:11,125 --> 00:20:12,291 Samuel Farr. 127 00:20:12,791 --> 00:20:15,166 He works for the same newspaper as my brother. 128 00:20:19,166 --> 00:20:19,958 Yes. 129 00:20:23,625 --> 00:20:25,125 I know that name. 130 00:20:25,250 --> 00:20:27,500 I've talked to him several times. 131 00:20:29,625 --> 00:20:31,125 Intelligent man. 132 00:20:31,250 --> 00:20:32,833 Extremely bitter. 133 00:20:37,250 --> 00:20:40,250 He lives upstairs, here in the library. 134 00:20:40,791 --> 00:20:41,958 He's hidden away. 135 00:20:42,625 --> 00:20:44,083 I can take you to him. 136 00:20:44,750 --> 00:20:46,041 With your permission. 137 00:20:47,541 --> 00:20:49,250 Neither for nor against. 138 00:20:52,500 --> 00:20:55,166 Our permit is in jeopardy. 139 00:20:55,291 --> 00:20:57,708 We no longer have full academy status. 140 00:20:58,666 --> 00:20:59,666 However... 141 00:21:00,250 --> 00:21:03,625 I don't see what harm it can do if you take her. 142 00:21:28,541 --> 00:21:30,708 This is as far as I can go. 143 00:21:30,833 --> 00:21:31,750 Good luck. 144 00:21:32,791 --> 00:21:34,166 I'm very grateful. 145 00:22:00,916 --> 00:22:02,083 Go away. 146 00:22:02,750 --> 00:22:04,833 Is that Samuel Farr in there? 147 00:22:06,583 --> 00:22:07,875 Who wants to know? 148 00:22:08,750 --> 00:22:09,833 Anna Blume. 149 00:22:11,500 --> 00:22:12,958 I'm William's sister! 150 00:22:14,958 --> 00:22:17,166 Open the door or I'll tear it down! 151 00:23:27,208 --> 00:23:29,333 We knew something happened to William. 152 00:23:35,750 --> 00:23:37,666 Nothing is definite in this place. 153 00:23:39,750 --> 00:23:42,083 We must keep working in the meantime. 154 00:23:43,666 --> 00:23:45,625 There are over 3000 pages here. 155 00:23:47,250 --> 00:23:49,416 I've interviewed hundreds of people. 156 00:23:49,541 --> 00:23:51,583 All their stories are in there. 157 00:23:54,833 --> 00:23:56,500 How much money do you have? 158 00:23:58,875 --> 00:24:00,083 Twelve glots. 159 00:24:03,166 --> 00:24:04,458 I have some left. 160 00:24:07,958 --> 00:24:09,750 I need a place to live. 161 00:24:16,083 --> 00:24:18,125 William used to talk about you. 162 00:24:19,625 --> 00:24:20,750 Don't worry. 163 00:24:21,291 --> 00:24:22,833 I won't get in the way. 164 00:24:26,416 --> 00:24:29,375 It's a lucky thing the gun wasn't loaded. 165 00:24:53,291 --> 00:24:54,416 William... 166 00:24:58,750 --> 00:24:59,875 William... 167 00:25:05,333 --> 00:25:06,458 William... 168 00:25:09,583 --> 00:25:10,666 William... 169 00:25:50,875 --> 00:25:52,166 It's unbelievable. 170 00:25:53,416 --> 00:25:54,833 I believe it. 171 00:25:58,541 --> 00:26:00,625 I must continue the interviews. 172 00:26:03,125 --> 00:26:05,000 I'll go to the municipal market. 173 00:26:05,125 --> 00:26:06,583 Not in those shoes. 174 00:26:07,375 --> 00:26:09,000 You wouldn't get far. 175 00:27:00,833 --> 00:27:02,416 I have a surprise for you. 176 00:27:15,000 --> 00:27:16,041 Cigarettes! 177 00:27:31,583 --> 00:27:33,333 The perfect meal. 178 00:27:43,541 --> 00:27:46,875 The power only runs 3 hours a day. 179 00:28:32,666 --> 00:28:35,708 How I miss you my love, I wonder why 180 00:28:36,583 --> 00:28:39,791 My life lacks meaning if you're not here 181 00:28:40,625 --> 00:28:43,958 How I miss you my love, what can I do? 182 00:28:44,458 --> 00:28:47,666 I miss you so much, I'm going crazy 183 00:28:47,791 --> 00:28:51,041 Oh divine love! 184 00:28:51,958 --> 00:28:54,958 You have to hurry up 185 00:28:55,083 --> 00:28:58,291 And come back to me 186 00:29:01,416 --> 00:29:04,625 The pain is strong and I bear it 187 00:29:18,000 --> 00:29:19,666 I'm looking for William Blume. 188 00:29:21,541 --> 00:29:23,583 Anyone heard of William Blume? 189 00:29:33,500 --> 00:29:34,583 Excuse me. 190 00:29:35,583 --> 00:29:37,375 William Blume? Journalist? 191 00:29:39,416 --> 00:29:42,666 He came here 4 years ago as a foreign correspondent. 192 00:29:42,791 --> 00:29:43,833 Blume? 193 00:29:48,416 --> 00:29:50,333 Heard of the Smilers? 194 00:29:50,458 --> 00:29:51,208 No. 195 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 The Smilers are a sect. 196 00:29:54,125 --> 00:29:57,166 They believe bad weather comes from bad thoughts. 197 00:29:58,583 --> 00:30:02,291 A dark or pessimistic thought produces a cloud in the sky. 198 00:30:02,416 --> 00:30:04,875 And that's why we have the Rushers. 199 00:30:05,000 --> 00:30:08,041 They want to rush everything until it explodes. 200 00:30:35,458 --> 00:30:36,250 Sam. 201 00:30:38,791 --> 00:30:40,208 I'm so cold. 202 00:30:42,541 --> 00:30:44,208 Can I sleep beside you? 203 00:31:08,041 --> 00:31:09,625 Weren't you ever taught to knock? 204 00:31:11,125 --> 00:31:12,000 I'm sorry. 205 00:31:12,791 --> 00:31:14,333 I'm looking for the Rabbis. 206 00:31:14,833 --> 00:31:17,125 They cleared out two days ago. 207 00:31:18,166 --> 00:31:19,333 The new laws. 208 00:31:19,625 --> 00:31:21,041 Haven't you heard? 209 00:31:21,541 --> 00:31:22,375 And you are? 210 00:31:22,500 --> 00:31:24,500 My name is Edouard Dujardin. 211 00:31:24,625 --> 00:31:26,208 I'm an anthropologist. 212 00:31:33,708 --> 00:31:34,958 Please, sit. 213 00:31:35,458 --> 00:31:37,500 No, I'm good. Thank you. 214 00:31:38,500 --> 00:31:39,833 Till next time. 215 00:31:47,791 --> 00:31:48,708 Anna? 216 00:31:50,125 --> 00:31:51,375 The Rabbis. 217 00:31:52,625 --> 00:31:54,000 What about them? 218 00:31:56,625 --> 00:31:59,791 They lost their academy status just like Jacob said. 219 00:32:01,458 --> 00:32:02,708 They're gone. 220 00:32:04,458 --> 00:32:06,833 The expulsions have already started. 221 00:32:10,375 --> 00:32:11,541 Don't cry, Anna. 222 00:32:16,416 --> 00:32:18,208 I'll make you some tea. 223 00:33:40,083 --> 00:33:42,500 That was how I survived that winter. 224 00:33:44,000 --> 00:33:46,458 We burned books to keep warm. 225 00:33:47,541 --> 00:33:49,041 I helped Sam with his book. 226 00:33:49,166 --> 00:33:51,083 For the next six months, 227 00:33:51,208 --> 00:33:54,708 that small room was the center of my world. 228 00:33:56,208 --> 00:33:58,625 It was all bodies at first, 229 00:33:59,208 --> 00:34:03,250 a mad crush and tangle of limbs, 230 00:34:03,875 --> 00:34:06,416 a splurge of pent-up lust. 231 00:34:08,375 --> 00:34:10,625 Then the pace died down, 232 00:34:11,166 --> 00:34:14,416 and little by little, over the weeks that followed, 233 00:34:15,166 --> 00:34:17,125 we actually fell in love. 234 00:34:19,500 --> 00:34:22,750 It wasn't tenderness or the comforts of a shared life. 235 00:34:23,333 --> 00:34:25,541 We fell deeply in love, 236 00:34:26,041 --> 00:34:29,000 and in the end it was as though we were married, 237 00:34:29,541 --> 00:34:32,625 as though we would never leave each other again. 238 00:34:34,250 --> 00:34:36,583 Those were the best days for me. 239 00:34:37,250 --> 00:34:38,541 Not just here, 240 00:34:39,041 --> 00:34:40,416 but anywhere. 241 00:34:41,083 --> 00:34:42,833 The best days of my life. 242 00:34:52,958 --> 00:34:54,166 Any luck? 243 00:34:56,541 --> 00:34:58,625 I might as well be talking to stones. 244 00:35:02,541 --> 00:35:04,375 Perhaps he went south? 245 00:35:04,500 --> 00:35:05,708 Like many others. 246 00:35:06,625 --> 00:35:08,500 Even the birds have been shot. 247 00:35:09,625 --> 00:35:11,208 There are no animals left. 248 00:35:13,791 --> 00:35:15,083 Come here. 249 00:35:15,208 --> 00:35:17,000 I want your body next to mine. 250 00:35:29,375 --> 00:35:31,666 Do you think about your life before? 251 00:35:32,875 --> 00:35:34,166 Before what? 252 00:35:34,916 --> 00:35:36,125 The crossing. 253 00:35:38,541 --> 00:35:39,625 All the time. 254 00:35:42,250 --> 00:35:45,375 I can't help but remember the maple trees on Miro Avenue. 255 00:35:47,375 --> 00:35:49,416 The Roman numeral clocks. 256 00:35:51,458 --> 00:35:54,833 The green neon dragon sign on the Chinese restaurant. 257 00:35:55,375 --> 00:35:58,541 The toy boats on the pond in Erasmus Park. 258 00:36:05,625 --> 00:36:06,541 Sam. 259 00:36:11,291 --> 00:36:13,083 I think I'm pregnant. 260 00:36:26,500 --> 00:36:27,750 Miss Blume. 261 00:36:29,000 --> 00:36:30,583 How do you know my name? 262 00:36:31,500 --> 00:36:34,750 You're looking for your brother, William Blume. 263 00:36:34,875 --> 00:36:36,250 Do you know where he is? 264 00:36:37,250 --> 00:36:38,833 Unfortunately, no. 265 00:36:42,208 --> 00:36:43,666 What I've heard is... 266 00:36:44,166 --> 00:36:47,958 You need shoes. Maybe I can help with that. 267 00:36:49,250 --> 00:36:50,541 Who told you that? 268 00:36:51,250 --> 00:36:53,916 Your boyfriend has been asking around. 269 00:36:56,583 --> 00:36:58,333 How do you know where to find shoes? 270 00:36:58,833 --> 00:37:03,333 I have a cousin who's in the business of buying and selling... 271 00:37:03,458 --> 00:37:06,333 Used things, consumer articles. 272 00:37:06,458 --> 00:37:08,416 He might have what you want. 273 00:37:08,541 --> 00:37:10,250 I'm seeing him tonight. 274 00:37:11,500 --> 00:37:13,041 I can't spend much. 275 00:37:15,041 --> 00:37:16,791 That can be arranged. 276 00:37:19,958 --> 00:37:21,666 I'll see you later then. 277 00:37:32,750 --> 00:37:35,416 "...but still no news about William." 278 00:37:39,708 --> 00:37:40,458 Anna. 279 00:37:41,333 --> 00:37:43,250 Do you know what this means? 280 00:37:43,375 --> 00:37:44,166 What? 281 00:37:44,666 --> 00:37:46,875 We have overturned the odds. 282 00:37:47,000 --> 00:37:48,333 Don't be dramatic. 283 00:37:49,208 --> 00:37:51,708 Have you seen any children since you got here? 284 00:37:52,166 --> 00:37:54,458 I'm not here to save the human race. 285 00:37:54,916 --> 00:37:56,791 I came to bring William back. 286 00:37:56,916 --> 00:37:57,708 I know. 287 00:37:58,166 --> 00:37:59,208 I know. 288 00:38:01,750 --> 00:38:03,791 We'll need diapers. 289 00:38:06,833 --> 00:38:08,125 You'll have them. 290 00:38:09,000 --> 00:38:10,291 You'll have them. 291 00:38:36,541 --> 00:38:37,833 Miss Blume. 292 00:38:38,500 --> 00:38:40,125 It's your lucky day. 293 00:38:44,708 --> 00:38:46,041 Take a good look. 294 00:38:47,833 --> 00:38:49,791 I'll pay for the other one, too. 295 00:38:49,916 --> 00:38:51,625 I don't have it with me. 296 00:38:53,833 --> 00:38:55,125 What do you mean? 297 00:38:55,958 --> 00:38:59,500 My cousin is waiting for us to complete the transaction. 298 00:39:01,041 --> 00:39:04,208 There are still some decent people left in this world. 299 00:40:18,416 --> 00:40:19,583 Miss Blume. 300 00:40:21,625 --> 00:40:23,000 This is my cousin. 301 00:40:23,625 --> 00:40:25,333 He wanted to meet you. 302 00:40:26,750 --> 00:40:27,708 And so... 303 00:40:29,416 --> 00:40:30,916 Here's your other shoe. 304 00:40:32,500 --> 00:40:33,625 Try it on. 305 00:40:45,291 --> 00:40:46,416 Slip it on. 306 00:40:46,541 --> 00:40:47,916 It'll fit nicely. 307 00:41:17,125 --> 00:41:19,166 Have a glass of milk, Miss Blume. 308 00:41:22,541 --> 00:41:24,500 Try it on, it'll fit. 309 00:41:59,291 --> 00:42:01,125 Murderers! 310 00:43:01,833 --> 00:43:03,875 SOUTH SOUTH SOUTH SOUTH 311 00:43:35,666 --> 00:43:36,708 Hello. 312 00:43:38,458 --> 00:43:40,500 I'm glad you're alive. 313 00:43:42,416 --> 00:43:43,250 Am I? 314 00:43:45,416 --> 00:43:49,250 You're injured and your left arm is broken. 315 00:43:49,375 --> 00:43:50,875 But you are alive. 316 00:43:52,333 --> 00:43:53,875 I'm Victoria Woburn. 317 00:43:54,333 --> 00:43:56,250 And this is Woburn House. 318 00:43:58,291 --> 00:43:59,833 My father was a doctor. 319 00:43:59,958 --> 00:44:02,708 He died shortly after opening this place. 320 00:44:03,916 --> 00:44:06,125 We do the rounds on Wednesdays. 321 00:44:06,250 --> 00:44:10,500 We go out to help those who can't get here by themselves. 322 00:44:12,833 --> 00:44:14,625 You found me by accident? 323 00:44:16,041 --> 00:44:19,166 They drove by as you crashed through the window. 324 00:44:20,250 --> 00:44:23,958 The only thing we managed to save was your blue notebook. 325 00:44:24,083 --> 00:44:25,333 I left it there. 326 00:44:26,541 --> 00:44:27,958 I wasn't trying to kill myself. 327 00:44:30,541 --> 00:44:32,000 I would never do that. 328 00:44:33,041 --> 00:44:34,583 I'm pregnant. 329 00:44:37,750 --> 00:44:39,208 I'm so sorry. 330 00:44:44,958 --> 00:44:46,250 Your name? 331 00:44:47,708 --> 00:44:48,708 Anna. 332 00:45:05,625 --> 00:45:07,208 I'll be back in a bit. 333 00:45:14,916 --> 00:45:16,583 Try to get some rest. 334 00:45:21,416 --> 00:45:23,791 A fire had broken out in the library. 335 00:45:24,791 --> 00:45:28,416 If Sam had survived, there was no way to find him. 336 00:45:28,875 --> 00:45:30,125 If he had died... 337 00:45:30,625 --> 00:45:32,458 Everything was lost for me. 338 00:45:32,958 --> 00:45:34,916 I would never see him again. 339 00:45:35,625 --> 00:45:38,083 The ache, then, did not disappear. 340 00:45:38,208 --> 00:45:39,375 Little by little, 341 00:45:39,500 --> 00:45:41,541 I noticed I was crying less. 342 00:45:42,083 --> 00:45:44,291 I once discovered that I had managed 343 00:45:44,416 --> 00:45:46,750 to go three hours without thinking of Sam. 344 00:45:48,291 --> 00:45:50,458 Good morning, how do you feel? 345 00:45:50,583 --> 00:45:51,500 Better. 346 00:45:51,958 --> 00:45:52,625 Thank you. 347 00:45:52,750 --> 00:45:53,916 I brought you tea. 348 00:45:54,250 --> 00:45:56,083 We also washed your coat. 349 00:46:01,083 --> 00:46:03,791 I read it a long time ago. Good choice. 350 00:46:06,291 --> 00:46:08,000 Time to get out of bed. 351 00:46:08,125 --> 00:46:10,416 I'd like you to meet some people. 352 00:46:20,583 --> 00:46:22,500 I wonder what's better. 353 00:46:22,916 --> 00:46:26,583 To help many people a little bit or just a few people a lot? 354 00:46:28,583 --> 00:46:30,916 -Good morning. -Good morning. 355 00:46:32,750 --> 00:46:33,916 Hi Maggie! 356 00:46:38,708 --> 00:46:40,833 Maggie cooks for all of us. 357 00:46:48,166 --> 00:46:51,625 My father's methods have provoked a lot of envy. 358 00:46:52,541 --> 00:46:54,541 But as you might imagine... 359 00:46:55,000 --> 00:46:56,791 Nobody will return to the streets. 360 00:46:56,916 --> 00:46:57,916 I understand. 361 00:46:58,333 --> 00:47:00,750 I want you to meet someone I trust. 362 00:47:06,958 --> 00:47:08,500 Good morning, Otto. 363 00:47:08,625 --> 00:47:10,333 I brought a guest. 364 00:47:11,041 --> 00:47:12,250 Good morning. 365 00:47:13,708 --> 00:47:17,250 My name is the same backwards and forwards. 366 00:47:17,375 --> 00:47:18,583 Just like yours. 367 00:47:18,708 --> 00:47:20,291 Miss Anna. 368 00:47:21,583 --> 00:47:23,541 That's why you got to be born again. 369 00:47:23,666 --> 00:47:24,500 Excuse me? 370 00:47:25,291 --> 00:47:27,958 Mr. Frick and Pedrito rescued you. 371 00:47:28,833 --> 00:47:29,875 You were dead. 372 00:47:30,000 --> 00:47:31,291 Saw it with my own eyes. 373 00:47:31,416 --> 00:47:32,791 You came back to life. 374 00:47:35,000 --> 00:47:35,833 Pedrito? 375 00:47:42,416 --> 00:47:43,916 He's my grandson. 376 00:47:46,000 --> 00:47:46,750 Hi. 377 00:47:47,333 --> 00:47:48,458 She's Anna. 378 00:47:52,666 --> 00:47:53,958 Hi Anna. 379 00:47:58,791 --> 00:48:00,333 Anna, please sit. 380 00:48:05,541 --> 00:48:06,958 There's so much work. 381 00:48:07,250 --> 00:48:08,666 So much to do. 382 00:48:09,708 --> 00:48:10,750 We're not enough. 383 00:48:14,500 --> 00:48:15,666 You know, Anna... 384 00:48:17,125 --> 00:48:19,291 We've given you special treatment. 385 00:48:20,541 --> 00:48:22,458 Because I need your help. 386 00:48:25,458 --> 00:48:27,291 I just came to find my brother. 387 00:48:33,625 --> 00:48:36,916 Broken hearts are sometimes mended by work. 388 00:48:42,750 --> 00:48:44,416 Could you pass the salt? 389 00:48:46,500 --> 00:48:47,583 Put it there. 390 00:48:49,000 --> 00:48:50,083 It's bad luck. 391 00:48:50,208 --> 00:48:52,083 Enough with the salt crap! 392 00:48:52,375 --> 00:48:54,708 Look at what that nonsense has gotten us! 393 00:48:55,208 --> 00:48:56,333 Don't be a fool. 394 00:48:56,458 --> 00:48:58,416 Politicians got us here. 395 00:49:20,833 --> 00:49:21,583 Excuse me. 396 00:49:21,708 --> 00:49:22,958 Could I have one? 397 00:49:23,083 --> 00:49:24,916 I haven't smoked in ages. 398 00:49:27,416 --> 00:49:29,333 Princess Anna in the flesh. 399 00:49:33,166 --> 00:49:34,833 I'm Boris Stepanovich. 400 00:49:45,583 --> 00:49:46,500 Victoria. 401 00:49:48,083 --> 00:49:50,250 I see you noticed my cigarette case. 402 00:49:50,833 --> 00:49:55,250 It belonged to a tsarist general captured by the Red Army. 403 00:49:55,375 --> 00:49:56,166 Beautiful. 404 00:49:56,291 --> 00:49:58,000 Don't believe a word he says. 405 00:49:59,000 --> 00:50:00,875 Boris was a great friend to my father. 406 00:50:01,000 --> 00:50:02,708 His best disciple. 407 00:50:03,208 --> 00:50:05,250 She's exaggerating. 408 00:50:06,083 --> 00:50:09,833 What priceless treasure do we have this time? 409 00:50:15,500 --> 00:50:16,791 China teacups. 410 00:50:17,500 --> 00:50:19,375 I found them on the second floor. 411 00:50:19,500 --> 00:50:21,500 Under the bedroom table. 412 00:50:24,250 --> 00:50:25,125 Perfect. 413 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 Want to tag along? 414 00:50:47,250 --> 00:50:48,916 Why do you do all this? 415 00:50:50,541 --> 00:50:53,791 I promised Woburn I'd take care of Victoria. 416 00:50:55,250 --> 00:50:56,958 He saved my good leg. 417 00:51:14,583 --> 00:51:15,916 Wait for me here. 418 00:51:17,291 --> 00:51:18,333 My dear friend. 419 00:51:19,583 --> 00:51:20,750 Who is she? 420 00:51:23,416 --> 00:51:24,458 My niece. 421 00:51:25,125 --> 00:51:26,583 Nothing to worry about. 422 00:51:26,708 --> 00:51:28,291 What do you have for me today? 423 00:51:31,083 --> 00:51:32,916 The offer of a lifetime. 424 00:51:33,041 --> 00:51:35,375 Straight from the Old World. 425 00:51:40,458 --> 00:51:42,708 Take a good look at this teacup. 426 00:51:44,083 --> 00:51:45,541 Hold it against your lips. 427 00:51:46,375 --> 00:51:48,416 Imagine you're drinking tea. 428 00:51:53,708 --> 00:51:55,083 Please help me. 429 00:51:55,791 --> 00:51:57,000 Help me. 430 00:52:01,166 --> 00:52:02,791 You know what I want. 431 00:52:10,333 --> 00:52:11,416 Not negotiable. 432 00:52:20,083 --> 00:52:20,958 Leave! 433 00:52:21,791 --> 00:52:22,833 Get out! 434 00:52:29,000 --> 00:52:30,916 Keep walking, don't look back. 435 00:52:39,791 --> 00:52:42,083 Don't stop or we're sitting ducks. 436 00:52:42,208 --> 00:52:44,333 -What did the slave want? -Help. 437 00:52:44,458 --> 00:52:46,083 Many of them are trapped. 438 00:52:46,208 --> 00:52:47,250 I see. 439 00:52:49,250 --> 00:52:50,916 Let me explain. 440 00:52:51,041 --> 00:52:54,625 Woburn House is built on a foundation of clouds. 441 00:52:54,750 --> 00:52:56,500 It seems solid to me. 442 00:52:56,625 --> 00:52:57,916 For now, yes. 443 00:52:58,041 --> 00:53:01,208 But people have heard about our self-sufficiency. 444 00:53:01,333 --> 00:53:02,666 They arrive desperate, 445 00:53:02,791 --> 00:53:06,000 and they're scared of returning to the real world. 446 00:53:06,125 --> 00:53:09,333 So they become bad in order to survive. 447 00:53:12,791 --> 00:53:13,625 Name? 448 00:53:16,625 --> 00:53:17,750 Come on in. 449 00:53:24,083 --> 00:53:25,750 -Age? -28. 450 00:53:29,833 --> 00:53:31,500 Someone will see you shortly. 451 00:53:39,083 --> 00:53:40,333 Full name? 452 00:53:43,250 --> 00:53:44,208 Age? 453 00:53:44,541 --> 00:53:46,375 86 years old. 454 00:53:49,916 --> 00:53:51,000 Follow me. 455 00:53:54,750 --> 00:53:55,791 This way. 456 00:53:58,041 --> 00:53:58,750 Thanks. 457 00:54:00,875 --> 00:54:05,208 There were too many people to be helped and not enough people to help them. 458 00:54:05,666 --> 00:54:07,666 The arithmetic was overpowering, 459 00:54:08,125 --> 00:54:10,708 inexorable in the havoc it produced. 460 00:54:26,125 --> 00:54:27,500 Mister Frick. 461 00:54:29,083 --> 00:54:30,833 Could you get us beers? 462 00:54:32,500 --> 00:54:35,375 If you drink, it's goodbye for you. 463 00:54:52,458 --> 00:54:54,041 Lend us your car, man. 464 00:55:04,875 --> 00:55:06,083 It's all good. 465 00:55:07,833 --> 00:55:09,666 Go do what you need to do. 466 00:55:53,333 --> 00:55:57,083 Sometimes I drift off to the old days back home. 467 00:55:59,500 --> 00:56:02,541 Remembering how it used to be when I was a little girl 468 00:56:05,500 --> 00:56:09,000 and the whole family would go up north on the train. 469 00:56:10,333 --> 00:56:14,708 My big brother William would let me have the window seat 470 00:56:15,708 --> 00:56:17,500 and I rarely spoke, 471 00:56:18,416 --> 00:56:21,791 face pressed against the window, looking out at the scenery. 472 00:56:22,750 --> 00:56:24,250 I would say to myself, 473 00:56:25,166 --> 00:56:26,208 Anna... 474 00:56:27,750 --> 00:56:29,666 You've never seen anything more beautiful. 475 00:56:30,500 --> 00:56:32,166 Try to remember it. 476 00:56:33,208 --> 00:56:35,833 Try to memorize all the beautiful things you see 477 00:56:35,958 --> 00:56:38,333 and then they will always be with you. 478 00:56:39,875 --> 00:56:41,833 Even when you can't see them anymore. 479 00:56:45,666 --> 00:56:49,583 I don't think I ever looked harder than on those train rides up north. 480 00:56:50,166 --> 00:56:54,875 I wanted everything to belong to me, for all that beauty to be a part of what I was. 481 00:56:55,000 --> 00:56:56,083 Forever. 482 00:56:57,041 --> 00:56:59,416 The odd thing was that none of it stayed with me. 483 00:56:59,541 --> 00:57:01,250 I always wound up losing it. 484 00:57:01,583 --> 00:57:05,083 In the end the only thing I remember was how hard I had tried. 485 00:57:09,833 --> 00:57:12,125 Have you had many men in your life? 486 00:57:15,333 --> 00:57:17,291 I've been married twice. 487 00:57:18,291 --> 00:57:22,250 The first was what you'd call a brilliant society match. 488 00:57:23,625 --> 00:57:25,833 A policeman shot him dead. 489 00:57:27,041 --> 00:57:28,291 I'm sorry. 490 00:57:28,416 --> 00:57:30,000 Then I met Tommy. 491 00:57:30,125 --> 00:57:31,875 He got into politics. 492 00:57:34,291 --> 00:57:37,375 Bed 7 will be free on Thursday, right? 493 00:57:39,625 --> 00:57:41,458 Such a quiet man. 494 00:57:42,125 --> 00:57:44,500 He's quiet, but a big eater too! 495 00:57:45,291 --> 00:57:47,375 -He eats for four. -It's true! 496 00:57:47,500 --> 00:57:48,791 He ate a lot. 497 00:58:04,333 --> 00:58:05,708 It's a cramp. 498 00:58:12,458 --> 00:58:13,583 Oh yes. 499 00:58:29,666 --> 00:58:31,250 You're so beautiful. 500 00:58:56,458 --> 00:58:58,416 It's so good you're here. 501 00:59:32,666 --> 00:59:35,083 Welcome, someone will be with you. 502 00:59:35,208 --> 00:59:36,333 Go ahead. 503 00:59:38,583 --> 00:59:39,666 Come with me. 504 00:59:40,375 --> 00:59:41,833 Next please! 505 00:59:45,500 --> 00:59:47,083 A spot will open in a month. 506 00:59:47,583 --> 00:59:49,458 Thank you, miss. 507 00:59:50,541 --> 00:59:51,541 Next! 508 01:00:01,750 --> 01:00:03,916 Help me find my husband! 509 01:00:04,041 --> 01:00:05,166 He left in June. 510 01:00:05,291 --> 01:00:07,208 And I haven't heard back! 511 01:00:07,666 --> 01:00:08,750 I'm very sorry. 512 01:00:09,666 --> 01:00:12,583 We've been married for 27 years! 513 01:00:12,708 --> 01:00:14,208 You have to help me! 514 01:00:14,333 --> 01:00:16,083 I'm so sorry, I can't! 515 01:00:26,916 --> 01:00:29,916 If the good doctor could hear you talk... 516 01:00:30,458 --> 01:00:33,250 He'd be turning over in his grave. 517 01:01:11,708 --> 01:01:13,000 William... 518 01:01:16,083 --> 01:01:17,333 William... 519 01:02:12,083 --> 01:02:13,041 Sam. 520 01:02:34,791 --> 01:02:38,416 I waited hours for you to come back. 521 01:02:38,541 --> 01:02:40,208 I went looking for you. 522 01:02:40,333 --> 01:02:42,708 The library was on fire when I returned. 523 01:02:44,791 --> 01:02:48,083 I lived in the old train station with derelicts and madmen. 524 01:02:48,541 --> 01:02:50,250 The shadow people... 525 01:02:52,208 --> 01:02:54,375 I gave up trying to be anyone. 526 01:02:56,416 --> 01:02:58,000 I said goodbye to you, Anna. 527 01:02:58,125 --> 01:03:00,666 I said goodbye to the book, to myself. 528 01:03:01,166 --> 01:03:04,000 To want nothing, to have nothing, to be nothing. 529 01:03:09,125 --> 01:03:11,291 Best solution I could find. 530 01:03:13,416 --> 01:03:15,708 In the end, I lived the life of a stone. 531 01:03:19,250 --> 01:03:20,416 You're here now. 532 01:03:20,875 --> 01:03:21,666 Yes. 533 01:03:22,500 --> 01:03:23,250 Yes. 534 01:03:27,458 --> 01:03:28,666 And our baby? 535 01:03:47,416 --> 01:03:48,291 Come in. 536 01:03:50,791 --> 01:03:51,750 Victoria. 537 01:03:52,416 --> 01:03:53,458 It's Sam. 538 01:03:54,916 --> 01:03:56,500 My Sam came back. 539 01:03:58,375 --> 01:03:59,833 Welcome Sam. 540 01:04:31,833 --> 01:04:33,833 You're a great cook. 541 01:04:33,958 --> 01:04:35,416 The best cook! 542 01:04:39,791 --> 01:04:40,625 Hi Sam. 543 01:04:41,916 --> 01:04:43,333 You look well. 544 01:04:45,041 --> 01:04:46,083 Thanks. 545 01:04:46,208 --> 01:04:48,541 Can I speak to you both about something? 546 01:04:49,416 --> 01:04:53,166 We've been floundering ever since my father's death. 547 01:04:53,833 --> 01:04:57,291 We offer people food and shelter for a while. 548 01:04:57,416 --> 01:04:59,083 That's all we can do. 549 01:05:00,333 --> 01:05:02,291 If we had another doctor... 550 01:05:03,250 --> 01:05:06,833 Maybe we can regain the spirit this place once had. 551 01:05:08,166 --> 01:05:10,833 There's no medicine left to dispense. 552 01:05:11,541 --> 01:05:15,166 Sam will talk and people will listen to him. 553 01:05:16,791 --> 01:05:20,916 If you think a fake doctor will help people feel better... 554 01:05:21,500 --> 01:05:22,958 I've no problem. 555 01:05:44,958 --> 01:05:46,125 Victoria. 556 01:05:56,333 --> 01:05:58,833 I'll go pick the next item for you. 557 01:06:01,458 --> 01:06:03,666 Spring came early that year. 558 01:06:04,291 --> 01:06:06,041 The nights were warm. 559 01:06:07,500 --> 01:06:11,958 Sometimes Sam and I would walk around the garden before turning in. 560 01:06:13,416 --> 01:06:16,875 Each time, as we embraced in the middle of the night, 561 01:06:17,333 --> 01:06:19,791 it was like falling in love all over again. 562 01:06:23,416 --> 01:06:25,541 Pedrito! Some fruit please! 563 01:06:36,750 --> 01:06:37,583 Enough. 564 01:06:38,666 --> 01:06:40,958 Thanks for the fruit, goodnight. 565 01:07:01,458 --> 01:07:02,583 Stop it. 566 01:07:05,750 --> 01:07:06,875 That's enough. 567 01:07:35,583 --> 01:07:37,250 What are you doing here? 568 01:07:42,333 --> 01:07:43,583 What do you want? 569 01:07:48,583 --> 01:07:51,208 We know your secret, Mr. Frick. 570 01:07:51,333 --> 01:07:53,250 What secret do you know? 571 01:07:53,708 --> 01:07:55,000 What secret? 572 01:09:20,541 --> 01:09:22,583 This is too risky, Victoria. 573 01:09:23,708 --> 01:09:26,333 Private burials are forbidden by law. 574 01:09:28,375 --> 01:09:30,708 My father would want it this way. 575 01:09:36,291 --> 01:09:37,333 It was his. 576 01:09:38,208 --> 01:09:39,333 It's loaded. 577 01:09:39,791 --> 01:09:41,375 I want you to have it. 578 01:10:11,833 --> 01:10:12,916 She's gone. 579 01:10:13,041 --> 01:10:14,000 What? 580 01:10:14,125 --> 01:10:16,458 Maggie has left me all alone. 581 01:10:16,916 --> 01:10:19,375 -Let me help. -I can do it, thanks. 582 01:10:26,041 --> 01:10:27,166 I'm sorry. 583 01:10:28,333 --> 01:10:29,458 I'm sorry. 584 01:10:31,125 --> 01:10:32,791 We're in this together. 585 01:10:34,916 --> 01:10:36,000 Together. 586 01:11:22,125 --> 01:11:23,791 Bodies are for burning. 587 01:11:24,250 --> 01:11:26,166 We'd be ruined otherwise. 588 01:11:35,250 --> 01:11:39,250 People who commit these acts must be punished. 589 01:11:41,583 --> 01:11:43,458 -Officer. -Yes? 590 01:11:43,583 --> 01:11:45,625 May I have a word with you? 591 01:11:58,250 --> 01:11:59,833 This is the last time. 592 01:12:13,666 --> 01:12:16,500 Not one body can be spared! 593 01:12:16,958 --> 01:12:18,750 Those who subvert the law 594 01:12:18,875 --> 01:12:21,541 will be declared enemies of the state. 595 01:12:38,583 --> 01:12:40,166 That's my grandfather! 596 01:12:40,958 --> 01:12:43,000 That's my grandfather! 597 01:12:43,125 --> 01:12:44,833 That's my grandfather! 598 01:12:46,208 --> 01:12:47,583 Come here. 599 01:13:23,333 --> 01:13:25,583 The order of things had been smashed. 600 01:13:27,166 --> 01:13:30,750 Frick's burial site had become holy ground for Pedrito. 601 01:13:32,958 --> 01:13:35,541 And now it had been desecrated. 602 01:13:39,791 --> 01:13:43,916 He began going out after dinner, rarely returning before dawn. 603 01:13:47,666 --> 01:13:51,875 It was late November, and Pedrito had spun off into his own orbit. 604 01:13:53,458 --> 01:13:56,666 An errant star with no definable trajectory. 605 01:14:13,541 --> 01:14:14,708 What was that? 606 01:14:25,791 --> 01:14:26,916 Stay here. 607 01:14:36,791 --> 01:14:38,000 Drop the gun! 608 01:14:41,166 --> 01:14:42,208 Pedrito! 609 01:15:39,583 --> 01:15:40,666 I wonder... 610 01:15:41,083 --> 01:15:43,541 Who cares what you were last week 611 01:15:44,000 --> 01:15:45,875 if you know who you are today? 612 01:15:48,666 --> 01:15:51,416 Sam has studied the perimeters of the city. 613 01:15:52,291 --> 01:15:56,000 Such knowledge will be vital when we escape to the south. 614 01:16:03,208 --> 01:16:05,250 The end is only imaginary. 615 01:16:06,250 --> 01:16:08,833 A destination you invent to keep yourself going 616 01:16:09,625 --> 01:16:11,500 even if you never get there. 617 01:16:12,833 --> 01:16:13,958 You stop. 618 01:16:17,541 --> 01:16:20,375 But that does not mean you have come to an end. 619 01:16:24,791 --> 01:16:25,583 Anna? 620 01:16:26,833 --> 01:16:28,041 We're ready. 621 01:16:28,166 --> 01:16:29,250 Coming. 622 01:16:37,500 --> 01:16:40,541 Perhaps we will find William after we leave the city. 623 01:16:41,208 --> 01:16:43,625 But I try not to hope too much. 624 01:16:45,458 --> 01:16:49,750 The only thing I ask for now is the chance to live one more day. 625 01:16:52,166 --> 01:16:53,541 This is Anna Blume. 626 01:16:54,000 --> 01:16:55,291 Your old friend. 627 01:16:55,416 --> 01:16:56,958 From another world. 628 01:17:00,125 --> 01:17:02,333 Once we get to where we are going... 629 01:17:02,458 --> 01:17:04,583 I will try to write to you again. 630 01:17:08,750 --> 01:17:10,125 I promise. 631 01:17:56,958 --> 01:18:01,833 THE END 39296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.