All language subtitles for I, the Worst of All_Yo la Peor de Todas 1990 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,478 --> 00:00:22,147 I, THE WORST OF ALL 2 00:02:10,714 --> 00:02:15,035 Mexico, 17th century 3 00:02:22,759 --> 00:02:26,019 It's a fortunate coincidence. 4 00:02:26,020 --> 00:02:27,956 I assume command... 5 00:02:27,976 --> 00:02:31,971 and you, at the same time, the Archbishopric of Mexico, 6 00:02:32,684 --> 00:02:34,539 which is no lesser power, 7 00:02:34,640 --> 00:02:37,698 although more spiritual than earthly, 8 00:02:37,820 --> 00:02:40,082 yet in Spain, 9 00:02:40,123 --> 00:02:44,973 God's and Caesar's domains have been rather entwined. 10 00:02:45,177 --> 00:02:47,255 Confused, perhaps. 11 00:02:49,538 --> 00:02:52,086 That's the right word. 12 00:02:53,227 --> 00:02:56,732 There's been too many misunderstandings in the past, 13 00:02:56,855 --> 00:03:01,582 an absurdity in a country that boasts about being... 14 00:03:01,786 --> 00:03:04,232 the paladin of Catholicism. 15 00:03:04,354 --> 00:03:06,025 It is. 16 00:03:06,576 --> 00:03:10,306 Europe is infested by disbelief... 17 00:03:10,652 --> 00:03:13,995 and God, in His unfathomable ways... 18 00:03:14,015 --> 00:03:17,072 decided to save Spain. 19 00:03:17,847 --> 00:03:20,904 Our responsibility, 20 00:03:21,270 --> 00:03:24,776 both mine and yours, Sire, 21 00:03:25,021 --> 00:03:27,793 is to save this New Spain, 22 00:03:27,956 --> 00:03:31,726 this innocent people that Heaven sent us. 23 00:03:33,601 --> 00:03:37,188 Let's govern together, then. And in harmony. 24 00:03:37,697 --> 00:03:40,123 Such is God's will. 25 00:03:41,407 --> 00:03:43,608 And Caesar's, as well. 26 00:04:58,220 --> 00:05:00,482 As long as the drought lasts, 27 00:05:00,483 --> 00:05:04,987 the collection of rural rents will not return to normal. 28 00:05:04,988 --> 00:05:09,143 The farmers become deaf to our claims. 29 00:05:09,144 --> 00:05:13,603 Plus, the drop in sales of our preserved food and needlework... 30 00:05:13,994 --> 00:05:16,048 In one word, sisters, 31 00:05:16,065 --> 00:05:19,073 the Community must work harder. 32 00:05:19,390 --> 00:05:22,130 One more subject. A pleasant one. 33 00:05:22,765 --> 00:05:24,689 A letter from the Palace. 34 00:05:24,690 --> 00:05:27,966 The Viceroy informs that our convent will be... 35 00:05:27,967 --> 00:05:30,835 the first one for him to visit. 36 00:05:31,357 --> 00:05:32,760 He says what? 37 00:05:33,917 --> 00:05:37,243 The Viceroy. The new Viceroy. 38 00:05:37,879 --> 00:05:42,199 He is a Medinaceli and she's a Manrique de Lara! 39 00:05:42,265 --> 00:05:44,563 A descendant of the poet. 40 00:05:44,710 --> 00:05:46,765 Spanish grandees! 41 00:05:48,802 --> 00:05:50,922 And he adds... 42 00:05:51,330 --> 00:05:55,602 "We ardently wish to meet Sister Juana In�s de la Cruz, 43 00:05:56,042 --> 00:05:59,091 "celebrated in Spain as 'The Tenth Muse'." 44 00:06:07,439 --> 00:06:10,342 Not only will they be able to meet Sister Juana, 45 00:06:10,343 --> 00:06:13,375 - but they'll see her new play. - What play? 46 00:06:13,376 --> 00:06:15,764 Why isn't she here and tell us all about it? 47 00:06:15,765 --> 00:06:17,941 Because she's rehearsing the last act. 48 00:06:17,957 --> 00:06:19,868 No-one is to miss the Chapter. 49 00:06:19,869 --> 00:06:21,760 Is she not the accountant after all? 50 00:06:21,761 --> 00:06:23,798 She's the pride and joy of this Convent! 51 00:06:26,586 --> 00:06:29,015 Sisters. Sisters! 52 00:06:29,554 --> 00:06:33,304 What's with Sister Juana that upsets our minds... 53 00:06:34,021 --> 00:06:38,284 up to the point of making us forget our monastic discretion? 54 00:06:39,255 --> 00:06:42,402 And you, Leonor of mine, you give me your hand! 55 00:06:43,421 --> 00:06:45,866 Oh, Celia, say some sweet words... 56 00:06:45,867 --> 00:06:48,181 and see if there's a hand at hand. 57 00:06:48,182 --> 00:06:52,093 I left it in the kitchen! Is one finger enough? 58 00:06:52,485 --> 00:06:55,745 Bad finger it is, for it's the only one I find. 59 00:06:57,523 --> 00:06:59,236 And here, noble... 60 00:06:59,237 --> 00:07:03,434 And here, noble Lords. And here, discreet Assembly... 61 00:07:03,435 --> 00:07:08,149 "House of Desires" reaches the end. Please, forgive its flaws. 62 00:07:17,489 --> 00:07:19,543 Bravo, Juanita! 63 00:07:27,207 --> 00:07:29,587 Bravo, Sister Juana! 64 00:07:48,255 --> 00:07:50,163 Bravo, Sister Juana! 65 00:07:50,164 --> 00:07:51,581 Bravo! 66 00:07:52,185 --> 00:07:53,555 Bravo! 67 00:07:56,099 --> 00:07:58,478 How delightful! So fresh! 68 00:07:58,479 --> 00:08:01,365 We don't have plays like this in Madrid anymore. 69 00:08:01,577 --> 00:08:06,175 Mar�a Luisa, how's that poem that leaves us men at the rock bottom? 70 00:08:06,176 --> 00:08:08,784 Foolish men... 71 00:08:08,785 --> 00:08:11,001 - who accuse... - Yes, I remember. 72 00:08:12,057 --> 00:08:15,775 Foolish men who accuse women without reason 73 00:08:16,218 --> 00:08:20,939 Not seeing that you are the cause of... of... 74 00:08:21,226 --> 00:08:23,848 of what you blame her for. 75 00:08:25,166 --> 00:08:29,161 If you so eagerly persist on provoking her contempt 76 00:08:29,340 --> 00:08:32,568 Why you expect virtues from them when you incite them to Evil? 77 00:08:33,351 --> 00:08:35,949 Not only talented, but beautiful, as well! 78 00:08:36,596 --> 00:08:39,384 I was so keen on meeting you. 79 00:08:40,265 --> 00:08:43,312 There must be few cultured women in Mexico. 80 00:08:43,313 --> 00:08:45,123 Or elsewhere, Madam. 81 00:08:45,677 --> 00:08:47,617 There aren't many in Spain, either, 82 00:08:47,618 --> 00:08:50,324 according to Cervantes and Friar Luis de Le�n. 83 00:08:51,041 --> 00:08:53,258 Saint Teresa was called insane. 84 00:08:53,666 --> 00:08:57,056 And maybe she was, for daring to write and to think. 85 00:08:57,678 --> 00:08:59,634 A Spanish woman. 86 00:09:01,265 --> 00:09:02,699 Beautiful, 87 00:09:04,069 --> 00:09:07,248 passionate, ironical... 88 00:09:10,639 --> 00:09:13,117 Shall we adopt her, Mar�a Luisa? 89 00:09:15,547 --> 00:09:18,041 This is not a convent. 90 00:09:18,465 --> 00:09:20,780 It's a brothel. 91 00:09:40,427 --> 00:09:43,401 The fact that I... 92 00:09:43,402 --> 00:09:46,663 temporarily excused you from your vow of enclosure... 93 00:09:46,664 --> 00:09:49,197 and let you come to the Archbishopric, 94 00:09:49,198 --> 00:09:52,606 doesn't allow you to break the rules. Lower your veils! 95 00:09:53,199 --> 00:09:55,103 Forgive us, Excellency. 96 00:09:57,008 --> 00:09:59,844 My first decision, as the new Archbishop... 97 00:09:59,845 --> 00:10:01,394 of Mexico City... 98 00:10:01,948 --> 00:10:06,236 is to fight against the laxity of habits in the convents. 99 00:10:08,779 --> 00:10:10,458 As I understand, 100 00:10:10,459 --> 00:10:14,485 change of administration will take place in your convent in two months. 101 00:10:14,681 --> 00:10:17,045 In two months and five days, Excellency. 102 00:10:19,312 --> 00:10:22,508 I hear that you're ready to fight against... 103 00:10:22,509 --> 00:10:27,602 the outrageous worldly debauchery that took over this convent. 104 00:10:29,698 --> 00:10:32,600 Are you influential among the nuns? 105 00:10:32,845 --> 00:10:38,568 Many of us think that the Abbess is much too weak. 106 00:10:39,693 --> 00:10:42,790 Others could be enticed... 107 00:10:43,426 --> 00:10:48,105 or lured into voting for a stricter Abbess. 108 00:10:49,247 --> 00:10:51,334 Such as you, Sister Ursula? 109 00:10:51,888 --> 00:10:53,470 Why not? 110 00:10:54,269 --> 00:10:59,144 All the more so, if I could promise them some benefits. 111 00:11:00,579 --> 00:11:04,336 You mean, like, the protection of the Archbishopric concerning... 112 00:11:04,337 --> 00:11:08,168 goods supply and financial stability? 113 00:11:09,211 --> 00:11:10,662 For example. 114 00:11:12,913 --> 00:11:15,244 You can promise that in my name. 115 00:11:15,570 --> 00:11:17,070 Thank you, Excellency. 116 00:11:17,706 --> 00:11:20,038 But with the utmost discretion. 117 00:11:21,268 --> 00:11:26,469 Secrecy is the key to the Church's influence. 118 00:11:26,926 --> 00:11:29,047 Count on me, Excellency. 119 00:11:31,002 --> 00:11:32,502 Right. 120 00:11:34,606 --> 00:11:38,600 Now, I need a list of all the nuns. 121 00:11:39,676 --> 00:11:41,290 Three lists. 122 00:11:41,795 --> 00:11:43,328 The pious, 123 00:11:43,622 --> 00:11:46,678 the faint-hearted and the stray ones. 124 00:11:47,828 --> 00:11:50,583 None must be discarded. 125 00:11:51,114 --> 00:11:53,012 They all can be useful to us. 126 00:11:53,338 --> 00:11:56,404 On which of those lists is Sister Juana In�s de la Cruz? 127 00:12:03,349 --> 00:12:05,730 No, give that to my secretary. 128 00:13:03,594 --> 00:13:05,517 Juana. Come. 129 00:13:05,697 --> 00:13:07,180 Wait, wait. 130 00:13:07,327 --> 00:13:09,397 Follow me a few steps behind. 131 00:13:10,392 --> 00:13:12,756 What's all this mystery about? 132 00:13:12,952 --> 00:13:14,746 Just follow me. 133 00:13:39,235 --> 00:13:40,653 Thanks. 134 00:13:41,208 --> 00:13:43,213 Well, what is it? 135 00:13:43,393 --> 00:13:45,398 My child, you are aware of... 136 00:13:45,529 --> 00:13:49,654 His Excellency the Archbishop's animosity towards our House. 137 00:13:49,833 --> 00:13:51,284 And towards me, too. 138 00:13:51,285 --> 00:13:53,519 But he won't dare attack you. 139 00:13:53,845 --> 00:13:56,796 The Viceroy is too powerful a protector. 140 00:13:56,959 --> 00:13:59,869 "Protectors". The Vicereine too. 141 00:14:02,298 --> 00:14:04,516 My mandate is coming to an end. 142 00:14:04,517 --> 00:14:07,108 Elections are drawing near. 143 00:14:07,109 --> 00:14:11,062 Sister Ursula has launched a campaign of intrigues, 144 00:14:11,063 --> 00:14:12,530 of alliances... 145 00:14:12,807 --> 00:14:14,976 Of promises, of bribery. 146 00:14:17,080 --> 00:14:20,487 We think there is but one way to defeat her. 147 00:14:21,514 --> 00:14:24,482 That you accept to be our new Abbess. 148 00:14:29,177 --> 00:14:31,492 I don't whip my flesh, 149 00:14:31,493 --> 00:14:34,758 nor do penance to earn my place in Heaven. 150 00:14:35,590 --> 00:14:38,182 I'm not very pious, either. 151 00:14:39,873 --> 00:14:41,911 But here I am, 152 00:14:42,188 --> 00:14:47,569 offering God without shame what I do best: my poetry. 153 00:14:47,732 --> 00:14:49,689 The joy of this convent. 154 00:14:51,711 --> 00:14:54,417 Right now, I'm writing a long poem. 155 00:14:55,044 --> 00:14:57,091 It's called "First Dream". 156 00:14:57,092 --> 00:15:01,780 It's just a speculation about the adventure of knowledge. 157 00:15:09,174 --> 00:15:13,252 Don't ask me to give it up. I just couldn't. 158 00:15:13,576 --> 00:15:15,652 I wouldn't know how. 159 00:15:16,495 --> 00:15:18,272 Don't ask me that. 160 00:15:19,185 --> 00:15:20,685 Just don't. 161 00:15:36,843 --> 00:15:39,963 Couldn't we get rid of these bars? 162 00:15:41,081 --> 00:15:43,934 No, Madam. I'm sorry. 163 00:15:47,228 --> 00:15:49,428 I no longer see them. 164 00:15:49,429 --> 00:15:52,331 It's 13 years they've been cutting me off from the world. 165 00:15:53,033 --> 00:15:56,114 But our Mother the Abbess spoils me so much. 166 00:15:57,582 --> 00:16:00,501 She allows me to study. And to write. 167 00:16:04,071 --> 00:16:06,434 I just teach singing to the pupils... 168 00:16:06,435 --> 00:16:08,359 and do the accounting. 169 00:16:11,245 --> 00:16:13,038 And don't you ever feel overwhelmed? 170 00:16:13,968 --> 00:16:16,022 I have no time for that, Madam. 171 00:16:16,772 --> 00:16:18,256 No. 172 00:16:18,979 --> 00:16:21,566 Because I'm allowed to have books, 173 00:16:22,300 --> 00:16:25,039 the calm silence of my books. 174 00:16:26,849 --> 00:16:30,305 You learned to read all by yourself at 3, I heard. 175 00:16:30,941 --> 00:16:32,278 Yes. 176 00:16:33,191 --> 00:16:36,893 I was a curious child. Solitary. 177 00:16:37,365 --> 00:16:38,539 So was I. 178 00:16:38,996 --> 00:16:40,072 Oh, really? 179 00:16:42,485 --> 00:16:45,078 We lead similar lives, Sister Juana. 180 00:16:45,770 --> 00:16:47,841 I don't think so, Madam. 181 00:16:47,988 --> 00:16:49,227 Yes, really. 182 00:16:50,343 --> 00:16:54,125 You wear a veil. I wear a crown. 183 00:16:56,244 --> 00:16:58,884 You're not allowed to leave the convent. 184 00:16:58,885 --> 00:17:01,893 Do you think I can escape from the Palace? 185 00:17:02,749 --> 00:17:06,661 You abide by the Rule, and I, by the Protocol. 186 00:17:08,162 --> 00:17:10,558 At 20 you entered the convent. 187 00:17:12,319 --> 00:17:14,047 I've been told this, too. 188 00:17:15,041 --> 00:17:18,188 At that same age, I was married off. 189 00:17:22,068 --> 00:17:23,731 I wonder... 190 00:17:24,383 --> 00:17:27,660 which of our worlds is the most stifling. 191 00:17:36,318 --> 00:17:37,948 Madam, 192 00:17:38,405 --> 00:17:41,672 may I answer that with four of my humble lines? 193 00:17:42,155 --> 00:17:43,394 Yes. 194 00:17:47,053 --> 00:17:48,422 There is... 195 00:17:49,279 --> 00:17:52,360 no prison or enclosure to restrain the soul. 196 00:17:53,575 --> 00:17:57,846 The only prison for the soul is the one created by itself. 197 00:18:03,634 --> 00:18:07,694 I would like us to become friends. 198 00:18:11,429 --> 00:18:12,423 Yes? 199 00:18:22,441 --> 00:18:27,570 Is this empty chair somekind of symbol, Sire? 200 00:18:29,190 --> 00:18:32,027 It's his latest obsession. 201 00:18:32,565 --> 00:18:37,130 The Archbishop now refuses to sit at a table with a woman. 202 00:18:39,103 --> 00:18:41,011 And that includes my wife. 203 00:18:41,850 --> 00:18:45,372 Yesterday, he expelled two friends of mine from the Cathedral... 204 00:18:45,373 --> 00:18:48,372 due to, as he would put it, lack of decorum. 205 00:18:48,878 --> 00:18:51,683 Coming from him, one may think... 206 00:18:52,563 --> 00:18:56,986 that he intends to expel women from the world. Or kidnap them. 207 00:18:57,372 --> 00:18:59,149 Meaning Sister Juana? 208 00:18:59,606 --> 00:19:01,970 He hasn't attacked her, yet, thank God. 209 00:19:01,971 --> 00:19:05,084 You mean, because the Viceroy and I protect her? 210 00:19:05,467 --> 00:19:08,174 I don't think that will stop him. 211 00:19:11,500 --> 00:19:14,060 The Spanish Church has poor manners. 212 00:19:14,191 --> 00:19:16,816 But Sister Juana is very smart. 213 00:19:17,094 --> 00:19:20,021 She keeps away from conflict with her superiors. 214 00:19:21,154 --> 00:19:24,626 She reads Lucretious and Erasmus, but... 215 00:19:24,724 --> 00:19:27,235 she's careful enough as not to quote them. 216 00:19:27,463 --> 00:19:32,094 She knows how not to mix Theology and Philosophy. 217 00:19:32,729 --> 00:19:34,881 So did Giordano Bruno. 218 00:19:35,648 --> 00:19:38,460 - And yet... - What happened to him? 219 00:19:38,623 --> 00:19:40,726 The Inquisition burned him. 220 00:19:58,775 --> 00:20:02,508 I prefer not to harbor too much hope, Doctor. 221 00:20:03,479 --> 00:20:05,191 I've lost three children. 222 00:20:05,305 --> 00:20:10,138 Well, Madam, you will bear this one. You'll see. 223 00:20:11,191 --> 00:20:14,222 There are some herbs around the volcanoes... 224 00:20:14,223 --> 00:20:16,164 that work miracles. 225 00:20:18,102 --> 00:20:20,918 The Vicereine will have this child. 226 00:20:22,147 --> 00:20:24,365 You are surrounded by vanities, Juana, 227 00:20:25,651 --> 00:20:27,763 and you don't seem to realize it. 228 00:20:30,170 --> 00:20:34,148 Those poems to the Viceroys, so impassioned. 229 00:20:35,126 --> 00:20:37,001 Where's God in them? 230 00:20:37,229 --> 00:20:38,990 They're just pure protocol. 231 00:20:39,597 --> 00:20:42,461 You know our world demands it. 232 00:20:43,718 --> 00:20:48,022 Why not mention my poems to St. Peter and to the Virgin of Guadalupe? 233 00:20:49,408 --> 00:20:52,115 That unfortunate skill for poetry. 234 00:20:53,077 --> 00:20:55,669 That writing and writing. 235 00:20:55,898 --> 00:20:59,127 Have you forgotten our talks 13 years ago? 236 00:21:00,431 --> 00:21:04,098 You convinced me that my love for literature and knowledge... 237 00:21:04,099 --> 00:21:06,806 was not incompatible with life in the convent. 238 00:21:09,822 --> 00:21:12,252 I'm here because you wanted me to. 239 00:21:12,838 --> 00:21:15,121 What are you saying? 240 00:21:16,164 --> 00:21:19,751 - You wanted it, too. - No. 241 00:21:20,550 --> 00:21:22,833 I just wanted to study. 242 00:21:23,534 --> 00:21:26,876 Where else was I to do it, if not in a convent? 243 00:21:31,034 --> 00:21:35,133 I don't know what you expect from me, now, Father. 244 00:21:36,847 --> 00:21:39,985 Nothing, my child. Nothing. 245 00:21:41,020 --> 00:21:43,450 Just to keep on being your confessor, 246 00:21:44,085 --> 00:21:46,287 your spiritual father, 247 00:21:48,667 --> 00:21:51,683 if you'd let me admonish you every once in a while. 248 00:22:28,678 --> 00:22:30,266 Madam. 249 00:22:39,538 --> 00:22:43,042 I cannot stand the bars of your parlor. 250 00:22:43,775 --> 00:22:46,335 You have splendid books. 251 00:22:47,590 --> 00:22:50,019 Gifts from friends, Madam. 252 00:22:50,647 --> 00:22:54,599 Word has it you have the largest library in America. 253 00:22:55,140 --> 00:22:57,422 But these books are dangerous. 254 00:22:57,520 --> 00:22:59,644 Descartes. 255 00:23:01,271 --> 00:23:03,472 Gassendi. 256 00:23:04,564 --> 00:23:06,130 Kircher. 257 00:23:06,570 --> 00:23:09,146 No-one dares read them in Spain. 258 00:23:09,505 --> 00:23:13,661 But this is New Spain, Madam. We're farther away from Rome. 259 00:23:13,896 --> 00:23:16,120 But not from the Inquisition. 260 00:23:20,346 --> 00:23:23,069 I want no conflict with them, Madam. 261 00:23:25,615 --> 00:23:29,036 It's my own confessor Miranda who censors my books. 262 00:23:29,215 --> 00:23:33,347 In Madrid, before we embarked, we had to witness an Auto-da-Fe. 263 00:23:34,069 --> 00:23:38,400 My brother-in-law was Prime Minister and decided to amuse the people, 264 00:23:38,401 --> 00:23:42,357 to stave off their hunger and rage with that spectacle. 265 00:23:45,393 --> 00:23:48,265 There were more than 100 condemned people. 266 00:23:48,266 --> 00:23:51,559 They entered the square on skinny mules, 267 00:23:51,739 --> 00:23:55,880 their hands tied, bearing insulting inscriptions, 268 00:23:56,141 --> 00:23:59,295 and wearing penintents' caps on their heads. 269 00:24:00,021 --> 00:24:01,602 What had they done? 270 00:24:02,337 --> 00:24:04,505 They were just poor people, 271 00:24:04,652 --> 00:24:07,554 who had somehow forsaken the faith. 272 00:24:07,863 --> 00:24:11,091 Vagrants, prostitutes, 273 00:24:11,352 --> 00:24:14,320 lunatics. Some Jews. 274 00:24:15,836 --> 00:24:18,591 They were all burned alive. 275 00:24:23,874 --> 00:24:25,505 I beg of you, Juana, 276 00:24:26,956 --> 00:24:29,552 don't defy the Church. 277 00:24:32,956 --> 00:24:37,391 Loosen my bodice. It is too tight. 278 00:25:02,776 --> 00:25:04,178 What is it? 279 00:25:07,129 --> 00:25:08,694 I didn't know. 280 00:25:09,411 --> 00:25:12,387 I had not noticed your condition, Madam. 281 00:25:12,675 --> 00:25:14,995 You seem horrified. 282 00:25:16,193 --> 00:25:19,187 No. It scares me. 283 00:25:21,687 --> 00:25:24,443 I don't understand motherhood. 284 00:25:25,812 --> 00:25:30,051 In one of my romances, I call my body "abstract". 285 00:25:32,301 --> 00:25:36,084 Don't you feel sad for having given up on motherhood? 286 00:25:36,752 --> 00:25:39,703 No. But I do have children! 287 00:25:41,774 --> 00:25:43,094 Come. 288 00:25:45,410 --> 00:25:47,269 My telescope. 289 00:25:47,741 --> 00:25:49,470 My sundial. 290 00:25:54,247 --> 00:25:56,464 My obsidian mirror, 291 00:25:56,660 --> 00:25:59,945 where I see the past and glimpse the future. 292 00:26:05,014 --> 00:26:07,014 My automaton. 293 00:26:09,679 --> 00:26:11,504 My astrolabe. 294 00:26:12,645 --> 00:26:14,080 My lyre... 295 00:26:15,873 --> 00:26:20,888 so old that I like to think Orpheus himself played it. 296 00:26:25,052 --> 00:26:26,943 My magnets. 297 00:26:28,476 --> 00:26:29,748 My quills. 298 00:26:31,019 --> 00:26:33,186 My writings. 299 00:26:33,187 --> 00:26:34,883 These are my children! 300 00:26:37,117 --> 00:26:39,579 Passion becomes you. 301 00:26:40,092 --> 00:26:43,804 But, you know, a woman without children is incomplete. 302 00:26:44,699 --> 00:26:46,902 You cannot deny Nature. 303 00:26:47,006 --> 00:26:49,044 Not all women are alike, Madam. 304 00:26:52,786 --> 00:26:55,957 Some of us need solitude. 305 00:26:57,831 --> 00:27:01,239 Solitude and silence, in order to think. 306 00:27:02,144 --> 00:27:04,768 God didn't give me the yearning for knowledge... 307 00:27:04,769 --> 00:27:07,008 above the desire to love. 308 00:27:10,980 --> 00:27:13,426 It is a rough path, Madam. 309 00:27:13,899 --> 00:27:15,644 No sweetness at all. 310 00:27:22,246 --> 00:27:26,828 This bittersweet torment that's taken over my heart 311 00:27:28,086 --> 00:27:34,230 I know I feel it but I know not the reason why I feel it. 312 00:27:36,285 --> 00:27:40,632 I feel a profound agony for a sweet loving feeling 313 00:27:41,648 --> 00:27:48,109 It starts as a craving and finishes as melancholy. 314 00:27:57,741 --> 00:28:01,328 Aunt Juana, don't you hear your bell? You have visitors. 315 00:28:58,719 --> 00:29:01,394 You have misinterpreted me. Absolutely. 316 00:29:01,818 --> 00:29:06,334 For all the classics, Phaethon is the symbol of imprudence. 317 00:29:07,411 --> 00:29:11,340 No, no. For some of them. For me, Phaethon... 318 00:29:11,748 --> 00:29:14,078 is an infinite longing for knowledge. 319 00:29:14,079 --> 00:29:16,378 It's just pure limitless audacity. 320 00:29:16,753 --> 00:29:20,242 And perhaps a certain attraction towards the Abyss. 321 00:29:28,631 --> 00:29:30,212 Why not? 322 00:29:30,962 --> 00:29:34,223 Knowledge is always a transgression. 323 00:29:35,771 --> 00:29:37,597 All the more so for a woman. 324 00:29:39,342 --> 00:29:41,543 Ask the Archbishop! 325 00:29:41,983 --> 00:29:44,975 Well... Sister Juana, read the tercets once more. 326 00:29:45,310 --> 00:29:46,987 They're so beautiful. 327 00:29:46,988 --> 00:29:48,411 Well, gentlemen... 328 00:29:48,587 --> 00:29:51,243 "Phaethon", according to Sister Juana. 329 00:30:01,240 --> 00:30:05,869 If the risks at sea were considered, no-one would ever leave port. 330 00:30:05,870 --> 00:30:09,262 Should one foresee the danger, no-one would dare. 331 00:30:09,735 --> 00:30:12,441 Nor the brave fighting bull provoke. 332 00:30:12,752 --> 00:30:16,518 Or if the unleashed fury of the fiery beast were pondered, 333 00:30:16,632 --> 00:30:18,148 the rider-- 334 00:30:28,486 --> 00:30:29,953 May I interrupt? 335 00:30:30,116 --> 00:30:31,192 Madam. 336 00:30:40,527 --> 00:30:42,191 Madam. 337 00:30:46,096 --> 00:30:49,226 As a sign of gratitude for all your poems... 338 00:30:49,227 --> 00:30:53,123 in paying homage to the Viceroy and I. 339 00:30:53,841 --> 00:30:57,297 Those are quetzal feathers, Madam. Our sacred bird. 340 00:30:59,776 --> 00:31:02,988 - The Mexican bird. - I've never seen anything like it. 341 00:31:03,814 --> 00:31:05,782 It's too much. 342 00:31:06,736 --> 00:31:08,774 Thank you, Madam. 343 00:31:17,677 --> 00:31:22,674 Moctezuma falls down on his knees at the Conqueror's feet! 344 00:31:28,715 --> 00:31:34,291 You have prayed and mortified your flesh. 345 00:31:36,654 --> 00:31:40,532 You have asked to the Almighty... 346 00:31:40,533 --> 00:31:44,251 the justice of the vote you're about to cast. 347 00:31:47,128 --> 00:31:49,052 Remember. 348 00:31:50,471 --> 00:31:54,660 The vote has nothing to do with affection... 349 00:31:54,661 --> 00:31:57,343 or the affinities of each of you, 350 00:31:59,597 --> 00:32:02,343 but with your conscience. 351 00:32:06,038 --> 00:32:08,128 You may vote. 352 00:32:44,727 --> 00:32:49,391 Long live Sister Ursula, the new Abbess! 353 00:32:52,573 --> 00:32:56,578 Long live Sister Ursula! 354 00:33:07,515 --> 00:33:09,109 O world, what's your point 355 00:33:09,110 --> 00:33:12,104 in persecuting me? 356 00:33:12,669 --> 00:33:15,301 How am I offending you? 357 00:33:15,302 --> 00:33:20,072 I just try to put beauty in my understanding 358 00:33:20,255 --> 00:33:24,200 not my understanding on beautiful things. 359 00:33:43,226 --> 00:33:46,463 No! Not my doll, please! 360 00:34:01,063 --> 00:34:02,861 Excuse me, Sister Juana. 361 00:34:03,793 --> 00:34:05,770 All of our Sisters... 362 00:34:05,771 --> 00:34:08,845 let go of their worldly possessions. 363 00:34:09,907 --> 00:34:14,305 Perhaps you'd like to give up some of your prized objects... 364 00:34:14,534 --> 00:34:17,174 for your Sisters' edification. 365 00:34:19,202 --> 00:34:23,174 It's among these things you wish to take away from her... 366 00:34:23,175 --> 00:34:26,674 that she writes what is the pride of the Convent, 367 00:34:26,772 --> 00:34:30,932 which certainly pleases God more than your penances. 368 00:34:33,148 --> 00:34:35,388 Would you leave us, Mother Abbess? 369 00:34:35,837 --> 00:34:38,616 Had I known you were here, Madam, 370 00:34:38,617 --> 00:34:42,120 I would not have dared interrupt your visit. 371 00:35:03,945 --> 00:35:05,977 I have something for you. 372 00:36:25,718 --> 00:36:28,710 Good news, Sisters! 373 00:36:36,917 --> 00:36:39,582 Such wonderful news! 374 00:36:40,564 --> 00:36:43,343 Thank God... Thank God! 375 00:36:44,395 --> 00:36:46,030 What happened? What is it? 376 00:36:46,031 --> 00:36:47,518 Juana! 377 00:36:48,336 --> 00:36:52,553 The little Marquis has been born! It's a boy! 378 00:36:52,815 --> 00:36:55,087 And the Vicereine? How is she? 379 00:36:55,088 --> 00:36:57,329 Alive, thank God. 380 00:37:23,207 --> 00:37:25,774 I suppose that, with every new born child, 381 00:37:25,775 --> 00:37:29,527 God is telling us He is not tired of men, yet. 382 00:37:30,055 --> 00:37:31,447 You are so unique. 383 00:37:31,448 --> 00:37:35,367 A baby brings out a reflection, not a caress. 384 00:37:40,080 --> 00:37:41,727 May I, Madam? 385 00:37:43,742 --> 00:37:46,832 - Let's go back to our reading. - Yes, Madam. 386 00:38:08,378 --> 00:38:09,899 Why are you smiling? 387 00:38:13,377 --> 00:38:15,617 Memories of the Palace. 388 00:38:18,613 --> 00:38:21,007 Did you know, Madam, I was a lady-in-waiting? 389 00:38:27,491 --> 00:38:30,107 The doctors of the University... 390 00:38:30,108 --> 00:38:32,820 refused to admit that a lady-in-waiting, 391 00:38:32,821 --> 00:38:37,268 much less a 17 year-old-girl, could be knowledgeable. 392 00:38:38,429 --> 00:38:39,999 So, the Vicereine-- 393 00:38:40,015 --> 00:38:43,039 No. I will not hear about another Vicereine. 394 00:38:48,729 --> 00:38:51,017 So, the Vicereine... 395 00:38:51,018 --> 00:38:54,582 decided that I was brought to examination. 396 00:38:56,102 --> 00:38:57,587 Aconite. 397 00:38:58,552 --> 00:39:00,661 Aconitum napellus. 398 00:39:00,743 --> 00:39:04,143 It grows in high lands. It's medicinal. 399 00:39:04,780 --> 00:39:07,543 Its ripe seed is poisonous, though. 400 00:39:07,544 --> 00:39:10,143 The Indians use them to make poisoned arrows. 401 00:39:16,830 --> 00:39:18,375 Reverend Father N�jera. 402 00:39:19,512 --> 00:39:23,354 When did the founder of the Jesuit Order, St. Ignatius of Loyola, 403 00:39:23,355 --> 00:39:27,768 start to write his "Spiritual Exercises"? 404 00:39:28,160 --> 00:39:30,825 When he was neither Saint, nor Jesuit, 405 00:39:30,826 --> 00:39:33,180 and had not yet founded the Order. 406 00:39:33,181 --> 00:39:38,709 He was not a priest, either. Not until... 15 years later. 407 00:39:39,425 --> 00:39:42,695 And his name was not Ignatius, but ��igo. 408 00:39:44,232 --> 00:39:47,142 When did he start to write them? 409 00:39:49,136 --> 00:39:52,193 In 1532. In Manresa. 410 00:40:00,940 --> 00:40:02,280 Master Sig�enza. 411 00:40:04,047 --> 00:40:07,496 Horses race in a hippodrome. 412 00:40:08,674 --> 00:40:11,927 Dromedaries also run races. 413 00:40:12,516 --> 00:40:15,736 What animals race in a palindrome? 414 00:40:17,494 --> 00:40:19,439 Letters. 415 00:40:20,077 --> 00:40:22,783 A palindrome is a word or a phrase... 416 00:40:22,784 --> 00:40:25,186 which reads the same backwards or forward. 417 00:40:25,187 --> 00:40:27,834 For example, the most famous is: 418 00:40:30,252 --> 00:40:33,100 "Able was I ere I saw Elba". 419 00:40:37,774 --> 00:40:39,344 Gentlemen. 420 00:40:44,461 --> 00:40:46,096 Last question. 421 00:40:48,499 --> 00:40:51,622 The professor of Theology of the University of Mexico. 422 00:40:52,750 --> 00:40:54,499 What was... 423 00:40:55,006 --> 00:40:56,798 Sabellianism? 424 00:41:04,144 --> 00:41:07,316 The heresy of Sabellius. Rome, 3rd. Century. 425 00:41:11,844 --> 00:41:14,231 It denied the Holy Trinity. 426 00:41:14,312 --> 00:41:16,763 God was one and indivisible. 427 00:41:16,764 --> 00:41:20,122 The Son and the Holy Spirit were not divine. 428 00:41:20,508 --> 00:41:23,075 The heresy reappeared in the last century... 429 00:41:23,076 --> 00:41:25,877 with the Spaniard Miguel Servet. 430 00:41:26,100 --> 00:41:28,585 He was condemned by the Inquisition... 431 00:41:28,684 --> 00:41:30,580 but he escaped. 432 00:41:31,071 --> 00:41:33,327 Then he was burned alive in Geneva, 433 00:41:34,005 --> 00:41:38,112 under the Protestants, by order of the abominable Calvin. 434 00:41:41,735 --> 00:41:42,846 Correct. 435 00:41:44,400 --> 00:41:46,460 Very Good! Bravo! 436 00:41:52,623 --> 00:41:56,138 - Excellent! - Bravo! 437 00:42:22,623 --> 00:42:25,108 You won't find this in books. 438 00:42:26,433 --> 00:42:30,348 No. Now I know what a kiss is. 439 00:42:44,613 --> 00:42:46,476 So I remember. 440 00:43:15,005 --> 00:43:18,355 Enough of this strain, my love, 441 00:43:18,356 --> 00:43:19,852 enough. 442 00:43:20,441 --> 00:43:24,152 Let not tyrannical jealousy haunt you anymore 443 00:43:24,544 --> 00:43:29,595 Nor vile mistrust trouble your calm with foolish shadows, 444 00:43:29,596 --> 00:43:32,473 with vain signs, 445 00:43:32,474 --> 00:43:37,460 because you already saw and touched the blood 446 00:43:38,278 --> 00:43:42,009 of my shattered heart between your hands. 447 00:43:42,010 --> 00:43:45,618 "With foolish shadows, with vain signs..." 448 00:43:47,584 --> 00:43:51,213 "because you already saw and touched the blood" 449 00:43:51,214 --> 00:43:54,369 "of my shattered heart between your hands". 450 00:43:57,492 --> 00:44:00,524 My shattered heart between your hands... 451 00:44:01,655 --> 00:44:04,727 Magnificent. What passion! 452 00:44:06,025 --> 00:44:08,281 Still a heartbreaker, Mar�a Luisa. 453 00:44:52,299 --> 00:44:54,635 "First Dream" 454 00:45:52,586 --> 00:45:56,085 "Love begins with unease, 455 00:45:56,264 --> 00:45:59,698 "devotion, fervor and worries; 456 00:45:59,764 --> 00:46:03,262 "it grows with risks, quarrels, and distrust; 457 00:46:03,328 --> 00:46:06,484 "It lives on tears and pleas." 458 00:46:09,050 --> 00:46:15,475 Is there or not cause for deep unease for our Archbishop? 459 00:46:15,819 --> 00:46:20,139 It is not due to my own unease that I have summoned you, 460 00:46:20,331 --> 00:46:23,634 but the Church's. 461 00:46:25,006 --> 00:46:28,587 Each line is a new spear wound in the Saviour's side. 462 00:46:28,898 --> 00:46:31,693 My hands burn from just touching these papers. 463 00:46:32,233 --> 00:46:36,957 I read and re-reread it... I just see no perverse intention. 464 00:46:38,364 --> 00:46:40,733 Poetry has its own laws... 465 00:46:40,734 --> 00:46:44,368 which us, guardians of the Faith are not able to grasp. 466 00:46:44,518 --> 00:46:46,185 Think of Solomon... 467 00:46:46,561 --> 00:46:48,245 or St. Theresa. 468 00:46:49,439 --> 00:46:52,479 I can see but lasciviousness, 469 00:46:54,752 --> 00:46:58,987 an extremely morbid sensuality. 470 00:47:01,921 --> 00:47:05,687 - And it's written by a woman. - To another woman. 471 00:47:05,688 --> 00:47:08,424 It's a tribute to the Vicereine. 472 00:47:08,721 --> 00:47:13,032 They are poems of praise. Adulation, if you will. 473 00:47:13,322 --> 00:47:16,085 It's customary in all the European courts. 474 00:47:17,152 --> 00:47:19,387 Not in the court of Spain. 475 00:47:19,388 --> 00:47:22,429 No poet ever wrote about the eyes... 476 00:47:22,641 --> 00:47:25,143 or the lips of Isabella the Catholic Queen. 477 00:47:26,192 --> 00:47:28,755 Maybe they were not that pretty. 478 00:47:29,736 --> 00:47:32,140 As St. Bernard said so well: 479 00:47:32,141 --> 00:47:34,658 "When I hear a woman, 480 00:47:34,871 --> 00:47:37,840 it is as though a snake were hissing". 481 00:47:40,496 --> 00:47:43,210 A snake... 482 00:47:43,701 --> 00:47:46,290 with a soul, just like us. 483 00:47:47,330 --> 00:47:49,684 That makes her more vulnerable. 484 00:47:49,994 --> 00:47:53,052 Those who have a soul, may lose it. 485 00:47:54,719 --> 00:47:59,276 Father Miranda, you mentioned Solomon. 486 00:48:00,300 --> 00:48:02,451 He also said: 487 00:48:02,452 --> 00:48:05,564 "Woman is bitterer than death". 488 00:48:45,808 --> 00:48:52,184 Let us pretend I am happy -sad thought- for a while. 489 00:48:53,247 --> 00:48:59,018 Perhaps you can persuade me, although I know it is not so, 490 00:49:00,252 --> 00:49:05,271 that, as they say, all the pain is a matter of perception. 491 00:49:06,056 --> 00:49:11,386 If you imagine yourself happy, you will not feel so miserable. 492 00:49:14,066 --> 00:49:19,249 How I wish my understanding let me rest a bit. 493 00:49:50,934 --> 00:49:52,291 Juana. 494 00:50:12,645 --> 00:50:14,542 Who are these men? 495 00:50:15,801 --> 00:50:18,940 By order of the Archbishop, 496 00:50:19,333 --> 00:50:22,475 you are forbidden to access your books. 497 00:50:23,239 --> 00:50:25,315 That crazy old man! 498 00:50:30,318 --> 00:50:33,212 I'll just pretend I didn't hear that. 499 00:50:37,299 --> 00:50:40,029 Breaking those seals entails a worse punishment. 500 00:50:42,775 --> 00:50:46,225 They confiscate my books. Very well. 501 00:50:47,279 --> 00:50:50,401 Tell the Archbishop I will study in the sky, 502 00:50:50,467 --> 00:50:54,165 in the grass, in the kitchen. 503 00:50:54,505 --> 00:50:57,464 That pride of yours will lead you to Hell. 504 00:50:57,823 --> 00:51:00,570 Are you not capable of contrition? 505 00:51:03,676 --> 00:51:06,341 Why am I punished this way? 506 00:51:24,945 --> 00:51:26,695 Josefa! 507 00:51:29,883 --> 00:51:31,256 Josefa... 508 00:51:34,215 --> 00:51:35,964 My little Juana. 509 00:51:37,044 --> 00:51:40,477 Hush... It's alright now. 510 00:51:48,325 --> 00:51:50,679 One more thing, my child. 511 00:51:55,278 --> 00:52:00,225 In the convent, that kind of romantic disorder... 512 00:52:00,437 --> 00:52:03,462 can only lead you to punishment, 513 00:52:03,463 --> 00:52:05,911 and the outside world will not allow it, either. 514 00:52:15,576 --> 00:52:17,702 Reverend Father... 515 00:52:18,519 --> 00:52:19,958 help me. 516 00:52:20,939 --> 00:52:22,966 You must help yourself first. 517 00:52:24,355 --> 00:52:27,445 Find out what Jesus Christ wants from you. 518 00:52:28,188 --> 00:52:30,281 I don't know... 519 00:52:34,124 --> 00:52:36,167 I wish I knew. 520 00:52:38,734 --> 00:52:41,676 Knowledge gives no answer to my faith, Father. 521 00:52:48,429 --> 00:52:50,734 The Devil is very sneaky, Juana. 522 00:52:52,304 --> 00:52:55,456 He always disguises to resemble God. 523 00:52:57,134 --> 00:53:01,189 The quest for knowledge is just that. A disguise. 524 00:53:03,739 --> 00:53:09,200 You have attacked in her spiritual well-being a person I protect. 525 00:53:11,227 --> 00:53:13,356 What do you accuse her of? 526 00:53:14,578 --> 00:53:16,556 Of writing poetry? 527 00:53:17,234 --> 00:53:20,815 You may give your opinion about her poetry, Sire, 528 00:53:20,823 --> 00:53:25,176 according to whether or not it pleases the Vicereine. 529 00:53:25,654 --> 00:53:29,316 But the Church will give its opinion about the author. 530 00:53:30,461 --> 00:53:36,118 She's a Hieronymite nun and that Order is under my jurisdiction. 531 00:53:37,785 --> 00:53:40,629 Her "spiritual well-being", 532 00:53:40,891 --> 00:53:45,399 as you call it, is my concern. 533 00:53:56,119 --> 00:53:58,810 Is this a declaration of war, Excellency? 534 00:54:03,584 --> 00:54:05,120 What are you saying, Sire? 535 00:54:05,840 --> 00:54:07,785 Or shall we appeal to Madrid? 536 00:54:12,444 --> 00:54:15,574 I represent here His Majesty the King. 537 00:54:17,038 --> 00:54:21,535 This very afternoon, Sister Juana will be in her library reading... 538 00:54:22,253 --> 00:54:25,539 Luther, if such is my fancy! 539 00:54:41,479 --> 00:54:45,289 As long as we are in Mexico, no-one will harm you. 540 00:54:47,316 --> 00:54:49,761 That sealed door. 541 00:54:51,321 --> 00:54:53,881 I am nothing without my books, Madam. 542 00:54:56,748 --> 00:54:58,415 And your prayers? 543 00:54:59,209 --> 00:55:02,025 It is not that God is deaf to my pleas. 544 00:55:04,092 --> 00:55:06,028 I am the one who is deaf. 545 00:55:08,355 --> 00:55:12,475 I lose His voice amidst the noises of the universe. 546 00:55:16,121 --> 00:55:18,802 I have never met a woman like you. 547 00:55:20,814 --> 00:55:23,705 More of a poet than a nun, 548 00:55:23,706 --> 00:55:26,430 more of a nun than a woman. 549 00:55:28,759 --> 00:55:31,505 I've wondered for years. 550 00:55:33,320 --> 00:55:35,789 How is Juana by herself? 551 00:55:37,194 --> 00:55:39,476 When she is alone, 552 00:55:40,356 --> 00:55:43,012 when no-one is watching her. 553 00:56:05,428 --> 00:56:07,308 Take off your veil. 554 00:56:10,030 --> 00:56:12,012 It's an order. 555 00:56:36,711 --> 00:56:38,199 All of it. 556 00:57:14,444 --> 00:57:16,332 This Juana is mine. 557 00:57:17,844 --> 00:57:19,997 Only mine. 558 00:57:42,466 --> 00:57:44,166 So I remember. 559 00:58:53,583 --> 00:58:55,136 Authorized. 560 00:58:59,649 --> 00:59:01,284 Authorized. 561 00:59:11,732 --> 00:59:13,710 You can publish this one, 562 00:59:13,711 --> 00:59:16,653 but I have censored the 4th chapter. All of it. 563 00:59:16,930 --> 00:59:20,481 To explain Protestantism is a way of spreading it. 564 00:59:25,795 --> 00:59:28,831 His Reverend Eminence sends them. 565 00:59:28,832 --> 00:59:31,779 Thank His Excellency the Archbishop. 566 00:59:48,172 --> 00:59:49,578 Reverend. 567 01:00:03,949 --> 01:00:06,891 "The Sermon of the Maundy". 568 01:00:07,463 --> 01:00:10,259 He sent me another 200 copies. 569 01:00:10,733 --> 01:00:13,284 But I wonder... 570 01:00:13,725 --> 01:00:19,140 who's going to come and buy an essay by a Portuguese thelogian? 571 01:00:20,324 --> 01:00:22,308 I am. I'm taking one. 572 01:00:36,987 --> 01:00:38,971 Master Sig�enza. 573 01:01:16,177 --> 01:01:17,698 What's wrong? 574 01:01:18,446 --> 01:01:20,798 Bad news, Mar�a Luisa. 575 01:01:22,416 --> 01:01:24,816 I have been dismissed. 576 01:01:26,362 --> 01:01:29,534 We, the Medinacelis, have lost the royal favor. 577 01:01:31,725 --> 01:01:34,332 The new Viceroy is on his way. 578 01:01:43,348 --> 01:01:44,983 Be seated. 579 01:01:48,301 --> 01:01:50,465 Today I won't teach you music. 580 01:01:52,633 --> 01:01:56,917 It's the last day of classes and, for you, the last day of school. 581 01:01:57,489 --> 01:02:00,236 Perhaps, we will not see each other again. 582 01:02:02,148 --> 01:02:05,320 Here, you've been taught how to read and write, 583 01:02:05,647 --> 01:02:08,819 how to embroider, to cook and to dance. 584 01:02:09,898 --> 01:02:12,481 All this is very important. 585 01:02:12,873 --> 01:02:15,816 But for me, there is something more important. 586 01:02:17,760 --> 01:02:21,209 I would like you to always remember... 587 01:02:21,210 --> 01:02:26,464 that God did not give you perception and curiosity in vain. 588 01:02:28,160 --> 01:02:31,744 That none of that is men's private property. 589 01:02:32,592 --> 01:02:36,080 Intellect has no sex. 590 01:02:36,432 --> 01:02:40,044 And if anyone says that - in fact, many do - 591 01:02:40,045 --> 01:02:42,070 they lie. 592 01:02:43,429 --> 01:02:47,172 Neither is the freedom to explore the secrets of the universe... 593 01:02:47,173 --> 01:02:49,821 a privelege of men. 594 01:02:51,015 --> 01:02:56,180 Don't miss your music lesson. Orders from the Mother Abbess. 595 01:02:57,014 --> 01:03:00,251 She wants to hear your latest Christmas carol. 596 01:03:12,561 --> 01:03:14,719 Remember: 597 01:03:15,396 --> 01:03:19,091 eyes wide open, and ears, too, 598 01:03:19,435 --> 01:03:22,363 so you can perceive everything. 599 01:03:24,976 --> 01:03:27,085 And don't forget me. 600 01:03:33,521 --> 01:03:35,221 "The Dream of Jesus" 601 01:04:18,380 --> 01:04:19,609 The Vicereine... 602 01:04:20,276 --> 01:04:22,160 goes with you, naturally. 603 01:04:22,291 --> 01:04:23,507 Unavoidably. 604 01:04:27,509 --> 01:04:29,732 This is all very painful for her. 605 01:04:31,393 --> 01:04:33,198 She fell in love with Mexico. 606 01:04:34,022 --> 01:04:36,350 Mexico won't be the same without her. 607 01:04:39,201 --> 01:04:40,601 It'll sink in the lake. 608 01:04:42,823 --> 01:04:44,432 It would relieve her greatly... 609 01:04:44,433 --> 01:04:46,982 that you let her publish all your works in Madrid. 610 01:04:48,617 --> 01:04:50,121 Would you do us that honor? 611 01:04:52,384 --> 01:04:53,613 The honor is all mine. 612 01:04:57,275 --> 01:05:01,212 It has been a privilege to take you under my protection. 613 01:05:02,428 --> 01:05:03,553 Take care. 614 01:05:04,873 --> 01:05:08,118 Envy grows wherever you tread. 615 01:05:10,379 --> 01:05:12,014 Good-bye, Juana. 616 01:05:13,439 --> 01:05:16,335 I pray to the Lord for your protection. 617 01:05:18,409 --> 01:05:22,139 Our Church is ruthless with its rebellious daughters. 618 01:05:36,771 --> 01:05:38,733 First Dream 619 01:05:42,286 --> 01:05:44,142 Christmas Carols 620 01:05:59,869 --> 01:06:03,897 Stop, shadow of my elusive love, 621 01:06:05,270 --> 01:06:08,501 image of the charm I love the most, 622 01:06:09,940 --> 01:06:14,148 beautiful dream, for whom I gladly die, 623 01:06:14,335 --> 01:06:19,028 sweet fiction, for whom I painfully live. 624 01:06:58,649 --> 01:06:59,891 Mind you, 625 01:06:59,892 --> 01:07:03,308 I'm not condemning the burning of heretical books. 626 01:07:04,002 --> 01:07:07,288 Satan found shelter in the printed word. 627 01:07:07,862 --> 01:07:09,814 Accurate metaphore, Sire. 628 01:07:10,150 --> 01:07:12,405 Anyways, I've been informed... 629 01:07:12,406 --> 01:07:15,454 the Archbishop of Mexico is an ambitious person... 630 01:07:15,700 --> 01:07:18,855 set out on weakening the power of the Crown. 631 01:07:20,149 --> 01:07:25,151 Perhaps he does not have the serenity that's required of... 632 01:07:25,152 --> 01:07:27,145 any member of the clergy. 633 01:07:27,146 --> 01:07:28,868 He's a fanatic, Monsignor. 634 01:07:30,105 --> 01:07:33,244 So they say in Madrid, in ecclesiastical circles. 635 01:07:33,833 --> 01:07:36,857 You should have been Archbishop, not he. 636 01:07:38,705 --> 01:07:44,173 That was the result of a malevolent scheme, Sire. 637 01:07:44,950 --> 01:07:47,402 A terrible injustice... 638 01:07:48,219 --> 01:07:50,426 and a mistake, of course. 639 01:07:50,672 --> 01:07:53,386 Yes, of course. And the victim is Mexico, as always. 640 01:07:53,795 --> 01:07:56,672 Tragically, Madrid makes wrong decisions for us... 641 01:07:56,673 --> 01:07:58,520 and does not even realize it! 642 01:08:02,157 --> 01:08:06,844 The reason of this meeting is to ask you for advice. 643 01:08:07,306 --> 01:08:09,153 What can be done... 644 01:08:09,154 --> 01:08:13,045 to prevent the excesses of such a harsh person? 645 01:08:13,225 --> 01:08:14,222 Nothing. 646 01:08:15,137 --> 01:08:17,283 The harm is done now. 647 01:08:17,721 --> 01:08:21,513 We can only mutter and regret... 648 01:08:21,971 --> 01:08:25,159 about the Archbishop's eccentricities. And meanness! 649 01:08:25,325 --> 01:08:26,845 About his lice! 650 01:08:30,854 --> 01:08:34,342 We can only harass him... 651 01:08:34,919 --> 01:08:38,091 by taking little retaliatory measures. 652 01:08:39,942 --> 01:08:42,630 For example, by means of... 653 01:08:45,196 --> 01:08:47,362 provocation. 654 01:08:48,711 --> 01:08:50,608 You intrigue me, Monsignor. 655 01:08:50,706 --> 01:08:52,854 What "provocation" are you talking about? 656 01:08:54,326 --> 01:08:56,893 Nevertheless, as I feel, 657 01:08:57,874 --> 01:09:02,533 "the greatest gift of Christ is the favor God grants us... 658 01:09:02,746 --> 01:09:05,754 "of not granting us all the favors we want. 659 01:09:08,060 --> 01:09:09,613 "May God bestow upon us the grace... 660 01:09:09,614 --> 01:09:14,517 "of leaving the speculative speech and move on to practical services... 661 01:09:14,518 --> 01:09:19,023 "and transforming negative services into positive ones." 662 01:09:22,512 --> 01:09:23,755 Splendid! 663 01:09:24,964 --> 01:09:26,942 An ingenious rhetoric, indeed. 664 01:09:29,346 --> 01:09:31,373 Is that enough provocation? 665 01:09:33,531 --> 01:09:36,343 Our dear Archbishop will be furious! 666 01:09:37,193 --> 01:09:39,237 That you, of all people... 667 01:09:40,021 --> 01:09:44,110 dare refute the ideas of the Portuguese he so worships. 668 01:09:44,745 --> 01:09:46,642 And brilliantly, too. 669 01:09:47,034 --> 01:09:49,446 I enjoyed refuting him. 670 01:09:49,871 --> 01:09:52,944 At any rate, every theology is questionable... 671 01:09:52,945 --> 01:09:55,918 since it emerges from reason, not from faith. 672 01:09:57,833 --> 01:10:00,188 Don't say that out loud. 673 01:10:00,972 --> 01:10:05,354 As of now, you have only tread on the serpent's head. 674 01:10:06,204 --> 01:10:07,969 Careful, Monsignor. 675 01:10:08,394 --> 01:10:11,533 I don't want the serpent to bite me. 676 01:10:12,972 --> 01:10:15,146 I enjoy debates... 677 01:10:15,473 --> 01:10:19,675 and you have given me the chance to get back at the Archbishop. 678 01:10:20,884 --> 01:10:25,030 But I want no trouble with him. Or the Inquisition. 679 01:10:25,855 --> 01:10:29,517 Oh, please. It's not going to be published. 680 01:10:30,138 --> 01:10:33,090 Only a small group will read it. 681 01:10:34,061 --> 01:10:35,826 Not to be published. 682 01:10:35,827 --> 01:10:40,507 And I wrote it only because you ordered me to. 683 01:10:41,647 --> 01:10:42,857 Agreed? 684 01:10:51,162 --> 01:10:52,699 Excuse me, Monsignor. 685 01:10:53,810 --> 01:10:58,486 Sister Juana, I have received this message from Chimalhuac�n. 686 01:11:00,102 --> 01:11:02,774 Your mother is dying. 687 01:11:03,831 --> 01:11:07,003 You have permission to leave the convent. 688 01:11:09,211 --> 01:11:11,671 If you'll excuse me, Monsignor. 689 01:11:53,564 --> 01:11:56,012 Just a bit more, mother. 690 01:12:03,743 --> 01:12:05,264 Juana, 691 01:12:06,425 --> 01:12:08,844 why did you become a nun? 692 01:12:10,511 --> 01:12:12,947 You're not happy this way, either. 693 01:12:16,339 --> 01:12:19,347 Would I have been happier subjected to a man? 694 01:12:20,524 --> 01:12:22,813 Like you to my stepfather? 695 01:12:25,837 --> 01:12:30,118 With children clinging to my skirt every time I look for a rhyme? 696 01:12:32,197 --> 01:12:36,235 You know I've always loathed marriage. 697 01:13:01,363 --> 01:13:04,224 Take off that indecent disguise. You hear me? 698 01:13:04,477 --> 01:13:08,744 I will, but I'll wear it when I go to the University. 699 01:13:09,676 --> 01:13:14,461 I told you women are not admitted, not even in disguise. 700 01:13:14,859 --> 01:13:18,121 In the spring, I'll take you to Mexico City. 701 01:13:18,407 --> 01:13:22,428 You're 9 years old, now. You don't help with the chores. 702 01:13:22,429 --> 01:13:24,406 Too many mouths to feed. 703 01:13:24,407 --> 01:13:25,763 How is Mexico City? 704 01:13:26,058 --> 01:13:29,295 What does it matter? You have rich uncles there. 705 01:13:29,467 --> 01:13:32,810 You'll be able to eat as you please, put on some weight. 706 01:13:33,570 --> 01:13:35,123 It'll do you good. 707 01:13:37,036 --> 01:13:41,963 Since I couldn't dress as a man, I dressed as a nun. 708 01:13:48,235 --> 01:13:49,739 Mother, 709 01:13:50,850 --> 01:13:53,380 who was my father? 710 01:13:56,555 --> 01:14:00,332 Don Pedro Miguel de Azbaje, the Basque navigator? 711 01:14:10,158 --> 01:14:13,003 Or Francisco de Azbaje, 712 01:14:13,215 --> 01:14:16,233 the priest of Chimalhuac�n? 713 01:14:59,874 --> 01:15:04,277 Please, Juanita, let me stay here. 714 01:15:05,515 --> 01:15:08,821 I was born here, I want to die here. 715 01:15:10,085 --> 01:15:12,229 They ask me to stay. 716 01:15:13,526 --> 01:15:15,324 My sons ask me to. 717 01:15:16,534 --> 01:15:18,545 My grandchildren, too. 718 01:15:19,363 --> 01:15:21,243 I want to see them grow up. 719 01:15:21,358 --> 01:15:23,042 Please, Juanita. 720 01:15:24,365 --> 01:15:27,973 I never heard you say so many words in a row, Josefa. 721 01:15:28,542 --> 01:15:30,079 I'll miss you. 722 01:15:49,142 --> 01:15:52,592 How does that reprobate dare... 723 01:15:52,690 --> 01:15:57,481 refute the doctrine of the wisest theologian of the century? 724 01:15:58,004 --> 01:16:01,225 To argue about the love of Christ! 725 01:16:01,421 --> 01:16:03,252 She! A nun! 726 01:16:04,118 --> 01:16:07,060 Her remarkable intelligence gives her all the right-- 727 01:16:07,061 --> 01:16:08,369 Hush! 728 01:16:10,101 --> 01:16:14,270 Do you think I don't know, Master Sig�enza, 729 01:16:14,858 --> 01:16:18,258 that you were expelled from the Jesuits... 730 01:16:18,259 --> 01:16:21,079 due to your promiscuous behavior? 731 01:16:22,191 --> 01:16:25,754 Say what you want about me, Excellency, but please... 732 01:16:25,755 --> 01:16:27,716 do not offend Sister Juana. 733 01:16:28,240 --> 01:16:29,825 Allow me. 734 01:16:31,673 --> 01:16:35,139 Listen to her theological subtlety. 735 01:16:36,430 --> 01:16:37,722 Here. 736 01:16:38,621 --> 01:16:41,646 "God wanted to examine Abraham's faith... 737 01:16:41,727 --> 01:16:44,933 "and ordered him to sacrifice his son, Isaac. 738 01:16:45,242 --> 01:16:48,069 "Was not Ismael a son, too? 739 01:16:48,381 --> 01:16:50,899 "Was God jealous of Isaac, 740 01:16:50,900 --> 01:16:53,557 "because he was the most loved one--?" 741 01:17:09,275 --> 01:17:12,332 Aunt Juana, I was waiting for you. 742 01:17:14,049 --> 01:17:15,782 What's the matter, Felipa? 743 01:17:16,010 --> 01:17:20,007 The Reverend Mother Leonor wants to see you as soon as you arrive. 744 01:17:22,705 --> 01:17:24,405 Regardless of the time. 745 01:17:40,610 --> 01:17:42,258 But... 746 01:17:42,961 --> 01:17:45,552 this was not to be published! 747 01:17:45,634 --> 01:17:47,887 You have been betrayed. 748 01:17:50,211 --> 01:17:53,481 What has that bishop Santa Cruz done? 749 01:17:54,233 --> 01:17:57,846 Theology is not for women, Juana. 750 01:17:58,009 --> 01:18:00,795 You shoud have been more careful... 751 01:18:00,796 --> 01:18:04,702 not to refute the ideas of a renowned theologian. 752 01:18:04,703 --> 01:18:07,188 But that's not the worst. 753 01:18:07,645 --> 01:18:12,534 Your work is accompanied by a letter addressed to you... 754 01:18:13,319 --> 01:18:15,444 in the form of a prologue. 755 01:18:16,066 --> 01:18:19,415 Listen, it's dangerous. 756 01:18:21,314 --> 01:18:27,067 "It's not about Sister Juana changing her temper and disposition... 757 01:18:27,068 --> 01:18:29,374 "by forsaking books... 758 01:18:29,375 --> 01:18:34,829 "but try to improve them by reading the Gospel now and then." 759 01:18:35,014 --> 01:18:37,058 Listen to this. 760 01:18:38,071 --> 01:18:40,867 "Instead of delving into Heaven... 761 01:18:40,868 --> 01:18:44,937 "she prefers to stoop to the vile news of the Earth. 762 01:18:45,150 --> 01:18:48,207 "So, why not dig deeper... 763 01:18:48,550 --> 01:18:53,184 "and find out what happens in Hell?" 764 01:18:54,992 --> 01:18:57,297 You must defend yourself. 765 01:18:59,194 --> 01:19:01,041 Sister Filotea de la Cruz. 766 01:19:01,548 --> 01:19:04,352 Who is Sister Filotea?! 767 01:19:04,491 --> 01:19:07,270 The pseudonym of a coward. 768 01:19:13,564 --> 01:19:16,147 What have you done to Sister Juana? 769 01:19:16,458 --> 01:19:20,169 I am a Bishop. You can't question me. 770 01:19:20,365 --> 01:19:24,452 You promised not to publish that damned book, but you did. 771 01:19:24,453 --> 01:19:28,165 And now, the fury of the Archbishop scares you. 772 01:19:28,852 --> 01:19:31,151 Come, come, Sig�enza. 773 01:19:31,337 --> 01:19:33,642 You really don't expect this little joke... 774 01:19:33,643 --> 01:19:35,293 Addressed to a fanatic! 775 01:19:35,505 --> 01:19:38,974 ...to poison my relationship with the Curia, do you? 776 01:19:38,975 --> 01:19:44,012 You wrote that letter that may send Sister Juana to the Inquisition! 777 01:19:44,260 --> 01:19:46,320 Do not mention the Holy Office! 778 01:19:47,023 --> 01:19:51,820 "Ever since the first light of reason touched me... 779 01:19:55,115 --> 01:19:59,578 "the inclination for literature was so vehement and powerful in me... 780 01:20:01,115 --> 01:20:04,483 "that no pressure, either my own or from others, 781 01:20:05,137 --> 01:20:08,816 - "was enough to make me--" - Juana, why don't you rest? 782 01:20:09,143 --> 01:20:11,938 You haven't eaten since last night! 783 01:20:12,135 --> 01:20:16,511 He accuses me of impiety, of loathing my state and my sex. 784 01:20:16,680 --> 01:20:21,001 He reprobates all of my work. My poetry, my plays. 785 01:20:21,330 --> 01:20:23,693 My "First Dream"! 786 01:20:24,289 --> 01:20:26,709 And you talk about resting. 787 01:20:37,891 --> 01:20:39,608 Where were we? 788 01:20:39,853 --> 01:20:44,104 - "...no pressure, either my own..." - "or from others... 789 01:20:44,301 --> 01:20:46,263 "was enough to make me... 790 01:20:46,737 --> 01:20:50,906 give up this natural drive to study and to write... 791 01:20:52,083 --> 01:20:54,675 "which God has put in me... 792 01:20:55,842 --> 01:20:59,897 - Only He knows why... - Not so fast, Aunt. 793 01:21:04,917 --> 01:21:09,654 "which burst out in me like gunpowder when I was little." 794 01:21:19,991 --> 01:21:21,937 Excellency. 795 01:21:23,016 --> 01:21:26,417 Monsignor. Reverend Father. 796 01:21:30,552 --> 01:21:32,644 Here I have... 797 01:21:32,808 --> 01:21:36,683 my answer to the accusations of my persecutors. 798 01:21:37,696 --> 01:21:41,089 Have you been able to identify them? 799 01:21:42,699 --> 01:21:44,546 It is not easy. 800 01:21:45,837 --> 01:21:48,289 Some hide behind authority. 801 01:21:48,976 --> 01:21:51,028 Others, just pretend. 802 01:21:51,167 --> 01:21:57,187 Can you mention at least one of your "persecutors"? 803 01:22:01,484 --> 01:22:03,037 Sister Filotea. 804 01:22:03,740 --> 01:22:07,025 That faceless nun who reprobates my life's work. 805 01:22:07,026 --> 01:22:13,224 A work rather far from the piety one would expect from a nun, 806 01:22:13,238 --> 01:22:15,821 and not mindful of God's matters. 807 01:22:16,099 --> 01:22:17,913 Out of humility! 808 01:22:18,160 --> 01:22:23,017 It is the first time I dare interpret the sacred texts. 809 01:22:24,463 --> 01:22:28,549 Your Excellency know I wrote that theological essay... 810 01:22:28,550 --> 01:22:32,408 in due obedience to a man of the Church who keeps silent... 811 01:22:32,948 --> 01:22:34,869 instead of defending me. 812 01:22:35,286 --> 01:22:38,883 You have always defied the Church... 813 01:22:39,080 --> 01:22:44,898 with your scientific digressions so in fashion in the impious Europe, 814 01:22:44,899 --> 01:22:49,215 and with romantic poems unbecoming to your condition. 815 01:22:49,673 --> 01:22:52,632 Here is my answer to those accusations. 816 01:22:53,180 --> 01:22:56,012 Won't you ever learn? 817 01:22:56,300 --> 01:22:59,292 Won't you ever stop your scribbling? 818 01:23:04,844 --> 01:23:08,300 Here is the person who advised me to take the veil... 819 01:23:08,556 --> 01:23:10,796 because, according to him, 820 01:23:10,956 --> 01:23:14,084 it was not incompatible with my literary vocation. 821 01:23:14,844 --> 01:23:16,892 And he, too, remains silent. 822 01:23:24,092 --> 01:23:25,484 That's true. 823 01:23:26,396 --> 01:23:28,236 I induced her to profess the faith. 824 01:23:29,612 --> 01:23:31,707 I thought such a remarkable mind... 825 01:23:31,708 --> 01:23:34,668 would be a great addition to the Church. 826 01:23:36,188 --> 01:23:38,076 With time... 827 01:23:38,684 --> 01:23:43,019 I would find a way to persuade her... 828 01:23:43,020 --> 01:23:45,868 to give up the worldly literature. 829 01:23:48,268 --> 01:23:49,452 I failed. 830 01:23:50,892 --> 01:23:55,500 You will have to explain that nonsense, Father Miranda. 831 01:23:56,460 --> 01:24:00,540 You pushed a penitent onto a path she was not ready to walk through. 832 01:24:01,164 --> 01:24:02,924 Moreover, 833 01:24:03,164 --> 01:24:06,092 you trusted the right sense of a woman. 834 01:24:06,716 --> 01:24:08,267 Well... 835 01:24:08,268 --> 01:24:10,780 The Archbishop finally did say it! 836 01:24:11,412 --> 01:24:13,907 If I weren't a woman, nothing would matter. 837 01:24:13,908 --> 01:24:15,964 Not even my theological insolence. 838 01:24:16,396 --> 01:24:19,956 God did not create woman to philosophize. 839 01:24:24,532 --> 01:24:27,099 Where is that written? 840 01:24:27,100 --> 01:24:32,299 What "revelation" authorizes you to exclude women from knowledge? 841 01:24:32,300 --> 01:24:33,892 Enough! 842 01:24:34,732 --> 01:24:37,963 I haven't come to submit to the impertinence... 843 01:24:37,964 --> 01:24:39,756 of a poor bastard. 844 01:24:40,364 --> 01:24:41,628 What did you just say? 845 01:24:44,028 --> 01:24:48,156 - May God take pity on you. - Wait! Don't go! 846 01:24:50,764 --> 01:24:53,251 Women are different, true. 847 01:24:53,252 --> 01:24:55,635 We smell different, our shape is different. 848 01:24:55,636 --> 01:24:58,403 Smell. Smell and admit it! 849 01:24:58,404 --> 01:24:59,571 Smell! 850 01:24:59,572 --> 01:25:03,268 We are evil for you, aren't we? Admit it! 851 01:25:03,284 --> 01:25:06,876 You have the Devil nested in your heart! 852 01:25:13,860 --> 01:25:16,404 Find yourself another confessor, my child, 853 01:25:17,012 --> 01:25:20,660 who gives you the peace of mind I couldn't. 854 01:27:05,796 --> 01:27:08,260 So, you're going back to Mexico, Sig�enza? 855 01:27:08,404 --> 01:27:09,972 Tomorrow, Madam. 856 01:27:12,524 --> 01:27:16,492 Tom�s, remember those books we received yesterday? 857 01:27:16,780 --> 01:27:19,796 Bring me two copies, if you please. 858 01:27:28,236 --> 01:27:30,652 What have you heard about our poor Mexico? 859 01:27:30,940 --> 01:27:33,612 Well, the floods continue. 860 01:27:34,620 --> 01:27:36,692 Hunger and poverty everywhere. 861 01:27:36,868 --> 01:27:39,300 People are still full of resentment. 862 01:27:39,301 --> 01:27:42,324 They can't get over the way the uprising was put down. 863 01:27:45,060 --> 01:27:47,292 Nor the death of those poor Indians. 864 01:27:48,700 --> 01:27:50,780 How did we ever come to that? 865 01:27:57,148 --> 01:27:59,468 Any news from Sister Juana? 866 01:28:01,004 --> 01:28:04,044 She no longer answers my letters. 867 01:28:04,045 --> 01:28:05,388 Mine, neither. 868 01:28:12,428 --> 01:28:13,772 Thank you, Tom�s. 869 01:28:15,692 --> 01:28:20,444 This is the first volume of Sister Juana's works. 870 01:28:21,260 --> 01:28:23,068 I received it yesterday. 871 01:28:24,588 --> 01:28:26,188 This one is for you. 872 01:28:27,772 --> 01:28:30,812 Give this other one to her. 873 01:28:31,404 --> 01:28:34,988 Tell her I'm sending it on behalf of my late husband. 874 01:28:36,172 --> 01:28:38,332 They were close friends. 875 01:30:34,781 --> 01:30:36,693 I'm scared. 876 01:30:37,285 --> 01:30:42,245 ...Patris, et Filii et Spiritus Sancti. Amen. 877 01:32:30,549 --> 01:32:34,253 I have always wanted to see my poems published. 878 01:32:36,229 --> 01:32:38,165 Everything comes late. 879 01:32:51,413 --> 01:32:55,165 So, the Viceroy died... 880 01:32:58,677 --> 01:33:01,269 I still call him "Viceroy". 881 01:33:05,477 --> 01:33:08,229 Every time a friend dies is like... 882 01:33:10,501 --> 01:33:13,253 I'm running out of air. 883 01:33:20,597 --> 01:33:24,597 I find it hard to talk even with you, you see. 884 01:33:28,581 --> 01:33:30,469 What happened, Juana? 885 01:33:35,413 --> 01:33:37,541 It's the first time you call me Juana. 886 01:33:38,373 --> 01:33:39,525 What happened? 887 01:33:45,909 --> 01:33:50,037 I'm putting you at risk of infection by keeping you here. 888 01:33:55,957 --> 01:33:57,445 Good-bye, Sig�enza... 889 01:33:58,613 --> 01:34:00,037 my good friend. 890 01:34:18,421 --> 01:34:21,397 I've been waiting for this Juana for over 20 years, now. 891 01:34:23,317 --> 01:34:25,189 I knew she existed. 892 01:34:28,421 --> 01:34:32,293 Self-sacrificing, devoted to the service of God. 893 01:34:35,397 --> 01:34:37,957 We're out of laudanum, Father. 894 01:34:41,205 --> 01:34:43,813 Do you still want me to be your confessor? 895 01:34:49,109 --> 01:34:51,173 Since you left me... 896 01:34:51,317 --> 01:34:53,285 I have had no support. 897 01:34:54,517 --> 01:34:57,205 I have asked you so many times, Father. 898 01:35:02,085 --> 01:35:03,253 Get ready. 899 01:35:06,197 --> 01:35:08,069 We'll begin tomorrow. 900 01:35:09,717 --> 01:35:11,845 It will be a long confession. 901 01:35:12,968 --> 01:35:14,919 O Lord, take pity on us! 902 01:35:14,920 --> 01:35:18,844 Let Your mercy fall over this impious and dissolute country... 903 01:35:18,845 --> 01:35:22,460 you decided to punish with your sword of justice! 904 01:35:22,461 --> 01:35:26,093 O Lord, take pity on us! 905 01:35:26,445 --> 01:35:32,220 Lord, shed light on the villains who act against God and the law. 906 01:35:32,221 --> 01:35:35,629 O Lord, take pity on us! 907 01:35:36,013 --> 01:35:41,069 God, stop this rain that rots our fruits and grains. 908 01:35:41,597 --> 01:35:44,749 O Lord, take pity on us! 909 01:35:45,693 --> 01:35:49,045 It is also pride that you take... 910 01:35:49,461 --> 01:35:52,053 the guilt for all we're going through: 911 01:35:52,997 --> 01:35:55,797 the rain, the plague... 912 01:35:56,277 --> 01:35:58,165 the people in revolt. 913 01:35:58,373 --> 01:36:03,077 Pride? I never felt more insignificant, Father. 914 01:36:04,981 --> 01:36:07,013 I'm scared. 915 01:36:08,309 --> 01:36:10,101 I'm so scared, Father. 916 01:36:11,365 --> 01:36:12,277 Of God? 917 01:36:16,101 --> 01:36:19,821 If I were also afraid of God I would go insane. 918 01:36:22,597 --> 01:36:24,429 It's... 919 01:36:25,589 --> 01:36:27,277 fear... 920 01:36:29,653 --> 01:36:31,933 fear of myself. 921 01:36:36,757 --> 01:36:41,413 Fear of not complying with the way of life the Church demands. 922 01:36:42,453 --> 01:36:44,901 Oh, Father, what do they want from me? 923 01:36:45,557 --> 01:36:47,157 God wants a different Juana. 924 01:36:53,413 --> 01:36:56,741 Different from the one who loved herself too much. 925 01:36:58,389 --> 01:36:59,589 Yes. 926 01:37:01,853 --> 01:37:04,869 Different from the one the world praises. 927 01:37:04,997 --> 01:37:06,053 A different Juana. 928 01:37:08,581 --> 01:37:10,117 Or none. 929 01:37:11,317 --> 01:37:15,621 From your wrath, O Lord, deliver us! 930 01:37:16,949 --> 01:37:21,093 From the sudden and untimely death... 931 01:37:21,733 --> 01:37:24,277 O Lord, deliver us! 932 01:37:26,309 --> 01:37:32,917 From the tricks of the Devil O Lord, deliver us! 933 01:37:34,885 --> 01:37:40,661 From the scourge of the earthquake O Lord, deliver us! 934 01:37:42,493 --> 01:37:48,221 From the lightning and the tempest O Lord, deliver us! 935 01:37:50,589 --> 01:37:52,813 You loved that woman too much. 936 01:37:56,909 --> 01:37:59,549 Can one love too much? 937 01:38:01,341 --> 01:38:05,132 For a nun, to pin her love in a worldly object... 938 01:38:05,133 --> 01:38:08,145 means infidelity to the Divine Spouse. 939 01:38:11,589 --> 01:38:17,525 And yet, the more I loved her, the nearer I felt to God. 940 01:38:18,213 --> 01:38:22,237 In prayers, in my poems, 941 01:38:23,349 --> 01:38:26,549 in the little things of daily life. 942 01:38:32,901 --> 01:38:37,101 But I'll also feel guilty for that if you ask me to. 943 01:38:49,957 --> 01:38:52,868 Do you renounce profane literature, which led you out of... 944 01:38:52,869 --> 01:38:55,844 the state of obedience you should never have left? 945 01:38:55,989 --> 01:38:57,541 Command me to do so. 946 01:39:01,621 --> 01:39:05,396 Do you renounce glory and vanities, as you promised in confession? 947 01:39:08,053 --> 01:39:09,621 Command me to do so. 948 01:39:11,125 --> 01:39:13,317 Do you renounce your diabolical creativity? 949 01:39:20,229 --> 01:39:21,589 Command me to do so. 950 01:39:25,813 --> 01:39:29,301 Your penance will be... 951 01:39:31,149 --> 01:39:34,189 to part with all your worldly prized possessions. 952 01:39:36,557 --> 01:39:40,573 You will sell for the poor your books, 953 01:39:42,253 --> 01:39:44,045 your papers, 954 01:39:45,773 --> 01:39:47,469 your precious objects... 955 01:39:49,885 --> 01:39:52,005 and, above all, your souvenirs. 956 01:41:55,413 --> 01:41:58,949 And thus... I... 957 01:42:02,757 --> 01:42:05,173 Juana In�s de la Cruz, 958 01:42:06,229 --> 01:42:10,277 the most unworthy creature created by Your omnipotence... 959 01:42:13,341 --> 01:42:18,333 and the most unknown of those created by Your love, 960 01:42:20,205 --> 01:42:22,252 I appear... 961 01:42:22,253 --> 01:42:26,325 before the Tribunal of Your divine justice and declare that... 962 01:42:26,981 --> 01:42:30,773 in the action brought against me for having lived in religion... 963 01:42:30,885 --> 01:42:34,069 without religion, like a pagan would, 964 01:42:36,885 --> 01:42:38,085 I find that... 965 01:42:39,989 --> 01:42:43,157 to be sentenced to eternal death would be clemency... 966 01:42:44,197 --> 01:42:47,397 because my crimes deserve everlasting Hell. 967 01:42:49,525 --> 01:42:51,453 Still, 968 01:42:52,037 --> 01:42:56,013 knowing Your divine mercy, 969 01:42:56,229 --> 01:43:00,373 I implore to be granted an appeal for that act of love... 970 01:43:00,757 --> 01:43:04,925 by which You died on the Cross for my sins. 971 01:43:10,021 --> 01:43:12,309 And as a sign of what I say, 972 01:43:13,541 --> 01:43:16,133 I wish to spill... 973 01:43:16,981 --> 01:43:21,701 blood in defense of my supplication. 974 01:43:51,149 --> 01:43:57,557 I, the worst of all 975 01:45:07,667 --> 01:45:11,139 Sister Juana In�s de la Cruz 976 01:45:11,140 --> 01:45:15,499 died shortly after from the Plague. 977 01:45:17,275 --> 01:45:20,379 Today she is regarded 978 01:45:20,380 --> 01:45:26,139 as one of the greatest poets of the Spanish Golden Age. 979 01:45:26,651 --> 01:45:32,971 Subtitles: LadyOfThe80s 72835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.