All language subtitles for GUILTY.MINDS.S01.E06.EHNO.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,280 --> 00:00:16.680 Hey, Priya. Hope you're enjoying a safe ride in the Ehno. 2 00:00:17,080 --> 00:00:18.520 We care for you. 3 00:00:24,000 --> 00:00:26.880 You're on the Delhi-Gurgaon highway right now. 4 00:00:27,160 --> 00:00:29.240 There is very little traffic. 5 00:00:29,520 --> 00:00:34.120 You will reach your destination in 42-43 minutes. 6 00:00:55,320 --> 00:00:57.360 Do not panic. You are safe. 7 00:00:57,720 --> 00:00:59.000 We care for you. 8 00:02:01,640 --> 00:02:02.560 Good morning. 9 00:02:18,040 --> 00:02:19.080 Papa, I have a question. 10 00:02:20,080 --> 00:02:21.880 Why didn't the prosecution file an appeal 11 00:02:21,960 --> 00:02:24.000 in the Supreme Court for the Bhalla Murder Case? 12 00:02:24,160 --> 00:02:25.000 They have now. 13 00:02:25,560 --> 00:02:26.520 Toast? 14 00:02:27,160 --> 00:02:29.680 But after the government's changed. 15 00:02:30,520 --> 00:02:33.000 Actually, the judge who decided this case in the High Court 16 00:02:33,080 --> 00:02:36.240 was allegedly pretty close to the previous government. 17 00:02:37,880 --> 00:02:38.840 And by the way, 18 00:02:40,160 --> 00:02:43.080 there were many KKA matters listed in his court. 19 00:02:43,160 --> 00:02:44.080 Toast? 20 00:02:45,040 --> 00:02:46.600 Deepak's matters. 21 00:02:47,520 --> 00:02:49.440 We won those matters, Shubhrat. 22 00:02:52,120 --> 00:02:53.000 Exactly. 23 00:02:53,880 --> 00:02:55.640 We won each one of them. 24 00:03:00,800 --> 00:03:03.000 Ashok, I didn't want toast! 25 00:03:03,240 --> 00:03:05.240 I kept asking. Now eat it. 26 00:03:08,520 --> 00:03:10.960 Ladies and gentlemen, we have just been cleared to land 27 00:03:11,040 --> 00:03:13.000 at the Indira Gandhi International Airport. 28 00:03:13,200 --> 00:03:16.800 Please make sure, one last time, your seat belt is securely fastened. 29 00:03:16,920 --> 00:03:17.720 -Are you alright? -The flight attendant 30 00:03:17,800 --> 00:03:21.160 is currently passing around the cabin to make a final compliance check 31 00:03:21,320 --> 00:03:24.400 and pick up any remaining cups and glasses. Thank you. 32 00:03:41,240 --> 00:03:44.320 Bringing to you, India's first driverless car… 33 00:03:44,960 --> 00:03:45.800 the Ehno. 34 00:03:46,960 --> 00:03:48.200 It is the safest car… 35 00:03:48,880 --> 00:03:51.040 specially designed for Indian roads. 36 00:03:53,760 --> 00:03:56.040 Do whatever you want as you travel… 37 00:03:56,240 --> 00:03:57.360 other than drive. 38 00:03:59,760 --> 00:04:01.920 Ehno. We care for you. 39 00:04:07,640 --> 00:04:08.480 I… 40 00:04:11,440 --> 00:04:14.040 I lost my son to a terrible car accident. 41 00:04:15,920 --> 00:04:17.760 The roads were dug up overnight, 42 00:04:18,320 --> 00:04:19.680 and the driver lost control. 43 00:04:20,560 --> 00:04:22.240 That's when I decided that 44 00:04:22,520 --> 00:04:25.560 I must do something about these unfortunate accidents. 45 00:04:26,360 --> 00:04:29.120 And I thought technology can take care of us, but… 46 00:04:31,240 --> 00:04:32.360 I'm sorry, Mr. Manglik. 47 00:04:32,880 --> 00:04:35.720 Mr. Rana, I know Ehno cannot be blamed for this accident. 48 00:04:35,920 --> 00:04:39.440 My team has done R&D for five years before we put this on the Indian roads. 49 00:04:39,600 --> 00:04:41.680 But the media is blaming Ehno entirely. 50 00:04:41,760 --> 00:04:45.720 That's also because driverless cars are taking away the jobs of actual drivers. 51 00:04:45,800 --> 00:04:47.360 But it's progress. 52 00:04:47,800 --> 00:04:49.720 Those drivers can get better jobs. 53 00:04:50,440 --> 00:04:52.520 That's like saying machines shouldn't exist. 54 00:04:52,600 --> 00:04:54.240 People should continue doing manual labor. 55 00:04:54,600 --> 00:04:56.880 People are dying cleaning manholes, for God's sake! 56 00:04:56,920 --> 00:04:59.000 That's not what I'm saying. 57 00:04:59,080 --> 00:05:01.680 But it's also why the media is against us. 58 00:05:02,080 --> 00:05:05.240 Without bothering to find out the truth, they have crucified us. 59 00:05:06,360 --> 00:05:08.760 But had the market begun to trust these cars? 60 00:05:08,920 --> 00:05:09.880 Absolutely. 61 00:05:10,080 --> 00:05:13.560 Our market share was steadily rising before this unfortunate accident. 62 00:05:13,640 --> 00:05:16.800 The girl in the car was returning from boarding school. 63 00:05:17,120 --> 00:05:22.040 And she's so traumatized by the accident that her parents are blaming Ehno. 64 00:05:24,120 --> 00:05:24.920 A double-whammy. 65 00:05:25,000 --> 00:05:26.560 Though the girl's absolutely safe. 66 00:05:27,120 --> 00:05:28.960 Because that's what Ehno's programmed to do. 67 00:05:29,560 --> 00:05:30.440 We have two cases. 68 00:05:30,960 --> 00:05:34.000 One, in the Motor Accident Claims Tribunal for compensation. 69 00:05:34,440 --> 00:05:38.640 And the other, criminal charges against Mr. Manglik. 70 00:05:40,000 --> 00:05:42.360 Mr. Rana, we're willing to pay compensation, 71 00:05:42,600 --> 00:05:43.800 but this criminal case… 72 00:05:44,280 --> 00:05:46.040 I'm not a criminal case, for God's sake! 73 00:05:50,560 --> 00:05:53.000 It's most important to get the media on our side. 74 00:05:53,480 --> 00:05:56.160 They are more interested in the criminal case. 75 00:05:56,600 --> 00:05:57.960 So if we push that, 76 00:05:58,040 --> 00:06:00.080 the media attention gets automatically diverted. 77 00:06:01,080 --> 00:06:01.880 Correct. 78 00:06:05,960 --> 00:06:07.200 -Shubhangi. -Yeah? 79 00:06:07,640 --> 00:06:09.800 Why don't you front end this case? 80 00:06:11,200 --> 00:06:13.560 -What? -Yeah. Argue it. 81 00:06:15,000 --> 00:06:17.240 -But I am-- -Don't worry, I will also be there, but… 82 00:06:18,280 --> 00:06:19.200 argue it. 83 00:06:23,680 --> 00:06:24.600 Okay. 84 00:06:25,080 --> 00:06:27.200 -Is that a yes? -Yes. Yeah. 85 00:06:27,360 --> 00:06:28.200 Okay. 86 00:06:28,760 --> 00:06:29.720 So… 87 00:06:31,520 --> 00:06:32.400 It's a… 88 00:06:32,840 --> 00:06:36.240 No, I think you need to start over here. 89 00:06:43,320 --> 00:06:44.160 Yeah? 90 00:06:44,240 --> 00:06:45.080 Busy? 91 00:06:46,720 --> 00:06:47.600 Not really. 92 00:06:58,320 --> 00:06:59.160 I'm sorry. 93 00:07:03,720 --> 00:07:04.560 Wow. 94 00:07:05,480 --> 00:07:07.080 That's a new word for you. 95 00:07:07,680 --> 00:07:08.640 That's not true. 96 00:07:10,480 --> 00:07:11.560 Yeah, right! 97 00:07:12,280 --> 00:07:14.840 I'm hearing it for the first time in four years. 98 00:07:17,600 --> 00:07:20.040 I can't help it if I'm right every time. 99 00:07:27,520 --> 00:07:29.360 So… what made you change your mind? 100 00:07:31,560 --> 00:07:32.560 I just-- 101 00:07:34,280 --> 00:07:36.160 It's just been so long… 102 00:07:36,320 --> 00:07:40.360 and this thing, Nandu, it is so like a… 103 00:07:40,440 --> 00:07:42.760 and life… it's just short. 104 00:07:42,960 --> 00:07:44.000 And we're just-- 105 00:07:45,080 --> 00:07:46.040 And it's fucked! 106 00:07:50,760 --> 00:07:52.120 You suck at this, Vandu. 107 00:07:53,360 --> 00:07:55.320 You sound like that guy in your office. 108 00:07:55,640 --> 00:07:57.840 The wise man. GK Ji? 109 00:07:58,560 --> 00:08:00.040 I am nowhere near him. 110 00:08:01,400 --> 00:08:02.600 But you can be near me. 111 00:08:03,600 --> 00:08:05.160 I can. I missed you. 112 00:08:05,520 --> 00:08:07.200 -I missed you too. -I missed you. 113 00:08:21,320 --> 00:08:22.320 This one is fresh. 114 00:08:22,600 --> 00:08:25.400 A woman was in bed having sex with her husband's friend. 115 00:08:25,600 --> 00:08:26.880 And suddenly, the phone rang. 116 00:08:27,640 --> 00:08:30.320 The woman hung up and said, "Oh, it was Harry. 117 00:08:30,600 --> 00:08:32.520 But don't worry, he won't be home soon 118 00:08:32,800 --> 00:08:34.360 because he's playing cards with you." 119 00:08:37,280 --> 00:08:39.200 Wait, I'll forward it to you both. 120 00:08:39,520 --> 00:08:40.760 This is old. 121 00:08:41,240 --> 00:08:43.200 -Remember the copyright case in Mumbai? -Yeah. 122 00:08:43,600 --> 00:08:46.400 Deepak sir and Kashaf Quaze were… 123 00:08:47,640 --> 00:08:49.000 -Oh! -Are you serious? 124 00:08:49,160 --> 00:08:50.600 His boss is a champion. 125 00:08:51,200 --> 00:08:52.720 Wrestling with two lionesses at once! 126 00:08:53,400 --> 00:08:54.720 Unbelievable. 127 00:08:55,080 --> 00:08:57.480 Sir, the Indian roads are completely unpredictable. 128 00:08:57,520 --> 00:08:59.760 One can't even imagine what havoc driverless cars can create. 129 00:08:59,840 --> 00:09:02.440 Do you think human drivers are very predictable? 130 00:09:02,760 --> 00:09:05.520 The human eye's video capturing speed is 60 frames per second. 131 00:09:05,600 --> 00:09:08.440 And a driverless car can capture 1200 frames per second. 132 00:09:08,640 --> 00:09:12.760 Just think who will react faster in an unpredictable situation. 133 00:09:12,840 --> 00:09:13.840 Data alone can't be trusted, sir. 134 00:09:13,880 --> 00:09:15.520 Human drivers or driverless cars? 135 00:09:15,640 --> 00:09:18.320 These driverless cars are destroying the future of drivers. 136 00:09:18,520 --> 00:09:22.000 The biggest cost of these app-based cars are drivers, 137 00:09:22,200 --> 00:09:24.080 and so they want to cut them out. 138 00:09:24,480 --> 00:09:27.520 According to data from MIT… 139 00:09:49,280 --> 00:09:50.120 Hi. 140 00:09:50,880 --> 00:09:51.760 Hey. 141 00:09:53,520 --> 00:09:54.400 Come in. 142 00:10:13,520 --> 00:10:15.480 The copyright case went well? 143 00:10:19,440 --> 00:10:20.480 -Good? -Yeah. 144 00:10:24,760 --> 00:10:26.280 It's very late, Kashaf. 145 00:10:27,160 --> 00:10:28.040 What's going on? 146 00:10:30,760 --> 00:10:33.400 Kashaf… what's going on? 147 00:10:35,880 --> 00:10:36.880 What's going on? 148 00:10:39,080 --> 00:10:39.960 What's going on? 149 00:10:48,880 --> 00:10:51.520 What happened? Tell me. 150 00:10:54,520 --> 00:10:55.840 Nothing is okay. 151 00:11:01,200 --> 00:11:02.040 Come here. 152 00:11:07,400 --> 00:11:08.240 Stressed? 153 00:11:09,320 --> 00:11:10.160 But why? 154 00:11:10,400 --> 00:11:13.840 He doesn't say. Some work matter. 155 00:11:14,480 --> 00:11:16.600 But something is very wrong, Deepak. 156 00:11:19,240 --> 00:11:22.080 Don't worry, I'll call you tomorrow. Just don't-- 157 00:11:24,200 --> 00:11:26.080 Wait a minute. 158 00:11:34,280 --> 00:11:35.280 I'll call you back. 159 00:11:35,360 --> 00:11:37.280 -Alright, bye. -Okay, bye. 160 00:11:41,080 --> 00:11:42.120 What are you doing here? 161 00:11:44,320 --> 00:11:45.600 Can I come in first? 162 00:11:45,760 --> 00:11:48.120 Of course. Obviously. 163 00:11:49,000 --> 00:11:50.120 You don't have to ask. 164 00:11:54,440 --> 00:11:55.280 Drink? 165 00:11:59,280 --> 00:12:00.200 All okay? 166 00:12:06,840 --> 00:12:07.800 What's wrong, Shubhangi? 167 00:12:11,880 --> 00:12:15.080 Abhijeet, Nikhil, and Maddy were gossiping… 168 00:12:18,040 --> 00:12:21.000 about you and about me. 169 00:12:23,120 --> 00:12:24.000 So? 170 00:12:24,720 --> 00:12:26.000 What is the big deal in that? 171 00:12:29,000 --> 00:12:31.160 Office gossip is a favorite pastime. 172 00:12:31,560 --> 00:12:35.040 It's not like we are doing anything wrong or secretly. 173 00:12:38,040 --> 00:12:39.280 But you are. 174 00:12:42,080 --> 00:12:43.000 Secretly. 175 00:12:45,920 --> 00:12:46.840 What, Shubhangi? 176 00:12:50,000 --> 00:12:51.040 Meeting Kashaf. 177 00:12:55,320 --> 00:12:56.200 Shubhangi… 178 00:12:58,800 --> 00:13:00.600 Kashaf is my colleague. 179 00:13:03,120 --> 00:13:04.960 And by the way, she's also a friend. 180 00:13:06,680 --> 00:13:09.280 We've known each other for the past ten years. 181 00:13:11,560 --> 00:13:12.560 I mean… 182 00:13:13,800 --> 00:13:17.120 between us, it's not a relationship, right? 183 00:13:21,400 --> 00:13:22.280 Right? 184 00:13:24,680 --> 00:13:27.600 Yeah. You're right, it's not a relationship. 185 00:13:29,240 --> 00:13:31.840 I have no right to… 186 00:13:32,360 --> 00:13:34.720 Okay, okay, okay… 187 00:13:47,200 --> 00:13:48.040 Sit down. 188 00:13:51,360 --> 00:13:52.160 Please. 189 00:13:54,320 --> 00:13:55.120 Sit. 190 00:13:57,400 --> 00:13:58.200 Sit. 191 00:14:04,000 --> 00:14:05.200 That's not what I meant. 192 00:14:06,440 --> 00:14:07.640 I just mean that… 193 00:14:18,680 --> 00:14:21.000 Look, I'm sorry if I've hurt you in any way. 194 00:14:22,560 --> 00:14:23.400 I am… 195 00:14:27,080 --> 00:14:27.960 Come on. 196 00:14:29,960 --> 00:14:30.840 Sorry. 197 00:14:35,360 --> 00:14:37.400 No, you're right. 198 00:14:40,600 --> 00:14:43.040 You're right, I just need to sort this out in my own head. 199 00:14:47,280 --> 00:14:48.600 I'll tell you what, let's… 200 00:14:50,640 --> 00:14:53.480 keep it strictly professional for now. 201 00:15:00,800 --> 00:15:01.600 Okay. 202 00:16:06,760 --> 00:16:10.160 -Say no to Ehno! -Say no to Ehno! 203 00:16:10,240 --> 00:16:13.520 -Say no to Ehno! -Say no to Ehno! 204 00:16:14,680 --> 00:16:17.720 There's unexpected unmoving human traffic on the road. 205 00:16:17,800 --> 00:16:19.800 But don't worry, you are safe. 206 00:16:19,880 --> 00:16:23.920 It's okay. I'm sure people need time to accept change. 207 00:16:24,080 --> 00:16:26.480 -Say no to Ehno! -Say no to Ehno! 208 00:16:26,560 --> 00:16:28.400 Provided they want to accept. 209 00:16:35,760 --> 00:16:36.600 Your Honor… 210 00:16:38,600 --> 00:16:40.400 Your Honor, in this matter, IPC-- 211 00:16:40,480 --> 00:16:42.120 Case dismissed! Next matter! 212 00:16:42,920 --> 00:16:44.960 Don't worry, madam. That's Justice Bhatia. 213 00:16:45,400 --> 00:16:47.680 I guess he swallowed a microphone when he was a kid. 214 00:16:49,200 --> 00:16:50.800 Silence. Please continue. 215 00:16:51,080 --> 00:16:52.040 Just speak a little louder. 216 00:16:52,320 --> 00:16:53.120 Yes. 217 00:16:55,800 --> 00:17:00.800 Your Honor, IPC Section 279 is very clear about rash driving. 218 00:17:01,280 --> 00:17:04.760 "Whoever drives any vehicle or rides on any public way 219 00:17:04,840 --> 00:17:07.600 in a manner so rash or negligent…" 220 00:17:08,480 --> 00:17:09.560 Whoever "drives," 221 00:17:10,400 --> 00:17:13.960 and my client wasn't driving this car. 222 00:17:14,040 --> 00:17:15.560 This car was moving on its own. 223 00:17:15,680 --> 00:17:18.200 So, my client cannot be charged under this offense. 224 00:17:18,280 --> 00:17:20.920 Your Honor, if a driverless car has an accident, 225 00:17:21,000 --> 00:17:23.440 the creator of the car must take responsibility. 226 00:17:24,400 --> 00:17:27.320 But Mr. Manglik isn't the creator of this car, Your Honor. 227 00:17:27,640 --> 00:17:30.080 He's the company's chief executive officer. 228 00:17:31,320 --> 00:17:35.080 He's like the owner of a car, whose driver caused an accident. 229 00:17:35,640 --> 00:17:38.240 So the liability of this section does not fall on him. 230 00:17:38,320 --> 00:17:40.640 Your Honor, a taxi driver has lost his life. 231 00:17:40,800 --> 00:17:42.280 A pedestrian has lost his leg. 232 00:17:42,400 --> 00:17:45.720 The passenger has suffered multiple injuries. 233 00:17:46,200 --> 00:17:47.640 And this is no one's negligence? 234 00:17:48,080 --> 00:17:51.520 It's your job to decide whose negligence this is, 235 00:17:51,560 --> 00:17:52.480 not ours. 236 00:17:53,960 --> 00:17:58.760 Your Honor, this will give driverless carmakers full freedom. 237 00:17:58,920 --> 00:18:01.720 Their cars will cause accidents and no one will take responsibility. 238 00:18:01,800 --> 00:18:03.640 Your Honor, the section is very clear. 239 00:18:04,280 --> 00:18:06.160 "Whoever drives any vehicle…" 240 00:18:07,240 --> 00:18:10.160 It's the Parliament's job to decide… 241 00:18:10,560 --> 00:18:14.200 how to deal with driverless car companies. 242 00:18:14,760 --> 00:18:18.160 And if the prosecution wants to build a case against my client, 243 00:18:18,240 --> 00:18:21.960 then they should find a section that actually applies. 244 00:18:25,800 --> 00:18:29.960 The defense is right that, prima facie, there's no case of rash driving. 245 00:18:30,280 --> 00:18:32.800 No charge sheet can be filed without further investigation. 246 00:18:32,880 --> 00:18:33.720 Congratulations. 247 00:18:34,000 --> 00:18:34.960 Next hearing… 248 00:18:36,760 --> 00:18:39.800 26th of next month. 249 00:18:41,560 --> 00:18:42.440 Next! 250 00:18:42,560 --> 00:18:44.280 State versus Bablu aka Balram. 251 00:18:44,320 --> 00:18:46.080 Now we'll fight this case in Civil Court. 252 00:18:46,200 --> 00:18:48.960 The worst case for us is compensation, no jail time. 253 00:18:49,680 --> 00:18:50.480 It's a good thing. 254 00:18:50,560 --> 00:18:51.520 Thank you so much. 255 00:18:51,800 --> 00:18:52.680 My Lord. 256 00:18:53,920 --> 00:18:59.200 Our client, Bablu aka Balram, is charged under Section 302… 257 00:18:59,880 --> 00:19:01.320 Sir, can we talk? 258 00:19:02,880 --> 00:19:03.680 Sit. 259 00:19:19,800 --> 00:19:21.800 Any problem, Abhijeet? 260 00:19:22,880 --> 00:19:25.800 Sir, actually… 261 00:19:28,160 --> 00:19:32.760 Deepak sir's copyright case… 262 00:19:33,800 --> 00:19:34.720 in Mumbai… 263 00:19:35,320 --> 00:19:36.320 Yeah, we lost. 264 00:19:36,960 --> 00:19:37.880 Yes, sir. 265 00:19:38,400 --> 00:19:42.440 But I feel we needn't have lost. 266 00:19:52,800 --> 00:19:54.560 What do you want to say, Abhijeet? Be clear. 267 00:19:56,080 --> 00:20:01.040 Actually, in this case, we were fighting against Kashaf Quaze. 268 00:20:03,320 --> 00:20:04.280 And she's… 269 00:20:05,560 --> 00:20:07.080 an old friend of Deepak sir. 270 00:20:08,960 --> 00:20:14.520 And they both… 271 00:20:19,480 --> 00:20:20.560 They are involved, sir. 272 00:20:22,760 --> 00:20:23.680 Sir… 273 00:20:24,800 --> 00:20:26.280 I'm paid by KKA. 274 00:20:26,880 --> 00:20:28.520 So, I felt it's my duty to… 275 00:20:31,080 --> 00:20:31.920 You can go. 276 00:20:34,160 --> 00:20:35.040 Okay, sir. 277 00:20:40,200 --> 00:20:41.080 Sorry. 278 00:20:50,080 --> 00:20:51.720 Mr. Sunder, please come. 279 00:20:54,960 --> 00:20:55.800 Careful. 280 00:20:56,000 --> 00:20:56.800 Careful. 281 00:20:58,040 --> 00:20:58.800 Please. 282 00:20:59,320 --> 00:21:00.280 Up here. 283 00:21:01,200 --> 00:21:02.040 That's it. 284 00:21:03,040 --> 00:21:03.920 Are you okay? 285 00:21:05,880 --> 00:21:09.080 Your Honor, you can see how difficult it was for Mr. Sunder to come to court. 286 00:21:09,560 --> 00:21:11.000 He wanted to show us… 287 00:21:11,280 --> 00:21:13.240 what a monster Ehno has unleashed on the roads. 288 00:21:13,320 --> 00:21:14.480 Objection, Your Honor. 289 00:21:14,960 --> 00:21:15.800 Language, counsel. 290 00:21:16,440 --> 00:21:18.320 The case is ongoing. Nothing has been proved yet. 291 00:21:18,560 --> 00:21:19.760 Don't put this on record. 292 00:21:20,640 --> 00:21:21.640 I apologize, Your Honor. 293 00:21:22,320 --> 00:21:24.320 With a lot of grief, I have to say, 294 00:21:24,560 --> 00:21:27.480 Ehno's second victim, the innocent taxi driver, 295 00:21:27,960 --> 00:21:30.440 whose family Madam Jain is representing, 296 00:21:30,800 --> 00:21:32.560 isn't among us to testify. 297 00:21:34,000 --> 00:21:38.320 Mr. Maniram, can you tell the court how you lost your leg? 298 00:21:39,080 --> 00:21:40.320 -Yes. -Tell them in detail. 299 00:21:41,560 --> 00:21:44.280 I was crossing the road, 300 00:21:44,800 --> 00:21:48.640 when I noticed this car coming towards me at great speed. 301 00:21:49,280 --> 00:21:50.320 I got scared. 302 00:21:51,320 --> 00:21:54.800 But thank God, the car stopped at the right time… 303 00:21:54,880 --> 00:21:56.640 and I breathed a sigh of relief. 304 00:21:57,160 --> 00:21:59.680 Suddenly, there was a big collision… 305 00:22:04,120 --> 00:22:08.400 and I have no idea what happened after that. 306 00:22:09,040 --> 00:22:10.040 You became unconscious? 307 00:22:10,600 --> 00:22:11.480 Maybe. 308 00:22:12,080 --> 00:22:14.080 I woke up in the hospital. 309 00:22:14,920 --> 00:22:15.760 And… 310 00:22:18,240 --> 00:22:21.440 -my… -Please stay strong, Mr. Sunder. 311 00:22:21,920 --> 00:22:23.000 Have some water. 312 00:22:24,200 --> 00:22:25.720 Everything will be fine. Stay strong. 313 00:22:34,040 --> 00:22:36.880 Your Honor, Mr. Sunder lost his leg. 314 00:22:37,400 --> 00:22:38.240 Your witness. 315 00:22:42,000 --> 00:22:45.000 Mr. Maniram, I'm extremely sorry for your loss. 316 00:22:45,960 --> 00:22:47.840 And the company's sorry too. 317 00:22:47,920 --> 00:22:48.800 Company! 318 00:22:50,480 --> 00:22:52.880 Unfortunately, the company isn't sorry at all! 319 00:22:57,120 --> 00:23:01.360 Mr. Maniram, the road where this accident occurred is a national highway. 320 00:23:02,080 --> 00:23:03.040 Did you know that? 321 00:23:03,880 --> 00:23:04.720 Yes, sir. 322 00:23:06,240 --> 00:23:10.160 There is no zebra crossing, stoplights, or blinking lights. 323 00:23:10,360 --> 00:23:11.280 Correct? 324 00:23:12,520 --> 00:23:13.400 No, sir. 325 00:23:14,480 --> 00:23:15.880 Even the divider is pretty high, 326 00:23:16,680 --> 00:23:19.800 and you can't cross over to the other side easily. 327 00:23:20,240 --> 00:23:24.120 So may I ask, Mr. Maniram, why were you crossing the road at that very spot? 328 00:23:25,640 --> 00:23:27.480 My child was very sick, Your Honor. 329 00:23:27,680 --> 00:23:33.320 And the priest said that if I feed a cow in the evening, 330 00:23:33,400 --> 00:23:34.320 he'll recover. 331 00:23:36,240 --> 00:23:37.120 So? 332 00:23:37,720 --> 00:23:40.480 The cow was on the other side of the road. 333 00:23:41,440 --> 00:23:42.520 On the national highway? 334 00:23:43,920 --> 00:23:44.800 Yes… 335 00:23:45,280 --> 00:23:46.320 but on the other side. 336 00:23:46,640 --> 00:23:49.920 Which is why I crossed over to the other side, 337 00:23:50,000 --> 00:23:51.680 fed the cow, 338 00:23:51,760 --> 00:23:54.760 and when I crossed back is when I got hit. 339 00:23:55,920 --> 00:23:59.200 Your Honor, it was 7:00 p.m., 340 00:23:59,280 --> 00:24:00.720 there was less light on the road. 341 00:24:01,320 --> 00:24:04.920 Mr. Maniram crossed the national highway to feed a cow, 342 00:24:05,280 --> 00:24:07.200 when this, inadvertent, and I must add, 343 00:24:07,280 --> 00:24:09.000 very unfortunate accident occurred. 344 00:24:10,000 --> 00:24:12.000 And it wasn't my client's fault at all. 345 00:24:13,640 --> 00:24:14.480 Excuse me? 346 00:24:17,280 --> 00:24:19.040 Your Honor, I've heard that my learned friend 347 00:24:19,120 --> 00:24:21.000 recently completed her legal education from Harvard. 348 00:24:21,080 --> 00:24:24.080 Objection. How is this relevant to the case? 349 00:24:24,160 --> 00:24:25.920 Exactly my question, madam. 350 00:24:26,040 --> 00:24:29.640 How is the reason Mr. Maniram crossed the road relevant to the case? 351 00:24:30,360 --> 00:24:33.080 My learned friend cannot understand… 352 00:24:33,160 --> 00:24:36.520 that in India, people listen to priests 353 00:24:36,600 --> 00:24:38.240 and go to any length 354 00:24:38,600 --> 00:24:42.920 to save their suffering child! 355 00:24:43,240 --> 00:24:46.200 Crossing the road without a zebra crossing isn't a crime! 356 00:24:47,040 --> 00:24:48.480 It's common in India. 357 00:24:49,680 --> 00:24:55.320 Your Honor, if a sensitive driver was driving the car… 358 00:24:56,360 --> 00:24:58.320 he would've taken all these points into account. 359 00:24:58,800 --> 00:25:01.160 But a machine… unfortunately, a machine… 360 00:25:01,840 --> 00:25:03.520 how can we trust them, Your Honor? 361 00:25:09,680 --> 00:25:13.640 So, Tejinder Bhalla has never visited Kandbadi in ten years? 362 00:25:14,880 --> 00:25:15.920 He was raised here, 363 00:25:16,360 --> 00:25:18.600 but he rose to such heights that he forgot his roots. 364 00:25:20,160 --> 00:25:23.400 And you never spoke all these years either? 365 00:25:23,680 --> 00:25:24.480 Never. 366 00:25:25,360 --> 00:25:26.520 Greetings. 367 00:25:26,600 --> 00:25:27.600 Hello. 368 00:25:28,680 --> 00:25:29.640 Come, sit. 369 00:25:31,040 --> 00:25:31.880 Sit. 370 00:25:32,400 --> 00:25:33.440 Who is this girl? 371 00:25:34,280 --> 00:25:36.480 She has some questions about Tejinder Bhalla. 372 00:25:36,720 --> 00:25:37.640 I see. 373 00:25:38,160 --> 00:25:39.400 Don't dig up old graves. 374 00:25:39,960 --> 00:25:41.800 Let them be. 375 00:25:42,640 --> 00:25:43.680 Let them be. 376 00:25:50,320 --> 00:25:55.040 Your Honor, does the opposing counsel want to emotionally blackmail this court? 377 00:25:55,560 --> 00:25:57.200 Ehno did not hit Mr. Maniram. 378 00:25:57,280 --> 00:25:59.120 Although, it was Mr. Maniram's fault… 379 00:25:59,480 --> 00:26:02.240 yet Ehno stopped to save him. 380 00:26:03,240 --> 00:26:07.640 Mr. Maniram got injured because the other taxi rammed into Ehno from behind. 381 00:26:07,880 --> 00:26:10.640 And that's how Ehno hit Mr. Maniram. 382 00:26:11,520 --> 00:26:13.280 You mean to say that it was the taxi driver's fault? 383 00:26:13,360 --> 00:26:14.320 Objection, Your Honor. 384 00:26:14,400 --> 00:26:18.160 Your Honor, to prove this, I would like to call Inspector Chaudhary to the stand. 385 00:26:22,920 --> 00:26:25.640 Inspector Chaudhary, there's a speed camera installed 386 00:26:25,720 --> 00:26:28.720 just two kilometers before the accident site, am I right? 387 00:26:29,080 --> 00:26:29.920 Yes, ma'am. 388 00:26:30,000 --> 00:26:34.440 And what did you find from this speed camera about Ehno and the taxi? 389 00:26:34,960 --> 00:26:37.600 Ehno was driving at 95 km/hr. 390 00:26:38,520 --> 00:26:41.240 But the taxi was driving at 105 km/hr. 391 00:26:41,440 --> 00:26:43.000 What is the highway's speed limit? 392 00:26:43,560 --> 00:26:44.880 100 km/hr for cars. 393 00:26:46,480 --> 00:26:47.480 Hundred kilometers. 394 00:26:48,200 --> 00:26:49.000 Thank you. 395 00:26:49,160 --> 00:26:51.800 Your Honor, the taxi was driving above the speed limit. 396 00:26:52,680 --> 00:26:54.840 The driver wasn't wearing a seat belt. 397 00:26:55,400 --> 00:26:59.560 And that's why, when Ehno saw Mr. Maniram and braked hard, 398 00:26:59,720 --> 00:27:02.440 the taxi driver couldn't brake on time… 399 00:27:02,840 --> 00:27:04.440 and rammed into the Ehno. 400 00:27:06,080 --> 00:27:10.440 This unfortunate accident is solely the taxi driver's fault, Your Honor. 401 00:27:12,520 --> 00:27:13.440 Your witness. 402 00:27:18,640 --> 00:27:22.400 Inspector Chaudhary, what's the normal speed of cars on that highway? 403 00:27:23,000 --> 00:27:26.160 100-110 km/hr. 404 00:27:26,960 --> 00:27:28.760 And how many accidents occur every day? 405 00:27:28,960 --> 00:27:29.840 Not many. 406 00:27:30,400 --> 00:27:32.040 This was the first accident this month. 407 00:27:32,120 --> 00:27:36.120 And are pedestrians often involved in these accidents? 408 00:27:36,560 --> 00:27:37.400 Yes, ma'am. 409 00:27:38,520 --> 00:27:41.840 If the pedestrian was not on the road that day, 410 00:27:42,400 --> 00:27:43.840 would this accident have happened? 411 00:27:43,920 --> 00:27:44.960 Objection, Your Honor. 412 00:27:45,400 --> 00:27:46.240 I don't believe so. 413 00:27:52,360 --> 00:27:53.560 It's so peaceful here. 414 00:27:55,160 --> 00:27:57.840 I mean, it's very calm out here. 415 00:27:58,720 --> 00:28:01.640 Our village has always been calm. 416 00:28:02,160 --> 00:28:04.080 There was a storm just once. 417 00:28:05,760 --> 00:28:06.600 I know. 418 00:28:07,200 --> 00:28:09.040 When that child died, right? 419 00:28:09,720 --> 00:28:10.560 Yes. 420 00:28:11,280 --> 00:28:14.560 And the inspector disappeared a day earlier. 421 00:28:17,240 --> 00:28:18.080 Inspector? 422 00:28:18,400 --> 00:28:19.240 Yes. 423 00:28:20,480 --> 00:28:21.400 What happened to him? 424 00:28:22,440 --> 00:28:26.280 Don't know which mountain swallowed him. 425 00:28:36,600 --> 00:28:39.880 Mr. Shubh Rathi, were you sitting in the back seat of the taxi? 426 00:28:40,080 --> 00:28:40.880 Absolutely. 427 00:28:41,440 --> 00:28:45.360 You were an eyewitness to this accident then? 428 00:28:45,760 --> 00:28:48.240 It was a very unfortunate day, madam. 429 00:28:48,760 --> 00:28:51.800 My wife had strongly advised me against going out. 430 00:28:52,160 --> 00:28:53.560 But I didn't listen to her. 431 00:28:53,640 --> 00:28:56.680 And when I don't listen to her, something unfortunate happens. 432 00:28:56,960 --> 00:28:59.920 Mr. Shubh Rathi, your testimony is critical 433 00:29:00,000 --> 00:29:03.600 because the taxi driver passed away in this tragic accident. 434 00:29:03,960 --> 00:29:06.600 So you're the only eyewitness to this. 435 00:29:07,120 --> 00:29:08.000 Yes. 436 00:29:08,120 --> 00:29:12.240 Please tell the Honorable Court what exactly happened. 437 00:29:13,600 --> 00:29:16.160 The road was empty… 438 00:29:17,040 --> 00:29:19.360 and the taxi was speeding away. 439 00:29:20,080 --> 00:29:21.800 I was enjoying the ride. 440 00:29:22,640 --> 00:29:26.720 But the car ahead of us… 441 00:29:27,160 --> 00:29:29.240 suddenly braked. 442 00:29:30,640 --> 00:29:32.320 And my taxi driver, 443 00:29:32,960 --> 00:29:34.560 who was a very good driver… 444 00:29:35,040 --> 00:29:37.080 -He was from my village. -Mr. Shubh. 445 00:29:37,480 --> 00:29:43.040 Yes, of course. So, my taxi driver braked hard too. 446 00:29:43,720 --> 00:29:47.120 But then, the car in front of us started reversing… 447 00:29:48,080 --> 00:29:53.160 and turned around like this. 448 00:29:53,600 --> 00:29:55.760 That's why… 449 00:29:56,080 --> 00:30:00.480 my good driver couldn't stop this accident. 450 00:30:01,160 --> 00:30:02.960 Though he had braked at the right time. 451 00:30:03,400 --> 00:30:04.280 It wasn't his fault. 452 00:30:04,960 --> 00:30:06.200 The car started reversing? 453 00:30:07,480 --> 00:30:09.040 Why did the car start reversing after stopping? 454 00:30:09,120 --> 00:30:12.080 Exactly. That's the big question, Your Honor. 455 00:30:12,600 --> 00:30:14.880 Not only did Ehno reverse… 456 00:30:15,600 --> 00:30:16.680 it also turned around. 457 00:30:17,320 --> 00:30:18.160 Why? 458 00:30:18,600 --> 00:30:21.440 Because it was trying to escape from the crime scene! 459 00:30:22,320 --> 00:30:24.760 It was trying to hit and run. 460 00:30:27,280 --> 00:30:31.000 I've heard about humans trying to escape the crime scene. 461 00:30:32,240 --> 00:30:35.360 But if even machines do this, then who will chase them? 462 00:30:35,440 --> 00:30:38.640 Exactly, Your Honor. The car's attempt to escape 463 00:30:38,840 --> 00:30:40.360 amounts to admitting its crime. 464 00:30:40,440 --> 00:30:41.880 This is impossible, Your Honor. 465 00:30:42,280 --> 00:30:44.240 Why would Ehno try to escape… 466 00:30:44,720 --> 00:30:47.080 since no accident had taken place till then? 467 00:30:47,240 --> 00:30:49.800 Then why did your car reverse and then turn? 468 00:30:50,000 --> 00:30:50.800 Right. 469 00:30:53,240 --> 00:30:54.480 Look, I'm a journalist. 470 00:30:54,560 --> 00:30:56.360 You have to answer all my questions! 471 00:30:56,600 --> 00:30:58.200 Madam, English won't help. 472 00:30:58,280 --> 00:30:59.480 I already said we don't know. 473 00:30:59,760 --> 00:31:01.360 Then show me the records! 474 00:31:01,800 --> 00:31:04.440 A child had died. There must be at least one FIR. 475 00:31:04,840 --> 00:31:06.240 It's an old case, madam. 476 00:31:06,400 --> 00:31:08.040 There have been two fires at the station since then. 477 00:31:08,200 --> 00:31:12.000 Even if the PM came himself, we wouldn't be able to find the file. 478 00:31:12,560 --> 00:31:14.920 An officer went missing from your police station, 479 00:31:15,400 --> 00:31:16.760 and there was no inquiry? 480 00:31:17,400 --> 00:31:19.040 I'm telling you, I'm convinced… 481 00:31:19,120 --> 00:31:21.880 that there's a deep connection between both these incidents. 482 00:31:22,440 --> 00:31:24.800 Why ask when you know everything? 483 00:31:25,600 --> 00:31:27.160 Fine. Don't tell me. 484 00:31:27,840 --> 00:31:29.400 But I will find out. 485 00:31:32,120 --> 00:31:33.520 And why is this lady recording me? 486 00:31:33,840 --> 00:31:35.000 I am not a lady. 487 00:31:35,200 --> 00:31:37.200 I'm Constable Laxmi Sood. Understood? 488 00:31:41,720 --> 00:31:43.800 Inspector… Katoch. 489 00:31:45,160 --> 00:31:47.120 Let me tell you one thing very honestly. 490 00:31:47,960 --> 00:31:50.480 I'll file a complaint against you. 491 00:31:50,880 --> 00:31:53.840 You have no right to withhold information. 492 00:31:54,320 --> 00:31:57.280 And definitely not for these illegal recordings! 493 00:31:57,520 --> 00:32:00.160 Now you will teach us what's legal and illegal? 494 00:32:31,320 --> 00:32:32.720 -Hi. -Hi. 495 00:32:33,000 --> 00:32:34.720 -Shubhangi. -Please. 496 00:32:52,920 --> 00:32:55.240 But Mr. Nallamuthu, this doesn't make any sense. 497 00:32:55,840 --> 00:32:58.000 Why would the car reverse at all? 498 00:32:58,600 --> 00:33:01.720 Ma'am, the car is designed to respond… 499 00:33:02,640 --> 00:33:06.080 to thousands of stimuli every millisecond. 500 00:33:07,560 --> 00:33:08.880 But in this accident… 501 00:33:08,960 --> 00:33:12.960 Look, ma'am. We're trying to decode and study the data 502 00:33:13,400 --> 00:33:17.560 from the black box we recovered. 503 00:33:18,200 --> 00:33:20.920 We'll need some time, but I can tell you… 504 00:33:21,160 --> 00:33:24.440 Ehno definitely had some scientific reasons 505 00:33:25,160 --> 00:33:26.920 for doing what it did. 506 00:33:28,640 --> 00:33:29.680 Mr. Nallamuthu… 507 00:33:30,120 --> 00:33:32.520 you're sure it wasn't just trying to make a run for it? 508 00:34:24,080 --> 00:34:24.880 Hey. 509 00:34:27,600 --> 00:34:28.440 How have you been? 510 00:34:31,200 --> 00:34:32.160 Not too good. 511 00:34:32,680 --> 00:34:34.760 There's no logical explanation for why Ehno turned-- 512 00:34:34,840 --> 00:34:36.120 I was asking about you. 513 00:34:37,600 --> 00:34:38.520 How are you? 514 00:34:38,920 --> 00:34:39.680 Oh, me? 515 00:34:41,360 --> 00:34:43.600 Good. I'm doing good. 516 00:34:46,120 --> 00:34:47.000 How are you? 517 00:34:49,280 --> 00:34:50.160 How is Kashaf? 518 00:34:53,520 --> 00:34:54.440 I don't know. 519 00:34:55,000 --> 00:34:56.600 We haven't really been in touch. 520 00:34:58,080 --> 00:34:58.920 Oh. 521 00:35:00,840 --> 00:35:04.360 Anyway, if you need any winning arguments… 522 00:35:05,160 --> 00:35:06.280 you know where to find me. 523 00:35:07,120 --> 00:35:09.000 I won't need that, Mr. Rana. 524 00:35:09,160 --> 00:35:10.040 I've got this. 525 00:35:10,120 --> 00:35:11.680 Well, you never know, Ms. Khanna. 526 00:35:13,640 --> 00:35:14.600 That's a new one? 527 00:35:15,840 --> 00:35:18.400 What is this? Cuff link no. 123? 528 00:35:18,880 --> 00:35:21.080 No. 1047. 529 00:35:25,920 --> 00:35:27.760 You'll be fine. Good luck. 530 00:35:32,160 --> 00:35:33.160 Dr. Nallamuthu. 531 00:35:33,480 --> 00:35:36.480 A PhD in automotive engineering from Princeton. 532 00:35:37,040 --> 00:35:38.320 He's Ehno's R&D head. 533 00:35:39,160 --> 00:35:43.800 Dr. Nallamuthu, my learned friend keeps raising one question. 534 00:35:44,080 --> 00:35:48.000 Was Ehno trying to escape from the accident site? 535 00:35:48,200 --> 00:35:49.080 Not at all, ma'am. 536 00:35:49,320 --> 00:35:51.680 Then why did it reverse after stopping 537 00:35:51,800 --> 00:35:54.320 and turn perpendicular to the road? 538 00:35:54,920 --> 00:35:55.800 Yes. 539 00:35:56,000 --> 00:35:57.400 Sir, can I explain? 540 00:35:58,880 --> 00:35:59.800 Sir… 541 00:36:01,320 --> 00:36:03.360 this is Ehno. 542 00:36:04,440 --> 00:36:07.320 And this is the taxi. 543 00:36:08,480 --> 00:36:11.080 Ehno is driving along the highway. 544 00:36:11,680 --> 00:36:13.160 Suddenly… Can I borrow this, sir? 545 00:36:14,200 --> 00:36:18.000 …a man comes in front of Ehno, 546 00:36:18,280 --> 00:36:19.960 and Ehno stops. 547 00:36:20,400 --> 00:36:23.320 Ehno senses a taxi at high speed coming from behind it. 548 00:36:23,960 --> 00:36:26.080 Ehno makes its calculations… 549 00:36:26,640 --> 00:36:30.120 and knows it doesn't have enough time to avoid a crash. 550 00:36:30,440 --> 00:36:35.640 So, it reverses, so the taxi hits it in the front 551 00:36:35,760 --> 00:36:38.880 and the passenger at the back stays safe. 552 00:36:39,480 --> 00:36:40.680 Dr. Nallamuthu… 553 00:36:41,960 --> 00:36:45.000 according to your technical research… 554 00:36:45,080 --> 00:36:45.880 Excuse me. 555 00:36:45,960 --> 00:36:48.600 …if your car hadn't reversed, 556 00:36:49,800 --> 00:36:52.840 wouldn't that have given the taxi driver time to think? 557 00:36:54,280 --> 00:36:58.120 Couldn't he have overtaken from the right… 558 00:36:58,640 --> 00:36:59.880 and avoided the accident? 559 00:37:02,840 --> 00:37:04.080 Very unlikely. 560 00:37:04,640 --> 00:37:07.600 It knew the taxi was coming at a very high speed. 561 00:37:07,960 --> 00:37:09.320 But possible. 562 00:37:10,200 --> 00:37:12.920 But because Ehno turned around… 563 00:37:13,080 --> 00:37:17.160 it made it impossible for the taxi driver to avoid the accident. 564 00:37:18,800 --> 00:37:20.160 Mr. Nallamuthu. 565 00:37:20,280 --> 00:37:22.600 Sorry, Dr. Nallamuthu, I have a question. 566 00:37:23,640 --> 00:37:29.440 Suppose three innocent kids suddenly came running in front of the Ehno… 567 00:37:29,560 --> 00:37:30.640 what will it do? 568 00:37:31,160 --> 00:37:33.560 It'll try its best to avoid an accident. 569 00:37:33,920 --> 00:37:35.600 And if it had only two options… 570 00:37:36,160 --> 00:37:38.920 either it could save the three innocent kids 571 00:37:39,360 --> 00:37:40.960 or its passenger… 572 00:37:41,440 --> 00:37:42.560 then what would it do? 573 00:37:46,080 --> 00:37:46.880 Well… 574 00:37:47,800 --> 00:37:50.280 sir, this is Ehno. 575 00:37:50,960 --> 00:37:54.200 Programmed for the safety of its passengers. 576 00:37:54,360 --> 00:37:56.160 Safety of its passengers. 577 00:37:56,880 --> 00:38:01.920 Innocent people may lose their lives, 578 00:38:02,040 --> 00:38:05.360 but Ehno's mantra is, "safety of its passenger." 579 00:38:05,920 --> 00:38:07.000 What do you want to say? 580 00:38:08,400 --> 00:38:10.680 If a human driver is put in a similar situation, 581 00:38:11,360 --> 00:38:15.760 will he risk his life to save others? 582 00:38:16,400 --> 00:38:20.920 Sir, we've translated human instinct into a formula. 583 00:38:21,160 --> 00:38:22.760 -That's all, sir. -Human instinct! 584 00:38:23,840 --> 00:38:25.320 Human instinct, you say! 585 00:38:26,160 --> 00:38:29.200 Your Honor, Ehno put the lives… 586 00:38:29,320 --> 00:38:30.320 of a taxi driver, 587 00:38:30,840 --> 00:38:31.840 the taxi's passenger, 588 00:38:32,200 --> 00:38:36.960 and a pedestrian at risk! 589 00:38:38,080 --> 00:38:39.640 This is not human instinct, Your Honor. 590 00:38:40,640 --> 00:38:44.280 It's a calculated decision. 591 00:38:45,160 --> 00:38:49.320 Made by a machine that does not value human lives, 592 00:38:49,400 --> 00:38:52.480 unless the human is its own passenger. 593 00:38:52,840 --> 00:38:56.160 Sir, this is an Ehno. 594 00:38:57,160 --> 00:39:00.640 Its job is to keep its passenger safe. 595 00:39:01,600 --> 00:39:03.480 It did its job. 596 00:39:03,560 --> 00:39:06.160 Yes, it did its job, Your Honor. 597 00:39:06,600 --> 00:39:09.480 It killed an innocent man. 598 00:39:10,560 --> 00:39:15.520 It kept its passenger safe. 599 00:39:35,600 --> 00:39:36.760 Kitu, give it back. 600 00:39:36,880 --> 00:39:37.640 Balls. 601 00:39:37,760 --> 00:39:39.320 Don't do that, Kitu. Give me my phone. 602 00:39:39,840 --> 00:39:40.960 -Kitu, don't be an asshole! -Don't follow me. 603 00:39:41,040 --> 00:39:41.960 Give it back! Kitu! 604 00:39:45,760 --> 00:39:46.920 -Give it back! Give-- -Here. 605 00:39:48,360 --> 00:39:49.360 What are you doing? 606 00:39:50,000 --> 00:39:51.400 Meet my friend Alola. 607 00:39:52,760 --> 00:39:54.400 If you like her, swipe right. 608 00:39:54,920 --> 00:39:56.120 If you don't, swipe left. 609 00:39:56,880 --> 00:40:00.000 And very soon, you'll reach your destination. 610 00:40:00,360 --> 00:40:01.520 Matter set. 611 00:40:01,920 --> 00:40:02.800 Matter set? 612 00:40:04,480 --> 00:40:05.400 Don't… 613 00:40:05,480 --> 00:40:06.440 Hey! 614 00:40:06,520 --> 00:40:08.880 -You… -Screw someone else, not me. 615 00:40:11,320 --> 00:40:12.360 I think this is right. 616 00:40:12,600 --> 00:40:14.920 The claims filed by Mr. Sunder Maniram 617 00:40:15,000 --> 00:40:19.000 and taxi driver, Mr. Chander Pandey's family, 618 00:40:19,400 --> 00:40:21.360 have been reviewed in detail. 619 00:40:22,280 --> 00:40:25.040 We believe these claims are right. 620 00:40:27,120 --> 00:40:31.120 But all parties share equal responsibility for this accident. 621 00:40:32,440 --> 00:40:35.120 So this court orders that the respondent, Ehno, 622 00:40:35,560 --> 00:40:39.200 pay 33% compensation to each of the petitioners. 623 00:40:40,640 --> 00:40:43.560 Meaning, 7,20,000 to Mr. Sunder Maniram… 624 00:40:44,200 --> 00:40:47.280 and 1.2 million to Mr. Chander Pandey's family. 625 00:40:48,880 --> 00:40:50.200 So, that's it, I guess. 626 00:40:55,320 --> 00:40:56.320 For you, Dad! 627 00:40:57,440 --> 00:40:59.200 -Cheers! -Cheers! 628 00:40:59,320 --> 00:41:03.640 Let's drink to the Khanna family's fifth lawyer… 629 00:41:04,080 --> 00:41:09.080 Shubhangi Khanna's first independent case! 630 00:41:09,160 --> 00:41:10.480 Congratulations! 631 00:41:11,520 --> 00:41:12.360 Cheers! 632 00:41:12,440 --> 00:41:15.160 We didn't even really win the case, Grandpa. 633 00:41:15,280 --> 00:41:17.880 -It was just-- -This is not about winning. 634 00:41:18,400 --> 00:41:21.400 It's about fighting to the best of your ability, 635 00:41:21,520 --> 00:41:22.400 which you did! 636 00:41:22,840 --> 00:41:24.560 -Yeah! -I'm proud of you! 637 00:41:26,200 --> 00:41:29.480 Rukmani… I deserve one today. 638 00:41:30,000 --> 00:41:33.120 I propose, Shubhangi Khanna be made, 639 00:41:34,080 --> 00:41:38.640 partner of Khanna Khanna & Associates! 640 00:41:42,280 --> 00:41:43.160 Congratulations! 641 00:41:48,160 --> 00:41:49.880 The way technology is going, it's crazy. 642 00:41:50,480 --> 00:41:52.000 We have driverless cars now. 643 00:41:52,200 --> 00:41:54.080 But I think, they are not going to stop here. 644 00:41:54,160 --> 00:41:55.800 Soon, we'll have planes without pilots. 645 00:41:56,040 --> 00:41:59.440 "The pilot's on a vacation, but the plane's gonna fly. 646 00:41:59,640 --> 00:42:01.160 It will fly by itself, you relax." 647 00:42:02,440 --> 00:42:03.360 Driverless cars. 648 00:42:04,040 --> 00:42:08.040 Yeah, I have been going on and off to Mumbai. Otherwise, from office-- 649 00:42:08,120 --> 00:42:10.320 -I think one of your team members was… -Hi. 650 00:42:13,360 --> 00:42:14.400 Can we talk for a second? 651 00:42:18,920 --> 00:42:19.680 Excuse me. 652 00:42:34,640 --> 00:42:36.800 Kashaf, the other night, you-- 653 00:42:36,880 --> 00:42:38.560 I… I don't want to talk about it. 654 00:42:38,760 --> 00:42:41.480 Kashaf, at least, tell me what this is about. 655 00:42:45,320 --> 00:42:46.560 It's not about you, Deepak. 656 00:42:47,640 --> 00:42:48.480 Meaning? 657 00:42:50,160 --> 00:42:51.120 Then who is it about? 658 00:42:52,800 --> 00:42:55.400 Is there someone else? 659 00:42:58,840 --> 00:43:00.640 Something I did? 660 00:43:01,360 --> 00:43:02.160 No. 661 00:43:02,280 --> 00:43:03.120 Then? 662 00:43:06,320 --> 00:43:08.480 Kashaf, I care about you. 663 00:43:09,640 --> 00:43:12.080 I need to understand, otherwise, I will lose my mind. 664 00:43:18,840 --> 00:43:19.800 Deepak, I… 665 00:43:22,560 --> 00:43:24.160 I care about you too. 666 00:43:26,320 --> 00:43:29.080 But there are things that… 667 00:43:35,160 --> 00:43:37.360 I'm dealing with demons of my own, Deepak. 668 00:43:39,560 --> 00:43:40.360 And… 669 00:43:45,480 --> 00:43:48.360 I'm really trying, but I… 670 00:43:49,960 --> 00:43:53.320 -I really can't-- -Okay, you don't have to. 671 00:43:55,920 --> 00:43:56.800 I understand. 672 00:43:59,120 --> 00:44:00.040 I'm here for you. 673 00:44:02,600 --> 00:44:04.360 Just promise me one thing. 674 00:44:04,800 --> 00:44:05.640 Whatever it is… 675 00:44:07,280 --> 00:44:08.280 you'll confront it. 676 00:44:10,960 --> 00:44:11.800 Okay? 677 00:44:26,720 --> 00:44:27.640 I have to go. 678 00:45:19,600 --> 00:45:20.400 Wahe Guru! 679 00:45:23,240 --> 00:45:24.080 Wahe Guru! 680 00:45:26,760 --> 00:45:28.880 -Wahe Guru! -Wahe Guru! 681 00:45:28,960 --> 00:45:29.840 Sir, call. 682 00:45:30,560 --> 00:45:31.400 Hello, sir. 683 00:45:32,240 --> 00:45:34.520 Who's asking questions in Kandbadi? 684 00:45:37,680 --> 00:45:38.560 Asking questions? 685 00:45:39,400 --> 00:45:40.440 About what, sir? 686 00:45:41,120 --> 00:45:43.480 The case. What else? 687 00:45:45,920 --> 00:45:49.600 But sir, I have no clue. 688 00:45:50,560 --> 00:45:53.600 This case has already gone on too long. 689 00:45:55,360 --> 00:45:57.600 Put an end to it now. Understood? 690 00:45:57,880 --> 00:45:59.320 Yes. 691 00:46:00,440 --> 00:46:02.120 And if you can't do it, then tell me… 692 00:46:03,480 --> 00:46:04.680 I'll get it done my way. 693 00:46:04,800 --> 00:46:05.600 Sir-- 46562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.