Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,730 --> 00:03:27,724
Aïe aïe aïe, ça bosse dur !
2
00:03:28,970 --> 00:03:30,171
Je venais juste de m'endormir.
3
00:03:30,510 --> 00:03:31,500
Ça avance vraiment.
4
00:03:31,501 --> 00:03:32,566
Mais je te jure que c'est vrai.
5
00:03:32,590 --> 00:03:34,271
Vas-y, dis-moi un arrêt, n'importe lequel.
6
00:03:35,240 --> 00:03:36,240
Ok, Nicolo.
7
00:03:37,125 --> 00:03:38,125
Nicolo ?
8
00:03:38,650 --> 00:03:39,760
20 octobre 1989.
9
00:03:42,820 --> 00:03:45,611
Le Conseil d'État reconnaît pleinement
l'insupériorité du droit international
10
00:03:45,636 --> 00:03:49,526
sur le droit national et se déclare compétent
pour contrôler la compatibilité
11
00:03:49,551 --> 00:03:53,100
entre les traités internationaux
et les lois françaises, même postérieures.
12
00:03:53,450 --> 00:03:54,556
Super, mais ça on sait déjà.
13
00:03:54,596 --> 00:03:56,579
Donc en quoi il est remarquable,
Nicolo.
14
00:03:58,000 --> 00:03:58,812
C'est toi qui est remarquable.
15
00:03:58,818 --> 00:03:59,456
Ah oui ?
16
00:03:59,480 --> 00:04:03,538
Nicolo, il est remarquable car 14 ans
après la Cour de cassation,
17
00:04:03,563 --> 00:04:08,446
le Conseil d'État rompt avec sa jurisprudence
et se reconnaît la possibilité d'écarter une loi
18
00:04:08,625 --> 00:04:10,360
postérieure à une convention
internationale.
19
00:04:10,520 --> 00:04:12,542
C'est pas sérieux, t'as rien foutu.
20
00:04:23,480 --> 00:04:25,440
Ah, viens, je te présente.
21
00:04:30,950 --> 00:04:33,560
Gabrielle, je te présente Madeleine.
22
00:04:33,561 --> 00:04:33,820
Bonsoir.
23
00:04:34,540 --> 00:04:36,780
Gabrielle, ma tante par alliance.
24
00:04:37,740 --> 00:04:39,776
Bénédicte, qui est une très bonne amie de
la famille.
25
00:04:39,800 --> 00:04:40,000
Merci.
26
00:04:40,280 --> 00:04:41,280
Madeleine.
27
00:04:42,320 --> 00:04:43,000
Enchantée, maître.
28
00:04:43,120 --> 00:04:44,255
Enchantée.
29
00:04:44,380 --> 00:04:44,740
Bonsoir.
30
00:04:44,900 --> 00:04:45,120
Bonsoir.
31
00:04:45,495 --> 00:04:47,255
Mon petit cousin.
32
00:04:47,280 --> 00:04:48,280
En pleine mue.
33
00:04:49,059 --> 00:04:50,280
Tu veux boire quelque chose ?
34
00:04:50,380 --> 00:04:51,585
Et donc je regarde les
deux consultants
35
00:04:51,610 --> 00:04:54,153
et je leur dis excusez-moi
mais ça veut juste rien dire.
36
00:04:54,270 --> 00:04:55,859
Parti uni et résistant.
37
00:04:56,230 --> 00:04:59,352
D'abord c'est pas un parti que je monte
mais un groupe parlementaire.
38
00:05:00,180 --> 00:05:02,601
Et en plus en initiale ça fait le PUR,
le pur.
39
00:05:02,710 --> 00:05:04,231
Je vais pas appeler mon groupe le pur.
40
00:05:05,040 --> 00:05:06,521
Je termine juste mon histoire,
pardon.
41
00:05:08,240 --> 00:05:09,801
Et vous voulez faire quoi après l'ENA ?
42
00:05:10,120 --> 00:05:11,120
Si vous l'avez ?
43
00:05:11,230 --> 00:05:12,300
Et si ça existe encore ?
44
00:05:12,450 --> 00:05:15,081
On veut aller au ministère du
Travail ou... à l'éducation nationale.
45
00:05:15,765 --> 00:05:17,766
C'est quand même dommage
de ne pas viser plus haut.
46
00:05:18,520 --> 00:05:19,520
Toi, tu trouves pas ?
47
00:05:20,470 --> 00:05:21,470
C'est quoi plus haut ?
48
00:05:21,740 --> 00:05:22,512
Le conseil d'État ?
49
00:05:22,537 --> 00:05:23,600
L'inspection des finances ?
50
00:05:23,601 --> 00:05:24,175
Par exemple.
51
00:05:24,200 --> 00:05:26,976
Il n'est pas interdit d'être ambitieux,
même venant de Sciences Po Lyon.
52
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
C'est pas la question là.
53
00:05:28,490 --> 00:05:30,846
Nous, notre ambition c'est d'aller là où
on peut faire bouger les choses.
54
00:05:30,870 --> 00:05:32,846
Moi les gens qui veulent
faire bouger les choses
55
00:05:32,847 --> 00:05:34,900
ou les lignes, ça me
fait toujours un peu peur.
56
00:05:35,200 --> 00:05:36,200
C'est par hasard.
57
00:05:36,240 --> 00:05:36,880
Pourquoi ?
58
00:05:37,220 --> 00:05:38,220
Parce que...
59
00:05:38,620 --> 00:05:40,221
Je sais pas ce que c'est que les choses.
60
00:05:40,330 --> 00:05:41,651
Je sais ce que c'est que le réel.
61
00:05:41,740 --> 00:05:42,900
Je sais comment ça fonctionne.
62
00:05:42,901 --> 00:05:44,380
Je sais que c'est complexe.
63
00:05:44,700 --> 00:05:47,082
C'est avec cette complexité
qu'il faut travailler.
64
00:05:47,880 --> 00:05:49,060
Alors, les choses...
65
00:05:49,160 --> 00:05:50,160
Gabrielle, tu sais toi ?
66
00:05:50,760 --> 00:05:51,760
Non.
67
00:05:52,006 --> 00:05:53,602
Mais cette complexité
dont tu parles,
68
00:05:53,627 --> 00:05:56,701
peut aussi dissuader de
toute envie de réforme.
69
00:05:56,730 --> 00:05:58,160
Je l'ai vu quand j'étais
au gouvernement.
70
00:05:58,185 --> 00:05:59,700
Je le vois tous les jours à l'Assemblée.
71
00:05:59,750 --> 00:06:02,436
Et donc ce réel, il faut pas avoir peur
non plus de lui rentrer dedans.
72
00:06:02,460 --> 00:06:03,660
Je suis complètement d'accord.
73
00:06:03,690 --> 00:06:06,666
Dit-il devant un risotto aux truffes
et un Clos Vougeot 2012.
74
00:06:07,040 --> 00:06:08,886
Grosse remarque ringarde ça papa.
75
00:06:09,090 --> 00:06:10,196
Et puis tu noteras que je suis à l'eau.
76
00:06:10,220 --> 00:06:11,220
Ouais.
77
00:06:11,770 --> 00:06:13,411
Qu'est-ce qui va pas dans ton réel ?
78
00:06:14,090 --> 00:06:18,920
C'est le dîner, la terrasse, cette maison
peut-être, ton appart à Lyon.
79
00:06:18,980 --> 00:06:20,136
Non mais dis-moi, ça m'intéresse.
80
00:06:20,160 --> 00:06:21,982
C'est tout le reste qui va pas,
papa.
81
00:06:22,490 --> 00:06:23,891
Faut regarder autour de soi un peu.
82
00:06:25,760 --> 00:06:26,760
Elle est contente.
83
00:06:27,260 --> 00:06:29,460
Non mais ce qu'Antoine veut dire,
et je suis un peu d'accord avec lui...
84
00:06:29,461 --> 00:06:30,741
Je sais ce qu'Antoine veut dire.
85
00:06:31,150 --> 00:06:34,860
Mais moi, ce que je veux vous dire, mes
enfants du haut de ma ringardise, c'est ça.
86
00:06:35,060 --> 00:06:36,340
Regardez le monde tel qu'il est.
87
00:06:36,690 --> 00:06:38,571
Pas uniquement tel que vous voudriez
qu'il soit.
88
00:06:39,230 --> 00:06:40,791
Et vous verrez que tout ne va pas si mal.
89
00:06:41,320 --> 00:06:42,340
Surtout vous concernant.
90
00:06:42,480 --> 00:06:43,480
Ah même !
91
00:06:43,600 --> 00:06:45,936
Et puis s'il vous plaît, mon Dieu,
surtout, faites que rien ne change.
92
00:06:45,960 --> 00:06:47,120
Il est toujours aussi chiant.
93
00:06:49,090 --> 00:06:50,760
Il est pas chiant, il dit ce qu'il pense,
c'est pas pareil ?
94
00:06:50,761 --> 00:06:51,921
Je sais que c'est pas pareil.
95
00:06:53,110 --> 00:06:54,307
En tout cas, madame,
je voulais vous remercier,
96
00:06:54,308 --> 00:06:56,461
et j'en profite parce
qu'il y a des témoins.
97
00:06:56,740 --> 00:06:59,000
Parce que vous rendez Antoine
très heureux.
98
00:06:59,040 --> 00:07:00,040
Et moi aussi, du coup.
99
00:07:00,680 --> 00:07:01,680
Non, c'est vrai.
100
00:07:01,840 --> 00:07:03,881
Depuis qu'il est avec vous,
il a arrêté les cachets.
101
00:07:04,290 --> 00:07:05,651
Et je vois vraiment la différence.
102
00:07:05,680 --> 00:07:07,100
T'es sérieux là, papa, là ?
103
00:07:07,101 --> 00:07:07,740
Bah quoi ?
104
00:07:07,741 --> 00:07:08,741
C'est vrai, non ?
105
00:07:12,940 --> 00:07:14,106
Bon, Gabrielle.
106
00:07:14,199 --> 00:07:18,093
Figure-toi que Madeleine a travaillé sur
un sujet que tu connais bien.
107
00:07:18,173 --> 00:07:18,555
Ah bon ?
108
00:07:18,580 --> 00:07:19,036
Ouais.
109
00:07:19,100 --> 00:07:20,100
Lequel ?
110
00:07:20,440 --> 00:07:21,440
Oui, j'ai...
111
00:07:22,485 --> 00:07:26,280
J'ai fait mon mémoire de master sur
l'économie sociale et solidaire.
112
00:07:26,550 --> 00:07:28,951
Plus particulièrement sur la participation
dans l'entreprise.
113
00:07:29,220 --> 00:07:30,220
Et ?
114
00:07:31,230 --> 00:07:33,623
Et non, non, mais rien d'extraordinaire.
115
00:07:33,648 --> 00:07:36,154
Mais du coup, j'ai beaucoup travaillé
116
00:07:36,179 --> 00:07:39,727
sur les textes préparatoires de votre projet
de loi, et évidemment sur votre loi.
117
00:07:41,020 --> 00:07:43,861
Et j'ai beaucoup de respect pour la
secrétaire d'État que vous avez été.
118
00:07:44,265 --> 00:07:46,052
Et pour le travail que vous avez fait.
119
00:07:46,100 --> 00:07:47,100
Mais ?
120
00:07:48,340 --> 00:07:49,560
Mais y a pas de mais.
121
00:07:50,290 --> 00:07:52,169
Ah bah si, mais dites-le.
122
00:07:53,240 --> 00:07:54,240
Non, mais je...
123
00:07:56,170 --> 00:07:58,331
Je comprends pas pourquoi
vous êtes pas allé plus loin.
124
00:08:01,000 --> 00:08:04,660
Ah oui, c'est... c'ést une loi sur la
participation salariale, mais fallait
125
00:08:04,661 --> 00:08:06,480
sortir de la logique uniquement
capitaliste.
126
00:08:07,290 --> 00:08:09,760
Y avait l'autogestion, la co-décision,
les coopératives.
127
00:08:09,800 --> 00:08:12,480
D'ailleurs, vous en parliez dans la
première version de votre texte.
128
00:08:13,580 --> 00:08:16,426
Enfin, voilà, ce que je veux dire, c'est
que votre loi aurait pu être une grande loi.
129
00:08:16,466 --> 00:08:17,360
Hyper novatrice.
130
00:08:17,394 --> 00:08:18,700
Révolutionnaire, même.
131
00:08:19,370 --> 00:08:21,691
Eh ben, peut-être que j'ai pas été assez
loin sur moi-même.
132
00:08:22,320 --> 00:08:25,807
Après, on est dans un pays où les patrons
aiment pas trop que les salariés
133
00:08:25,832 --> 00:08:27,215
se prennent en main, et
où on considère que
134
00:08:27,216 --> 00:08:29,841
faire un compromis,
c'est baisser sa culotte.
135
00:08:30,303 --> 00:08:31,973
C 'est pour ça qu'il fallait pas lâcher.
136
00:08:32,420 --> 00:08:33,420
Lâcher quoi ?
137
00:08:34,200 --> 00:08:35,440
Qu'il fallait pas démissionner.
138
00:08:36,130 --> 00:08:37,300
Il ne vous aura pas
échappé que je me suis
139
00:08:37,301 --> 00:08:39,481
retrouvée assez isolée
dans ce gouvernement.
140
00:08:40,450 --> 00:08:43,668
L 'économie sociale et solidaire,
tout le monde est d'accord sur le papier,
141
00:08:43,710 --> 00:08:46,310
et quand on rentre un peu dans le concret,
il n'y a plus personne.
142
00:08:46,830 --> 00:08:49,510
Non, mais c'est sûr qu'il y a un énorme
travail pédagogique à faire.
143
00:08:51,695 --> 00:08:54,081
Mais, en tout cas, je peux vous dire qu'il y a
de plus en plus de gens qui aimeraient
144
00:08:54,105 --> 00:08:57,241
que l'économie, elle soit un petit peu
plus sociale et un petit peu plus solidaire,
145
00:08:57,266 --> 00:08:59,901
et que la démocratie, elle
s'arrête pas aux portes de l 'entreprise.
146
00:09:00,560 --> 00:09:04,100
Moi, je suis persuadée que l'homme
ou la femme politique qui articulera tout ça,
147
00:09:04,600 --> 00:09:07,760
avec un vrai discours écologiste et
féministe, ce sera le prochain président.
148
00:09:08,010 --> 00:09:09,090
Ou la prochaine présidente.
149
00:09:09,620 --> 00:09:10,620
Pardon, je m'enflamme.
150
00:09:12,350 --> 00:09:15,590
Bon, c'est pas parce que je suis amoureux,
mais je pense exactement la même chose.
151
00:09:15,820 --> 00:09:20,320
Alors, qu'est-ce qu'il faut faire
si on veut un prochain président de gauche ?
152
00:09:21,120 --> 00:09:24,300
D'abord, il faut des mesures simples,
qui parlent à tous.
153
00:09:24,890 --> 00:09:25,890
Une mesure, Madeleine.
154
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Une mesure ?
155
00:09:29,130 --> 00:09:30,930
L'échelle des salaires de 1 à 20,
obligatoire.
156
00:09:32,340 --> 00:09:33,340
Obligatoire et glissante.
157
00:09:34,340 --> 00:09:36,376
Si le PDG veut s'augmenter,
c'est possible, mais
158
00:09:36,377 --> 00:09:38,177
à condition d'augmenter
tous les autres salaires.
159
00:09:38,202 --> 00:09:39,120
C'est magnifique.
160
00:09:41,020 --> 00:09:42,380
Vous militez quelque part ?
161
00:09:42,910 --> 00:09:45,000
Non, je vais aller à des réunions,
au PS, au PC.
162
00:09:45,370 --> 00:09:46,946
Après, si vous voulez vraiment
faire bouger les choses,
163
00:09:46,971 --> 00:09:49,161
c'est peut-être pas à l'ENA qu'il
faut aller, pour commencer.
164
00:09:49,340 --> 00:09:50,632
Moi, je crois que si.
165
00:09:51,320 --> 00:09:53,720
Si on veut détourner un avion,
il faut d'abord monter dedans.
166
00:09:56,740 --> 00:09:57,860
C'est quand, vos résultats ?
167
00:09:58,400 --> 00:09:59,540
Demain ou après-demain.
168
00:10:00,440 --> 00:10:01,240
J'ai trop parlé ?
169
00:10:01,241 --> 00:10:02,483
Ça faisait pas trop.
170
00:10:02,660 --> 00:10:03,660
Non, c'était très bien.
171
00:10:12,190 --> 00:10:13,870
En tout cas, tu as bien plu,
à Gabrielle.
172
00:10:13,940 --> 00:10:14,600
Ah oui ?
173
00:10:14,601 --> 00:10:15,601
Ah oui.
174
00:10:16,130 --> 00:10:17,480
Pourquoi tu dis ça ?
175
00:10:19,300 --> 00:10:20,300
Je sais pas, ça s'est vu.
176
00:10:22,640 --> 00:10:24,580
Et puis, je la connais,
elle aime bien le côté...
177
00:10:27,240 --> 00:10:28,240
Toi si, tu me plais.
178
00:10:52,760 --> 00:10:55,580
Oh là là, mais arrête de m'expliquer
la vie, là !
179
00:10:55,581 --> 00:10:57,400
Ou alors, t'y vas, toi, Laura,
là ?
180
00:10:59,240 --> 00:11:02,100
Mais non, mais c'est pas vrai,
mais arrête, papa !
181
00:11:02,101 --> 00:11:03,840
C'est pas possible !
182
00:11:03,841 --> 00:11:06,460
En fait, je vais raccrocher,
je te préviens.
183
00:11:07,380 --> 00:11:08,540
Je vais raccrocher.
184
00:11:10,100 --> 00:11:11,100
Allez, je raccroche.
185
00:11:12,156 --> 00:11:14,616
Putain, qu'est-ce qu'il est chiant !
186
00:11:14,641 --> 00:11:16,140
Il y a que le passé, lui, il est là.
187
00:11:21,017 --> 00:11:24,234
Qu'est-ce que tu fous, toi ?
Allez, avance !
188
00:11:25,380 --> 00:11:26,500
Allez !
189
00:11:30,360 --> 00:11:31,360
Allez.
190
00:11:31,640 --> 00:11:32,640
Attention !
191
00:11:33,680 --> 00:11:34,760
Ça va pas ?
192
00:11:36,380 --> 00:11:37,480
Ça va pas ?
193
00:11:38,560 --> 00:11:39,560
Calme-toi.
194
00:11:40,020 --> 00:11:41,680
Excuse-moi, il m'a énervé.
195
00:11:42,360 --> 00:11:43,600
Pourquoi tu fais ça ?
196
00:11:45,446 --> 00:11:46,966
Ralentis, ralentis, s'il te plaît !
197
00:11:48,393 --> 00:11:49,605
On est pas pressés, là.
198
00:11:51,100 --> 00:11:52,560
Pourquoi tu speedes comme ça ?
199
00:11:58,440 --> 00:11:59,200
Putain !
200
00:11:59,201 --> 00:11:59,420
C'est fou.
201
00:12:00,080 --> 00:12:01,080
Oh !
202
00:12:02,725 --> 00:12:03,925
Fais demi-tour, c'est bizarre.
203
00:12:12,540 --> 00:12:13,540
Bonjour.
204
00:12:14,320 --> 00:12:15,320
Bonjour.
205
00:12:16,540 --> 00:12:17,540
Y a un problème ?
206
00:12:17,880 --> 00:12:18,880
Je sais pas.
207
00:12:19,900 --> 00:12:21,300
Vous pensez qu'il y a un problème ?
208
00:12:21,600 --> 00:12:22,600
Ben non.
209
00:12:22,700 --> 00:12:23,700
Non, tout va bien.
210
00:12:25,590 --> 00:12:28,590
Pourquoi vous m'avez claxonné
comme ça,si tout va bien ?
211
00:12:28,970 --> 00:12:30,740
Euh, oui, pardon, j'ai eu peur,
en fait.
212
00:12:31,200 --> 00:12:32,280
Vous avez eu peur de quoi ?
213
00:12:32,520 --> 00:12:35,261
- Excusez-nous, on est un peu pressés et...
- Je termine, mademoiselle, pardon.
214
00:12:36,520 --> 00:12:37,520
Non, sérieusement.
215
00:12:38,260 --> 00:12:39,160
Vous avez eu peur de quoi ?
216
00:12:39,210 --> 00:12:40,650
Je sais pas, vous rouliez lentement.
217
00:12:40,850 --> 00:12:42,250
J'ai eu peur qu'on ait un accident.
218
00:12:42,630 --> 00:12:43,776
Je roulais lentement, c'est-à-dire ?
219
00:12:43,800 --> 00:12:44,800
Je roulais à combien ?
220
00:12:45,560 --> 00:12:47,154
Je sais pas, 70.
221
00:12:48,090 --> 00:12:49,890
Et c'est limité à combien, ici,
à votre avis ?
222
00:12:51,360 --> 00:12:52,005
80.
223
00:12:52,150 --> 00:12:53,260
Excusez-moi, vous jouez à quoi,
là ?
224
00:12:53,261 --> 00:12:54,705
Je joue à rien, mademoiselle.
225
00:12:55,640 --> 00:12:57,280
Il m'a klaxonné, on discute,
c'est tout.
226
00:12:57,720 --> 00:12:58,720
Oui, c'est limité à 80.
227
00:13:00,000 --> 00:13:02,316
Quand on klaxonne, en général,
c'est que quelqu'un conduit mal.
228
00:13:02,340 --> 00:13:03,340
Non ?
229
00:13:03,980 --> 00:13:04,920
C'est moi qui conduis mal ?
230
00:13:04,921 --> 00:13:05,460
On s'en va ?
231
00:13:05,510 --> 00:13:06,560
Non, c'est moi qui...
232
00:13:06,840 --> 00:13:07,660
C'est vous qui quoi ?
233
00:13:07,810 --> 00:13:09,370
C'est moi qui conduis mal, je m'excuse.
234
00:13:09,460 --> 00:13:10,320
C'est bon ?
235
00:13:11,980 --> 00:13:12,980
Ok.
236
00:13:13,230 --> 00:13:14,737
Je peux vous montrer un truc ?
237
00:13:16,734 --> 00:13:17,294
Antoine, démarre.
238
00:13:17,319 --> 00:13:18,316
Laisse, laisse, tout va bien.
239
00:13:18,340 --> 00:13:18,800
Démarre ?
240
00:13:18,801 --> 00:13:19,994
Tout va bien, on discute.
241
00:13:20,860 --> 00:13:21,860
Il sort un fusil, là.
242
00:13:22,300 --> 00:13:23,416
N'ayez pas peur, n'ayez pas peur.
243
00:13:23,440 --> 00:13:24,840
Laisse-moi faire, laisse-moi faire.
244
00:13:25,860 --> 00:13:26,860
Vous lisez quoi ?
245
00:13:28,689 --> 00:13:33,191
A spessu conquista
mai sottumessa
246
00:13:33,280 --> 00:13:34,280
Vous parlez pas corse ?
247
00:13:34,970 --> 00:13:36,720
Vous roulez avec une plaque corse,
mais vous parlez pas corse ?
248
00:13:36,721 --> 00:13:37,721
Non.
249
00:13:38,276 --> 00:13:40,936
A spessu conquista
mai sottumessa
250
00:13:41,441 --> 00:13:42,880
Souvent conquise, jamais soumise.
251
00:13:44,300 --> 00:13:45,300
Vous venez d'où ?
252
00:13:45,755 --> 00:13:46,235
De Lyon.
253
00:13:46,260 --> 00:13:48,540
On est en vacances, mon père loue une
maison chaque année.
254
00:13:52,140 --> 00:13:54,380
Et à Lyon, on fait des doigts,
comme ça ?
255
00:13:54,405 --> 00:13:56,985
- Écoutez, monsieur...
- Mais qu'il y a
un truc qui va pas, on fait des doigts ?
256
00:13:58,430 --> 00:14:00,670
Parce que vous m'avez fait un doigt
tout à l'heure, non ?
257
00:14:00,800 --> 00:14:01,800
J'ai pas rêvé ?
258
00:14:02,480 --> 00:14:02,840
Si ?
259
00:14:02,841 --> 00:14:04,020
J'ai rêvé ?
260
00:14:04,021 --> 00:14:05,220
Antoine, on s'en va, putain !
261
00:14:05,221 --> 00:14:07,360
Ok, je m'excuse, je suis désolé,
je vais pas non plus.
262
00:14:07,361 --> 00:14:10,360
Lui, le type a une bagnole pourrie,
moi j'ai une plaque corse.
263
00:14:10,760 --> 00:14:11,520
Je peux lui faire un doigt ?
264
00:14:11,521 --> 00:14:13,881
Écoutez, je m'excuse, je suis désolé,
voilà, c'est ma faute.
265
00:14:14,490 --> 00:14:16,776
J'étais au téléphone avec mon père,
j'ai...
266
00:14:17,120 --> 00:14:18,640
On s'est pris la tête, j'étais énervé.
267
00:14:18,680 --> 00:14:19,800
J'aurais jamais dû faire ça.
268
00:14:20,140 --> 00:14:21,840
On va pas y passer la nuit non plus,
si ?
269
00:14:22,950 --> 00:14:24,760
Donc si vous voulez, je peux faire un
geste.
270
00:14:25,466 --> 00:14:26,466
Et on n'en parle plus.
271
00:14:29,723 --> 00:14:31,053
J'ai que ça, je suis désolé.
272
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
Allez, descend.
273
00:14:36,689 --> 00:14:37,900
Antoine, Antoine !
274
00:14:37,901 --> 00:14:38,901
Hé, hé, hé !
275
00:14:39,120 --> 00:14:40,200
Tu bouges pas, toi !
276
00:14:40,250 --> 00:14:41,773
Lâchez-moi, là...
277
00:14:41,953 --> 00:14:43,640
Alors comme ça, tu fais des doigts.
278
00:14:43,648 --> 00:14:44,216
Lâchez-moi
279
00:14:44,240 --> 00:14:46,046
Tu fais des doigts, je vais te montrer ce
que tu fais.
280
00:14:46,070 --> 00:14:46,880
Vas-y !
281
00:14:47,030 --> 00:14:48,030
Hé, hé, bouge pas.
282
00:14:48,380 --> 00:14:49,660
Je vais te battre.
283
00:14:49,980 --> 00:14:50,980
C'est ça que tu veux.
284
00:14:51,180 --> 00:14:52,060
Frappe-moi !
285
00:14:52,160 --> 00:14:53,160
Frappe-moi !
286
00:14:54,345 --> 00:14:55,020
Lâche !
287
00:14:55,021 --> 00:14:56,061
Qu'est ce que tu dis, là ?
288
00:14:56,980 --> 00:14:58,060
ça veut dire quoi ?
289
00:14:58,385 --> 00:14:59,705
Ca veut dire que tu es en Corse ?
290
00:15:00,030 --> 00:15:01,166
ça veut dire que tu es chez moi ?
291
00:15:01,190 --> 00:15:02,827
Tu viens chez moi et tu me fais un doigt ?
292
00:15:02,860 --> 00:15:03,501
Arrêtez !
293
00:15:03,526 --> 00:15:03,921
Casse-toi !
294
00:15:03,946 --> 00:15:04,611
Ne la touchez pas, tu m'achuses !
295
00:15:04,636 --> 00:15:05,745
Ta gueule !
296
00:15:05,812 --> 00:15:07,329
Et en plus tu me proposes du pognon !
297
00:15:07,910 --> 00:15:09,430
Tu m'as pris pour un clochard, ou quoi ?
298
00:15:09,490 --> 00:15:10,660
Tu sais quoi, ton pognon ?
299
00:15:10,661 --> 00:15:12,540
Tu vas te bouffer, ton pognon !
300
00:15:12,541 --> 00:15:14,200
J'ai été le faire bouffer, ton pognon !
301
00:15:14,201 --> 00:15:14,940
Arrêtez !
302
00:15:14,941 --> 00:15:15,941
Ta gueule !
303
00:15:17,020 --> 00:15:18,020
Lâche ça.
304
00:15:18,200 --> 00:15:19,200
Ne bougez pas !
305
00:15:20,580 --> 00:15:21,266
Lâche-le.
306
00:15:21,380 --> 00:15:22,380
Antoine, viens !
307
00:15:23,320 --> 00:15:24,760
Toi, tu bouges pas, espèce de merde.
308
00:15:25,270 --> 00:15:26,270
Lâche-le, il est chargé.
309
00:15:27,480 --> 00:15:28,480
Allez.
310
00:15:29,440 --> 00:15:30,340
Bougez pas !
311
00:15:30,500 --> 00:15:31,341
Lâche-le.
312
00:15:31,380 --> 00:15:32,160
Bougez pas !
313
00:15:32,161 --> 00:15:33,161
Mets-le dans la benne.
314
00:15:35,260 --> 00:15:36,260
Lâche-le.
315
00:15:37,060 --> 00:15:38,340
Je te jure, je vais te défoncer.
316
00:15:39,040 --> 00:15:40,040
Bougez pas !
317
00:15:40,200 --> 00:15:40,920
Antoine, viens !
318
00:15:40,921 --> 00:15:41,921
Lâche ça.
319
00:15:42,040 --> 00:15:43,040
Bougez pas.
320
00:15:44,460 --> 00:15:45,460
Lâche ça !
321
00:16:05,190 --> 00:16:06,430
Tu leur expliques quoi ?
322
00:16:06,431 --> 00:16:07,450
Tu l'as fait exprès, putain !
323
00:16:07,451 --> 00:16:08,750
Faut qu'on aille voir les flics.
324
00:16:08,910 --> 00:16:10,230
Faut leur dire, je leur explique.
325
00:16:10,410 --> 00:16:11,430
Arrête, c'est trop tard !
326
00:16:11,431 --> 00:16:13,250
Tu lui as tiré dessus,
tu vas aller en taule direct !
327
00:16:13,251 --> 00:16:14,310
Antoine, s'il te plaît !
328
00:16:14,311 --> 00:16:15,350
Arrête !
329
00:17:06,480 --> 00:17:07,980
Tu fais n'importe quoi !
330
00:17:09,100 --> 00:17:10,100
Putain !
331
00:17:30,437 --> 00:17:31,265
Allô, Antoine ?
332
00:17:31,289 --> 00:17:32,180
Allô ?
333
00:17:32,181 --> 00:17:33,181
Allô ?
334
00:17:33,660 --> 00:17:34,580
Allô, tu m'entends ?
335
00:17:34,581 --> 00:17:35,581
Quoi ?
336
00:17:36,760 --> 00:17:37,635
Attends, bouge pas.
337
00:17:37,660 --> 00:17:38,660
Bouge pas.
338
00:17:38,750 --> 00:17:40,400
Ouais, dis-moi, qu'est-ce qu'il y a ?
339
00:17:43,980 --> 00:17:44,980
Ouais.
340
00:17:51,948 --> 00:17:52,568
Si, si.
341
00:17:52,593 --> 00:17:53,593
Oui, oui.
342
00:17:54,930 --> 00:17:56,360
Je peux te rappeler plus tard ?
343
00:17:57,840 --> 00:17:58,840
Ok.
344
00:18:26,950 --> 00:18:28,070
On est admissibles à l'oral.
345
00:18:46,560 --> 00:18:47,152
Arrête.
346
00:18:47,213 --> 00:18:47,653
Arrête.
347
00:19:26,646 --> 00:19:29,713
En visite au congrès national des chambres
de commerce et d'industrie,
348
00:19:29,738 --> 00:19:34,060
le ministre du Travail a, quant à lui,
appelé au calme et au retour des négociations.
349
00:19:34,480 --> 00:19:37,667
Évidemment, je condamne avec la plus
grande fermeté les violences
350
00:19:37,692 --> 00:19:42,190
et les débordements qui ont eu lieu hier
sur le site du groupe Saubost.
351
00:19:43,120 --> 00:19:46,073
Et j'appelle, je demande
aux ouvriers de
352
00:19:46,074 --> 00:19:48,910
saisir la main tendue
par les pouvoirs publics.
353
00:19:48,990 --> 00:19:51,270
Il n'y aura pas de... Vous
n'arrivez pas à dormir ?
354
00:19:51,271 --> 00:19:52,271
Euh, si.
355
00:19:53,170 --> 00:19:54,410
Venez, on discute cinq minutes.
356
00:19:55,970 --> 00:19:59,491
...refusent de s'asseoir à la table des
négociations avec la direction... Pfff...
357
00:20:00,124 --> 00:20:01,350
Pelletier.
358
00:20:01,840 --> 00:20:03,800
Je le connais depuis qu'on est gamins,
il est nul.
359
00:20:06,470 --> 00:20:07,470
Bravo, au fait.
360
00:20:09,210 --> 00:20:10,490
Admissibles à l'ENA, c'est bien.
361
00:20:15,420 --> 00:20:16,420
Vous venez d'où ?
362
00:20:17,170 --> 00:20:18,170
Vous êtes de Lyon ?
363
00:20:19,057 --> 00:20:21,011
Non, de Vénitieux.
364
00:20:21,260 --> 00:20:22,380
Vos parents sont de là-bas ?
365
00:20:23,290 --> 00:20:24,290
Oui.
366
00:20:26,290 --> 00:20:27,290
Ils font quoi ?
367
00:20:28,200 --> 00:20:30,970
Mais ma mère est morte
quand j'avais huit ans.
368
00:20:31,760 --> 00:20:34,251
Et mon père, je sais pas
trop... Je sais plus trop.
369
00:20:35,330 --> 00:20:36,450
On ne se voit plus beaucoup.
370
00:20:37,470 --> 00:20:38,470
Vous êtes fâchés ?
371
00:20:39,103 --> 00:20:39,549
Non.
372
00:20:39,810 --> 00:20:40,810
Pas du tout.
373
00:20:41,910 --> 00:20:42,910
Non, c'est juste que...
374
00:20:47,180 --> 00:20:50,691
Vous savez ce que mon père m'a dit quand je
lui ai appris que j'étais prise à l'ENA ?
375
00:20:51,850 --> 00:20:52,850
C 'est quoi ?
376
00:20:57,730 --> 00:20:59,210
Vous étiez plus bavarde l'autre soir.
377
00:21:00,730 --> 00:21:01,730
Je vous fais peur ?
378
00:21:01,910 --> 00:21:02,910
Non.
379
00:21:04,670 --> 00:21:05,910
Non, pardon, c'est juste que...
380
00:21:07,490 --> 00:21:08,570
Je suis juste un peu fatiguée.
381
00:21:12,265 --> 00:21:16,058
Bon, je pars tôt demain matin,
je sais pas si on se recroisera.
382
00:21:16,940 --> 00:21:19,584
Appelez-moi après votre grand oral,
qu'on discute.
383
00:22:06,805 --> 00:22:13,159
DRAME A PORTO-VECCHIO
Un estivant allemand se noie devant ses enfants
384
00:22:13,680 --> 00:22:14,680
Bien dormi ?
385
00:22:17,080 --> 00:22:19,017
Vous avez dû fêter ça, j'imagine.
386
00:22:19,425 --> 00:22:20,665
En tout cas, moi, je l'ai fêté.
387
00:22:20,960 --> 00:22:21,960
Ah oui, oui.
388
00:22:24,760 --> 00:22:25,580
Qu'est-ce qui se passe, là ?
389
00:22:25,680 --> 00:22:27,737
Oh, c'est un type qui s'est fait tirer
dessus.
390
00:22:27,770 --> 00:22:28,770
Un gars du coin.
391
00:22:29,450 --> 00:22:34,060
D'après ce que j'ai compris, vous étiez
pas loin de l'endroit où ça s'est passé ?
392
00:22:34,735 --> 00:22:35,895
C'est un règlement de compte.
393
00:22:36,300 --> 00:22:38,014
Ils savent pas.
394
00:22:38,350 --> 00:22:39,950
Le type est dans le coma, apparemment.
395
00:22:40,660 --> 00:22:41,780
Il est dans le coma ?
396
00:22:43,900 --> 00:22:44,900
Apparemment.
397
00:22:51,011 --> 00:22:52,604
Mademoiselle,
398
00:22:52,737 --> 00:22:55,020
on peut vous voir 5 minutes, s'il vous plaît ?
399
00:23:03,244 --> 00:23:04,577
Bonjour, je vous en prie.
400
00:23:07,590 --> 00:23:08,598
Merci, Bertrand.
401
00:23:08,623 --> 00:23:09,623
Avec plaisir.
402
00:23:11,180 --> 00:23:15,620
Lieutenant Jean-Emmanuel Hassani,
comme je disais à votre compagnon,
403
00:23:15,645 --> 00:23:17,744
on rassemble des témoignages
dans le cadre de l'enquête
404
00:23:17,745 --> 00:23:20,463
concernant la tentative
d'homicide sur Charles Lucciani.
405
00:23:21,440 --> 00:23:23,890
Hier après-midi, vous étiez où,
vers 15h30 ?
406
00:23:24,540 --> 00:23:26,849
On se promenait au bord de la mer
avec Antoine.
407
00:23:27,490 --> 00:23:29,050
Vous avez passé toute l'après-midi
ensemble ?
408
00:23:29,051 --> 00:23:30,051
Oui.
409
00:23:31,195 --> 00:23:32,699
Vous avez pris quel trajet ?
410
00:23:33,590 --> 00:23:34,590
Oh là là.
411
00:23:34,615 --> 00:23:36,230
Quand je...
412
00:23:36,820 --> 00:23:39,871
Quand je conduis pas, je fais pas trop
attention à la route, donc... C'est pas grave.
413
00:23:40,360 --> 00:23:42,190
Dites-moi de quoi vous vous rappelez.
414
00:23:42,730 --> 00:23:43,730
En fait...
415
00:23:44,490 --> 00:23:46,710
Je... Je me suis
endormie, donc...
416
00:23:48,280 --> 00:23:49,650
Vous avez dormi combien de temps ?
417
00:23:50,150 --> 00:23:51,230
Je m'en rappelle pas, je...
418
00:23:51,540 --> 00:23:52,540
30 minutes ?
419
00:23:53,280 --> 00:23:55,190
Vous avez pas été réveillée par un coup de
feu ?
420
00:23:55,191 --> 00:23:56,191
Non.
421
00:23:57,260 --> 00:23:59,540
Vous vous rappelez être passée
par le village de Favone ?
422
00:23:59,910 --> 00:24:00,910
Non.
423
00:24:01,500 --> 00:24:02,500
Vous êtes sûre ?
424
00:24:05,031 --> 00:24:06,137
Ça me dit vraiment rien.
425
00:24:06,840 --> 00:24:08,078
Juste je venais de m'endormir...
426
00:24:09,120 --> 00:24:10,350
Comment vous dites qu'il s'appelle ?
427
00:24:10,351 --> 00:24:11,351
Favone.
428
00:24:12,550 --> 00:24:13,550
Euh...
429
00:24:14,290 --> 00:24:16,270
Votre téléphone portable, vous l'aviez
avec vous ?
430
00:24:16,271 --> 00:24:17,271
Non.
431
00:24:17,400 --> 00:24:19,951
Je l'avais laissé dans ma chambre pour le
recharger.
432
00:24:20,190 --> 00:24:25,501
Sur la route, est-ce que vous avez croisé
un véhicule qui aurait eu l'air en fuite
433
00:24:26,000 --> 00:24:27,650
ou qui roulait vite ?
434
00:24:27,800 --> 00:24:28,960
Non, j'ai rien remarqué, non.
435
00:24:30,285 --> 00:24:33,150
Et vous êtes sûre que vous n'avez pas
entendu une détonation ?
436
00:24:34,190 --> 00:24:35,190
Non.
437
00:24:36,150 --> 00:24:37,065
Alors, c'est bon pour nous.
438
00:24:37,090 --> 00:24:37,985
Je vous remercie.
439
00:24:38,010 --> 00:24:39,610
Je vous laisse retourner à vos vacances.
440
00:24:42,130 --> 00:24:43,130
Alors, ça a été ?
441
00:24:43,690 --> 00:24:44,786
C'est dans le coma, Antoine.
442
00:24:44,810 --> 00:24:45,490
Qu'est-ce qu'on fait ?
443
00:24:45,491 --> 00:24:45,991
Quoi ?
444
00:24:46,020 --> 00:24:47,231
Comment ça, qu'est-ce qu'on fait ?
445
00:24:47,255 --> 00:24:48,530
Qu'est-ce qu'on fait s'il sort du coma ?
446
00:24:48,531 --> 00:24:49,130
J'en sais rien, moi.
447
00:24:49,170 --> 00:24:50,730
Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse ?
448
00:24:52,695 --> 00:24:53,833
Et puis, on sort pas du coma comme ça.
449
00:24:53,887 --> 00:24:55,180
Y a forcément des séquelles.
450
00:24:55,850 --> 00:24:58,294
Si le mec est entre la vie et la mort,
il se réveille pas comme ça, sans séquelles.
451
00:24:58,690 --> 00:24:59,470
Quoi comme séquelles ?
452
00:24:59,471 --> 00:24:59,695
Quoi ?
453
00:24:59,727 --> 00:25:00,600
Mais j'en sais rien, moi.
454
00:25:00,648 --> 00:25:02,552
amnesie, perte de
mémoire, je sais pas.
455
00:25:02,750 --> 00:25:03,566
Je suis pas médecin.
456
00:25:03,593 --> 00:25:04,850
Non, justement, t'es pas médecin.
457
00:25:04,930 --> 00:25:05,930
S'il y en a pas...
458
00:25:07,190 --> 00:25:09,590
S'il y a pas de séquelles...
Arrête, maintenant, stop !
459
00:25:11,620 --> 00:25:13,900
De toute façon, le type va mourir,
il me l'a dit, le flic.
460
00:25:19,490 --> 00:25:21,990
C'est toi, là, qui leur a parlé,
de ce village-là, Favone ?
461
00:25:22,270 --> 00:25:23,310
Non, c'est eux, c'est eux.
462
00:25:23,645 --> 00:25:26,070
Mon téléphone a dû borner là-bas, donc
oui, je leur ai dit qu'on y était passés.
463
00:25:26,230 --> 00:25:27,250
Pourquoi tu m'as pas dit ?
464
00:25:27,251 --> 00:25:28,251
Quoi ?
465
00:25:28,315 --> 00:25:29,270
Pourquoi tu me l'as pas dit, maintenant ?
466
00:25:29,271 --> 00:25:30,926
Ils vont voir qu'on a menti,
c'est cramé, c'est obligé.
467
00:25:30,950 --> 00:25:32,905
Mais c'est des détails, ça,
calme-toi un peu.
468
00:25:32,930 --> 00:25:33,610
C'est pas des détails.
469
00:25:33,850 --> 00:25:34,850
C'est pas des détails.
470
00:25:35,632 --> 00:25:36,472
On va pas y arriver.
471
00:25:36,497 --> 00:25:37,497
On va y arriver.
472
00:25:38,230 --> 00:25:39,230
Je te le jure.
473
00:25:39,430 --> 00:25:40,425
Regarde-moi dans les yeux.
474
00:25:40,525 --> 00:25:40,965
Hein ?
475
00:25:41,065 --> 00:25:41,778
On en est tous les deux.
476
00:25:41,803 --> 00:25:42,803
Je t'aime.
477
00:25:42,874 --> 00:25:43,992
On va s'en sortir.
478
00:25:44,232 --> 00:25:45,158
Je te le jure
479
00:26:41,330 --> 00:26:43,066
Régime général, cinq branches.
480
00:26:43,640 --> 00:26:45,820
Retraite, famille, recouvrement.
481
00:26:46,067 --> 00:26:47,827
Maladie, accident du travail.
482
00:26:48,012 --> 00:26:49,530
Maladie professionnelle.
483
00:26:50,157 --> 00:26:52,030
Branche de retraite, 14,5%.
484
00:26:52,031 --> 00:26:53,031
129.
485
00:26:53,830 --> 00:26:56,150
Branche de retraite, 14,5 millions de
pensions.
486
00:26:56,750 --> 00:27:00,163
129,2 milliards versés, 13,6% du PIB.
487
00:27:37,790 --> 00:27:40,280
Âge légal du départ à la retraite,
62 ans.
488
00:27:40,720 --> 00:27:42,120
Âge de la retraite à taux plein,
67.
489
00:27:43,150 --> 00:27:46,180
Retraite à taux plein, 112 trimestres,
43 annuités.
490
00:27:52,040 --> 00:27:54,680
Montant moyen par personne, 1570 euros.
491
00:27:55,725 --> 00:27:58,458
1806 pour les hommes, 1307 pour les
femmes.
492
00:28:27,610 --> 00:28:28,390
T'étais où ?
493
00:28:28,391 --> 00:28:29,551
J'ai pas arrêté de t'appeler.
494
00:28:31,410 --> 00:28:32,410
Qu'est-ce qui se passe ?
495
00:28:33,110 --> 00:28:33,810
Ça va ?
496
00:28:33,811 --> 00:28:34,811
Non.
497
00:28:41,019 --> 00:28:42,228
Il est mort.
498
00:30:06,550 --> 00:30:08,150
Le TGV va partir.
499
00:30:08,430 --> 00:30:09,370
Veuillez monter en voiture.
500
00:30:09,390 --> 00:30:11,126
Vous êtes bien sur la messagerie
d'Antoine Mandeville.
501
00:30:11,150 --> 00:30:12,510
Je vous rappelle dès que possible.
502
00:30:13,130 --> 00:30:14,270
Attention, on part.
503
00:30:27,740 --> 00:30:28,740
Mademoiselle Pastor ?
504
00:30:35,671 --> 00:30:36,671
Donc, selon moi, oui.
505
00:30:37,140 --> 00:30:39,540
Non seulement ils peuvent jouer un rôle,
mais ils le doivent.
506
00:30:40,023 --> 00:30:43,910
Si l'on en croit le dernier rapport de
la Commission mondiale sur l'économie et le climat,
507
00:30:44,024 --> 00:30:48,578
le monde devrait investir 93 milliards de dollars
au cours des 15 prochaines années,
508
00:30:48,603 --> 00:30:51,530
soit entre 1 et 4% du PIB annuel mondial
509
00:30:51,555 --> 00:30:54,031
si on veut limiter l'augmentation
de la température à 2 degrés.
510
00:30:56,368 --> 00:31:01,241
Récemment, un membre du gouvernement a reconnu
n'avoir eu aucun état d'âme à mentir à plusieurs reprises
511
00:31:01,266 --> 00:31:05,128
pour protéger son patron, en l'occurrence le président de la République.
512
00:31:05,606 --> 00:31:06,606
Vous en pensez quoi ?
513
00:31:06,827 --> 00:31:07,947
C'est-à-dire ?
514
00:31:08,859 --> 00:31:11,613
Vous auriez eu des états d'âme à sa place ?
515
00:31:12,943 --> 00:31:14,434
Disons que...
516
00:31:15,294 --> 00:31:18,814
l'exercice du pouvoir s'accompagne forcément...
enfin...
517
00:31:19,042 --> 00:31:22,141
doit s'accompagner d'un aspect
confidentiel sur certains sujets.
518
00:31:22,165 --> 00:31:26,029
Je ne vous parle pas de confidentialité,
ni de secret défense, mais de mensonge.
519
00:31:26,220 --> 00:31:28,500
Mais excusez-moi, mais je ne comprends pas
votre question.
520
00:31:29,110 --> 00:31:31,970
Vous ne comprenez pas la différence entre
un secret et un mensonge ?
521
00:31:32,670 --> 00:31:33,670
Si.
522
00:31:34,640 --> 00:31:36,739
En lisant le titre de votre
mémoire de fin d'étude,
523
00:31:36,764 --> 00:31:38,110
on est frappé
par son côté très engagé.
524
00:31:38,135 --> 00:31:39,190
Oui.
525
00:31:40,140 --> 00:31:41,140
Mais oui, parce que...
526
00:31:42,040 --> 00:31:44,920
ce sont des idées auxquelles les sociétés
modernes vont être confrontées,
527
00:31:44,955 --> 00:31:47,442
notamment pour tout
ce qui touche au système capitaliste,
528
00:31:47,467 --> 00:31:48,950
enfin à la fin
du système capitaliste.
529
00:31:48,990 --> 00:31:50,390
Je n'avais pas terminé ma question.
530
00:31:51,040 --> 00:31:52,760
On est donc frappé par son côté très
engagé.
531
00:31:53,230 --> 00:31:56,951
Et par ailleurs, vous êtes la première
boursière sortie major de Sciences Po Lyon.
532
00:31:57,640 --> 00:32:00,640
Est -ce qu'au fond, vous n'êtes pas la
preuve que ce système-là fonctionne ?
533
00:32:02,510 --> 00:32:03,510
Je...
534
00:32:12,270 --> 00:32:13,688
Je pense que...
535
00:32:19,290 --> 00:32:21,100
Je pense que je suis quelqu'un.
536
00:32:27,720 --> 00:32:28,720
Vous êtes quelqu'un de...
537
00:33:45,524 --> 00:33:46,433
Antoine, c'est moi.
538
00:33:46,480 --> 00:33:47,000
Je sais que t'es là.
539
00:33:47,025 --> 00:33:47,774
Ouvre.
540
00:33:50,093 --> 00:33:51,713
Mais ouvre-moi, merde !
541
00:33:51,900 --> 00:33:52,900
Antoine !
542
00:33:53,950 --> 00:33:54,612
Ouvre !
543
00:33:56,293 --> 00:33:57,091
Antoine !
544
00:33:57,115 --> 00:33:57,993
Bonjour.
545
00:33:58,113 --> 00:33:59,133
Tout va bien ?
546
00:34:00,240 --> 00:34:01,240
Oui, oui, ça va.
547
00:34:56,797 --> 00:34:57,367
Oui ?
548
00:35:00,753 --> 00:35:01,753
Oui c'est qui ?
549
00:35:01,800 --> 00:35:03,717
Papa, c'est Madeleine.
550
00:35:08,679 --> 00:35:09,679
Je descends.
551
00:35:48,433 --> 00:35:49,433
Ça fait longtemps.
552
00:35:50,733 --> 00:35:51,230
Oui.
553
00:35:56,300 --> 00:35:57,440
Il y a un problème ?
554
00:35:59,420 --> 00:36:00,420
Non.
555
00:36:01,760 --> 00:36:02,760
Je...
556
00:36:03,770 --> 00:36:05,152
Je voulais juste te voir.
557
00:36:12,830 --> 00:36:14,332
J'allais faire des courses.
558
00:36:14,820 --> 00:36:15,820
Tu m'accompagnes ?
559
00:36:32,260 --> 00:36:33,260
Qu'est-ce que tu deviens ?
560
00:36:35,130 --> 00:36:36,822
Je viens de terminer les examens.
561
00:36:36,847 --> 00:36:38,657
Je tente des réponses.
562
00:36:39,235 --> 00:36:40,400
Quels examens ?
563
00:36:41,507 --> 00:36:42,507
L'ENA.
564
00:36:56,480 --> 00:36:59,280
T'es sûre qu'il n'y a pas de problème ?
565
00:36:59,554 --> 00:37:00,554
Non.
566
00:37:05,124 --> 00:37:06,190
Bon, tu restes dîner ?
567
00:37:06,950 --> 00:37:07,950
Ouais.
568
00:37:09,160 --> 00:37:10,690
La Chine ou bolognaise ?
569
00:37:12,323 --> 00:37:13,323
Bolognaise.
570
00:38:05,343 --> 00:38:06,363
Tu manges pas ?
571
00:38:06,443 --> 00:38:07,443
Si.
572
00:38:15,317 --> 00:38:16,317
Papa, je ...
573
00:38:19,234 --> 00:38:20,941
J'ai tué quelqu'un
574
00:38:30,010 --> 00:38:32,124
On s'est fait agresser
avec mon copain cet été.
575
00:38:32,182 --> 00:38:33,182
En Corse.
576
00:38:35,300 --> 00:38:37,212
Sur une route au milieu de nulle part.
577
00:38:38,480 --> 00:38:39,480
Par un type.
578
00:38:43,143 --> 00:38:44,650
Mon copain a voulu gérer.
579
00:38:46,250 --> 00:38:47,918
Mais le type avait un fusil.
580
00:38:50,280 --> 00:38:51,280
Ils se sont battus.
581
00:38:53,630 --> 00:38:55,525
Un moment, il a reposé le fusil et...
582
00:38:56,039 --> 00:38:57,039
Je l'ai pris.
583
00:38:58,550 --> 00:38:59,814
Il s'est avancé vers moi.
584
00:39:01,747 --> 00:39:02,747
J'ai eu peur.
585
00:39:05,752 --> 00:39:07,198
J'ai tiré.
586
00:39:10,080 --> 00:39:11,417
On ne l'a dit à personne.
587
00:39:14,810 --> 00:39:16,531
Pourquoi vous êtes pas allé voir les flics ?
588
00:39:29,305 --> 00:39:30,305
Le fusil ?
589
00:39:30,330 --> 00:39:31,650
Vous en avez fait quoi ?
590
00:40:07,620 --> 00:40:09,900
T'es sûre qu'il va pas parler ton copain ?
591
00:40:10,640 --> 00:40:11,640
Oui.
592
00:40:20,510 --> 00:40:22,340
Tu crois que je peux rester ici
quelques jours ?
593
00:40:24,168 --> 00:40:25,168
Oui.
594
00:40:28,220 --> 00:40:30,621
Faut juste que j'aille chercher
des affaires dans mon studio.
595
00:40:32,580 --> 00:40:34,330
Tu veux que je t'emmène en voiture ?
596
00:40:46,270 --> 00:40:47,270
Allô ?
597
00:40:49,289 --> 00:40:50,289
Oui, c'est moi.
598
00:40:53,755 --> 00:40:54,632
Bonjour.
599
00:41:00,260 --> 00:41:01,522
Oui, bien sûr.
600
00:41:01,680 --> 00:41:02,680
Très bien.
601
00:41:06,950 --> 00:41:07,950
Merci, vous aussi.
602
00:41:08,110 --> 00:41:09,110
Au revoir.
603
00:41:29,740 --> 00:41:30,740
Pardon.
604
00:41:31,253 --> 00:41:31,907
Bonjour.
605
00:41:33,289 --> 00:41:35,796
Je suis désolée, j'ai un train à 14h,
on a 10 minutes.
606
00:41:36,690 --> 00:41:38,045
Vous voulez un café ?
607
00:41:38,070 --> 00:41:38,932
Non, merci.
608
00:41:39,033 --> 00:41:41,094
Ça fait plaisir de vous voir.
Vous allez bien ?
609
00:41:41,119 --> 00:41:41,629
Oui.
610
00:41:42,639 --> 00:41:44,972
J'ai dîné avec Bertrand avant-hier,
il m'a dit pour Antoine
611
00:41:45,237 --> 00:41:47,284
Pas se pointer à l'oral,
il faut le faire quand même,
612
00:41:47,309 --> 00:41:48,309
qu'est-ce qui s'est passé ?
613
00:41:49,738 --> 00:41:50,394
Je sais pas.
614
00:41:50,865 --> 00:41:52,998
- Mais vous êtes encore ensemble ?
- Oui.
615
00:41:53,526 --> 00:41:55,621
Ceci dit, j'étais pas étonnée
qu'ils vous aient pas prise.
616
00:41:56,034 --> 00:41:57,860
Ça m'a plutôt rassurée même.
617
00:41:57,945 --> 00:42:00,283
Ils ont un peu de mal avec
les cœurs purs, à l'ENA.
618
00:42:00,539 --> 00:42:02,777
Excusez-moi, le taxi vient d'arriver.
619
00:42:02,801 --> 00:42:03,941
Oh, déjà !
620
00:42:04,886 --> 00:42:05,989
Pardon.
621
00:42:06,940 --> 00:42:07,940
Oui ?
622
00:42:10,453 --> 00:42:11,453
Oui ?
623
00:42:13,140 --> 00:42:14,558
Eh ben, on va trouver une salle.
624
00:42:16,230 --> 00:42:18,551
Bon, je serai là en fin d'après-midi,
on verra ça ensemble.
625
00:42:20,080 --> 00:42:21,080
Merci.
626
00:42:21,625 --> 00:42:22,560
Bon, faut vraiment que j'y aille.
627
00:42:22,585 --> 00:42:23,540
Vous m'accompagnez ?
628
00:42:23,541 --> 00:42:24,541
Oui.
629
00:42:28,480 --> 00:42:29,760
Je t'appelle en arrivant.
630
00:42:30,490 --> 00:42:30,876
Tenez !
631
00:42:30,900 --> 00:42:31,900
Merci Eva.
632
00:42:32,187 --> 00:42:32,647
Au revoir.
633
00:42:32,680 --> 00:42:33,461
Au revoir.
634
00:42:34,080 --> 00:42:35,055
Salut les enfants.
635
00:42:35,080 --> 00:42:36,080
Au revoir.
636
00:42:36,460 --> 00:42:39,060
Bon, j'ai besoin de quelqu'un pour
actualiser tout ce qui se dit,
637
00:42:39,140 --> 00:42:42,480
tout ce qui s'écrit sur les nouvelles
formes d'organisation, de la parité,
638
00:42:42,640 --> 00:42:45,281
de l'autogestion, des jeunes dans les
territoires, etc.
639
00:42:45,905 --> 00:42:48,326
Et je veux qu'on synthétise
tout ça à la fois dans un livre
640
00:42:48,351 --> 00:42:50,600
livre et dans une proposition
de loi pour dans un an max.
641
00:42:51,180 --> 00:42:53,396
Du coup, il y a un gros boulot de
structure et de rédaction.
642
00:42:53,420 --> 00:42:54,480
Ça vous intéresse ?
643
00:42:55,493 --> 00:42:55,893
Oui ?
644
00:42:55,921 --> 00:42:56,400
Non ?
645
00:42:56,454 --> 00:42:57,241
Oui ?
646
00:42:58,521 --> 00:42:59,960
Pourquoi vous proposez pas Antoine ?
647
00:43:00,320 --> 00:43:02,920
Bah, c'est bien vous qui avez écrit
un mémoire sur le sujet, non ?
648
00:43:03,940 --> 00:43:04,970
Excellent en plus.
649
00:43:04,995 --> 00:43:05,980
Vous l'avez lu ?
650
00:43:05,981 --> 00:43:06,981
Ben oui.
651
00:43:07,640 --> 00:43:08,640
Vous réfléchissez ?
652
00:43:22,300 --> 00:43:24,420
Vous êtes bien sur la messagerie d'Antoine
Mandeville.
653
00:43:24,740 --> 00:43:27,620
Vous pouvez laisser votre message et je
vous rappelle dès que possible...
654
00:43:28,840 --> 00:43:30,400
Antoine, tu réponds plus ?
655
00:43:31,340 --> 00:43:33,380
On avait dit qu'on était deux,
qu'on était ensemble.
656
00:43:33,470 --> 00:43:37,300
Et là, tu pars à l'autre bout du monde
sans rien me dire ?
657
00:43:38,620 --> 00:43:40,620
Je suis quoi pour toi
si tu m'abandonnes comme ça ?
658
00:44:03,216 --> 00:44:05,325
T'étais où, sérieux ?
C'est chaud.
659
00:44:05,358 --> 00:44:05,704
Je suis là.
660
00:44:07,333 --> 00:44:08,079
Excusez-moi.
661
00:44:08,103 --> 00:44:10,132
Je ne sais pas ce qui est ressorti
de ma discussion avec vous.
662
00:44:13,854 --> 00:44:16,640
Franchement, que cette usine soit
la plus vieille usine du groupe
663
00:44:16,665 --> 00:44:18,733
et que ce soit là que tout a commencé
il y a 100 ans, on le sait tous.
664
00:44:18,808 --> 00:44:20,306
Et on n'a pas du tout envie de balayer ça
665
00:44:20,331 --> 00:44:22,221
d'un revers de main
comme s'il n'avait aucune importance.
666
00:44:23,670 --> 00:44:25,926
Au contraire, vous savez que les valeurs de transmission,
667
00:44:25,951 --> 00:44:29,169
les valeurs de patrimoine, d'éthique même,
je suis attaché autant que vous.
668
00:44:29,470 --> 00:44:30,420
et ma direction encore plus.
669
00:44:30,445 --> 00:44:32,682
Mais ce que je vous dis,
c'est que la meilleure manière de préserver le passé,
670
00:44:32,707 --> 00:44:35,114
c'est aussi de faire
attention au présent.
671
00:44:35,165 --> 00:44:37,046
Et le présent, j'en suis désolé,
il est pas bon.
672
00:44:37,110 --> 00:44:39,887
Et alors moi aussi, je suis désolé,
parce que j'ai derrière moi
673
00:44:39,912 --> 00:44:42,904
une partie des 150 salariés qui sont prêts à reprendre
l'usine
674
00:44:42,929 --> 00:44:46,125
qui connaissent par cœur l'outil de travail, qui connaissent par cœur les
fournisseurs,
675
00:44:46,158 --> 00:44:48,788
l'état du marché, ses forces, ses faiblesses,
ses opportunités
676
00:44:48,813 --> 00:44:52,317
et surtout vous débarrassent de cette usine
dont votre groupe ne veut plus
677
00:44:52,342 --> 00:44:53,954
et vous vous refusez.
Donc je comprends pas.
678
00:44:54,053 --> 00:44:56,244
Mais non, mais madame, ce que
vous n 'arrivez pas à comprendre...
679
00:44:56,268 --> 00:44:57,341
Madame la députée.
680
00:44:57,450 --> 00:44:58,491
Madame la députée, pardon.
681
00:44:58,970 --> 00:45:02,091
Ce que vous n'arrivez pas à comprendre,
c'est que je ne refuse pas par plaisir.
682
00:45:02,154 --> 00:45:04,180
Je refuse parce que les garanties ne sont
pas suffisantes pour...
683
00:45:04,181 --> 00:45:05,239
Mais quelles garanties ?
Arrêtez !
684
00:45:05,264 --> 00:45:08,473
Vous leur cédez l'usine au prix
où vous l'avez achetée il y a 5 ans.
685
00:45:08,730 --> 00:45:10,205
Non seulement vous
ne perdez pas d'argent,
686
00:45:10,229 --> 00:45:12,145
mais en plus vous ne payez
pas de plan de licenciement,
687
00:45:12,169 --> 00:45:15,768
pas d'indemnité, et même vous
gardez le crédit d'impôt compétitivité.
688
00:45:15,840 --> 00:45:16,580
Quelles garanties ?
689
00:45:16,581 --> 00:45:18,461
Arrêtez de prendre les gens pour des
imbéciles !
690
00:45:18,650 --> 00:45:19,996
Je ne prends pas les gens pour des
imbéciles.
691
00:45:20,020 --> 00:45:23,680
Le Jabi, Fralib, Acom,
Scopel avec Bouillé-le-Rou,
692
00:45:23,913 --> 00:45:26,005
c'est que des boîtes qui
ont été reprises par leurs salariés,
693
00:45:26,029 --> 00:45:27,356
et qui tournent
et qui tournent bien.
694
00:45:27,380 --> 00:45:28,900
Et des exemples comme ça, il y en a des
dizaines.
695
00:45:28,920 --> 00:45:31,442
Des petits, des gros, donc regardez
un peu ce qui se passe ailleurs.
696
00:45:31,467 --> 00:45:31,948
Oui, oui.
697
00:45:31,973 --> 00:45:33,175
Enlevez vos œillères.
698
00:45:33,206 --> 00:45:36,641
Je n'ai pas beaucoup de pouvoir en ce qui me
concerne pour pouvoir décider de ce qui se passe ici.
699
00:45:37,030 --> 00:45:38,271
C'est le groupe qui va décider.
700
00:45:38,600 --> 00:45:39,234
Voilà.
701
00:45:39,495 --> 00:45:43,135
Maintenant, je suis désolé,
il faut que j'y aille.
702
00:45:44,320 --> 00:45:46,600
Excusez-moi, Sybille Ramey, ça vous dit
quelque chose ?
703
00:45:46,950 --> 00:45:47,950
Ramey, E-Y-yak ?
704
00:45:48,280 --> 00:45:48,840
Non, désolé.
705
00:45:49,240 --> 00:45:51,380
Vous étiez bien DRH chez Noireau dans le
Pas-de-Calais en 2013 ?
706
00:45:51,381 --> 00:45:52,381
Oui, tout à fait.
707
00:45:53,140 --> 00:45:54,140
Pourquoi ?
708
00:45:54,790 --> 00:45:56,539
Madame Ramey travaillait
au service du nettoyage,
709
00:45:56,563 --> 00:45:58,680
dans les équipes
du soir, aux ateliers.
710
00:45:59,625 --> 00:46:02,881
Elle a été hospitalisée pour un cancer du
poumon, diagnostiqué maladie professionnelle.
711
00:46:03,220 --> 00:46:05,198
Elle est morte le 24 avril 2014.
712
00:46:06,180 --> 00:46:07,631
J'ai sa photo, si vous voulez.
713
00:46:14,090 --> 00:46:15,764
Le directeur des ateliers
a proposé aux collègues
714
00:46:15,765 --> 00:46:17,290
une demi-journée pour
aller à l 'enterrement.
715
00:46:17,590 --> 00:46:19,431
Et vous, vous avez refusé,
vous vous rappelez ?
716
00:46:20,380 --> 00:46:21,398
Trois collègues y sont
allés quand même,
717
00:46:21,423 --> 00:46:24,591
et vous les avez licenciés
pour absence injustifiée.
718
00:46:26,490 --> 00:46:27,742
Je suis sûre qu'il y a un
ou deux journalistes
719
00:46:27,767 --> 00:46:30,251
que ça exciterait pas mal,
d'écrire un petit papier là-dessus.
720
00:46:40,360 --> 00:46:42,641
Je ne comprends pas ce que vous voulez,
madame la députée.
721
00:46:43,515 --> 00:46:45,580
Bonne question, qu'est-ce que je veux ?
722
00:46:47,290 --> 00:46:49,220
Eh bien, écraser mes ennemis.
723
00:46:50,550 --> 00:46:52,048
Et voir mourir devant moi.
724
00:46:53,820 --> 00:46:55,674
Entendre les lamentations de leurs femmes.
725
00:46:57,250 --> 00:46:58,734
Je crois que c'est ça que je veux.
726
00:47:00,454 --> 00:47:00,967
OK
727
00:47:03,105 --> 00:47:05,586
Bon, allez, on va boire un café
dans mon bureau pour commencer.
728
00:47:08,960 --> 00:47:10,880
Je veux bien récupérer la photo,
s'il vous plaît.
729
00:47:21,740 --> 00:47:23,140
Merci à vous, c'est du bon travail.
730
00:47:23,620 --> 00:47:25,476
Excuse-moi, je ne pensais pas que ça
durerait aussi longtemps.
731
00:47:25,500 --> 00:47:26,712
Je peux t'en prendre une ?
732
00:47:27,400 --> 00:47:28,400
Merci.
733
00:47:34,320 --> 00:47:36,960
Bon, j'ai eu le PDG et le préfet,
on a marqué un point.
734
00:47:39,960 --> 00:47:42,601
D'où tu la sors, cette histoire
d'enterrement et de licenciement ?
735
00:47:43,060 --> 00:47:44,372
J'ai fait mes recherches.
736
00:47:45,400 --> 00:47:46,921
Comme vous pour Conan le Barbare,
non ?
737
00:47:47,100 --> 00:47:48,751
Comment tu sais que
c'est Conan le Barbare ?
738
00:47:48,864 --> 00:47:50,931
Parce que j'ai tapé « Écraser ses ennemis »
sur Google.
739
00:47:55,930 --> 00:47:57,530
Et les poèmes de Neruda, tu connais ?
740
00:48:00,420 --> 00:48:04,054
Du fond exigu de la mine,
j'ai entendu s'élever une voix.
741
00:48:06,400 --> 00:48:09,056
J'ai vu remonter à la surface
un être sans visage, un masque,
742
00:48:09,081 --> 00:48:10,943
barbouillé de sang,
de sueur et de poussière.
743
00:48:10,968 --> 00:48:12,190
Et ce masque m'a dit...
744
00:48:13,970 --> 00:48:14,970
« Où tu iras ?
745
00:48:15,510 --> 00:48:16,874
Parle de ses souffrances.
746
00:48:17,260 --> 00:48:20,926
Parle, mon frère, de ton frère qui vit en
bas, dans cet enfer ».
747
00:48:23,750 --> 00:48:24,951
C'est pas mal aussi, Neruda.
748
00:48:27,430 --> 00:48:28,751
Mais tu connaissais pas, en fait.
749
00:48:28,950 --> 00:48:29,950
Mais si.
750
00:48:36,510 --> 00:48:39,683
Que vaut aujourd'hui la parole d'une
responsable politique comme vous, madame,
751
00:48:39,708 --> 00:48:42,486
qui a préféré démissionner du gouvernement
plutôt que d'affronter la complexité
752
00:48:42,511 --> 00:48:45,022
de la mise en œuvre d'une réforme
qu'elle appelait pourtant de ses voeux,
753
00:48:45,169 --> 00:48:47,645
et qui revient aujourd'hui sur le devant
de la scène comme si de rien n'était
754
00:48:47,670 --> 00:48:50,071
pour expliquer à tout le monde
ce qu'il faudrait faire ?
755
00:48:50,620 --> 00:48:53,494
Elle vaut tout autant que celle d'un
ministre du Travail
756
00:48:53,535 --> 00:48:57,192
dont la première mesure a été d'élargir
les possibilités de recours au licenciement économique.
757
00:48:57,412 --> 00:49:01,014
au détriment des droits et
des intérêts des salariés.
758
00:49:01,414 --> 00:49:03,647
Bon, c'est très réducteur ce que vous
dites, comme d'habitude.
759
00:49:03,873 --> 00:49:04,995
Nous sommes les premiers,
par exemple,
760
00:49:05,020 --> 00:49:07,576
à avoir instauré pour les salariés
le droit à la déconnexion.
761
00:49:07,601 --> 00:49:10,925
C'est toi qui es déconnecté, Pelletier,
depuis que je te connais, t'es déconnecté.
762
00:49:11,991 --> 00:49:16,960
Monsieur Pelletier, dans cette affaire,
vous n'êtes ni audible, ni crédible.
763
00:49:17,462 --> 00:49:20,868
L'ultralibéralisme, c'est la ruine du
monde moderne, écologiquement,
764
00:49:20,893 --> 00:49:22,364
socialement, humainement.
765
00:49:22,400 --> 00:49:24,406
À présent, tout le monde le sait,
etc., etc.
766
00:49:25,472 --> 00:49:27,620
Après, c'est bien d'embrayer
sur l'économie sociale et solidaire,
767
00:49:27,652 --> 00:49:31,973
225 000 entreprises, 1 emploi sur 8,
10 % du PIB, taux de pérennité à 5 ans,
768
00:49:31,998 --> 00:49:35,093
c'est 67 % contre
60 % en moyenne nationale,
769
00:49:35,117 --> 00:49:39,120
1 200 emplois créés chaque année
depuis 15 ans,
770
00:49:39,145 --> 00:49:41,555
et surtout, surtout, vous placez
l'échelle des salaires de 1 à 20.
771
00:49:42,658 --> 00:49:44,231
De toute façon, tu m'as fait une fiche
pour les chiffres ?
772
00:49:44,864 --> 00:49:45,250
Oui.
773
00:49:46,025 --> 00:49:48,724
Moi, je vous le dis, on ne
va pas transformer
774
00:49:48,725 --> 00:49:52,078
toutes les sociétés françaises
en coopératives ouvrières.
775
00:49:52,345 --> 00:49:55,729
Ou alors, c'est Tintin chez les soviets.
776
00:49:56,165 --> 00:50:00,335
Alors, s'il vous plaît, laissez-nous
travailler et restez à votre place.
777
00:50:00,355 --> 00:50:02,471
Mais j'aimerais bien rester à ma place,
je ne demande que ça.
778
00:50:02,495 --> 00:50:04,873
Mais quand les travailleurs
et les salariés sont en difficulté,
779
00:50:04,898 --> 00:50:06,975
c'est moi qu'ils appellent
et pas vous. Pourquoi ?
780
00:50:07,175 --> 00:50:09,508
Parce qu'à force de lois de
travail revisitées
781
00:50:09,533 --> 00:50:12,974
de soi-disant dépoussiérage et modernisation,
vous avez tout cassé.
782
00:50:13,865 --> 00:50:15,632
Notre projet, c'est tout l'inverse.
783
00:50:15,725 --> 00:50:20,366
C'est la réappropriation de
la force de travail, de la dignité
784
00:50:20,367 --> 00:50:24,515
et de la santé des salariés,
des ouvriers et des citoyens.
785
00:50:24,551 --> 00:50:28,245
Je serai très heureux pour les ouvriers
de Rochambeau et leurs familles,
786
00:50:28,272 --> 00:50:30,013
si tout ça était pérenne.
787
00:50:30,307 --> 00:50:31,435
Sincèrement.
788
00:51:01,445 --> 00:51:05,348
Il venait d'être nommé ministre du Travail
et moi, je sortais tout juste de l'ENA.
789
00:51:06,185 --> 00:51:07,634
Son téléphone n'arrêtait pas de sonner,
790
00:51:07,659 --> 00:51:10,005
mais M. Morou a pris le temps et il m'a laissé
parler.
791
00:51:10,765 --> 00:51:13,325
À la fin du rendez-vous, il m'a demandé le
métier de mes parents.
792
00:51:13,525 --> 00:51:16,140
Je lui ai dit que je n'avais pas connu ma
mère et que mon père était fraiseur.
793
00:51:16,765 --> 00:51:20,425
J'ai eu honte en le disant ce mot de
fraiseur et honte d'avoir honte.
794
00:51:20,785 --> 00:51:21,785
Il l'a vu.
795
00:51:21,865 --> 00:51:23,385
Il m'a souri et il m'a dit.
796
00:51:23,566 --> 00:51:25,445
C 'est bien, fraiseur,
c'est un beau métier.
797
00:51:26,205 --> 00:51:30,160
Après, j'enchaîne sur votre expérience
avec lui au cabinet et sur les lois de travail.
798
00:51:32,525 --> 00:51:34,567
Qu 'est-ce que je ferais sans toi ?
799
00:51:36,205 --> 00:51:38,045
Il te dit pas ça, ton fiancé ?
800
00:51:38,264 --> 00:51:39,264
Non.
801
00:51:39,705 --> 00:51:40,705
Ah.
802
00:51:41,465 --> 00:51:42,801
Donc, t'as un fiancé.
803
00:51:44,090 --> 00:51:45,605
Mais ça vous regarde pas.
804
00:51:46,012 --> 00:51:49,625
Madeleine, une jeune femme brillante et
belle comme toi, elle a un fiancé.
805
00:51:49,665 --> 00:51:51,265
Elle en a même deux, voire trois.
806
00:51:51,665 --> 00:51:52,665
Je travaille trop.
807
00:51:57,445 --> 00:51:59,505
Tu sais ce qui m'a laissé
de plus précieux, Mourou ?
808
00:52:01,085 --> 00:52:01,967
Ça.
809
00:52:03,711 --> 00:52:04,633
Il soulignait.
810
00:52:04,745 --> 00:52:05,558
Bleu, c'est mieux.
811
00:52:05,645 --> 00:52:06,645
Vert, à refaire.
812
00:52:06,725 --> 00:52:07,745
Noir, à revoir.
813
00:52:08,785 --> 00:52:09,785
Et rouge ?
814
00:52:10,225 --> 00:52:10,925
Je sais pas.
815
00:52:11,005 --> 00:52:12,151
Il l'utilisait jamais.
816
00:52:13,679 --> 00:52:15,162
En tout cas, pas avec moi.
817
00:52:16,325 --> 00:52:18,325
Ça, tu peux le mettre dans le discours,
si tu veux.
818
00:52:19,425 --> 00:52:21,425
Par contre, rends-le-moi, s'il te plaît,
j'y tiens.
819
00:52:22,411 --> 00:52:23,411
Voleuse.
820
00:52:24,505 --> 00:52:28,758
Sa culture, ce fut le
syndicalisme et le socialisme
821
00:52:28,782 --> 00:52:32,307
dont il embrassa très tôt la cause
et dont il épousa tous les rôles,
822
00:52:32,331 --> 00:52:37,442
de la SFIO à l 'internationale socialiste,
en passant par la Fondation Jean Jaurès.
823
00:52:38,105 --> 00:52:45,155
Pour lui, réformer, c'était
ne pas renoncer, c'était réussir.
824
00:52:46,885 --> 00:52:48,944
Pour lui, réformer...
825
00:52:52,385 --> 00:52:56,915
...c'était se défaire de l'illusion des mots
pour passer à la vérité des actes.
826
00:52:57,365 --> 00:52:59,383
Réformer, ce n'était
pas céder à la réalité,
827
00:52:59,408 --> 00:53:02,616
mais la saisir à la gorge
pour la transformer.
828
00:53:03,135 --> 00:53:06,515
Réformer, c'était inscrire la gauche
dans la durée.
829
00:53:07,225 --> 00:53:09,500
Il me disait toujours,
830
00:53:09,525 --> 00:53:11,342
aimer le peuple,
831
00:53:11,367 --> 00:53:15,516
ce n'est pas le flatter et
encore moins l 'abuser.
832
00:53:16,805 --> 00:53:22,141
Aimer le peuple, c'est le respecter
et le servir.
833
00:53:24,245 --> 00:53:27,581
Notre première rencontre fut le lendemain
de sa nomination comme ministre du travail.
834
00:53:27,606 --> 00:53:31,543
Il constituait son cabinet et moi,
je sortais tout juste de l'ENA.
835
00:53:32,435 --> 00:53:34,250
Il m'a demandé ce que faisaient
mes parents.
836
00:53:34,275 --> 00:53:38,155
Je lui ai dit que je n'avais pas connu ma
mère et que mon père était fraiseur.
837
00:53:58,655 --> 00:54:00,422
Je lui ai demandé où tu étais passée.
838
00:54:10,685 --> 00:54:11,685
T'es rentré quand ?
839
00:54:12,491 --> 00:54:13,491
Il y a dix jours.
840
00:54:17,525 --> 00:54:18,766
Je voulais t'appeler et puis...
841
00:54:24,385 --> 00:54:26,732
Je vais être nommé
842
00:54:29,538 --> 00:54:31,372
au cabinet du ministre.
843
00:54:32,291 --> 00:54:32,921
Conseiller.
844
00:54:32,946 --> 00:54:34,061
Ce n'est pas encore officiel.
845
00:54:34,085 --> 00:54:35,344
- C'est bien.
- Ouais.
846
00:54:38,545 --> 00:54:39,545
Toi, tu vas bien ?
847
00:54:39,875 --> 00:54:41,236
Comment ça se passe avec Gabrielle ?
848
00:54:41,725 --> 00:54:42,725
Très bien.
849
00:54:42,945 --> 00:54:43,566
Bien.
850
00:54:43,688 --> 00:54:44,267
Vrai ?
851
00:54:55,705 --> 00:54:57,586
Il faut que j'y aille,
il y a le vin d'honneur.
852
00:54:59,335 --> 00:55:00,355
Tu y vas, toi ?
853
00:55:01,035 --> 00:55:02,156
Oui, j'arrive tout de suite.
854
00:55:06,655 --> 00:55:07,967
Eh ben, à tout à l'heure.
855
00:55:24,135 --> 00:55:26,700
Oui, Gabrielle, il y a une petite urgence, là,
au bureau. Je ...
856
00:55:27,145 --> 00:55:28,669
Je vais prendre un taxi pour la gare.
857
00:55:28,694 --> 00:55:29,694
Je me débrouille.
858
00:55:30,365 --> 00:55:31,365
Je vous dis à demain.
859
00:56:14,185 --> 00:56:15,112
Mais Joshua, rien.
860
00:56:15,165 --> 00:56:16,519
C'est toi le chef du gouvernement.
861
00:56:16,544 --> 00:56:17,826
Tu fais ce que tu veux, bien sûr.
862
00:56:17,851 --> 00:56:19,294
Mais moi, je te dis, fais attention.
863
00:56:20,005 --> 00:56:21,541
Écoute, avec Pelletier,
on est du même bled.
864
00:56:21,565 --> 00:56:22,520
On a fait l'ENA ensemble.
865
00:56:22,545 --> 00:56:24,010
On a été élus députés
du rôle la même année,
866
00:56:24,011 --> 00:56:26,326
donc je le connais et
je l'aime bien, en plus.
867
00:56:26,351 --> 00:56:29,122
Mais depuis que tu l'as nommé, je suis désolée,
à chaque fois qu'il ouvre la bouche,
868
00:56:29,147 --> 00:56:30,945
ce n'est pas le ministre du Travail
que j'entends, c'est Bercy.
869
00:56:30,946 --> 00:56:32,685
Donc elle est où, toi, ta ligne,
là-dedans ?
870
00:56:32,985 --> 00:56:34,786
Je crois qu'on fait une fixette
sur Pelletier.
871
00:56:35,085 --> 00:56:36,585
Je suis désolé, mais il fait le job.
872
00:56:36,625 --> 00:56:37,981
Mais regarde les sondages.
873
00:56:38,311 --> 00:56:40,584
Si vous continuez comme ça,
vous allez avoir la révolution,
874
00:56:40,609 --> 00:56:43,022
avec la tête sur les piques
ou les fachos au pouvoir,
875
00:56:43,046 --> 00:56:44,186
voire même les deux.
876
00:56:50,835 --> 00:56:51,835
Tu étais où, toi ?
877
00:56:52,035 --> 00:56:53,201
Je suis désolée, j'étais malade
cette nuit.
878
00:56:53,225 --> 00:56:54,781
Je crois que j'ai pris froid
dans l'église.
879
00:56:54,805 --> 00:56:57,566
Moi aussi, j'ai pris froid à l'église,
mais je me suis levée ce matin.
880
00:56:59,485 --> 00:57:00,886
Bon, t'as écouté, t'en penses quoi ?
881
00:57:00,910 --> 00:57:02,345
Si, je peux me permettre ?
882
00:57:02,370 --> 00:57:05,286
Bon, personnellement,
je suis pas fan des boules puantes.
883
00:57:05,335 --> 00:57:07,224
Mais je sais qu'il y a
des factures bizarres
884
00:57:07,249 --> 00:57:09,255
qui traînent de quand il
était au conseil régional.
885
00:57:09,385 --> 00:57:10,866
Pas mal d'impayés aussi.
886
00:57:11,225 --> 00:57:12,079
Faudrait fouiller.
887
00:57:12,155 --> 00:57:13,503
Non, moi je pense qu'il
faut rester sur le fond
888
00:57:13,504 --> 00:57:15,566
et appliquer notre méthode
jusqu'au bout avec Rochambeau.
889
00:57:15,765 --> 00:57:16,388
Ah ouais ?
890
00:57:16,421 --> 00:57:17,086
Ouais.
891
00:57:17,165 --> 00:57:18,504
Et on communique ensuite.
892
00:57:18,571 --> 00:57:19,571
Et si ça marche pas ?
893
00:57:20,265 --> 00:57:21,866
Si les mecs veulent pas vendre l'usine ?
894
00:57:24,645 --> 00:57:26,231
Je pense qu'il faut faire de la politique.
895
00:57:26,255 --> 00:57:27,455
Il faut le pousser à la faute.
896
00:57:28,080 --> 00:57:29,561
Et pour ça, il faut lui taper dessus.
897
00:57:36,505 --> 00:57:37,765
T'en es où de la proposition de loi ?
898
00:57:37,766 --> 00:57:38,593
Tu me l'as envoyée ?
899
00:57:38,786 --> 00:57:41,592
Je vous envoie une première version en
début d'après-midi avec les exemples
900
00:57:41,617 --> 00:57:44,063
pour les décrets d'application et la
transposition en droits communautaires.
901
00:57:44,088 --> 00:57:46,199
Ouais. Là, il faut faire vite
parce que ça va bouger.
902
00:57:46,965 --> 00:57:48,367
Allez, au travail.
903
00:57:55,401 --> 00:57:56,463
Et vous ?
904
00:57:56,997 --> 00:57:58,472
Vous étiez au courant pour Antoine ?
905
00:57:58,645 --> 00:58:00,577
Qu'il était rentré ou qu'il était avec
Pelletier ?
906
00:58:00,602 --> 00:58:01,602
Les deux.
907
00:58:02,140 --> 00:58:03,140
Je t'en aurais parlé.
908
00:58:03,165 --> 00:58:04,549
Mais non, j'étais pas au courant.
909
00:58:04,855 --> 00:58:07,096
En plus, j'ai déjeuné avec son père
il y a pas longtemps.
910
00:58:08,220 --> 00:58:09,735
Mais quel faux cul celui-là !
911
00:58:11,650 --> 00:58:12,650
Vous étiez pas revus.
912
00:58:13,008 --> 00:58:14,008
Mais non.
913
00:58:14,628 --> 00:58:15,508
Et ça va ?
914
00:58:15,603 --> 00:58:16,622
Oui, oui, ça va.
915
00:58:17,775 --> 00:58:21,635
J'ai deux places pour Iphigénie ce soir
à l'Opéra, ça te dit ?
916
00:58:22,335 --> 00:58:24,193
Je sais pas ce que ça
vaut, mais au pire,
917
00:58:24,218 --> 00:58:26,256
on sort à l'entracte et on
va dîner quelque part.
918
00:58:26,285 --> 00:58:28,171
Ah, mais je suis désolée, mais ce soir,
je peux pas.
919
00:58:28,195 --> 00:58:29,235
Une prochaine fois, ouais.
920
00:58:29,615 --> 00:58:30,615
Merci.
921
00:59:06,780 --> 00:59:07,296
Salut.
922
00:59:07,321 --> 00:59:08,193
Salut.
923
00:59:08,920 --> 00:59:09,418
Ça va ?
924
00:59:09,443 --> 00:59:10,267
Ça va.
925
00:59:12,645 --> 00:59:13,645
Qu'est-ce que tu prends ?
926
00:59:14,223 --> 00:59:15,709
Euh... un panaché.
927
00:59:16,735 --> 00:59:17,504
Excusez-moi.
928
00:59:17,571 --> 00:59:19,111
C'est possible d'avoir un panaché,
s'il vous plaît ?
929
00:59:19,136 --> 00:59:19,543
Ok.
930
00:59:19,855 --> 00:59:20,855
Merci.
931
00:59:25,815 --> 00:59:28,495
Tu sais ce que dit une bière
qui tombe à l'eau ?
932
00:59:30,235 --> 00:59:31,396
Au secours,
je sais panacher.
933
00:59:38,635 --> 00:59:39,956
Attends une seconde.
934
00:59:44,265 --> 00:59:46,510
Elle bastonne un peu, là, entre Thomas et
Gabrielle.
935
00:59:47,865 --> 00:59:48,865
Ça va se tasser, non ?
936
00:59:51,025 --> 00:59:51,795
Merci.
937
00:59:58,839 --> 01:00:00,519
Je te trouve très belle.
938
01:00:04,175 --> 01:00:05,416
Bon, alors, ce voyage, raconte.
939
01:00:07,475 --> 01:00:08,475
Raconte quoi ?
940
01:00:08,905 --> 01:00:09,905
T'as fait quoi, là-bas ?
941
01:00:10,675 --> 01:00:11,675
Du baseball.
942
01:00:12,242 --> 01:00:13,415
Non, mais sérieusement.
943
01:00:16,174 --> 01:00:22,674
Political theory, political marketing,
political strategy...
944
01:00:26,945 --> 01:00:27,945
Raconte-moi tout.
945
01:00:29,910 --> 01:00:31,245
Je sais pas, comment tu vas ?
946
01:00:31,819 --> 01:00:32,653
Ça va.
947
01:00:48,914 --> 01:00:50,194
T'as quelqu'un ?
948
01:00:51,135 --> 01:00:52,135
C'est-à-dire ?
949
01:00:53,985 --> 01:00:55,807
Tu es avec quelqu'un.
950
01:01:04,472 --> 01:01:06,278
Moi aussi, j'ai rencontré quelqu'un.
951
01:01:08,880 --> 01:01:10,506
Docteur en tant que sociologie.
952
01:01:11,275 --> 01:01:12,275
Brillantissime.
953
01:01:13,725 --> 01:01:15,326
Père travaille aux Nations Unies.
954
01:01:16,005 --> 01:01:17,005
Sa mère est peintre.
955
01:01:17,908 --> 01:01:18,908
Un peu barrée.
956
01:01:19,413 --> 01:01:21,267
Elle m'a fait découvrir les États-Unis.
957
01:01:21,435 --> 01:01:24,842
L'Ohio, l'Illinois, Minnesota...
958
01:01:25,175 --> 01:01:26,568
C'est un pays de dingue, en fait.
959
01:01:31,475 --> 01:01:32,475
Ça va ?
960
01:01:33,895 --> 01:01:34,895
Oui.
961
01:01:36,815 --> 01:01:37,936
Je vais y aller.
962
01:01:56,415 --> 01:01:57,415
Mad ?
963
01:02:00,036 --> 01:02:00,342
Mad !
964
01:02:01,034 --> 01:02:01,434
Mado.
965
01:02:01,855 --> 01:02:02,855
Écoute-moi.
966
01:02:04,135 --> 01:02:05,862
Mad, écoute-moi.
967
01:02:13,823 --> 01:02:15,036
C'est pas vrai, en fait.
968
01:02:18,130 --> 01:02:19,510
J'ai rencontré personne.
969
01:02:20,723 --> 01:02:22,462
Je sais pas pourquoi je t'ai raconté ça.
970
01:02:25,261 --> 01:02:26,609
J'aurais jamis dû partir.
971
01:02:28,728 --> 01:02:30,408
J'aurais jamais dû te laisser.
972
01:04:14,045 --> 01:04:16,821
Donc le 16, vous faites Europe 1 pour
votre livre à 13h.
973
01:04:16,846 --> 01:04:19,044
Le 17, c'est la matinale de France Inter.
974
01:04:19,340 --> 01:04:23,140
Et le 20, vous êtes en duplex sur France 3
pour le décrochage régional Rhône-Alpes.
975
01:04:24,525 --> 01:04:26,645
C'est quand la décision pour Rochambeau ?
976
01:04:31,761 --> 01:04:32,865
Le jeudi 19.
977
01:04:34,625 --> 01:04:35,625
Le 19 ?
978
01:04:38,145 --> 01:04:40,826
C'est bête de faire de grosses radios
avant la décision du tribunal.
979
01:04:41,115 --> 01:04:42,115
Je suis d'accord.
980
01:04:42,175 --> 01:04:43,255
Madeleine, t'es avec nous ?
981
01:04:44,020 --> 01:04:45,418
Parce que si la reprise
est validée,
982
01:04:45,443 --> 01:04:47,288
ça veut dire que la méthode
est bonne et je déroule.
983
01:04:47,313 --> 01:04:49,511
Si elle n'est pas validée, c'est un
scandale et je déroule quand même.
984
01:04:49,535 --> 01:04:51,015
Mais là, qu'est-ce que je vais dire ?
985
01:04:51,175 --> 01:04:54,214
On attend avec impatience la décision du
tribunal de commerce, non ?
986
01:04:54,256 --> 01:04:55,256
Madeleine ?
987
01:04:56,865 --> 01:04:59,146
Et justement, là j'écris aux journalistes
de France Inter.
988
01:04:59,705 --> 01:05:01,601
Je peux décaler les deux émissions
si vous voulez.
989
01:05:01,625 --> 01:05:04,555
Et je vous ai envoyé un mémo
avec les potentiels repreneurs du site.
990
01:05:04,655 --> 01:05:05,655
De français en allemand.
991
01:05:06,165 --> 01:05:07,255
Bon du coup, on fait quoi ?
992
01:05:07,455 --> 01:05:09,051
Je pense qu'il faut faire
comme on a dit.
993
01:05:09,075 --> 01:05:12,288
On garde le 16 sur Europe 1 et le 17 chez
France Inter.
994
01:05:13,035 --> 01:05:14,295
Madeleine, t'avances quoi ?
995
01:05:14,445 --> 01:05:15,875
Qu'est-ce qu'on fait ?
996
01:05:15,876 --> 01:05:17,375
Oui, ce qu'on fait, c'est deux grosses
radios ou pas ?
997
01:05:17,376 --> 01:05:18,776
Non, je pense que Sofiane a raison.
998
01:05:20,155 --> 01:05:21,321
Bon, écoutez, vous pouvez aller
où vous voulez.
999
01:05:21,345 --> 01:05:23,106
Allez, on passe à autre chose
parce que là...
1000
01:05:26,095 --> 01:05:27,095
Salut.
1001
01:05:27,670 --> 01:05:28,096
Salut.
1002
01:05:28,121 --> 01:05:28,894
Ça va ?
1003
01:05:29,495 --> 01:05:30,495
Et toi ?
1004
01:05:39,165 --> 01:05:40,606
Elle sait qu'on se voit, Gabrielle ?
1005
01:05:41,325 --> 01:05:42,325
Non.
1006
01:05:43,855 --> 01:05:45,125
Pourquoi tu me demandes ça ?
1007
01:05:45,485 --> 01:05:46,485
Je sais pas.
1008
01:05:49,115 --> 01:05:52,065
Je crois que ça me fait un peu bizarre que
tu travailles pour elle.
1009
01:05:53,311 --> 01:05:54,371
C'est un peu ma famille.
1010
01:05:54,725 --> 01:05:56,034
Oui, je sais.
1011
01:05:59,295 --> 01:06:00,775
Mais c'est elle qui m'a proposé.
1012
01:06:01,485 --> 01:06:02,485
Oui, oui, je sais, je sais.
1013
01:06:07,325 --> 01:06:08,647
Toi, pour le coup...
1014
01:06:10,295 --> 01:06:13,565
Thomas Pelletier, ça te fait pas bizarre ?
1015
01:06:15,165 --> 01:06:18,405
Les salaires de 1 à 20, l'égalité,
la parité, les scopes...
1016
01:06:19,020 --> 01:06:20,625
Pas trop " ça calme ", non ?
1017
01:06:21,215 --> 01:06:23,336
Non, non, effectivement, c'est pas trop
" ça calme ", non.
1018
01:06:27,380 --> 01:06:30,465
Après, tout le monde est un peu dur avec
Thomas, mais... c'est quelqu'un de bien.
1019
01:06:31,511 --> 01:06:32,550
Il a été classe avec moi.
1020
01:06:32,575 --> 01:06:33,575
Il était pas obligé.
1021
01:06:34,625 --> 01:06:36,426
Tu voulais qu'on se voie
pour parler de quoi ?
1022
01:06:39,165 --> 01:06:40,846
T'as envie qu'on réessaye,
tous les deux ?
1023
01:06:41,865 --> 01:06:42,945
J'ai envie d'être avec toi.
1024
01:06:44,105 --> 01:06:45,105
C'est pas possible.
1025
01:06:45,385 --> 01:06:46,546
Pourquoi c'est pas possible ?
1026
01:06:46,875 --> 01:06:48,561
Parce qu'on peut pas jouer à ça,
on va se faire du mal.
1027
01:06:48,585 --> 01:06:50,066
Je joue pas, moi,
je suis sérieux, là.
1028
01:06:51,175 --> 01:06:52,737
Quand je suis comme ça,
devant toi,
1029
01:06:52,761 --> 01:06:54,105
que je te regarde dans les yeux,
que je te dis que j'ai...
1030
01:06:54,380 --> 01:06:55,303
Arrête, arrête.
1031
01:06:55,328 --> 01:06:56,165
Quoi, arrête ?
1032
01:06:56,345 --> 01:06:58,422
C'est toi qui est parti,
du jour au lendemain.
1033
01:06:59,905 --> 01:07:02,265
Tu peux pas revenir comme ça,
comme si s'était rien passé ?
1034
01:07:07,348 --> 01:07:08,348
Je t'aime.
1035
01:07:14,355 --> 01:07:15,545
C'est trop tard, Antoine.
1036
01:07:17,935 --> 01:07:20,285
Chaque fois que je te vois,
je le vois. Lui.
1037
01:07:33,621 --> 01:07:34,981
Je vais pas y arriver.
1038
01:07:40,802 --> 01:07:41,802
Je vais pas supporter.
1039
01:07:41,908 --> 01:07:42,615
Quoi ?
1040
01:07:43,625 --> 01:07:44,625
Te revoir, te recroiser.
1041
01:07:45,655 --> 01:07:46,655
Entendre parler de toi.
1042
01:08:05,355 --> 01:08:06,355
Madeleine ?
1043
01:08:07,995 --> 01:08:09,235
Qu'est-ce que tu fais là ?
1044
01:08:09,585 --> 01:08:10,979
Je voulais te faire une surprise.
1045
01:08:12,045 --> 01:08:13,635
Mais pourquoi tu m'as pas appelée ?
1046
01:08:14,068 --> 01:08:16,315
Parce que si je t'appelle,
c'est plus une surprise.
1047
01:08:22,035 --> 01:08:23,215
Tu veux une bière ?
1048
01:08:23,216 --> 01:08:24,216
Je veux bien, oui.
1049
01:08:41,125 --> 01:08:42,055
Je peux fumer ?
1050
01:08:42,056 --> 01:08:43,056
Oui.
1051
01:08:46,525 --> 01:08:47,525
Ça va, le boulot ?
1052
01:08:47,775 --> 01:08:48,775
Ouais.
1053
01:08:50,575 --> 01:08:52,016
Elle a l'air pas mal,
ta députée, là.
1054
01:08:52,541 --> 01:08:53,541
Oui, très.
1055
01:08:54,315 --> 01:08:55,542
Ça se passe bien avec elle ?
1056
01:08:55,815 --> 01:08:56,815
Oui.
1057
01:09:03,585 --> 01:09:04,585
Je t'ai attendue, tu sais.
1058
01:09:05,565 --> 01:09:06,645
Je sais, mais je travaille.
1059
01:09:10,565 --> 01:09:12,956
Bon, la dernière fois, je t'ai attendue.
1060
01:09:19,835 --> 01:09:21,026
Tu m'as dit que tu
repasserais le lendemain,
1061
01:09:21,027 --> 01:09:22,245
que tu resterais
peut-être quelques jours.
1062
01:09:22,305 --> 01:09:23,305
Tu te souviens ?
1063
01:09:28,945 --> 01:09:29,945
Je sais, je suis...
1064
01:09:30,805 --> 01:09:31,805
Je suis désolée.
1065
01:09:34,065 --> 01:09:35,065
Je m'excuse.
1066
01:09:36,825 --> 01:09:37,825
Je te demande pardon.
1067
01:09:39,525 --> 01:09:40,865
T'as honte de moi, c'est ça ?
1068
01:09:45,525 --> 01:09:47,298
T'as peur que je vienne à ton bureau ?
1069
01:09:48,919 --> 01:09:50,117
Que je dise que t'es ma fille.
1070
01:09:52,655 --> 01:09:54,754
Tu peux pas débarquer
comme ça quand ça va mal,
1071
01:09:54,778 --> 01:09:56,139
puis disparaître quand ça va mieux.
1072
01:09:56,665 --> 01:09:57,665
Tu comprends ?
1073
01:09:58,575 --> 01:09:59,621
Tu peux pas me dégager comme ça.
1074
01:09:59,645 --> 01:10:00,537
Je suis pas un chien.
1075
01:10:00,562 --> 01:10:01,665
Je sais que t'es pas un chien.
1076
01:10:03,055 --> 01:10:06,781
Mais papa, quand maman était malade,
quand on a dû quitter la maison,
1077
01:10:06,806 --> 01:10:07,725
quand j'ai dû payer mes études ?
1078
01:10:07,726 --> 01:10:08,726
T'étais où, toi ?
1079
01:10:10,075 --> 01:10:11,340
Alors, OK, tu m'as attendu.
1080
01:10:11,635 --> 01:10:13,111
J'ai pas donné de nouvelles, je m'excuse.
1081
01:10:13,135 --> 01:10:15,056
Mais vas-y, me fais pas la morale,
s'il te plaît.
1082
01:10:19,655 --> 01:10:20,655
OK.
1083
01:10:39,015 --> 01:10:41,245
Tu te souviens ce que tu m'as raconté la
dernière fois ?
1084
01:10:45,935 --> 01:10:46,935
Oui.
1085
01:10:48,535 --> 01:10:49,695
Mais c'est pas le moment, là.
1086
01:10:51,075 --> 01:10:52,356
C'est pas le moment, t'es sûre ?
1087
01:10:54,015 --> 01:10:55,015
Oui.
1088
01:11:05,475 --> 01:11:06,475
Qu'est-ce que tu fais ?
1089
01:11:07,605 --> 01:11:08,871
Je rentre, puisque c'est pas le moment.
1090
01:11:08,896 --> 01:11:09,506
Arrête.
1091
01:11:09,755 --> 01:11:10,755
Arrête, reste.
1092
01:11:11,468 --> 01:11:12,014
Papa.
1093
01:11:12,141 --> 01:11:13,141
C'est bon.
1094
01:11:13,925 --> 01:11:14,976
C'est bon, je te dis.
1095
01:11:30,048 --> 01:11:31,048
Merde !
1096
01:11:31,545 --> 01:11:33,324
Je reviens sur un point, les
investisseurs.
1097
01:11:33,471 --> 01:11:36,824
Si dans un an, deux ans, par coup de tête,
ils disent, ben non, on veut partir.
1098
01:11:37,670 --> 01:11:39,215
L'entreprise, qu'est-ce qu'elle va
devenir, l'entreprise ?
1099
01:11:39,216 --> 01:11:41,934
Mais justement, c'est pour ça que je vous
dis que moi, je pense vraiment
1100
01:11:42,027 --> 01:11:45,016
que le statut de Scic vous conviendrait
beaucoup mieux que celui de Scop.
1101
01:11:45,390 --> 01:11:47,349
Parce que ça permettrait
d'avoir, en plus de vous,
1102
01:11:47,373 --> 01:11:50,247
des clients et des fournisseurs
qui entrent au capital.
1103
01:11:50,275 --> 01:11:52,631
Et aussi des collectivités locales
et des financeurs privés.
1104
01:11:52,655 --> 01:11:56,225
Voilà. Sachant qu'ils peuvent devenir,
justement, des associés en amenant du capital.
1105
01:11:56,250 --> 01:11:57,891
C 'est-à-dire, en fait, de l'argent ou de
l'industrie.
1106
01:11:57,915 --> 01:11:58,905
Je sais ce que tu vas me dire.
1107
01:11:58,930 --> 01:12:01,831
Mais en fait, on va rester,
majoritaires au conseil d'administration.
1108
01:12:01,855 --> 01:12:03,941
Qu'est-ce qui leur empêche de prendre
leur profit là-dedans ?
1109
01:12:03,965 --> 01:12:05,731
On sait bien ce qu'ils font,
les financeurs privés.
1110
01:12:05,755 --> 01:12:06,675
Mais non, non, non.
1111
01:12:06,701 --> 01:12:07,440
Sois rassurée.
1112
01:12:07,465 --> 01:12:09,483
De toute manière qu'on soit rassurée,
on sera de toute manière
1113
01:12:09,507 --> 01:12:11,530
toujours majoritaires
au conseil d'administration.
1114
01:12:11,585 --> 01:12:12,941
On représente beaucoup plus de voix.
1115
01:12:12,965 --> 01:12:15,570
Nous, par exemple, on pourrait représenter
90% du capital.
1116
01:12:15,595 --> 01:12:16,750
Et eux, 10%.
1117
01:12:16,775 --> 01:12:17,991
On est majoritaire.
1118
01:12:18,035 --> 01:12:19,676
On aura toujours la dernière décision.
1119
01:12:19,805 --> 01:12:20,966
Et ça, c'est hyper important.
1120
01:12:21,065 --> 01:12:23,586
Et c'est pour ça que je pense qu'il faut
envisager absolument...
1121
01:12:23,715 --> 01:12:24,339
Tu reviens.
1122
01:12:24,364 --> 01:12:24,915
Oui, oui, je reviens.
1123
01:12:24,940 --> 01:12:25,464
D'accord.
1124
01:12:25,500 --> 01:12:27,580
Et donc, du coup, en fait, c'est pour ça
que je pense qu'il faut absolument
1125
01:12:27,605 --> 01:12:30,721
organiser une nouvelle levée
de fonds, en fait, à la fin de l'année,
1126
01:12:30,746 --> 01:12:32,894
pour cibler les banques
solidaires et mutualistes.
1127
01:12:33,035 --> 01:12:34,035
Et non, Anthony.
1128
01:12:34,250 --> 01:12:35,971
Moi, je pense que c'est pas
un truc de coco.
1129
01:12:49,095 --> 01:12:51,171
Vous êtes bien sur la messagerie d'Antoine
Mandeville.
1130
01:12:51,195 --> 01:12:53,020
On vous rappelle dès que possible.
1131
01:12:53,075 --> 01:12:55,035
Oui, c'est quoi ce message
que t'as écrit à Gabrielle ?
1132
01:12:55,355 --> 01:12:56,144
Antoine, rappelle-moi.
1133
01:12:56,169 --> 01:12:57,611
Qu'est-ce que tu me fais, là ?
1134
01:13:06,615 --> 01:13:07,615
Antoine !
1135
01:13:08,862 --> 01:13:09,862
Antoine, ouvre !
1136
01:13:16,175 --> 01:13:17,175
Allô ?
1137
01:13:17,222 --> 01:13:17,990
Allô, Bertrand ?
1138
01:13:18,015 --> 01:13:19,131
Je suis désolée de vous appeler si tard.
1139
01:13:19,155 --> 01:13:19,716
C'est Madeleine.
1140
01:13:19,741 --> 01:13:20,375
Est-ce qu'Antoine est là ?
1141
01:13:20,376 --> 01:13:21,691
S'il est là, vous pouvez lui demander de
descendre.
1142
01:13:21,715 --> 01:13:23,395
Je suis en bas de chez vous
dans 5 minutes.
1143
01:13:24,935 --> 01:13:25,816
S'il vous plaît.
1144
01:13:26,355 --> 01:13:27,786
Non, non, je lui dis pas de descendre.
1145
01:13:27,811 --> 01:13:29,402
Tu le laisses tranquille, maintenant.
1146
01:13:29,855 --> 01:13:31,315
Comment ça, je le laisse tranquille,
maintenant ?
1147
01:13:31,316 --> 01:13:32,836
C'est lui qui arrête pas
de m'appeler.
1148
01:13:33,075 --> 01:13:34,635
Vous pouvez lui demander de descendre,
s'il vous plaît ?
1149
01:13:34,636 --> 01:13:36,276
Bon, alors, je vais raccrocher,
Madeleine.
1150
01:13:36,355 --> 01:13:37,355
Allô ?
1151
01:13:51,827 --> 01:13:53,295
C'est quoi, ces messages
que t'envoies à Gabrielle ?
1152
01:13:53,296 --> 01:13:54,296
Je te l'ai dit.
1153
01:13:54,740 --> 01:13:57,538
Je vais pas supporter te revoir,
te recroiser, d'entendre parler de toi.
1154
01:13:57,563 --> 01:13:58,715
Je vais pas y arriver.
1155
01:13:58,795 --> 01:13:59,795
Et donc ?
1156
01:13:59,875 --> 01:14:01,075
Donc, faut que tu t'en ailles.
1157
01:14:03,355 --> 01:14:04,355
Faut que tu disparaisses.
1158
01:14:05,055 --> 01:14:06,790
Tu trouveras autre chose, sans problème.
1159
01:14:07,445 --> 01:14:08,275
Tu peux pas me demander ça ?
1160
01:14:08,276 --> 01:14:09,276
Si, je te le demande, si.
1161
01:14:10,575 --> 01:14:11,575
C'est toi ou moi.
1162
01:14:11,995 --> 01:14:12,995
Sinon, quoi ?
1163
01:14:13,635 --> 01:14:14,635
Tu vas voir les flics ?
1164
01:14:20,375 --> 01:14:21,375
On était deux.
1165
01:14:22,375 --> 01:14:23,451
Tu perdrais tout, toi aussi.
1166
01:14:23,475 --> 01:14:24,137
Mais perdre quoi ?
1167
01:14:24,162 --> 01:14:25,162
Mon job ?
1168
01:14:25,995 --> 01:14:28,795
Conseiller, ma carrière, la politique,
qu'est-ce que j'en ai à foutre ?
1169
01:14:29,355 --> 01:14:30,676
Tu sais ce que c'est, la prison ?
1170
01:14:30,935 --> 01:14:31,935
T'y as déjà été, toi ?
1171
01:14:32,355 --> 01:14:33,355
Non.
1172
01:14:33,695 --> 01:14:34,695
J'irai pas.
1173
01:14:34,775 --> 01:14:35,775
Pourquoi t'irais pas ?
1174
01:14:35,915 --> 01:14:37,471
Parce que c'est toi qui as tiré,
Madeleine.
1175
01:14:37,495 --> 01:14:38,495
C'est pas moi.
1176
01:14:40,625 --> 01:14:42,226
Avec un bon avocat,
je prends du sursis.
1177
01:14:50,698 --> 01:14:52,825
Tu pouvais lui tirer dans les jambes,
si tu voulais.
1178
01:14:53,925 --> 01:14:55,211
Tu pouvais tirer en l'air.
1179
01:14:55,825 --> 01:14:57,026
Tu pouvais tirer n'importe où.
1180
01:14:58,925 --> 01:15:00,125
C'est toi qui as tout détruit.
1181
01:15:02,265 --> 01:15:03,985
Si tu t'étais défendu,
on en serait pas là.
1182
01:15:04,930 --> 01:15:06,625
C'est qu'un putain de lâche,
Antoine !
1183
01:15:37,275 --> 01:15:38,756
Qu'est-ce qui se passe avec Antoine ?
1184
01:15:38,950 --> 01:15:39,975
Pourquoi il m'envoie ça ?
1185
01:15:40,595 --> 01:15:41,595
Mais je sais pas.
1186
01:15:42,014 --> 01:15:42,836
Si, tu sais.
1187
01:15:42,861 --> 01:15:43,861
Dis-moi.
1188
01:15:46,795 --> 01:15:49,076
On s'est revus, je crois qu'il est encore
amoureux de moi.
1189
01:15:51,835 --> 01:15:53,516
Il accepté pas que je travaille avec vous.
1190
01:15:53,635 --> 01:15:54,635
Pas du tout, même.
1191
01:15:56,055 --> 01:15:57,935
Ça veut dire quoi,
méfie-toi de Madeleine ?
1192
01:15:57,936 --> 01:15:58,936
Elle te dit pas tout.
1193
01:15:59,335 --> 01:16:00,215
Qu'est-ce que tu me dis pas ?
1194
01:16:00,529 --> 01:16:01,529
Mais j'en sais rien.
1195
01:16:02,035 --> 01:16:03,636
J'imagine que c'est ça,
qu'on se revoit.
1196
01:16:09,065 --> 01:16:10,268
T'as pas une cigarette ?
1197
01:16:30,525 --> 01:16:31,686
Tu me la fais pas à l'envers.
1198
01:16:32,895 --> 01:16:33,895
C'est-à-dire ?
1199
01:16:34,565 --> 01:16:36,157
Je sais pas, avec Pelletier.
1200
01:16:40,370 --> 01:16:42,237
Y a un truc que je sens pas chez toi.
1201
01:16:44,958 --> 01:16:46,732
Y a quelque chose que tu dis pas.
1202
01:16:47,465 --> 01:16:48,715
Vous voulez savoir quoi ?
1203
01:16:53,015 --> 01:16:54,467
Pelletier va chez Rochambeau demain,
1204
01:16:54,492 --> 01:16:55,706
apparemment, il va faire une
annonce.
1205
01:16:55,730 --> 01:16:56,595
T'étais au courant ?
1206
01:16:56,596 --> 01:16:57,894
Mais non, je savais pas.
1207
01:17:00,455 --> 01:17:03,471
A mon avis, il a un repreneur
et il veut nous prendre de vitesse.
1208
01:17:05,860 --> 01:17:07,519
C'est vraiment chiant, ce con.
1209
01:17:08,315 --> 01:17:11,893
Mesdames, messieurs, je suis très heureux
d'être ici parmi vous à Chassieux,
1210
01:17:11,918 --> 01:17:16,516
à l'usine Rochambeau, pour parler
de l'avenir de votre entreprise.
1211
01:17:16,935 --> 01:17:21,075
Aujourd'hui, je suis là pour vous annoncer
que nous avons trouvé un repreneur.
1212
01:17:21,535 --> 01:17:24,523
Un repreneur crédible, sérieux.
1213
01:17:24,795 --> 01:17:27,860
Toute la politique que nous
menons avec le gouvernement,
1214
01:17:27,885 --> 01:17:30,773
c'est l'accompagnement des
entreprises et des reprises.
1215
01:17:30,940 --> 01:17:33,440
Et nous allons... Pardon, madame,
j'ai pas terminé.
1216
01:17:33,565 --> 01:17:37,044
Et nous allons donc accompagner,
nous n'allons pas abandonner
1217
01:17:37,068 --> 01:17:38,776
le site de Rochambeau.
1218
01:17:39,015 --> 01:17:40,495
Est -ce que vous pourriez nous expliquer
votre lien avec Bertrand Mandeville ?
1219
01:17:40,496 --> 01:17:41,353
Bonjour, d'abord.
1220
01:17:41,485 --> 01:17:42,433
Vous pourriez dire bonjour.
1221
01:17:42,471 --> 01:17:43,632
Est-ce que vous pourriez nous expliquer...
1222
01:17:43,657 --> 01:17:45,255
Vous pourriez avoir l'amabilité de me dire
bonjour.
1223
01:17:45,272 --> 01:17:45,494
Non.
1224
01:17:45,518 --> 01:17:49,255
Est-ce que vous pourriez nous expliquer
votre lien avec Bertrand Mandeville ?
1225
01:17:49,415 --> 01:17:50,281
Quelle est cette question ?
1226
01:17:50,305 --> 01:17:51,465
Je comprends pas la question.
1227
01:17:53,075 --> 01:17:56,142
Est-ce que vous pourriez nous expliquer
vos liens avec cet avocat d'affaires
1228
01:17:56,167 --> 01:17:58,040
qui conseille les
fonds d'investissement,
1229
01:17:58,064 --> 01:18:00,552
qui rachète des entreprises qui
marchent bien, comme celle-ci,
1230
01:18:00,576 --> 01:18:03,095
qui vire tout le monde, et puis
qui les vend par petits bouts?
1231
01:18:03,410 --> 01:18:06,735
Solocal, Beneteau,
Marisud... On a la liste !
1232
01:18:06,885 --> 01:18:10,160
25 000 licenciements,
s'il vous plaît, M. Pelletier.
1233
01:18:10,595 --> 01:18:11,535
25 000 !
1234
01:18:11,536 --> 01:18:15,815
Non mais attendez, je vois pas ce que
votre question a à voir avec ma venue ici,
1235
01:18:16,035 --> 01:18:20,195
les raisons de ma venue,
l'avenir de l'usine et le repreneur.
1236
01:18:20,935 --> 01:18:23,101
Justement, Bertrand
Mandeville, c'est ça le lien,
1237
01:18:23,125 --> 01:18:26,297
cet avocat d'affaires qui conseille en
fait le repreneur que vous nous proposez.
1238
01:18:26,445 --> 01:18:29,443
Et en plus, c'est le premier donateur de
votre microparty.
1239
01:18:29,855 --> 01:18:32,375
Vous mettez les gens... Non, vous
mettez... Excusez-moi, mais...
1240
01:18:32,635 --> 01:18:34,615
120 000 euros en deux ans !
1241
01:18:34,616 --> 01:18:37,601
Le financement des
microparties est encadré
1242
01:18:37,626 --> 01:18:39,874
et on peut pas donner
plus de 7 500 euros.
1243
01:18:39,914 --> 01:18:40,835
Ce que vous dites est faux !
1244
01:18:40,860 --> 01:18:43,298
7 500 quand ils sont déclarés !
1245
01:18:43,362 --> 01:18:44,362
C'est faux.
1246
01:18:44,485 --> 01:18:45,992
Non, je ne suis pas venteur, madame.
1247
01:18:46,017 --> 01:18:49,558
Est-ce que c'est pour le remercier que
vous avez engagé son fils Antoine ?
1248
01:18:49,583 --> 01:18:52,984
- Écoutez, j'ai...
- Dans votre cabinet, monsieur Pelletier...
1249
01:18:53,009 --> 01:18:54,179
J'essaye de vous aider, madame.
1250
01:18:54,236 --> 01:18:57,709
Est-ce que c'est pour ça que vous avez
embauché son fils Antoine dans votre cabinet?
1251
01:18:59,235 --> 01:18:59,959
Répondez !
1252
01:19:00,437 --> 01:19:00,936
Répondez !
1253
01:19:00,966 --> 01:19:04,305
Moi, je ne réponds pas à ce genre
d'interpellation qui confond tout.
1254
01:19:04,330 --> 01:19:06,076
Je suis pas là... Non, mais...
1255
01:19:06,100 --> 01:19:07,643
Arrêtez de nous prendre
pour des imbéciles.
1256
01:19:07,675 --> 01:19:10,335
Ça fait 30 ans qu'on la tient,
cette usine.
1257
01:19:10,375 --> 01:19:12,378
Cette usine, c'est notre famille.
1258
01:19:12,705 --> 01:19:14,035
On est connu à l'international.
1259
01:19:14,095 --> 01:19:15,251
On a des produits de qualité.
1260
01:19:15,275 --> 01:19:16,312
Mais je sais, et c'est pour ça
que je suis là.
1261
01:19:16,337 --> 01:19:18,020
S'il vous plaît.
Non, vous êtes là.
1262
01:19:18,045 --> 01:19:19,007
On comprend pas.
1263
01:19:19,032 --> 01:19:20,715
C'est quoi, votre histoire
d'être sauveur ?
1264
01:19:20,716 --> 01:19:21,515
Sauveur de qui ?
1265
01:19:21,516 --> 01:19:22,455
On ne vous croit plus !
1266
01:19:22,456 --> 01:19:23,949
On ne vous croit plus !
1267
01:19:24,042 --> 01:19:24,761
Vous comprenez ?
1268
01:19:24,786 --> 01:19:25,709
Et pourquoi vous me croyez pas ?
1269
01:19:25,734 --> 01:19:27,195
- Mais parce qu'en fait...
- e suis ministre !
1270
01:19:27,196 --> 01:19:27,772
Mais non !
1271
01:19:27,797 --> 01:19:29,935
On l'accompagne nous-mêmes !
1272
01:19:30,011 --> 01:19:31,178
Ministre de rien !
1273
01:19:31,203 --> 01:19:33,654
Pourquoi vous la croyez plus elle
que moi ?
1274
01:19:33,679 --> 01:19:34,753
Elle nous protège !
1275
01:19:34,778 --> 01:19:36,655
Mais elle raconte des saloperies sur moi !
1276
01:19:36,656 --> 01:19:37,115
Non !
1277
01:19:37,116 --> 01:19:37,715
Non !
1278
01:19:37,765 --> 01:19:39,621
Elle a pas le droit de dire ça !
1279
01:19:39,661 --> 01:19:40,458
C'est des saloperies !
1280
01:19:40,483 --> 01:19:41,291
Et vous l'écoutez pourquoi ?
1281
01:19:41,316 --> 01:19:42,157
Parce que c'est une nana ?
1282
01:19:42,182 --> 01:19:43,483
Parce que c'est une femme ?
1283
01:20:07,225 --> 01:20:10,040
Alors, si le ministre du Travail s'est
refusé à tout commentaire,
1284
01:20:10,065 --> 01:20:12,163
son entourage, par
contre, nie tout dérapage
1285
01:20:12,187 --> 01:20:15,835
et regrette que l'incident ait occulté
l'annonce officielle du sauvetage de l'usine.
1286
01:20:16,640 --> 01:20:18,569
Du côté des syndicats,
en revanche, on refuse de voir
1287
01:20:18,570 --> 01:20:20,411
dans ce projet de reprise
une bonne nouvelle.
1288
01:20:27,885 --> 01:20:28,885
Allô ?
1289
01:20:31,884 --> 01:20:32,613
Oui.
1290
01:20:36,618 --> 01:20:38,178
oui, bah oui, j'ai vu.
1291
01:20:41,315 --> 01:20:43,925
Écoute, je te l'ai déjà dit,
ce serait un honneur.
1292
01:20:47,130 --> 01:20:49,826
Bien sûr, évidemment, mais
à une seule condition.
1293
01:20:49,935 --> 01:20:53,708
Tu inscris la proposition de loi dont je t'ai parlé
à la première session parlementaire
1294
01:20:53,867 --> 01:20:56,874
et personne ne touche
à l'échelle des salaires de 1 à 20.
1295
01:20:59,888 --> 01:21:01,943
Ok, bah alors écoute, tu me dis,
je suis prête.
1296
01:21:03,445 --> 01:21:05,438
Et tu transmets mes amitiés au président.
1297
01:21:06,391 --> 01:21:07,391
Je t'embrasse.
1298
01:21:16,477 --> 01:21:18,235
Oui, papa, c'est moi, c'est Madeleine.
1299
01:21:19,325 --> 01:21:22,245
Bon, mais je voulais m'excuser pour
l'autre soir, j'ai pas été très cool.
1300
01:21:23,742 --> 01:21:25,717
Et ça me ferait plaisir
1301
01:21:25,741 --> 01:21:30,199
qu'on aille dîner tous les deux bientôt
dans un bon restaurant, je t'invite.
1302
01:21:31,605 --> 01:21:32,977
Voilà, bon bah, rappelle-moi.
1303
01:21:41,821 --> 01:21:42,601
C'est qui ?
1304
01:22:02,304 --> 01:22:04,051
Bon, je savais pas que tu fumais.
1305
01:22:06,915 --> 01:22:07,595
Ça va ?
1306
01:22:08,661 --> 01:22:09,306
Oui, ça va.
1307
01:22:09,414 --> 01:22:10,414
Et toi ?
1308
01:22:20,015 --> 01:22:21,564
Elle est super, ta nana, à l'usine.
1309
01:22:21,624 --> 01:22:22,685
C'est toi qui l'as trouvée.
1310
01:22:25,865 --> 01:22:27,145
Qu'est-ce que tu veux ?
1311
01:22:40,855 --> 01:22:44,585
Au tout début, tu voulais pas
que je vienne chez toi.
1312
01:22:45,284 --> 01:22:46,204
Tu te rappelles ?
1313
01:23:00,815 --> 01:23:02,496
Mon père, il pense
que t'es une arriviste.
1314
01:23:05,480 --> 01:23:06,680
Que tu t'es servie de moi.
1315
01:23:08,171 --> 01:23:08,930
De notre famille.
1316
01:23:09,189 --> 01:23:09,824
C'est pas vrai.
1317
01:23:14,998 --> 01:23:16,078
Je sais que c'est pas vrai.
1318
01:23:28,535 --> 01:23:29,241
Oui ?
1319
01:23:30,325 --> 01:23:31,571
Bah non, c'est pas moi qui ai dit ça.
1320
01:23:32,064 --> 01:23:33,215
Oui monsieur.
1321
01:23:33,775 --> 01:23:36,225
Non mais j'ai déjà compris que vous
vouliez pas d'elle, mais en tout cas,
1322
01:23:36,250 --> 01:23:38,834
moi je vous dis qu'elle est super
et que j'ai besoin d'elle.
1323
01:23:45,735 --> 01:23:49,101
Et bah voilà, vous la nommez comme
conseillère, et moi je prends euh,
1324
01:23:49,405 --> 01:23:50,871
comment il s'appelle déjà ?
1325
01:23:52,365 --> 01:23:54,998
Voilà, et bah je le prends comme dire cab,
et ça on est bon non ?
1326
01:23:57,585 --> 01:23:59,520
Mais moi j'ai pas de problème avec ça.
1327
01:23:59,545 --> 01:24:01,341
J'ai jamais dit que j'allais
avoir un problème avec ça.
1328
01:24:01,751 --> 01:24:02,248
Excuse-moi.
1329
01:24:03,245 --> 01:24:04,566
... Salut !
1330
01:24:05,025 --> 01:24:06,106
Je sais pas, il est pas là.
1331
01:24:08,465 --> 01:24:10,865
Ça ce sont des choses, je préférerais qu'on
en parle de visu.
1332
01:24:13,245 --> 01:24:15,981
Je serai à Paris demain en fin de journée.
1333
01:24:16,205 --> 01:24:17,662
Donc plutôt après-demain.
1334
01:24:21,571 --> 01:24:23,231
C'est compliqué pour moi ça.
1335
01:24:26,675 --> 01:24:27,902
Parce que je le connais pas.
1336
01:24:34,045 --> 01:24:35,045
Ouais...
1337
01:24:58,890 --> 01:24:59,955
C'est avec tristesse que j'ai appris
1338
01:24:59,980 --> 01:25:02,238
la mise en examen d'une de nos collaboratrices.
1339
01:25:02,345 --> 01:25:04,782
S'il appartient évidemment à la justice
de faire toute la lumière
1340
01:25:04,829 --> 01:25:07,660
sur cette affaire et d'oeuvrer
à la découverte de la vérité,
1341
01:25:07,977 --> 01:25:11,691
Quant à moi, toutes les conséquences étant
une démarche d'exemplarité,
1342
01:25:11,716 --> 01:25:15,916
j'ai bien évidemment démis cette personne
de toutes ses fonctions au sein de mon cabinet.
1343
01:25:16,302 --> 01:25:18,633
C'est donc avec ce
communiqué laconique
1344
01:25:18,653 --> 01:25:21,046
que la nouvelle ministre du
Travail, Gabrielle Derbaz,
1345
01:25:21,071 --> 01:25:23,824
a réagi à la mise en examen
de Madeleine Pastor.
1346
01:25:32,405 --> 01:25:33,701
C'est normal qu'elle réagisse comme ça.
1347
01:25:33,732 --> 01:25:34,870
Elle vient d'être nommée,
elle a pas le choix,
1348
01:25:34,894 --> 01:25:36,685
faut qu'elle se protège, sinon
c'est le projet de loi qui saute.
1349
01:25:37,560 --> 01:25:38,536
Vous avez un stylo ?
1350
01:25:38,687 --> 01:25:39,760
Je prends l'autre stylo.
1351
01:25:39,845 --> 01:25:41,926
Faut absolument que je lui dise
où sont mes dossiers.
1352
01:25:42,295 --> 01:25:45,351
Et mes notes préparatoires, elle doit en
avoir besoin pour le débat à l'Assemblée.
1353
01:25:45,375 --> 01:25:46,865
Là c'est son numéro, je vous mets.
1354
01:25:47,825 --> 01:25:49,586
Là c'est le mot de passe pour mon
ordinateur.
1355
01:25:50,715 --> 01:25:51,871
Vous l'appelez et vous lui dites.
1356
01:25:51,895 --> 01:25:54,021
Faites surtout pas qu'elle s'inquiète,
j'ai rien à voir dans tout ça.
1357
01:25:54,045 --> 01:25:55,045
D'accord.
1358
01:25:55,525 --> 01:25:56,293
Bon.
1359
01:25:57,905 --> 01:25:59,065
Maintenant il faut me parler.
1360
01:25:59,475 --> 01:26:01,831
Il faut me faire confiance, sinon je peux
pas vous défendre.
1361
01:26:01,855 --> 01:26:03,441
Si vous ne parlez pas, c'est la
version d'Antoine Mandeville
1362
01:26:03,465 --> 01:26:05,086
que la justice va retenir.
1363
01:26:07,115 --> 01:26:08,476
On parle d'homicide volontaire,
là.
1364
01:26:09,815 --> 01:26:11,656
De délit de fuite, de dissimulation de
preuves.
1365
01:26:12,035 --> 01:26:13,516
On parle de 10 ans de prison minimum.
1366
01:26:15,165 --> 01:26:18,571
Vous savez qu'en continuant comme ça,
vous n'allez pas laisser d'autre choix à la juge
1367
01:26:18,596 --> 01:26:20,286
que de prolonger votre détention
provisoire.
1368
01:26:23,715 --> 01:26:24,549
Bon.
1369
01:26:27,795 --> 01:26:29,252
Antoine Mandeville dit
qu'il était énervé
1370
01:26:29,253 --> 01:26:31,736
suite à une discussion
téléphonique avec son père.
1371
01:26:31,915 --> 01:26:33,036
Que du coup il roulait vite.
1372
01:26:33,405 --> 01:26:35,869
Quand il est arrivé à hauteur du pick-up
qui roulait plus lentement,
1373
01:26:35,894 --> 01:26:38,211
il lui a fait deux appels de phare
mais l'autre ne s'est pas poussé.
1374
01:26:38,235 --> 01:26:39,235
Au contraire.
1375
01:26:39,615 --> 01:26:41,335
Du coup Antoine l'a klaxonné...
1376
01:27:07,615 --> 01:27:08,656
Est-ce que c'est une vie ?
1377
01:27:09,415 --> 01:27:10,515
De vivre comme on vit ?
1378
01:27:11,925 --> 01:27:14,495
Pourquoi faire cette vie d'enfer ?
1379
01:27:15,755 --> 01:27:16,895
Pourquoi se laisser faire ?
1380
01:27:18,675 --> 01:27:20,756
Non, ce n'est pas une vie
de vivre comme nous vivons.
1381
01:27:21,255 --> 01:27:23,235
Et cette vie, cette vie d'enfer...
1382
01:27:25,845 --> 01:27:27,006
C'est nous qui la changerons.
1383
01:27:28,995 --> 01:27:31,287
Monsieur le président, madame la
présidente de la commission,
1384
01:27:31,312 --> 01:27:34,070
monsieur le rapporteur, mesdames
et messieurs les députés...
1385
01:27:35,995 --> 01:27:42,335
Si j'ai voulu commencer mon allocution par
ces quelques vers de Jacques Prévert,
1386
01:27:43,375 --> 01:27:48,849
ce n'est pas uniquement par provocation,
mais aussi et surtout parce qu'il énonce
1387
01:27:48,874 --> 01:27:51,935
et résume mot pour mot
l'objectif que je me suis fixée.
1388
01:27:52,675 --> 01:27:53,675
Changer la vie.
1389
01:27:54,225 --> 01:27:55,732
Changer et changer.
1390
01:27:56,405 --> 01:27:57,526
Changer la vie des salariés.
1391
01:27:58,968 --> 01:27:59,710
Des ouvriers.
1392
01:28:01,501 --> 01:28:03,738
Des intérimaires, des stagiaires.
1393
01:28:04,638 --> 01:28:05,678
Des précaires.
1394
01:28:16,854 --> 01:28:18,042
Bonjour, Gabrielle.
1395
01:28:18,155 --> 01:28:19,078
C'est moi, c'est Madeleine.
1396
01:28:19,108 --> 01:28:20,268
J'espère que vous allez bien.
1397
01:28:21,705 --> 01:28:24,101
J'ai commencé à rédiger
un premier brouillon
1398
01:28:24,126 --> 01:28:25,962
pour votre discours de
présentation à l'Assemblée.
1399
01:28:26,075 --> 01:28:28,116
Quelque chose qui vous ressemble
et d'un peu punchy.
1400
01:28:28,985 --> 01:28:30,911
Et dès que c'est prêt, je vous le ferai
passer par mon avocate.
1401
01:28:30,935 --> 01:28:31,935
Voilà.
1402
01:28:32,835 --> 01:28:36,682
Par ailleurs, je ne sais pas si vous
l'avez eue au téléphone, mais tout va bien.
1403
01:28:37,795 --> 01:28:40,771
Et je pense que tout ça devrait se régler
assez vite.
1404
01:28:41,505 --> 01:28:44,407
Tant mieux, je vous avoue, parce que
c'est assez bizarre d'être là.
1405
01:28:44,432 --> 01:28:45,096
Je vous raconterai.
1406
01:28:47,135 --> 01:28:48,487
Bon, ben voilà.
1407
01:28:49,135 --> 01:28:50,296
J'essaierai de vous rappeler.
1408
01:28:50,515 --> 01:28:51,515
Passez une bonne journée.
1409
01:28:51,735 --> 01:28:52,735
Au revoir.
1410
01:29:00,814 --> 01:29:01,855
Il y a une Pastor ?
1411
01:29:03,875 --> 01:29:04,875
Ça va ?
1412
01:29:27,295 --> 01:29:29,254
D'après ce que j'ai lu dans
la déposition d'Antoine,
1413
01:29:29,278 --> 01:29:32,683
il apparaît que Luciani n'a pas eu peur
quand vous avez braqué le fusil sur lui.
1414
01:29:34,225 --> 01:29:37,736
Et moi, je me dis que c'est pas la réaction normale
d'un homme qui sait que le fusil est chargé.
1415
01:29:38,360 --> 01:29:40,485
Après, je suppose
qu'inconsciemment,
1416
01:29:40,509 --> 01:29:43,541
vous non plus n'imaginiez pas une
seule seconde que l'arme était chargée.
1417
01:29:45,795 --> 01:29:47,957
Et par ailleurs, dès
qu'on retrouvera le fusil,
1418
01:29:47,981 --> 01:29:49,865
on va analyser la résistance
de la queue de détente
1419
01:29:49,889 --> 01:29:52,276
pour voir si un choc n'est pas
à l'origine du coup de feu.
1420
01:29:54,930 --> 01:29:55,930
Vous êtes où, là ?
1421
01:29:57,805 --> 01:30:00,406
La juge d'instruction va organiser une
confrontation avec Antoine.
1422
01:30:01,175 --> 01:30:03,016
Il va falloir vous décider à parler,
Madeleine.
1423
01:30:03,815 --> 01:30:05,376
D'autant que sa version tient la route.
1424
01:30:06,325 --> 01:30:09,053
Les tests ADN confirment que
c'est bien les fibres de son tee-shirt
1425
01:30:09,078 --> 01:30:10,866
qui ont été trouvés
sous les ongles de Luciani.
1426
01:30:12,165 --> 01:30:14,161
Et c'est bien un de ses cheveux qui a été
retrouvé.
1427
01:30:14,185 --> 01:30:17,146
Si on retrouve le fusil et qu'il y a vos
empreintes dessus, ce sera terminé.
1428
01:30:17,875 --> 01:30:18,915
Ils ne l'ont pas retrouvé ?
1429
01:30:30,945 --> 01:30:34,669
Politique maintenant avec la voix de face
de la ministre du Travail Gabrielle Dervaz
1430
01:30:34,745 --> 01:30:37,934
qui a officialisé ce matin à
la sortie du Conseil des ministres
1431
01:30:37,959 --> 01:30:41,270
le report de l'examen de son projet de loi
à l'Assemblée Nationale.
1432
01:30:41,295 --> 01:30:43,943
Gabrielle Dervaz, au micro de Myriam Robini.
1433
01:30:44,090 --> 01:30:48,356
Ça n'enlève au projet de loi ni sa pertinence
ni son actualité, bien au contraire.
1434
01:30:48,494 --> 01:30:51,966
Je considère qu'en l'état et vu le
niveau de tension à l'Assemblée nationale,
1435
01:30:52,135 --> 01:30:54,496
les conditions ne sont pas réunies
pour qu'il soit débattu.
1436
01:30:55,195 --> 01:30:57,158
Est-ce que le report de votre texte
a à voir avec l'enquête
1437
01:30:57,183 --> 01:31:00,475
qui touche les vie de votre ancienne conseillère, placée en
détention provisoire ?
1438
01:31:00,495 --> 01:31:02,534
et mise en pour tentative d'homicide.
1439
01:31:02,559 --> 01:31:05,385
Disons pour être très honnête
que ça n'arrange rien,
1440
01:31:05,410 --> 01:31:08,053
c'est sûr, mais c'est loin d'être la seule raison.
1441
01:31:18,525 --> 01:31:21,065
Allô, Gabrielle, c'est Madeleine,
je vous dérange pas ?
1442
01:31:21,765 --> 01:31:23,926
Il faut plus m'appeler sur ce numéro,
je te le demande.
1443
01:31:24,735 --> 01:31:25,730
Je peux pas t'aider, Madeleine.
1444
01:31:25,755 --> 01:31:28,222
Mais je vous demande pas de m'aider ni de
me défendre, c'est pas...
1445
01:31:28,275 --> 01:31:30,446
Madeleine, je défends personne et je ne
connais pas le dossier.
1446
01:31:30,895 --> 01:31:34,332
Mais je connais Antoine, je sais qu'il est
incapable de se battre avec qui que ce soit,
1447
01:31:34,357 --> 01:31:36,622
il est incapable
de tirer sur qui que ce soit,
1448
01:31:36,648 --> 01:31:38,341
il est incapable
de tenir un fusil.
1449
01:31:38,885 --> 01:31:40,366
C 'est pas de ça dont je vais parler.
1450
01:31:40,465 --> 01:31:42,305
Alors tu parles de quoi, Madeleine ?
Merde !
1451
01:31:42,505 --> 01:31:43,586
Je vous parle de mon texte.
1452
01:31:43,935 --> 01:31:44,605
Mais quel texte ?
1453
01:31:44,606 --> 01:31:45,606
Le projet de loi.
1454
01:31:47,299 --> 01:31:50,191
Madeleine, d'abord c'est pas
ton texte, comme tu dis,
1455
01:31:50,216 --> 01:31:53,034
c'est un projet de loi
initié par moi, relu,
1456
01:31:53,070 --> 01:31:56,689
corrigé, validé par moi,
porté et défendu par moi.
1457
01:31:56,725 --> 01:31:59,161
Les conditions ne sont pas réunies
pour qu'ils soit débattu.
1458
01:31:59,185 --> 01:32:00,185
Ça veut dire quoi ?
1459
01:32:00,365 --> 01:32:01,451
De quelles conditions vous parlez ?
1460
01:32:01,475 --> 01:32:02,245
Vous parlez de quoi ?
1461
01:32:02,246 --> 01:32:03,566
Tu parles sans savoir, Madeleine.
1462
01:32:03,655 --> 01:32:05,225
T'as pas les infos, t'as pas les
éléments...
1463
01:32:05,226 --> 01:32:07,946
Les conditions, elles seront jamais
réunies, vous le savez très bien.
1464
01:32:07,995 --> 01:32:09,161
C'est à vous de les créer, les conditions.
1465
01:32:09,185 --> 01:32:10,185
C'est vous, la ministre.
1466
01:32:10,875 --> 01:32:12,501
Si vous reculez là-dessus,
vous reculerez sur tout.
1467
01:32:12,525 --> 01:32:14,466
Et vous allez faire quoi ?
Vous allez encore démissionner ?
1468
01:32:15,875 --> 01:32:16,965
On a fait tout ça pour ça, si ?
1469
01:32:16,966 --> 01:32:18,441
Tu m'emmerdes, Madeleine.
1470
01:32:23,666 --> 01:32:25,831
Madame Pastor, vous avez un parloir.
1471
01:33:01,158 --> 01:33:02,348
Qu'est-ce que tu fais là ?
1472
01:33:04,115 --> 01:33:05,115
Je suis là.
1473
01:33:14,395 --> 01:33:15,395
Ça va ?
1474
01:33:16,735 --> 01:33:17,735
Non.
1475
01:34:03,645 --> 01:34:05,568
Quand j'allais voir ta mère à l'hôpital,
1476
01:34:09,245 --> 01:34:10,829
tous les jours, elle me disait...
1477
01:34:12,305 --> 01:34:14,793
Tu verras, Madeleine, un jour,
elle sera ministre.
1478
01:34:16,719 --> 01:34:17,579
Je lui disais non.
1479
01:34:17,612 --> 01:34:18,815
Pas ministre.
1480
01:34:20,235 --> 01:34:21,291
Présidente.
1481
01:34:27,345 --> 01:34:29,066
Il faut que tu ailles jusqu'au bout,
Mad.
1482
01:34:30,135 --> 01:34:31,577
Sinon, ça n'a pas de sens.
1483
01:34:50,295 --> 01:34:51,295
Madame Pastor ?
1484
01:34:52,655 --> 01:34:53,765
Madame Pastor ?
1485
01:35:10,485 --> 01:35:11,485
Voilà.
1486
01:35:11,675 --> 01:35:12,675
Et elle a pris le fusil.
1487
01:35:17,725 --> 01:35:19,006
Prenez le fusil, Madame Pasteur.
1488
01:35:21,022 --> 01:35:21,602
Allez-y.
1489
01:35:21,770 --> 01:35:22,510
Prenez le fusil.
1490
01:35:22,715 --> 01:35:23,715
Allez-y.
1491
01:35:30,085 --> 01:35:32,206
Madame la juge, je peux vous parler,
s'il vous plaît ?
1492
01:35:33,125 --> 01:35:34,125
Bien sûr.
1493
01:35:42,425 --> 01:35:43,425
Je n'y étais pas.
1494
01:35:46,185 --> 01:35:46,725
Pardon ?
1495
01:35:46,726 --> 01:35:47,982
Je n'y étais pas.
1496
01:35:51,305 --> 01:35:52,305
Vous n'étiez pas où ?
1497
01:35:53,785 --> 01:35:55,626
J'étais pas avec Antoine
cet après-midi-là.
1498
01:35:58,225 --> 01:35:59,225
Vous étiez où, alors ?
1499
01:36:00,045 --> 01:36:02,016
J'étais à la plage, à Porto Vecchio.
1500
01:36:03,775 --> 01:36:04,775
Sur quelle plage ?
1501
01:36:05,455 --> 01:36:06,760
La plage de Santa Giulia.
1502
01:36:10,825 --> 01:36:12,423
Ce n'est pas ce que vous
avez déclaré aux gendarmes
1503
01:36:12,448 --> 01:36:14,282
qui vous ont entendu
le lendemain des faits.
1504
01:36:16,665 --> 01:36:18,479
C'est Antoine qui m'a demandé
de dire que j'étais avec lui,
1505
01:36:18,503 --> 01:36:19,996
mais je n'étais pas avec lui.
1506
01:36:21,325 --> 01:36:23,056
C 'est pour ça que j'étais incapable de
décrire le trajet.
1507
01:36:23,080 --> 01:36:25,544
C'est son portable qui a borné,
et pas le mien.
1508
01:36:26,375 --> 01:36:28,536
C'est pour ça qu'on a retrouvé son ADN,
et pas le mien.
1509
01:36:31,435 --> 01:36:34,196
C'est un cheveu d'Antoine qu'on a retrouvé
sur le pantalon de Luciani.
1510
01:36:36,845 --> 01:36:39,486
C'est des fils de son tee-shirt qu'on a
retrouvés sous ses ongles.
1511
01:36:40,935 --> 01:36:42,170
Est-ce que vous avez retrouvé
1512
01:36:42,194 --> 01:36:45,435
des traces de mon ADN sur
Lucciani ou sur la scène du crime?
1513
01:36:45,436 --> 01:36:46,436
Non.
1514
01:36:46,995 --> 01:36:47,995
Pourquoi ?
1515
01:36:48,795 --> 01:36:49,795
Parce que j'y étais pas.
1516
01:36:51,870 --> 01:36:53,391
L'orage a effacé beaucoup de traces.
1517
01:36:53,825 --> 01:36:55,106
Pas l'ADN d'Antoine en tout cas.
1518
01:36:58,315 --> 01:36:59,556
Et donc vous étiez à la plage ?
1519
01:37:00,705 --> 01:37:01,705
Oui.
1520
01:37:04,435 --> 01:37:05,905
Est-ce que quelqu'un vous a vu
sur cette plage ?
1521
01:37:05,906 --> 01:37:06,906
Oui.
1522
01:37:07,060 --> 01:37:09,908
J'ai échangé quelques mots
avec des gens à côté parce que...
1523
01:37:10,885 --> 01:37:14,585
c'est le jour où un touriste allemand
s'est noyé devant ses enfants.
1524
01:37:16,855 --> 01:37:20,136
Les pompiers ont passé presque une heure
à essayer de le réanimer, c'était horrible.
1525
01:37:21,805 --> 01:37:23,936
Vous pouvez me décrire ces personnes à qui
vous avez parlé ?
1526
01:37:23,960 --> 01:37:27,223
Oui, c'était des Hollandais, je crois,
ou des Flamands.
1527
01:37:27,810 --> 01:37:28,810
Un père avec sa fille.
1528
01:37:30,675 --> 01:37:31,956
Des Hollandais ou des Flamands ?
1529
01:37:33,659 --> 01:37:34,529
Je sais pas.
1530
01:37:37,065 --> 01:37:39,096
Antoine devait venir me chercher vers 16h.
1531
01:37:41,855 --> 01:37:43,256
Il est arrivé un peu en retard,
oui.
1532
01:37:44,730 --> 01:37:46,314
Il était... normal.
1533
01:37:50,115 --> 01:37:53,335
Pourquoi vous ne l'avez pas dit ça aux
gendarmes pendant la garde à vue ?
1534
01:37:55,685 --> 01:37:56,685
Je sais pas.
1535
01:37:57,195 --> 01:37:59,045
Je vous pose une question Madeleine ?
1536
01:38:00,515 --> 01:38:02,516
Je sais pas,
parce que je voulais protéger Antoine.
1537
01:38:04,905 --> 01:38:06,655
C'est un peu facile comme réponse.
1538
01:38:12,545 --> 01:38:16,265
Si c'est moi qui ai tiré,
comme le dit Antoine,
1539
01:38:16,339 --> 01:38:18,386
alors mon ADN doit être sur le fusil.
1540
01:38:19,165 --> 01:38:20,606
J 'imagine que vous l'avez retrouvé.
1541
01:38:21,685 --> 01:38:23,006
C'est moi qui pose les questions.
1542
01:38:25,255 --> 01:38:28,081
Pourquoi vous ne l'avez pas dit dès le
début que vous étiez sur cette plage ?
1543
01:38:28,105 --> 01:38:29,748
Madame la juge, ma cliente a raison.
1544
01:38:30,015 --> 01:38:31,216
Il faut faire parler ce fusil.
1545
01:38:31,345 --> 01:38:34,096
Parce qu'en l'occurrence, j'ai l'impression
que tous les autres éléments matériels
1546
01:38:34,163 --> 01:38:35,456
penchent pour la version
de ma cliente.
1547
01:38:36,415 --> 01:38:37,521
Excusez-moi maître,
mais pour l'instant j
1548
01:38:37,522 --> 01:38:39,149
'ai un peu de mal à
la croire cette version.
1549
01:38:39,405 --> 01:38:40,669
Mais on vous demande
pas de la croire cette version,
1550
01:38:40,696 --> 01:38:42,326
mais de trouver des
éléments qui la contredisent.
1551
01:38:52,235 --> 01:38:53,235
Oui, bonjour maître.
1552
01:38:55,265 --> 01:38:56,315
Oui, qu'est-ce qu'il y a ?
1553
01:38:58,215 --> 01:38:59,215
Hein ?
1554
01:39:02,354 --> 01:39:02,774
Oui ?
1555
01:39:02,925 --> 01:39:03,925
Et donc ?
1556
01:39:06,535 --> 01:39:07,535
Quoi ?
1557
01:39:19,815 --> 01:39:20,891
Allez, bon courage pour la suite.
1558
01:39:20,915 --> 01:39:21,263
Merci.
1559
01:39:21,288 --> 01:39:22,288
Au revoir.
1560
01:39:44,199 --> 01:39:45,215
Je suis garé là.
1561
01:39:56,475 --> 01:39:57,475
Ça va ?
1562
01:40:19,971 --> 01:40:20,971
Attends.
1563
01:40:50,945 --> 01:40:52,465
Je sais pas si c'est bon pour ton cahier.
1564
01:41:09,361 --> 01:41:10,225
C'est quoi ?
1565
01:41:40,844 --> 01:41:48,318
Sous-titres Umbi
118865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.