All language subtitles for De grandes esperances 2022.1080p.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,730 --> 00:03:27,724 Aïe aïe aïe, ça bosse dur ! 2 00:03:28,970 --> 00:03:30,171 Je venais juste de m'endormir. 3 00:03:30,510 --> 00:03:31,500 Ça avance vraiment. 4 00:03:31,501 --> 00:03:32,566 Mais je te jure que c'est vrai. 5 00:03:32,590 --> 00:03:34,271 Vas-y, dis-moi un arrêt, n'importe lequel. 6 00:03:35,240 --> 00:03:36,240 Ok, Nicolo. 7 00:03:37,125 --> 00:03:38,125 Nicolo ? 8 00:03:38,650 --> 00:03:39,760 20 octobre 1989. 9 00:03:42,820 --> 00:03:45,611 Le Conseil d'État reconnaît pleinement l'insupériorité du droit international 10 00:03:45,636 --> 00:03:49,526 sur le droit national et se déclare compétent pour contrôler la compatibilité 11 00:03:49,551 --> 00:03:53,100 entre les traités internationaux et les lois françaises, même postérieures. 12 00:03:53,450 --> 00:03:54,556 Super, mais ça on sait déjà. 13 00:03:54,596 --> 00:03:56,579 Donc en quoi il est remarquable, Nicolo. 14 00:03:58,000 --> 00:03:58,812 C'est toi qui est remarquable. 15 00:03:58,818 --> 00:03:59,456 Ah oui ? 16 00:03:59,480 --> 00:04:03,538 Nicolo, il est remarquable car 14 ans après la Cour de cassation, 17 00:04:03,563 --> 00:04:08,446 le Conseil d'État rompt avec sa jurisprudence et se reconnaît la possibilité d'écarter une loi 18 00:04:08,625 --> 00:04:10,360 postérieure à une convention internationale. 19 00:04:10,520 --> 00:04:12,542 C'est pas sérieux, t'as rien foutu. 20 00:04:23,480 --> 00:04:25,440 Ah, viens, je te présente. 21 00:04:30,950 --> 00:04:33,560 Gabrielle, je te présente Madeleine. 22 00:04:33,561 --> 00:04:33,820 Bonsoir. 23 00:04:34,540 --> 00:04:36,780 Gabrielle, ma tante par alliance. 24 00:04:37,740 --> 00:04:39,776 Bénédicte, qui est une très bonne amie de la famille. 25 00:04:39,800 --> 00:04:40,000 Merci. 26 00:04:40,280 --> 00:04:41,280 Madeleine. 27 00:04:42,320 --> 00:04:43,000 Enchantée, maître. 28 00:04:43,120 --> 00:04:44,255 Enchantée. 29 00:04:44,380 --> 00:04:44,740 Bonsoir. 30 00:04:44,900 --> 00:04:45,120 Bonsoir. 31 00:04:45,495 --> 00:04:47,255 Mon petit cousin. 32 00:04:47,280 --> 00:04:48,280 En pleine mue. 33 00:04:49,059 --> 00:04:50,280 Tu veux boire quelque chose ? 34 00:04:50,380 --> 00:04:51,585 Et donc je regarde les deux consultants 35 00:04:51,610 --> 00:04:54,153 et je leur dis excusez-moi mais ça veut juste rien dire. 36 00:04:54,270 --> 00:04:55,859 Parti uni et résistant. 37 00:04:56,230 --> 00:04:59,352 D'abord c'est pas un parti que je monte mais un groupe parlementaire. 38 00:05:00,180 --> 00:05:02,601 Et en plus en initiale ça fait le PUR, le pur. 39 00:05:02,710 --> 00:05:04,231 Je vais pas appeler mon groupe le pur. 40 00:05:05,040 --> 00:05:06,521 Je termine juste mon histoire, pardon. 41 00:05:08,240 --> 00:05:09,801 Et vous voulez faire quoi après l'ENA ? 42 00:05:10,120 --> 00:05:11,120 Si vous l'avez ? 43 00:05:11,230 --> 00:05:12,300 Et si ça existe encore ? 44 00:05:12,450 --> 00:05:15,081 On veut aller au ministère du Travail ou... à l'éducation nationale. 45 00:05:15,765 --> 00:05:17,766 C'est quand même dommage de ne pas viser plus haut. 46 00:05:18,520 --> 00:05:19,520 Toi, tu trouves pas ? 47 00:05:20,470 --> 00:05:21,470 C'est quoi plus haut ? 48 00:05:21,740 --> 00:05:22,512 Le conseil d'État ? 49 00:05:22,537 --> 00:05:23,600 L'inspection des finances ? 50 00:05:23,601 --> 00:05:24,175 Par exemple. 51 00:05:24,200 --> 00:05:26,976 Il n'est pas interdit d'être ambitieux, même venant de Sciences Po Lyon. 52 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 C'est pas la question là. 53 00:05:28,490 --> 00:05:30,846 Nous, notre ambition c'est d'aller là où on peut faire bouger les choses. 54 00:05:30,870 --> 00:05:32,846 Moi les gens qui veulent faire bouger les choses 55 00:05:32,847 --> 00:05:34,900 ou les lignes, ça me fait toujours un peu peur. 56 00:05:35,200 --> 00:05:36,200 C'est par hasard. 57 00:05:36,240 --> 00:05:36,880 Pourquoi ? 58 00:05:37,220 --> 00:05:38,220 Parce que... 59 00:05:38,620 --> 00:05:40,221 Je sais pas ce que c'est que les choses. 60 00:05:40,330 --> 00:05:41,651 Je sais ce que c'est que le réel. 61 00:05:41,740 --> 00:05:42,900 Je sais comment ça fonctionne. 62 00:05:42,901 --> 00:05:44,380 Je sais que c'est complexe. 63 00:05:44,700 --> 00:05:47,082 C'est avec cette complexité qu'il faut travailler. 64 00:05:47,880 --> 00:05:49,060 Alors, les choses... 65 00:05:49,160 --> 00:05:50,160 Gabrielle, tu sais toi ? 66 00:05:50,760 --> 00:05:51,760 Non. 67 00:05:52,006 --> 00:05:53,602 Mais cette complexité dont tu parles, 68 00:05:53,627 --> 00:05:56,701 peut aussi dissuader de toute envie de réforme. 69 00:05:56,730 --> 00:05:58,160 Je l'ai vu quand j'étais au gouvernement. 70 00:05:58,185 --> 00:05:59,700 Je le vois tous les jours à l'Assemblée. 71 00:05:59,750 --> 00:06:02,436 Et donc ce réel, il faut pas avoir peur non plus de lui rentrer dedans. 72 00:06:02,460 --> 00:06:03,660 Je suis complètement d'accord. 73 00:06:03,690 --> 00:06:06,666 Dit-il devant un risotto aux truffes et un Clos Vougeot 2012. 74 00:06:07,040 --> 00:06:08,886 Grosse remarque ringarde ça papa. 75 00:06:09,090 --> 00:06:10,196 Et puis tu noteras que je suis à l'eau. 76 00:06:10,220 --> 00:06:11,220 Ouais. 77 00:06:11,770 --> 00:06:13,411 Qu'est-ce qui va pas dans ton réel ? 78 00:06:14,090 --> 00:06:18,920 C'est le dîner, la terrasse, cette maison peut-être, ton appart à Lyon. 79 00:06:18,980 --> 00:06:20,136 Non mais dis-moi, ça m'intéresse. 80 00:06:20,160 --> 00:06:21,982 C'est tout le reste qui va pas, papa. 81 00:06:22,490 --> 00:06:23,891 Faut regarder autour de soi un peu. 82 00:06:25,760 --> 00:06:26,760 Elle est contente. 83 00:06:27,260 --> 00:06:29,460 Non mais ce qu'Antoine veut dire, et je suis un peu d'accord avec lui... 84 00:06:29,461 --> 00:06:30,741 Je sais ce qu'Antoine veut dire. 85 00:06:31,150 --> 00:06:34,860 Mais moi, ce que je veux vous dire, mes enfants du haut de ma ringardise, c'est ça. 86 00:06:35,060 --> 00:06:36,340 Regardez le monde tel qu'il est. 87 00:06:36,690 --> 00:06:38,571 Pas uniquement tel que vous voudriez qu'il soit. 88 00:06:39,230 --> 00:06:40,791 Et vous verrez que tout ne va pas si mal. 89 00:06:41,320 --> 00:06:42,340 Surtout vous concernant. 90 00:06:42,480 --> 00:06:43,480 Ah même ! 91 00:06:43,600 --> 00:06:45,936 Et puis s'il vous plaît, mon Dieu, surtout, faites que rien ne change. 92 00:06:45,960 --> 00:06:47,120 Il est toujours aussi chiant. 93 00:06:49,090 --> 00:06:50,760 Il est pas chiant, il dit ce qu'il pense, c'est pas pareil ? 94 00:06:50,761 --> 00:06:51,921 Je sais que c'est pas pareil. 95 00:06:53,110 --> 00:06:54,307 En tout cas, madame, je voulais vous remercier, 96 00:06:54,308 --> 00:06:56,461 et j'en profite parce qu'il y a des témoins. 97 00:06:56,740 --> 00:06:59,000 Parce que vous rendez Antoine très heureux. 98 00:06:59,040 --> 00:07:00,040 Et moi aussi, du coup. 99 00:07:00,680 --> 00:07:01,680 Non, c'est vrai. 100 00:07:01,840 --> 00:07:03,881 Depuis qu'il est avec vous, il a arrêté les cachets. 101 00:07:04,290 --> 00:07:05,651 Et je vois vraiment la différence. 102 00:07:05,680 --> 00:07:07,100 T'es sérieux là, papa, là ? 103 00:07:07,101 --> 00:07:07,740 Bah quoi ? 104 00:07:07,741 --> 00:07:08,741 C'est vrai, non ? 105 00:07:12,940 --> 00:07:14,106 Bon, Gabrielle. 106 00:07:14,199 --> 00:07:18,093 Figure-toi que Madeleine a travaillé sur un sujet que tu connais bien. 107 00:07:18,173 --> 00:07:18,555 Ah bon ? 108 00:07:18,580 --> 00:07:19,036 Ouais. 109 00:07:19,100 --> 00:07:20,100 Lequel ? 110 00:07:20,440 --> 00:07:21,440 Oui, j'ai... 111 00:07:22,485 --> 00:07:26,280 J'ai fait mon mémoire de master sur l'économie sociale et solidaire. 112 00:07:26,550 --> 00:07:28,951 Plus particulièrement sur la participation dans l'entreprise. 113 00:07:29,220 --> 00:07:30,220 Et ? 114 00:07:31,230 --> 00:07:33,623 Et non, non, mais rien d'extraordinaire. 115 00:07:33,648 --> 00:07:36,154 Mais du coup, j'ai beaucoup travaillé 116 00:07:36,179 --> 00:07:39,727 sur les textes préparatoires de votre projet de loi, et évidemment sur votre loi. 117 00:07:41,020 --> 00:07:43,861 Et j'ai beaucoup de respect pour la secrétaire d'État que vous avez été. 118 00:07:44,265 --> 00:07:46,052 Et pour le travail que vous avez fait. 119 00:07:46,100 --> 00:07:47,100 Mais ? 120 00:07:48,340 --> 00:07:49,560 Mais y a pas de mais. 121 00:07:50,290 --> 00:07:52,169 Ah bah si, mais dites-le. 122 00:07:53,240 --> 00:07:54,240 Non, mais je... 123 00:07:56,170 --> 00:07:58,331 Je comprends pas pourquoi vous êtes pas allé plus loin. 124 00:08:01,000 --> 00:08:04,660 Ah oui, c'est... c'ést une loi sur la participation salariale, mais fallait 125 00:08:04,661 --> 00:08:06,480 sortir de la logique uniquement capitaliste. 126 00:08:07,290 --> 00:08:09,760 Y avait l'autogestion, la co-décision, les coopératives. 127 00:08:09,800 --> 00:08:12,480 D'ailleurs, vous en parliez dans la première version de votre texte. 128 00:08:13,580 --> 00:08:16,426 Enfin, voilà, ce que je veux dire, c'est que votre loi aurait pu être une grande loi. 129 00:08:16,466 --> 00:08:17,360 Hyper novatrice. 130 00:08:17,394 --> 00:08:18,700 Révolutionnaire, même. 131 00:08:19,370 --> 00:08:21,691 Eh ben, peut-être que j'ai pas été assez loin sur moi-même. 132 00:08:22,320 --> 00:08:25,807 Après, on est dans un pays où les patrons aiment pas trop que les salariés 133 00:08:25,832 --> 00:08:27,215 se prennent en main, et où on considère que 134 00:08:27,216 --> 00:08:29,841 faire un compromis, c'est baisser sa culotte. 135 00:08:30,303 --> 00:08:31,973 C 'est pour ça qu'il fallait pas lâcher. 136 00:08:32,420 --> 00:08:33,420 Lâcher quoi ? 137 00:08:34,200 --> 00:08:35,440 Qu'il fallait pas démissionner. 138 00:08:36,130 --> 00:08:37,300 Il ne vous aura pas échappé que je me suis 139 00:08:37,301 --> 00:08:39,481 retrouvée assez isolée dans ce gouvernement. 140 00:08:40,450 --> 00:08:43,668 L 'économie sociale et solidaire, tout le monde est d'accord sur le papier, 141 00:08:43,710 --> 00:08:46,310 et quand on rentre un peu dans le concret, il n'y a plus personne. 142 00:08:46,830 --> 00:08:49,510 Non, mais c'est sûr qu'il y a un énorme travail pédagogique à faire. 143 00:08:51,695 --> 00:08:54,081 Mais, en tout cas, je peux vous dire qu'il y a de plus en plus de gens qui aimeraient 144 00:08:54,105 --> 00:08:57,241 que l'économie, elle soit un petit peu plus sociale et un petit peu plus solidaire, 145 00:08:57,266 --> 00:08:59,901 et que la démocratie, elle s'arrête pas aux portes de l 'entreprise. 146 00:09:00,560 --> 00:09:04,100 Moi, je suis persuadée que l'homme ou la femme politique qui articulera tout ça, 147 00:09:04,600 --> 00:09:07,760 avec un vrai discours écologiste et féministe, ce sera le prochain président. 148 00:09:08,010 --> 00:09:09,090 Ou la prochaine présidente. 149 00:09:09,620 --> 00:09:10,620 Pardon, je m'enflamme. 150 00:09:12,350 --> 00:09:15,590 Bon, c'est pas parce que je suis amoureux, mais je pense exactement la même chose. 151 00:09:15,820 --> 00:09:20,320 Alors, qu'est-ce qu'il faut faire si on veut un prochain président de gauche ? 152 00:09:21,120 --> 00:09:24,300 D'abord, il faut des mesures simples, qui parlent à tous. 153 00:09:24,890 --> 00:09:25,890 Une mesure, Madeleine. 154 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Une mesure ? 155 00:09:29,130 --> 00:09:30,930 L'échelle des salaires de 1 à 20, obligatoire. 156 00:09:32,340 --> 00:09:33,340 Obligatoire et glissante. 157 00:09:34,340 --> 00:09:36,376 Si le PDG veut s'augmenter, c'est possible, mais 158 00:09:36,377 --> 00:09:38,177 à condition d'augmenter tous les autres salaires. 159 00:09:38,202 --> 00:09:39,120 C'est magnifique. 160 00:09:41,020 --> 00:09:42,380 Vous militez quelque part ? 161 00:09:42,910 --> 00:09:45,000 Non, je vais aller à des réunions, au PS, au PC. 162 00:09:45,370 --> 00:09:46,946 Après, si vous voulez vraiment faire bouger les choses, 163 00:09:46,971 --> 00:09:49,161 c'est peut-être pas à l'ENA qu'il faut aller, pour commencer. 164 00:09:49,340 --> 00:09:50,632 Moi, je crois que si. 165 00:09:51,320 --> 00:09:53,720 Si on veut détourner un avion, il faut d'abord monter dedans. 166 00:09:56,740 --> 00:09:57,860 C'est quand, vos résultats ? 167 00:09:58,400 --> 00:09:59,540 Demain ou après-demain. 168 00:10:00,440 --> 00:10:01,240 J'ai trop parlé ? 169 00:10:01,241 --> 00:10:02,483 Ça faisait pas trop. 170 00:10:02,660 --> 00:10:03,660 Non, c'était très bien. 171 00:10:12,190 --> 00:10:13,870 En tout cas, tu as bien plu, à Gabrielle. 172 00:10:13,940 --> 00:10:14,600 Ah oui ? 173 00:10:14,601 --> 00:10:15,601 Ah oui. 174 00:10:16,130 --> 00:10:17,480 Pourquoi tu dis ça ? 175 00:10:19,300 --> 00:10:20,300 Je sais pas, ça s'est vu. 176 00:10:22,640 --> 00:10:24,580 Et puis, je la connais, elle aime bien le côté... 177 00:10:27,240 --> 00:10:28,240 Toi si, tu me plais. 178 00:10:52,760 --> 00:10:55,580 Oh là là, mais arrête de m'expliquer la vie, là ! 179 00:10:55,581 --> 00:10:57,400 Ou alors, t'y vas, toi, Laura, là ? 180 00:10:59,240 --> 00:11:02,100 Mais non, mais c'est pas vrai, mais arrête, papa ! 181 00:11:02,101 --> 00:11:03,840 C'est pas possible ! 182 00:11:03,841 --> 00:11:06,460 En fait, je vais raccrocher, je te préviens. 183 00:11:07,380 --> 00:11:08,540 Je vais raccrocher. 184 00:11:10,100 --> 00:11:11,100 Allez, je raccroche. 185 00:11:12,156 --> 00:11:14,616 Putain, qu'est-ce qu'il est chiant ! 186 00:11:14,641 --> 00:11:16,140 Il y a que le passé, lui, il est là. 187 00:11:21,017 --> 00:11:24,234 Qu'est-ce que tu fous, toi ? Allez, avance ! 188 00:11:25,380 --> 00:11:26,500 Allez ! 189 00:11:30,360 --> 00:11:31,360 Allez. 190 00:11:31,640 --> 00:11:32,640 Attention ! 191 00:11:33,680 --> 00:11:34,760 Ça va pas ? 192 00:11:36,380 --> 00:11:37,480 Ça va pas ? 193 00:11:38,560 --> 00:11:39,560 Calme-toi. 194 00:11:40,020 --> 00:11:41,680 Excuse-moi, il m'a énervé. 195 00:11:42,360 --> 00:11:43,600 Pourquoi tu fais ça ? 196 00:11:45,446 --> 00:11:46,966 Ralentis, ralentis, s'il te plaît ! 197 00:11:48,393 --> 00:11:49,605 On est pas pressés, là. 198 00:11:51,100 --> 00:11:52,560 Pourquoi tu speedes comme ça ? 199 00:11:58,440 --> 00:11:59,200 Putain ! 200 00:11:59,201 --> 00:11:59,420 C'est fou. 201 00:12:00,080 --> 00:12:01,080 Oh ! 202 00:12:02,725 --> 00:12:03,925 Fais demi-tour, c'est bizarre. 203 00:12:12,540 --> 00:12:13,540 Bonjour. 204 00:12:14,320 --> 00:12:15,320 Bonjour. 205 00:12:16,540 --> 00:12:17,540 Y a un problème ? 206 00:12:17,880 --> 00:12:18,880 Je sais pas. 207 00:12:19,900 --> 00:12:21,300 Vous pensez qu'il y a un problème ? 208 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 Ben non. 209 00:12:22,700 --> 00:12:23,700 Non, tout va bien. 210 00:12:25,590 --> 00:12:28,590 Pourquoi vous m'avez claxonné comme ça,si tout va bien ? 211 00:12:28,970 --> 00:12:30,740 Euh, oui, pardon, j'ai eu peur, en fait. 212 00:12:31,200 --> 00:12:32,280 Vous avez eu peur de quoi ? 213 00:12:32,520 --> 00:12:35,261 - Excusez-nous, on est un peu pressés et... - Je termine, mademoiselle, pardon. 214 00:12:36,520 --> 00:12:37,520 Non, sérieusement. 215 00:12:38,260 --> 00:12:39,160 Vous avez eu peur de quoi ? 216 00:12:39,210 --> 00:12:40,650 Je sais pas, vous rouliez lentement. 217 00:12:40,850 --> 00:12:42,250 J'ai eu peur qu'on ait un accident. 218 00:12:42,630 --> 00:12:43,776 Je roulais lentement, c'est-à-dire ? 219 00:12:43,800 --> 00:12:44,800 Je roulais à combien ? 220 00:12:45,560 --> 00:12:47,154 Je sais pas, 70. 221 00:12:48,090 --> 00:12:49,890 Et c'est limité à combien, ici, à votre avis ? 222 00:12:51,360 --> 00:12:52,005 80. 223 00:12:52,150 --> 00:12:53,260 Excusez-moi, vous jouez à quoi, là ? 224 00:12:53,261 --> 00:12:54,705 Je joue à rien, mademoiselle. 225 00:12:55,640 --> 00:12:57,280 Il m'a klaxonné, on discute, c'est tout. 226 00:12:57,720 --> 00:12:58,720 Oui, c'est limité à 80. 227 00:13:00,000 --> 00:13:02,316 Quand on klaxonne, en général, c'est que quelqu'un conduit mal. 228 00:13:02,340 --> 00:13:03,340 Non ? 229 00:13:03,980 --> 00:13:04,920 C'est moi qui conduis mal ? 230 00:13:04,921 --> 00:13:05,460 On s'en va ? 231 00:13:05,510 --> 00:13:06,560 Non, c'est moi qui... 232 00:13:06,840 --> 00:13:07,660 C'est vous qui quoi ? 233 00:13:07,810 --> 00:13:09,370 C'est moi qui conduis mal, je m'excuse. 234 00:13:09,460 --> 00:13:10,320 C'est bon ? 235 00:13:11,980 --> 00:13:12,980 Ok. 236 00:13:13,230 --> 00:13:14,737 Je peux vous montrer un truc ? 237 00:13:16,734 --> 00:13:17,294 Antoine, démarre. 238 00:13:17,319 --> 00:13:18,316 Laisse, laisse, tout va bien. 239 00:13:18,340 --> 00:13:18,800 Démarre ? 240 00:13:18,801 --> 00:13:19,994 Tout va bien, on discute. 241 00:13:20,860 --> 00:13:21,860 Il sort un fusil, là. 242 00:13:22,300 --> 00:13:23,416 N'ayez pas peur, n'ayez pas peur. 243 00:13:23,440 --> 00:13:24,840 Laisse-moi faire, laisse-moi faire. 244 00:13:25,860 --> 00:13:26,860 Vous lisez quoi ? 245 00:13:28,689 --> 00:13:33,191 A spessu conquista mai sottumessa 246 00:13:33,280 --> 00:13:34,280 Vous parlez pas corse ? 247 00:13:34,970 --> 00:13:36,720 Vous roulez avec une plaque corse, mais vous parlez pas corse ? 248 00:13:36,721 --> 00:13:37,721 Non. 249 00:13:38,276 --> 00:13:40,936 A spessu conquista mai sottumessa 250 00:13:41,441 --> 00:13:42,880 Souvent conquise, jamais soumise. 251 00:13:44,300 --> 00:13:45,300 Vous venez d'où ? 252 00:13:45,755 --> 00:13:46,235 De Lyon. 253 00:13:46,260 --> 00:13:48,540 On est en vacances, mon père loue une maison chaque année. 254 00:13:52,140 --> 00:13:54,380 Et à Lyon, on fait des doigts, comme ça ? 255 00:13:54,405 --> 00:13:56,985 - Écoutez, monsieur... - Mais qu'il y a un truc qui va pas, on fait des doigts ? 256 00:13:58,430 --> 00:14:00,670 Parce que vous m'avez fait un doigt tout à l'heure, non ? 257 00:14:00,800 --> 00:14:01,800 J'ai pas rêvé ? 258 00:14:02,480 --> 00:14:02,840 Si ? 259 00:14:02,841 --> 00:14:04,020 J'ai rêvé ? 260 00:14:04,021 --> 00:14:05,220 Antoine, on s'en va, putain ! 261 00:14:05,221 --> 00:14:07,360 Ok, je m'excuse, je suis désolé, je vais pas non plus. 262 00:14:07,361 --> 00:14:10,360 Lui, le type a une bagnole pourrie, moi j'ai une plaque corse. 263 00:14:10,760 --> 00:14:11,520 Je peux lui faire un doigt ? 264 00:14:11,521 --> 00:14:13,881 Écoutez, je m'excuse, je suis désolé, voilà, c'est ma faute. 265 00:14:14,490 --> 00:14:16,776 J'étais au téléphone avec mon père, j'ai... 266 00:14:17,120 --> 00:14:18,640 On s'est pris la tête, j'étais énervé. 267 00:14:18,680 --> 00:14:19,800 J'aurais jamais dû faire ça. 268 00:14:20,140 --> 00:14:21,840 On va pas y passer la nuit non plus, si ? 269 00:14:22,950 --> 00:14:24,760 Donc si vous voulez, je peux faire un geste. 270 00:14:25,466 --> 00:14:26,466 Et on n'en parle plus. 271 00:14:29,723 --> 00:14:31,053 J'ai que ça, je suis désolé. 272 00:14:34,200 --> 00:14:35,200 Allez, descend. 273 00:14:36,689 --> 00:14:37,900 Antoine, Antoine ! 274 00:14:37,901 --> 00:14:38,901 Hé, hé, hé ! 275 00:14:39,120 --> 00:14:40,200 Tu bouges pas, toi ! 276 00:14:40,250 --> 00:14:41,773 Lâchez-moi, là... 277 00:14:41,953 --> 00:14:43,640 Alors comme ça, tu fais des doigts. 278 00:14:43,648 --> 00:14:44,216 Lâchez-moi 279 00:14:44,240 --> 00:14:46,046 Tu fais des doigts, je vais te montrer ce que tu fais. 280 00:14:46,070 --> 00:14:46,880 Vas-y ! 281 00:14:47,030 --> 00:14:48,030 Hé, hé, bouge pas. 282 00:14:48,380 --> 00:14:49,660 Je vais te battre. 283 00:14:49,980 --> 00:14:50,980 C'est ça que tu veux. 284 00:14:51,180 --> 00:14:52,060 Frappe-moi ! 285 00:14:52,160 --> 00:14:53,160 Frappe-moi ! 286 00:14:54,345 --> 00:14:55,020 Lâche ! 287 00:14:55,021 --> 00:14:56,061 Qu'est ce que tu dis, là ? 288 00:14:56,980 --> 00:14:58,060 ça veut dire quoi ? 289 00:14:58,385 --> 00:14:59,705 Ca veut dire que tu es en Corse ? 290 00:15:00,030 --> 00:15:01,166 ça veut dire que tu es chez moi ? 291 00:15:01,190 --> 00:15:02,827 Tu viens chez moi et tu me fais un doigt ? 292 00:15:02,860 --> 00:15:03,501 Arrêtez ! 293 00:15:03,526 --> 00:15:03,921 Casse-toi ! 294 00:15:03,946 --> 00:15:04,611 Ne la touchez pas, tu m'achuses ! 295 00:15:04,636 --> 00:15:05,745 Ta gueule ! 296 00:15:05,812 --> 00:15:07,329 Et en plus tu me proposes du pognon ! 297 00:15:07,910 --> 00:15:09,430 Tu m'as pris pour un clochard, ou quoi ? 298 00:15:09,490 --> 00:15:10,660 Tu sais quoi, ton pognon ? 299 00:15:10,661 --> 00:15:12,540 Tu vas te bouffer, ton pognon ! 300 00:15:12,541 --> 00:15:14,200 J'ai été le faire bouffer, ton pognon ! 301 00:15:14,201 --> 00:15:14,940 Arrêtez ! 302 00:15:14,941 --> 00:15:15,941 Ta gueule ! 303 00:15:17,020 --> 00:15:18,020 Lâche ça. 304 00:15:18,200 --> 00:15:19,200 Ne bougez pas ! 305 00:15:20,580 --> 00:15:21,266 Lâche-le. 306 00:15:21,380 --> 00:15:22,380 Antoine, viens ! 307 00:15:23,320 --> 00:15:24,760 Toi, tu bouges pas, espèce de merde. 308 00:15:25,270 --> 00:15:26,270 Lâche-le, il est chargé. 309 00:15:27,480 --> 00:15:28,480 Allez. 310 00:15:29,440 --> 00:15:30,340 Bougez pas ! 311 00:15:30,500 --> 00:15:31,341 Lâche-le. 312 00:15:31,380 --> 00:15:32,160 Bougez pas ! 313 00:15:32,161 --> 00:15:33,161 Mets-le dans la benne. 314 00:15:35,260 --> 00:15:36,260 Lâche-le. 315 00:15:37,060 --> 00:15:38,340 Je te jure, je vais te défoncer. 316 00:15:39,040 --> 00:15:40,040 Bougez pas ! 317 00:15:40,200 --> 00:15:40,920 Antoine, viens ! 318 00:15:40,921 --> 00:15:41,921 Lâche ça. 319 00:15:42,040 --> 00:15:43,040 Bougez pas. 320 00:15:44,460 --> 00:15:45,460 Lâche ça ! 321 00:16:05,190 --> 00:16:06,430 Tu leur expliques quoi ? 322 00:16:06,431 --> 00:16:07,450 Tu l'as fait exprès, putain ! 323 00:16:07,451 --> 00:16:08,750 Faut qu'on aille voir les flics. 324 00:16:08,910 --> 00:16:10,230 Faut leur dire, je leur explique. 325 00:16:10,410 --> 00:16:11,430 Arrête, c'est trop tard ! 326 00:16:11,431 --> 00:16:13,250 Tu lui as tiré dessus, tu vas aller en taule direct ! 327 00:16:13,251 --> 00:16:14,310 Antoine, s'il te plaît ! 328 00:16:14,311 --> 00:16:15,350 Arrête ! 329 00:17:06,480 --> 00:17:07,980 Tu fais n'importe quoi ! 330 00:17:09,100 --> 00:17:10,100 Putain ! 331 00:17:30,437 --> 00:17:31,265 Allô, Antoine ? 332 00:17:31,289 --> 00:17:32,180 Allô ? 333 00:17:32,181 --> 00:17:33,181 Allô ? 334 00:17:33,660 --> 00:17:34,580 Allô, tu m'entends ? 335 00:17:34,581 --> 00:17:35,581 Quoi ? 336 00:17:36,760 --> 00:17:37,635 Attends, bouge pas. 337 00:17:37,660 --> 00:17:38,660 Bouge pas. 338 00:17:38,750 --> 00:17:40,400 Ouais, dis-moi, qu'est-ce qu'il y a ? 339 00:17:43,980 --> 00:17:44,980 Ouais. 340 00:17:51,948 --> 00:17:52,568 Si, si. 341 00:17:52,593 --> 00:17:53,593 Oui, oui. 342 00:17:54,930 --> 00:17:56,360 Je peux te rappeler plus tard ? 343 00:17:57,840 --> 00:17:58,840 Ok. 344 00:18:26,950 --> 00:18:28,070 On est admissibles à l'oral. 345 00:18:46,560 --> 00:18:47,152 Arrête. 346 00:18:47,213 --> 00:18:47,653 Arrête. 347 00:19:26,646 --> 00:19:29,713 En visite au congrès national des chambres de commerce et d'industrie, 348 00:19:29,738 --> 00:19:34,060 le ministre du Travail a, quant à lui, appelé au calme et au retour des négociations. 349 00:19:34,480 --> 00:19:37,667 Évidemment, je condamne avec la plus grande fermeté les violences 350 00:19:37,692 --> 00:19:42,190 et les débordements qui ont eu lieu hier sur le site du groupe Saubost. 351 00:19:43,120 --> 00:19:46,073 Et j'appelle, je demande aux ouvriers de 352 00:19:46,074 --> 00:19:48,910 saisir la main tendue par les pouvoirs publics. 353 00:19:48,990 --> 00:19:51,270 Il n'y aura pas de... Vous n'arrivez pas à dormir ? 354 00:19:51,271 --> 00:19:52,271 Euh, si. 355 00:19:53,170 --> 00:19:54,410 Venez, on discute cinq minutes. 356 00:19:55,970 --> 00:19:59,491 ...refusent de s'asseoir à la table des négociations avec la direction... Pfff... 357 00:20:00,124 --> 00:20:01,350 Pelletier. 358 00:20:01,840 --> 00:20:03,800 Je le connais depuis qu'on est gamins, il est nul. 359 00:20:06,470 --> 00:20:07,470 Bravo, au fait. 360 00:20:09,210 --> 00:20:10,490 Admissibles à l'ENA, c'est bien. 361 00:20:15,420 --> 00:20:16,420 Vous venez d'où ? 362 00:20:17,170 --> 00:20:18,170 Vous êtes de Lyon ? 363 00:20:19,057 --> 00:20:21,011 Non, de Vénitieux. 364 00:20:21,260 --> 00:20:22,380 Vos parents sont de là-bas ? 365 00:20:23,290 --> 00:20:24,290 Oui. 366 00:20:26,290 --> 00:20:27,290 Ils font quoi ? 367 00:20:28,200 --> 00:20:30,970 Mais ma mère est morte quand j'avais huit ans. 368 00:20:31,760 --> 00:20:34,251 Et mon père, je sais pas trop... Je sais plus trop. 369 00:20:35,330 --> 00:20:36,450 On ne se voit plus beaucoup. 370 00:20:37,470 --> 00:20:38,470 Vous êtes fâchés ? 371 00:20:39,103 --> 00:20:39,549 Non. 372 00:20:39,810 --> 00:20:40,810 Pas du tout. 373 00:20:41,910 --> 00:20:42,910 Non, c'est juste que... 374 00:20:47,180 --> 00:20:50,691 Vous savez ce que mon père m'a dit quand je lui ai appris que j'étais prise à l'ENA ? 375 00:20:51,850 --> 00:20:52,850 C 'est quoi ? 376 00:20:57,730 --> 00:20:59,210 Vous étiez plus bavarde l'autre soir. 377 00:21:00,730 --> 00:21:01,730 Je vous fais peur ? 378 00:21:01,910 --> 00:21:02,910 Non. 379 00:21:04,670 --> 00:21:05,910 Non, pardon, c'est juste que... 380 00:21:07,490 --> 00:21:08,570 Je suis juste un peu fatiguée. 381 00:21:12,265 --> 00:21:16,058 Bon, je pars tôt demain matin, je sais pas si on se recroisera. 382 00:21:16,940 --> 00:21:19,584 Appelez-moi après votre grand oral, qu'on discute. 383 00:22:06,805 --> 00:22:13,159 DRAME A PORTO-VECCHIO Un estivant allemand se noie devant ses enfants 384 00:22:13,680 --> 00:22:14,680 Bien dormi ? 385 00:22:17,080 --> 00:22:19,017 Vous avez dû fêter ça, j'imagine. 386 00:22:19,425 --> 00:22:20,665 En tout cas, moi, je l'ai fêté. 387 00:22:20,960 --> 00:22:21,960 Ah oui, oui. 388 00:22:24,760 --> 00:22:25,580 Qu'est-ce qui se passe, là ? 389 00:22:25,680 --> 00:22:27,737 Oh, c'est un type qui s'est fait tirer dessus. 390 00:22:27,770 --> 00:22:28,770 Un gars du coin. 391 00:22:29,450 --> 00:22:34,060 D'après ce que j'ai compris, vous étiez pas loin de l'endroit où ça s'est passé ? 392 00:22:34,735 --> 00:22:35,895 C'est un règlement de compte. 393 00:22:36,300 --> 00:22:38,014 Ils savent pas. 394 00:22:38,350 --> 00:22:39,950 Le type est dans le coma, apparemment. 395 00:22:40,660 --> 00:22:41,780 Il est dans le coma ? 396 00:22:43,900 --> 00:22:44,900 Apparemment. 397 00:22:51,011 --> 00:22:52,604 Mademoiselle, 398 00:22:52,737 --> 00:22:55,020 on peut vous voir 5 minutes, s'il vous plaît ? 399 00:23:03,244 --> 00:23:04,577 Bonjour, je vous en prie. 400 00:23:07,590 --> 00:23:08,598 Merci, Bertrand. 401 00:23:08,623 --> 00:23:09,623 Avec plaisir. 402 00:23:11,180 --> 00:23:15,620 Lieutenant Jean-Emmanuel Hassani, comme je disais à votre compagnon, 403 00:23:15,645 --> 00:23:17,744 on rassemble des témoignages dans le cadre de l'enquête 404 00:23:17,745 --> 00:23:20,463 concernant la tentative d'homicide sur Charles Lucciani. 405 00:23:21,440 --> 00:23:23,890 Hier après-midi, vous étiez où, vers 15h30 ? 406 00:23:24,540 --> 00:23:26,849 On se promenait au bord de la mer avec Antoine. 407 00:23:27,490 --> 00:23:29,050 Vous avez passé toute l'après-midi ensemble ? 408 00:23:29,051 --> 00:23:30,051 Oui. 409 00:23:31,195 --> 00:23:32,699 Vous avez pris quel trajet ? 410 00:23:33,590 --> 00:23:34,590 Oh là là. 411 00:23:34,615 --> 00:23:36,230 Quand je... 412 00:23:36,820 --> 00:23:39,871 Quand je conduis pas, je fais pas trop attention à la route, donc... C'est pas grave. 413 00:23:40,360 --> 00:23:42,190 Dites-moi de quoi vous vous rappelez. 414 00:23:42,730 --> 00:23:43,730 En fait... 415 00:23:44,490 --> 00:23:46,710 Je... Je me suis endormie, donc... 416 00:23:48,280 --> 00:23:49,650 Vous avez dormi combien de temps ? 417 00:23:50,150 --> 00:23:51,230 Je m'en rappelle pas, je... 418 00:23:51,540 --> 00:23:52,540 30 minutes ? 419 00:23:53,280 --> 00:23:55,190 Vous avez pas été réveillée par un coup de feu ? 420 00:23:55,191 --> 00:23:56,191 Non. 421 00:23:57,260 --> 00:23:59,540 Vous vous rappelez être passée par le village de Favone ? 422 00:23:59,910 --> 00:24:00,910 Non. 423 00:24:01,500 --> 00:24:02,500 Vous êtes sûre ? 424 00:24:05,031 --> 00:24:06,137 Ça me dit vraiment rien. 425 00:24:06,840 --> 00:24:08,078 Juste je venais de m'endormir... 426 00:24:09,120 --> 00:24:10,350 Comment vous dites qu'il s'appelle ? 427 00:24:10,351 --> 00:24:11,351 Favone. 428 00:24:12,550 --> 00:24:13,550 Euh... 429 00:24:14,290 --> 00:24:16,270 Votre téléphone portable, vous l'aviez avec vous ? 430 00:24:16,271 --> 00:24:17,271 Non. 431 00:24:17,400 --> 00:24:19,951 Je l'avais laissé dans ma chambre pour le recharger. 432 00:24:20,190 --> 00:24:25,501 Sur la route, est-ce que vous avez croisé un véhicule qui aurait eu l'air en fuite 433 00:24:26,000 --> 00:24:27,650 ou qui roulait vite ? 434 00:24:27,800 --> 00:24:28,960 Non, j'ai rien remarqué, non. 435 00:24:30,285 --> 00:24:33,150 Et vous êtes sûre que vous n'avez pas entendu une détonation ? 436 00:24:34,190 --> 00:24:35,190 Non. 437 00:24:36,150 --> 00:24:37,065 Alors, c'est bon pour nous. 438 00:24:37,090 --> 00:24:37,985 Je vous remercie. 439 00:24:38,010 --> 00:24:39,610 Je vous laisse retourner à vos vacances. 440 00:24:42,130 --> 00:24:43,130 Alors, ça a été ? 441 00:24:43,690 --> 00:24:44,786 C'est dans le coma, Antoine. 442 00:24:44,810 --> 00:24:45,490 Qu'est-ce qu'on fait ? 443 00:24:45,491 --> 00:24:45,991 Quoi ? 444 00:24:46,020 --> 00:24:47,231 Comment ça, qu'est-ce qu'on fait ? 445 00:24:47,255 --> 00:24:48,530 Qu'est-ce qu'on fait s'il sort du coma ? 446 00:24:48,531 --> 00:24:49,130 J'en sais rien, moi. 447 00:24:49,170 --> 00:24:50,730 Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse ? 448 00:24:52,695 --> 00:24:53,833 Et puis, on sort pas du coma comme ça. 449 00:24:53,887 --> 00:24:55,180 Y a forcément des séquelles. 450 00:24:55,850 --> 00:24:58,294 Si le mec est entre la vie et la mort, il se réveille pas comme ça, sans séquelles. 451 00:24:58,690 --> 00:24:59,470 Quoi comme séquelles ? 452 00:24:59,471 --> 00:24:59,695 Quoi ? 453 00:24:59,727 --> 00:25:00,600 Mais j'en sais rien, moi. 454 00:25:00,648 --> 00:25:02,552 amnesie, perte de mémoire, je sais pas. 455 00:25:02,750 --> 00:25:03,566 Je suis pas médecin. 456 00:25:03,593 --> 00:25:04,850 Non, justement, t'es pas médecin. 457 00:25:04,930 --> 00:25:05,930 S'il y en a pas... 458 00:25:07,190 --> 00:25:09,590 S'il y a pas de séquelles... Arrête, maintenant, stop ! 459 00:25:11,620 --> 00:25:13,900 De toute façon, le type va mourir, il me l'a dit, le flic. 460 00:25:19,490 --> 00:25:21,990 C'est toi, là, qui leur a parlé, de ce village-là, Favone ? 461 00:25:22,270 --> 00:25:23,310 Non, c'est eux, c'est eux. 462 00:25:23,645 --> 00:25:26,070 Mon téléphone a dû borner là-bas, donc oui, je leur ai dit qu'on y était passés. 463 00:25:26,230 --> 00:25:27,250 Pourquoi tu m'as pas dit ? 464 00:25:27,251 --> 00:25:28,251 Quoi ? 465 00:25:28,315 --> 00:25:29,270 Pourquoi tu me l'as pas dit, maintenant ? 466 00:25:29,271 --> 00:25:30,926 Ils vont voir qu'on a menti, c'est cramé, c'est obligé. 467 00:25:30,950 --> 00:25:32,905 Mais c'est des détails, ça, calme-toi un peu. 468 00:25:32,930 --> 00:25:33,610 C'est pas des détails. 469 00:25:33,850 --> 00:25:34,850 C'est pas des détails. 470 00:25:35,632 --> 00:25:36,472 On va pas y arriver. 471 00:25:36,497 --> 00:25:37,497 On va y arriver. 472 00:25:38,230 --> 00:25:39,230 Je te le jure. 473 00:25:39,430 --> 00:25:40,425 Regarde-moi dans les yeux. 474 00:25:40,525 --> 00:25:40,965 Hein ? 475 00:25:41,065 --> 00:25:41,778 On en est tous les deux. 476 00:25:41,803 --> 00:25:42,803 Je t'aime. 477 00:25:42,874 --> 00:25:43,992 On va s'en sortir. 478 00:25:44,232 --> 00:25:45,158 Je te le jure 479 00:26:41,330 --> 00:26:43,066 Régime général, cinq branches. 480 00:26:43,640 --> 00:26:45,820 Retraite, famille, recouvrement. 481 00:26:46,067 --> 00:26:47,827 Maladie, accident du travail. 482 00:26:48,012 --> 00:26:49,530 Maladie professionnelle. 483 00:26:50,157 --> 00:26:52,030 Branche de retraite, 14,5%. 484 00:26:52,031 --> 00:26:53,031 129. 485 00:26:53,830 --> 00:26:56,150 Branche de retraite, 14,5 millions de pensions. 486 00:26:56,750 --> 00:27:00,163 129,2 milliards versés, 13,6% du PIB. 487 00:27:37,790 --> 00:27:40,280 Âge légal du départ à la retraite, 62 ans. 488 00:27:40,720 --> 00:27:42,120 Âge de la retraite à taux plein, 67. 489 00:27:43,150 --> 00:27:46,180 Retraite à taux plein, 112 trimestres, 43 annuités. 490 00:27:52,040 --> 00:27:54,680 Montant moyen par personne, 1570 euros. 491 00:27:55,725 --> 00:27:58,458 1806 pour les hommes, 1307 pour les femmes. 492 00:28:27,610 --> 00:28:28,390 T'étais où ? 493 00:28:28,391 --> 00:28:29,551 J'ai pas arrêté de t'appeler. 494 00:28:31,410 --> 00:28:32,410 Qu'est-ce qui se passe ? 495 00:28:33,110 --> 00:28:33,810 Ça va ? 496 00:28:33,811 --> 00:28:34,811 Non. 497 00:28:41,019 --> 00:28:42,228 Il est mort. 498 00:30:06,550 --> 00:30:08,150 Le TGV va partir. 499 00:30:08,430 --> 00:30:09,370 Veuillez monter en voiture. 500 00:30:09,390 --> 00:30:11,126 Vous êtes bien sur la messagerie d'Antoine Mandeville. 501 00:30:11,150 --> 00:30:12,510 Je vous rappelle dès que possible. 502 00:30:13,130 --> 00:30:14,270 Attention, on part. 503 00:30:27,740 --> 00:30:28,740 Mademoiselle Pastor ? 504 00:30:35,671 --> 00:30:36,671 Donc, selon moi, oui. 505 00:30:37,140 --> 00:30:39,540 Non seulement ils peuvent jouer un rôle, mais ils le doivent. 506 00:30:40,023 --> 00:30:43,910 Si l'on en croit le dernier rapport de la Commission mondiale sur l'économie et le climat, 507 00:30:44,024 --> 00:30:48,578 le monde devrait investir 93 milliards de dollars au cours des 15 prochaines années, 508 00:30:48,603 --> 00:30:51,530 soit entre 1 et 4% du PIB annuel mondial 509 00:30:51,555 --> 00:30:54,031 si on veut limiter l'augmentation de la température à 2 degrés. 510 00:30:56,368 --> 00:31:01,241 Récemment, un membre du gouvernement a reconnu n'avoir eu aucun état d'âme à mentir à plusieurs reprises 511 00:31:01,266 --> 00:31:05,128 pour protéger son patron, en l'occurrence le président de la République. 512 00:31:05,606 --> 00:31:06,606 Vous en pensez quoi ? 513 00:31:06,827 --> 00:31:07,947 C'est-à-dire ? 514 00:31:08,859 --> 00:31:11,613 Vous auriez eu des états d'âme à sa place ? 515 00:31:12,943 --> 00:31:14,434 Disons que... 516 00:31:15,294 --> 00:31:18,814 l'exercice du pouvoir s'accompagne forcément... enfin... 517 00:31:19,042 --> 00:31:22,141 doit s'accompagner d'un aspect confidentiel sur certains sujets. 518 00:31:22,165 --> 00:31:26,029 Je ne vous parle pas de confidentialité, ni de secret défense, mais de mensonge. 519 00:31:26,220 --> 00:31:28,500 Mais excusez-moi, mais je ne comprends pas votre question. 520 00:31:29,110 --> 00:31:31,970 Vous ne comprenez pas la différence entre un secret et un mensonge ? 521 00:31:32,670 --> 00:31:33,670 Si. 522 00:31:34,640 --> 00:31:36,739 En lisant le titre de votre mémoire de fin d'étude, 523 00:31:36,764 --> 00:31:38,110 on est frappé par son côté très engagé. 524 00:31:38,135 --> 00:31:39,190 Oui. 525 00:31:40,140 --> 00:31:41,140 Mais oui, parce que... 526 00:31:42,040 --> 00:31:44,920 ce sont des idées auxquelles les sociétés modernes vont être confrontées, 527 00:31:44,955 --> 00:31:47,442 notamment pour tout ce qui touche au système capitaliste, 528 00:31:47,467 --> 00:31:48,950 enfin à la fin du système capitaliste. 529 00:31:48,990 --> 00:31:50,390 Je n'avais pas terminé ma question. 530 00:31:51,040 --> 00:31:52,760 On est donc frappé par son côté très engagé. 531 00:31:53,230 --> 00:31:56,951 Et par ailleurs, vous êtes la première boursière sortie major de Sciences Po Lyon. 532 00:31:57,640 --> 00:32:00,640 Est -ce qu'au fond, vous n'êtes pas la preuve que ce système-là fonctionne ? 533 00:32:02,510 --> 00:32:03,510 Je... 534 00:32:12,270 --> 00:32:13,688 Je pense que... 535 00:32:19,290 --> 00:32:21,100 Je pense que je suis quelqu'un. 536 00:32:27,720 --> 00:32:28,720 Vous êtes quelqu'un de... 537 00:33:45,524 --> 00:33:46,433 Antoine, c'est moi. 538 00:33:46,480 --> 00:33:47,000 Je sais que t'es là. 539 00:33:47,025 --> 00:33:47,774 Ouvre. 540 00:33:50,093 --> 00:33:51,713 Mais ouvre-moi, merde ! 541 00:33:51,900 --> 00:33:52,900 Antoine ! 542 00:33:53,950 --> 00:33:54,612 Ouvre ! 543 00:33:56,293 --> 00:33:57,091 Antoine ! 544 00:33:57,115 --> 00:33:57,993 Bonjour. 545 00:33:58,113 --> 00:33:59,133 Tout va bien ? 546 00:34:00,240 --> 00:34:01,240 Oui, oui, ça va. 547 00:34:56,797 --> 00:34:57,367 Oui ? 548 00:35:00,753 --> 00:35:01,753 Oui c'est qui ? 549 00:35:01,800 --> 00:35:03,717 Papa, c'est Madeleine. 550 00:35:08,679 --> 00:35:09,679 Je descends. 551 00:35:48,433 --> 00:35:49,433 Ça fait longtemps. 552 00:35:50,733 --> 00:35:51,230 Oui. 553 00:35:56,300 --> 00:35:57,440 Il y a un problème ? 554 00:35:59,420 --> 00:36:00,420 Non. 555 00:36:01,760 --> 00:36:02,760 Je... 556 00:36:03,770 --> 00:36:05,152 Je voulais juste te voir. 557 00:36:12,830 --> 00:36:14,332 J'allais faire des courses. 558 00:36:14,820 --> 00:36:15,820 Tu m'accompagnes ? 559 00:36:32,260 --> 00:36:33,260 Qu'est-ce que tu deviens ? 560 00:36:35,130 --> 00:36:36,822 Je viens de terminer les examens. 561 00:36:36,847 --> 00:36:38,657 Je tente des réponses. 562 00:36:39,235 --> 00:36:40,400 Quels examens ? 563 00:36:41,507 --> 00:36:42,507 L'ENA. 564 00:36:56,480 --> 00:36:59,280 T'es sûre qu'il n'y a pas de problème ? 565 00:36:59,554 --> 00:37:00,554 Non. 566 00:37:05,124 --> 00:37:06,190 Bon, tu restes dîner ? 567 00:37:06,950 --> 00:37:07,950 Ouais. 568 00:37:09,160 --> 00:37:10,690 La Chine ou bolognaise ? 569 00:37:12,323 --> 00:37:13,323 Bolognaise. 570 00:38:05,343 --> 00:38:06,363 Tu manges pas ? 571 00:38:06,443 --> 00:38:07,443 Si. 572 00:38:15,317 --> 00:38:16,317 Papa, je ... 573 00:38:19,234 --> 00:38:20,941 J'ai tué quelqu'un 574 00:38:30,010 --> 00:38:32,124 On s'est fait agresser avec mon copain cet été. 575 00:38:32,182 --> 00:38:33,182 En Corse. 576 00:38:35,300 --> 00:38:37,212 Sur une route au milieu de nulle part. 577 00:38:38,480 --> 00:38:39,480 Par un type. 578 00:38:43,143 --> 00:38:44,650 Mon copain a voulu gérer. 579 00:38:46,250 --> 00:38:47,918 Mais le type avait un fusil. 580 00:38:50,280 --> 00:38:51,280 Ils se sont battus. 581 00:38:53,630 --> 00:38:55,525 Un moment, il a reposé le fusil et... 582 00:38:56,039 --> 00:38:57,039 Je l'ai pris. 583 00:38:58,550 --> 00:38:59,814 Il s'est avancé vers moi. 584 00:39:01,747 --> 00:39:02,747 J'ai eu peur. 585 00:39:05,752 --> 00:39:07,198 J'ai tiré. 586 00:39:10,080 --> 00:39:11,417 On ne l'a dit à personne. 587 00:39:14,810 --> 00:39:16,531 Pourquoi vous êtes pas allé voir les flics ? 588 00:39:29,305 --> 00:39:30,305 Le fusil ? 589 00:39:30,330 --> 00:39:31,650 Vous en avez fait quoi ? 590 00:40:07,620 --> 00:40:09,900 T'es sûre qu'il va pas parler ton copain ? 591 00:40:10,640 --> 00:40:11,640 Oui. 592 00:40:20,510 --> 00:40:22,340 Tu crois que je peux rester ici quelques jours ? 593 00:40:24,168 --> 00:40:25,168 Oui. 594 00:40:28,220 --> 00:40:30,621 Faut juste que j'aille chercher des affaires dans mon studio. 595 00:40:32,580 --> 00:40:34,330 Tu veux que je t'emmène en voiture ? 596 00:40:46,270 --> 00:40:47,270 Allô ? 597 00:40:49,289 --> 00:40:50,289 Oui, c'est moi. 598 00:40:53,755 --> 00:40:54,632 Bonjour. 599 00:41:00,260 --> 00:41:01,522 Oui, bien sûr. 600 00:41:01,680 --> 00:41:02,680 Très bien. 601 00:41:06,950 --> 00:41:07,950 Merci, vous aussi. 602 00:41:08,110 --> 00:41:09,110 Au revoir. 603 00:41:29,740 --> 00:41:30,740 Pardon. 604 00:41:31,253 --> 00:41:31,907 Bonjour. 605 00:41:33,289 --> 00:41:35,796 Je suis désolée, j'ai un train à 14h, on a 10 minutes. 606 00:41:36,690 --> 00:41:38,045 Vous voulez un café ? 607 00:41:38,070 --> 00:41:38,932 Non, merci. 608 00:41:39,033 --> 00:41:41,094 Ça fait plaisir de vous voir. Vous allez bien ? 609 00:41:41,119 --> 00:41:41,629 Oui. 610 00:41:42,639 --> 00:41:44,972 J'ai dîné avec Bertrand avant-hier, il m'a dit pour Antoine 611 00:41:45,237 --> 00:41:47,284 Pas se pointer à l'oral, il faut le faire quand même, 612 00:41:47,309 --> 00:41:48,309 qu'est-ce qui s'est passé ? 613 00:41:49,738 --> 00:41:50,394 Je sais pas. 614 00:41:50,865 --> 00:41:52,998 - Mais vous êtes encore ensemble ? - Oui. 615 00:41:53,526 --> 00:41:55,621 Ceci dit, j'étais pas étonnée qu'ils vous aient pas prise. 616 00:41:56,034 --> 00:41:57,860 Ça m'a plutôt rassurée même. 617 00:41:57,945 --> 00:42:00,283 Ils ont un peu de mal avec les cœurs purs, à l'ENA. 618 00:42:00,539 --> 00:42:02,777 Excusez-moi, le taxi vient d'arriver. 619 00:42:02,801 --> 00:42:03,941 Oh, déjà ! 620 00:42:04,886 --> 00:42:05,989 Pardon. 621 00:42:06,940 --> 00:42:07,940 Oui ? 622 00:42:10,453 --> 00:42:11,453 Oui ? 623 00:42:13,140 --> 00:42:14,558 Eh ben, on va trouver une salle. 624 00:42:16,230 --> 00:42:18,551 Bon, je serai là en fin d'après-midi, on verra ça ensemble. 625 00:42:20,080 --> 00:42:21,080 Merci. 626 00:42:21,625 --> 00:42:22,560 Bon, faut vraiment que j'y aille. 627 00:42:22,585 --> 00:42:23,540 Vous m'accompagnez ? 628 00:42:23,541 --> 00:42:24,541 Oui. 629 00:42:28,480 --> 00:42:29,760 Je t'appelle en arrivant. 630 00:42:30,490 --> 00:42:30,876 Tenez ! 631 00:42:30,900 --> 00:42:31,900 Merci Eva. 632 00:42:32,187 --> 00:42:32,647 Au revoir. 633 00:42:32,680 --> 00:42:33,461 Au revoir. 634 00:42:34,080 --> 00:42:35,055 Salut les enfants. 635 00:42:35,080 --> 00:42:36,080 Au revoir. 636 00:42:36,460 --> 00:42:39,060 Bon, j'ai besoin de quelqu'un pour actualiser tout ce qui se dit, 637 00:42:39,140 --> 00:42:42,480 tout ce qui s'écrit sur les nouvelles formes d'organisation, de la parité, 638 00:42:42,640 --> 00:42:45,281 de l'autogestion, des jeunes dans les territoires, etc. 639 00:42:45,905 --> 00:42:48,326 Et je veux qu'on synthétise tout ça à la fois dans un livre 640 00:42:48,351 --> 00:42:50,600 livre et dans une proposition de loi pour dans un an max. 641 00:42:51,180 --> 00:42:53,396 Du coup, il y a un gros boulot de structure et de rédaction. 642 00:42:53,420 --> 00:42:54,480 Ça vous intéresse ? 643 00:42:55,493 --> 00:42:55,893 Oui ? 644 00:42:55,921 --> 00:42:56,400 Non ? 645 00:42:56,454 --> 00:42:57,241 Oui ? 646 00:42:58,521 --> 00:42:59,960 Pourquoi vous proposez pas Antoine ? 647 00:43:00,320 --> 00:43:02,920 Bah, c'est bien vous qui avez écrit un mémoire sur le sujet, non ? 648 00:43:03,940 --> 00:43:04,970 Excellent en plus. 649 00:43:04,995 --> 00:43:05,980 Vous l'avez lu ? 650 00:43:05,981 --> 00:43:06,981 Ben oui. 651 00:43:07,640 --> 00:43:08,640 Vous réfléchissez ? 652 00:43:22,300 --> 00:43:24,420 Vous êtes bien sur la messagerie d'Antoine Mandeville. 653 00:43:24,740 --> 00:43:27,620 Vous pouvez laisser votre message et je vous rappelle dès que possible... 654 00:43:28,840 --> 00:43:30,400 Antoine, tu réponds plus ? 655 00:43:31,340 --> 00:43:33,380 On avait dit qu'on était deux, qu'on était ensemble. 656 00:43:33,470 --> 00:43:37,300 Et là, tu pars à l'autre bout du monde sans rien me dire ? 657 00:43:38,620 --> 00:43:40,620 Je suis quoi pour toi si tu m'abandonnes comme ça ? 658 00:44:03,216 --> 00:44:05,325 T'étais où, sérieux ? C'est chaud. 659 00:44:05,358 --> 00:44:05,704 Je suis là. 660 00:44:07,333 --> 00:44:08,079 Excusez-moi. 661 00:44:08,103 --> 00:44:10,132 Je ne sais pas ce qui est ressorti de ma discussion avec vous. 662 00:44:13,854 --> 00:44:16,640 Franchement, que cette usine soit la plus vieille usine du groupe 663 00:44:16,665 --> 00:44:18,733 et que ce soit là que tout a commencé il y a 100 ans, on le sait tous. 664 00:44:18,808 --> 00:44:20,306 Et on n'a pas du tout envie de balayer ça 665 00:44:20,331 --> 00:44:22,221 d'un revers de main comme s'il n'avait aucune importance. 666 00:44:23,670 --> 00:44:25,926 Au contraire, vous savez que les valeurs de transmission, 667 00:44:25,951 --> 00:44:29,169 les valeurs de patrimoine, d'éthique même, je suis attaché autant que vous. 668 00:44:29,470 --> 00:44:30,420 et ma direction encore plus. 669 00:44:30,445 --> 00:44:32,682 Mais ce que je vous dis, c'est que la meilleure manière de préserver le passé, 670 00:44:32,707 --> 00:44:35,114 c'est aussi de faire attention au présent. 671 00:44:35,165 --> 00:44:37,046 Et le présent, j'en suis désolé, il est pas bon. 672 00:44:37,110 --> 00:44:39,887 Et alors moi aussi, je suis désolé, parce que j'ai derrière moi 673 00:44:39,912 --> 00:44:42,904 une partie des 150 salariés qui sont prêts à reprendre l'usine 674 00:44:42,929 --> 00:44:46,125 qui connaissent par cœur l'outil de travail, qui connaissent par cœur les fournisseurs, 675 00:44:46,158 --> 00:44:48,788 l'état du marché, ses forces, ses faiblesses, ses opportunités 676 00:44:48,813 --> 00:44:52,317 et surtout vous débarrassent de cette usine dont votre groupe ne veut plus 677 00:44:52,342 --> 00:44:53,954 et vous vous refusez. Donc je comprends pas. 678 00:44:54,053 --> 00:44:56,244 Mais non, mais madame, ce que vous n 'arrivez pas à comprendre... 679 00:44:56,268 --> 00:44:57,341 Madame la députée. 680 00:44:57,450 --> 00:44:58,491 Madame la députée, pardon. 681 00:44:58,970 --> 00:45:02,091 Ce que vous n'arrivez pas à comprendre, c'est que je ne refuse pas par plaisir. 682 00:45:02,154 --> 00:45:04,180 Je refuse parce que les garanties ne sont pas suffisantes pour... 683 00:45:04,181 --> 00:45:05,239 Mais quelles garanties ? Arrêtez ! 684 00:45:05,264 --> 00:45:08,473 Vous leur cédez l'usine au prix où vous l'avez achetée il y a 5 ans. 685 00:45:08,730 --> 00:45:10,205 Non seulement vous ne perdez pas d'argent, 686 00:45:10,229 --> 00:45:12,145 mais en plus vous ne payez pas de plan de licenciement, 687 00:45:12,169 --> 00:45:15,768 pas d'indemnité, et même vous gardez le crédit d'impôt compétitivité. 688 00:45:15,840 --> 00:45:16,580 Quelles garanties ? 689 00:45:16,581 --> 00:45:18,461 Arrêtez de prendre les gens pour des imbéciles ! 690 00:45:18,650 --> 00:45:19,996 Je ne prends pas les gens pour des imbéciles. 691 00:45:20,020 --> 00:45:23,680 Le Jabi, Fralib, Acom, Scopel avec Bouillé-le-Rou, 692 00:45:23,913 --> 00:45:26,005 c'est que des boîtes qui ont été reprises par leurs salariés, 693 00:45:26,029 --> 00:45:27,356 et qui tournent et qui tournent bien. 694 00:45:27,380 --> 00:45:28,900 Et des exemples comme ça, il y en a des dizaines. 695 00:45:28,920 --> 00:45:31,442 Des petits, des gros, donc regardez un peu ce qui se passe ailleurs. 696 00:45:31,467 --> 00:45:31,948 Oui, oui. 697 00:45:31,973 --> 00:45:33,175 Enlevez vos œillères. 698 00:45:33,206 --> 00:45:36,641 Je n'ai pas beaucoup de pouvoir en ce qui me concerne pour pouvoir décider de ce qui se passe ici. 699 00:45:37,030 --> 00:45:38,271 C'est le groupe qui va décider. 700 00:45:38,600 --> 00:45:39,234 Voilà. 701 00:45:39,495 --> 00:45:43,135 Maintenant, je suis désolé, il faut que j'y aille. 702 00:45:44,320 --> 00:45:46,600 Excusez-moi, Sybille Ramey, ça vous dit quelque chose ? 703 00:45:46,950 --> 00:45:47,950 Ramey, E-Y-yak ? 704 00:45:48,280 --> 00:45:48,840 Non, désolé. 705 00:45:49,240 --> 00:45:51,380 Vous étiez bien DRH chez Noireau dans le Pas-de-Calais en 2013 ? 706 00:45:51,381 --> 00:45:52,381 Oui, tout à fait. 707 00:45:53,140 --> 00:45:54,140 Pourquoi ? 708 00:45:54,790 --> 00:45:56,539 Madame Ramey travaillait au service du nettoyage, 709 00:45:56,563 --> 00:45:58,680 dans les équipes du soir, aux ateliers. 710 00:45:59,625 --> 00:46:02,881 Elle a été hospitalisée pour un cancer du poumon, diagnostiqué maladie professionnelle. 711 00:46:03,220 --> 00:46:05,198 Elle est morte le 24 avril 2014. 712 00:46:06,180 --> 00:46:07,631 J'ai sa photo, si vous voulez. 713 00:46:14,090 --> 00:46:15,764 Le directeur des ateliers a proposé aux collègues 714 00:46:15,765 --> 00:46:17,290 une demi-journée pour aller à l 'enterrement. 715 00:46:17,590 --> 00:46:19,431 Et vous, vous avez refusé, vous vous rappelez ? 716 00:46:20,380 --> 00:46:21,398 Trois collègues y sont allés quand même, 717 00:46:21,423 --> 00:46:24,591 et vous les avez licenciés pour absence injustifiée. 718 00:46:26,490 --> 00:46:27,742 Je suis sûre qu'il y a un ou deux journalistes 719 00:46:27,767 --> 00:46:30,251 que ça exciterait pas mal, d'écrire un petit papier là-dessus. 720 00:46:40,360 --> 00:46:42,641 Je ne comprends pas ce que vous voulez, madame la députée. 721 00:46:43,515 --> 00:46:45,580 Bonne question, qu'est-ce que je veux ? 722 00:46:47,290 --> 00:46:49,220 Eh bien, écraser mes ennemis. 723 00:46:50,550 --> 00:46:52,048 Et voir mourir devant moi. 724 00:46:53,820 --> 00:46:55,674 Entendre les lamentations de leurs femmes. 725 00:46:57,250 --> 00:46:58,734 Je crois que c'est ça que je veux. 726 00:47:00,454 --> 00:47:00,967 OK 727 00:47:03,105 --> 00:47:05,586 Bon, allez, on va boire un café dans mon bureau pour commencer. 728 00:47:08,960 --> 00:47:10,880 Je veux bien récupérer la photo, s'il vous plaît. 729 00:47:21,740 --> 00:47:23,140 Merci à vous, c'est du bon travail. 730 00:47:23,620 --> 00:47:25,476 Excuse-moi, je ne pensais pas que ça durerait aussi longtemps. 731 00:47:25,500 --> 00:47:26,712 Je peux t'en prendre une ? 732 00:47:27,400 --> 00:47:28,400 Merci. 733 00:47:34,320 --> 00:47:36,960 Bon, j'ai eu le PDG et le préfet, on a marqué un point. 734 00:47:39,960 --> 00:47:42,601 D'où tu la sors, cette histoire d'enterrement et de licenciement ? 735 00:47:43,060 --> 00:47:44,372 J'ai fait mes recherches. 736 00:47:45,400 --> 00:47:46,921 Comme vous pour Conan le Barbare, non ? 737 00:47:47,100 --> 00:47:48,751 Comment tu sais que c'est Conan le Barbare ? 738 00:47:48,864 --> 00:47:50,931 Parce que j'ai tapé « Écraser ses ennemis » sur Google. 739 00:47:55,930 --> 00:47:57,530 Et les poèmes de Neruda, tu connais ? 740 00:48:00,420 --> 00:48:04,054 Du fond exigu de la mine, j'ai entendu s'élever une voix. 741 00:48:06,400 --> 00:48:09,056 J'ai vu remonter à la surface un être sans visage, un masque, 742 00:48:09,081 --> 00:48:10,943 barbouillé de sang, de sueur et de poussière. 743 00:48:10,968 --> 00:48:12,190 Et ce masque m'a dit... 744 00:48:13,970 --> 00:48:14,970 « Où tu iras ? 745 00:48:15,510 --> 00:48:16,874 Parle de ses souffrances. 746 00:48:17,260 --> 00:48:20,926 Parle, mon frère, de ton frère qui vit en bas, dans cet enfer ». 747 00:48:23,750 --> 00:48:24,951 C'est pas mal aussi, Neruda. 748 00:48:27,430 --> 00:48:28,751 Mais tu connaissais pas, en fait. 749 00:48:28,950 --> 00:48:29,950 Mais si. 750 00:48:36,510 --> 00:48:39,683 Que vaut aujourd'hui la parole d'une responsable politique comme vous, madame, 751 00:48:39,708 --> 00:48:42,486 qui a préféré démissionner du gouvernement plutôt que d'affronter la complexité 752 00:48:42,511 --> 00:48:45,022 de la mise en œuvre d'une réforme qu'elle appelait pourtant de ses voeux, 753 00:48:45,169 --> 00:48:47,645 et qui revient aujourd'hui sur le devant de la scène comme si de rien n'était 754 00:48:47,670 --> 00:48:50,071 pour expliquer à tout le monde ce qu'il faudrait faire ? 755 00:48:50,620 --> 00:48:53,494 Elle vaut tout autant que celle d'un ministre du Travail 756 00:48:53,535 --> 00:48:57,192 dont la première mesure a été d'élargir les possibilités de recours au licenciement économique. 757 00:48:57,412 --> 00:49:01,014 au détriment des droits et des intérêts des salariés. 758 00:49:01,414 --> 00:49:03,647 Bon, c'est très réducteur ce que vous dites, comme d'habitude. 759 00:49:03,873 --> 00:49:04,995 Nous sommes les premiers, par exemple, 760 00:49:05,020 --> 00:49:07,576 à avoir instauré pour les salariés le droit à la déconnexion. 761 00:49:07,601 --> 00:49:10,925 C'est toi qui es déconnecté, Pelletier, depuis que je te connais, t'es déconnecté. 762 00:49:11,991 --> 00:49:16,960 Monsieur Pelletier, dans cette affaire, vous n'êtes ni audible, ni crédible. 763 00:49:17,462 --> 00:49:20,868 L'ultralibéralisme, c'est la ruine du monde moderne, écologiquement, 764 00:49:20,893 --> 00:49:22,364 socialement, humainement. 765 00:49:22,400 --> 00:49:24,406 À présent, tout le monde le sait, etc., etc. 766 00:49:25,472 --> 00:49:27,620 Après, c'est bien d'embrayer sur l'économie sociale et solidaire, 767 00:49:27,652 --> 00:49:31,973 225 000 entreprises, 1 emploi sur 8, 10 % du PIB, taux de pérennité à 5 ans, 768 00:49:31,998 --> 00:49:35,093 c'est 67 % contre 60 % en moyenne nationale, 769 00:49:35,117 --> 00:49:39,120 1 200 emplois créés chaque année depuis 15 ans, 770 00:49:39,145 --> 00:49:41,555 et surtout, surtout, vous placez l'échelle des salaires de 1 à 20. 771 00:49:42,658 --> 00:49:44,231 De toute façon, tu m'as fait une fiche pour les chiffres ? 772 00:49:44,864 --> 00:49:45,250 Oui. 773 00:49:46,025 --> 00:49:48,724 Moi, je vous le dis, on ne va pas transformer 774 00:49:48,725 --> 00:49:52,078 toutes les sociétés françaises en coopératives ouvrières. 775 00:49:52,345 --> 00:49:55,729 Ou alors, c'est Tintin chez les soviets. 776 00:49:56,165 --> 00:50:00,335 Alors, s'il vous plaît, laissez-nous travailler et restez à votre place. 777 00:50:00,355 --> 00:50:02,471 Mais j'aimerais bien rester à ma place, je ne demande que ça. 778 00:50:02,495 --> 00:50:04,873 Mais quand les travailleurs et les salariés sont en difficulté, 779 00:50:04,898 --> 00:50:06,975 c'est moi qu'ils appellent et pas vous. Pourquoi ? 780 00:50:07,175 --> 00:50:09,508 Parce qu'à force de lois de travail revisitées 781 00:50:09,533 --> 00:50:12,974 de soi-disant dépoussiérage et modernisation, vous avez tout cassé. 782 00:50:13,865 --> 00:50:15,632 Notre projet, c'est tout l'inverse. 783 00:50:15,725 --> 00:50:20,366 C'est la réappropriation de la force de travail, de la dignité 784 00:50:20,367 --> 00:50:24,515 et de la santé des salariés, des ouvriers et des citoyens. 785 00:50:24,551 --> 00:50:28,245 Je serai très heureux pour les ouvriers de Rochambeau et leurs familles, 786 00:50:28,272 --> 00:50:30,013 si tout ça était pérenne. 787 00:50:30,307 --> 00:50:31,435 Sincèrement. 788 00:51:01,445 --> 00:51:05,348 Il venait d'être nommé ministre du Travail et moi, je sortais tout juste de l'ENA. 789 00:51:06,185 --> 00:51:07,634 Son téléphone n'arrêtait pas de sonner, 790 00:51:07,659 --> 00:51:10,005 mais M. Morou a pris le temps et il m'a laissé parler. 791 00:51:10,765 --> 00:51:13,325 À la fin du rendez-vous, il m'a demandé le métier de mes parents. 792 00:51:13,525 --> 00:51:16,140 Je lui ai dit que je n'avais pas connu ma mère et que mon père était fraiseur. 793 00:51:16,765 --> 00:51:20,425 J'ai eu honte en le disant ce mot de fraiseur et honte d'avoir honte. 794 00:51:20,785 --> 00:51:21,785 Il l'a vu. 795 00:51:21,865 --> 00:51:23,385 Il m'a souri et il m'a dit. 796 00:51:23,566 --> 00:51:25,445 C 'est bien, fraiseur, c'est un beau métier. 797 00:51:26,205 --> 00:51:30,160 Après, j'enchaîne sur votre expérience avec lui au cabinet et sur les lois de travail. 798 00:51:32,525 --> 00:51:34,567 Qu 'est-ce que je ferais sans toi ? 799 00:51:36,205 --> 00:51:38,045 Il te dit pas ça, ton fiancé ? 800 00:51:38,264 --> 00:51:39,264 Non. 801 00:51:39,705 --> 00:51:40,705 Ah. 802 00:51:41,465 --> 00:51:42,801 Donc, t'as un fiancé. 803 00:51:44,090 --> 00:51:45,605 Mais ça vous regarde pas. 804 00:51:46,012 --> 00:51:49,625 Madeleine, une jeune femme brillante et belle comme toi, elle a un fiancé. 805 00:51:49,665 --> 00:51:51,265 Elle en a même deux, voire trois. 806 00:51:51,665 --> 00:51:52,665 Je travaille trop. 807 00:51:57,445 --> 00:51:59,505 Tu sais ce qui m'a laissé de plus précieux, Mourou ? 808 00:52:01,085 --> 00:52:01,967 Ça. 809 00:52:03,711 --> 00:52:04,633 Il soulignait. 810 00:52:04,745 --> 00:52:05,558 Bleu, c'est mieux. 811 00:52:05,645 --> 00:52:06,645 Vert, à refaire. 812 00:52:06,725 --> 00:52:07,745 Noir, à revoir. 813 00:52:08,785 --> 00:52:09,785 Et rouge ? 814 00:52:10,225 --> 00:52:10,925 Je sais pas. 815 00:52:11,005 --> 00:52:12,151 Il l'utilisait jamais. 816 00:52:13,679 --> 00:52:15,162 En tout cas, pas avec moi. 817 00:52:16,325 --> 00:52:18,325 Ça, tu peux le mettre dans le discours, si tu veux. 818 00:52:19,425 --> 00:52:21,425 Par contre, rends-le-moi, s'il te plaît, j'y tiens. 819 00:52:22,411 --> 00:52:23,411 Voleuse. 820 00:52:24,505 --> 00:52:28,758 Sa culture, ce fut le syndicalisme et le socialisme 821 00:52:28,782 --> 00:52:32,307 dont il embrassa très tôt la cause et dont il épousa tous les rôles, 822 00:52:32,331 --> 00:52:37,442 de la SFIO à l 'internationale socialiste, en passant par la Fondation Jean Jaurès. 823 00:52:38,105 --> 00:52:45,155 Pour lui, réformer, c'était ne pas renoncer, c'était réussir. 824 00:52:46,885 --> 00:52:48,944 Pour lui, réformer... 825 00:52:52,385 --> 00:52:56,915 ...c'était se défaire de l'illusion des mots pour passer à la vérité des actes. 826 00:52:57,365 --> 00:52:59,383 Réformer, ce n'était pas céder à la réalité, 827 00:52:59,408 --> 00:53:02,616 mais la saisir à la gorge pour la transformer. 828 00:53:03,135 --> 00:53:06,515 Réformer, c'était inscrire la gauche dans la durée. 829 00:53:07,225 --> 00:53:09,500 Il me disait toujours, 830 00:53:09,525 --> 00:53:11,342 aimer le peuple, 831 00:53:11,367 --> 00:53:15,516 ce n'est pas le flatter et encore moins l 'abuser. 832 00:53:16,805 --> 00:53:22,141 Aimer le peuple, c'est le respecter et le servir. 833 00:53:24,245 --> 00:53:27,581 Notre première rencontre fut le lendemain de sa nomination comme ministre du travail. 834 00:53:27,606 --> 00:53:31,543 Il constituait son cabinet et moi, je sortais tout juste de l'ENA. 835 00:53:32,435 --> 00:53:34,250 Il m'a demandé ce que faisaient mes parents. 836 00:53:34,275 --> 00:53:38,155 Je lui ai dit que je n'avais pas connu ma mère et que mon père était fraiseur. 837 00:53:58,655 --> 00:54:00,422 Je lui ai demandé où tu étais passée. 838 00:54:10,685 --> 00:54:11,685 T'es rentré quand ? 839 00:54:12,491 --> 00:54:13,491 Il y a dix jours. 840 00:54:17,525 --> 00:54:18,766 Je voulais t'appeler et puis... 841 00:54:24,385 --> 00:54:26,732 Je vais être nommé 842 00:54:29,538 --> 00:54:31,372 au cabinet du ministre. 843 00:54:32,291 --> 00:54:32,921 Conseiller. 844 00:54:32,946 --> 00:54:34,061 Ce n'est pas encore officiel. 845 00:54:34,085 --> 00:54:35,344 - C'est bien. - Ouais. 846 00:54:38,545 --> 00:54:39,545 Toi, tu vas bien ? 847 00:54:39,875 --> 00:54:41,236 Comment ça se passe avec Gabrielle ? 848 00:54:41,725 --> 00:54:42,725 Très bien. 849 00:54:42,945 --> 00:54:43,566 Bien. 850 00:54:43,688 --> 00:54:44,267 Vrai ? 851 00:54:55,705 --> 00:54:57,586 Il faut que j'y aille, il y a le vin d'honneur. 852 00:54:59,335 --> 00:55:00,355 Tu y vas, toi ? 853 00:55:01,035 --> 00:55:02,156 Oui, j'arrive tout de suite. 854 00:55:06,655 --> 00:55:07,967 Eh ben, à tout à l'heure. 855 00:55:24,135 --> 00:55:26,700 Oui, Gabrielle, il y a une petite urgence, là, au bureau. Je ... 856 00:55:27,145 --> 00:55:28,669 Je vais prendre un taxi pour la gare. 857 00:55:28,694 --> 00:55:29,694 Je me débrouille. 858 00:55:30,365 --> 00:55:31,365 Je vous dis à demain. 859 00:56:14,185 --> 00:56:15,112 Mais Joshua, rien. 860 00:56:15,165 --> 00:56:16,519 C'est toi le chef du gouvernement. 861 00:56:16,544 --> 00:56:17,826 Tu fais ce que tu veux, bien sûr. 862 00:56:17,851 --> 00:56:19,294 Mais moi, je te dis, fais attention. 863 00:56:20,005 --> 00:56:21,541 Écoute, avec Pelletier, on est du même bled. 864 00:56:21,565 --> 00:56:22,520 On a fait l'ENA ensemble. 865 00:56:22,545 --> 00:56:24,010 On a été élus députés du rôle la même année, 866 00:56:24,011 --> 00:56:26,326 donc je le connais et je l'aime bien, en plus. 867 00:56:26,351 --> 00:56:29,122 Mais depuis que tu l'as nommé, je suis désolée, à chaque fois qu'il ouvre la bouche, 868 00:56:29,147 --> 00:56:30,945 ce n'est pas le ministre du Travail que j'entends, c'est Bercy. 869 00:56:30,946 --> 00:56:32,685 Donc elle est où, toi, ta ligne, là-dedans ? 870 00:56:32,985 --> 00:56:34,786 Je crois qu'on fait une fixette sur Pelletier. 871 00:56:35,085 --> 00:56:36,585 Je suis désolé, mais il fait le job. 872 00:56:36,625 --> 00:56:37,981 Mais regarde les sondages. 873 00:56:38,311 --> 00:56:40,584 Si vous continuez comme ça, vous allez avoir la révolution, 874 00:56:40,609 --> 00:56:43,022 avec la tête sur les piques ou les fachos au pouvoir, 875 00:56:43,046 --> 00:56:44,186 voire même les deux. 876 00:56:50,835 --> 00:56:51,835 Tu étais où, toi ? 877 00:56:52,035 --> 00:56:53,201 Je suis désolée, j'étais malade cette nuit. 878 00:56:53,225 --> 00:56:54,781 Je crois que j'ai pris froid dans l'église. 879 00:56:54,805 --> 00:56:57,566 Moi aussi, j'ai pris froid à l'église, mais je me suis levée ce matin. 880 00:56:59,485 --> 00:57:00,886 Bon, t'as écouté, t'en penses quoi ? 881 00:57:00,910 --> 00:57:02,345 Si, je peux me permettre ? 882 00:57:02,370 --> 00:57:05,286 Bon, personnellement, je suis pas fan des boules puantes. 883 00:57:05,335 --> 00:57:07,224 Mais je sais qu'il y a des factures bizarres 884 00:57:07,249 --> 00:57:09,255 qui traînent de quand il était au conseil régional. 885 00:57:09,385 --> 00:57:10,866 Pas mal d'impayés aussi. 886 00:57:11,225 --> 00:57:12,079 Faudrait fouiller. 887 00:57:12,155 --> 00:57:13,503 Non, moi je pense qu'il faut rester sur le fond 888 00:57:13,504 --> 00:57:15,566 et appliquer notre méthode jusqu'au bout avec Rochambeau. 889 00:57:15,765 --> 00:57:16,388 Ah ouais ? 890 00:57:16,421 --> 00:57:17,086 Ouais. 891 00:57:17,165 --> 00:57:18,504 Et on communique ensuite. 892 00:57:18,571 --> 00:57:19,571 Et si ça marche pas ? 893 00:57:20,265 --> 00:57:21,866 Si les mecs veulent pas vendre l'usine ? 894 00:57:24,645 --> 00:57:26,231 Je pense qu'il faut faire de la politique. 895 00:57:26,255 --> 00:57:27,455 Il faut le pousser à la faute. 896 00:57:28,080 --> 00:57:29,561 Et pour ça, il faut lui taper dessus. 897 00:57:36,505 --> 00:57:37,765 T'en es où de la proposition de loi ? 898 00:57:37,766 --> 00:57:38,593 Tu me l'as envoyée ? 899 00:57:38,786 --> 00:57:41,592 Je vous envoie une première version en début d'après-midi avec les exemples 900 00:57:41,617 --> 00:57:44,063 pour les décrets d'application et la transposition en droits communautaires. 901 00:57:44,088 --> 00:57:46,199 Ouais. Là, il faut faire vite parce que ça va bouger. 902 00:57:46,965 --> 00:57:48,367 Allez, au travail. 903 00:57:55,401 --> 00:57:56,463 Et vous ? 904 00:57:56,997 --> 00:57:58,472 Vous étiez au courant pour Antoine ? 905 00:57:58,645 --> 00:58:00,577 Qu'il était rentré ou qu'il était avec Pelletier ? 906 00:58:00,602 --> 00:58:01,602 Les deux. 907 00:58:02,140 --> 00:58:03,140 Je t'en aurais parlé. 908 00:58:03,165 --> 00:58:04,549 Mais non, j'étais pas au courant. 909 00:58:04,855 --> 00:58:07,096 En plus, j'ai déjeuné avec son père il y a pas longtemps. 910 00:58:08,220 --> 00:58:09,735 Mais quel faux cul celui-là ! 911 00:58:11,650 --> 00:58:12,650 Vous étiez pas revus. 912 00:58:13,008 --> 00:58:14,008 Mais non. 913 00:58:14,628 --> 00:58:15,508 Et ça va ? 914 00:58:15,603 --> 00:58:16,622 Oui, oui, ça va. 915 00:58:17,775 --> 00:58:21,635 J'ai deux places pour Iphigénie ce soir à l'Opéra, ça te dit ? 916 00:58:22,335 --> 00:58:24,193 Je sais pas ce que ça vaut, mais au pire, 917 00:58:24,218 --> 00:58:26,256 on sort à l'entracte et on va dîner quelque part. 918 00:58:26,285 --> 00:58:28,171 Ah, mais je suis désolée, mais ce soir, je peux pas. 919 00:58:28,195 --> 00:58:29,235 Une prochaine fois, ouais. 920 00:58:29,615 --> 00:58:30,615 Merci. 921 00:59:06,780 --> 00:59:07,296 Salut. 922 00:59:07,321 --> 00:59:08,193 Salut. 923 00:59:08,920 --> 00:59:09,418 Ça va ? 924 00:59:09,443 --> 00:59:10,267 Ça va. 925 00:59:12,645 --> 00:59:13,645 Qu'est-ce que tu prends ? 926 00:59:14,223 --> 00:59:15,709 Euh... un panaché. 927 00:59:16,735 --> 00:59:17,504 Excusez-moi. 928 00:59:17,571 --> 00:59:19,111 C'est possible d'avoir un panaché, s'il vous plaît ? 929 00:59:19,136 --> 00:59:19,543 Ok. 930 00:59:19,855 --> 00:59:20,855 Merci. 931 00:59:25,815 --> 00:59:28,495 Tu sais ce que dit une bière qui tombe à l'eau ? 932 00:59:30,235 --> 00:59:31,396 Au secours, je sais panacher. 933 00:59:38,635 --> 00:59:39,956 Attends une seconde. 934 00:59:44,265 --> 00:59:46,510 Elle bastonne un peu, là, entre Thomas et Gabrielle. 935 00:59:47,865 --> 00:59:48,865 Ça va se tasser, non ? 936 00:59:51,025 --> 00:59:51,795 Merci. 937 00:59:58,839 --> 01:00:00,519 Je te trouve très belle. 938 01:00:04,175 --> 01:00:05,416 Bon, alors, ce voyage, raconte. 939 01:00:07,475 --> 01:00:08,475 Raconte quoi ? 940 01:00:08,905 --> 01:00:09,905 T'as fait quoi, là-bas ? 941 01:00:10,675 --> 01:00:11,675 Du baseball. 942 01:00:12,242 --> 01:00:13,415 Non, mais sérieusement. 943 01:00:16,174 --> 01:00:22,674 Political theory, political marketing, political strategy... 944 01:00:26,945 --> 01:00:27,945 Raconte-moi tout. 945 01:00:29,910 --> 01:00:31,245 Je sais pas, comment tu vas ? 946 01:00:31,819 --> 01:00:32,653 Ça va. 947 01:00:48,914 --> 01:00:50,194 T'as quelqu'un ? 948 01:00:51,135 --> 01:00:52,135 C'est-à-dire ? 949 01:00:53,985 --> 01:00:55,807 Tu es avec quelqu'un. 950 01:01:04,472 --> 01:01:06,278 Moi aussi, j'ai rencontré quelqu'un. 951 01:01:08,880 --> 01:01:10,506 Docteur en tant que sociologie. 952 01:01:11,275 --> 01:01:12,275 Brillantissime. 953 01:01:13,725 --> 01:01:15,326 Père travaille aux Nations Unies. 954 01:01:16,005 --> 01:01:17,005 Sa mère est peintre. 955 01:01:17,908 --> 01:01:18,908 Un peu barrée. 956 01:01:19,413 --> 01:01:21,267 Elle m'a fait découvrir les États-Unis. 957 01:01:21,435 --> 01:01:24,842 L'Ohio, l'Illinois, Minnesota... 958 01:01:25,175 --> 01:01:26,568 C'est un pays de dingue, en fait. 959 01:01:31,475 --> 01:01:32,475 Ça va ? 960 01:01:33,895 --> 01:01:34,895 Oui. 961 01:01:36,815 --> 01:01:37,936 Je vais y aller. 962 01:01:56,415 --> 01:01:57,415 Mad ? 963 01:02:00,036 --> 01:02:00,342 Mad ! 964 01:02:01,034 --> 01:02:01,434 Mado. 965 01:02:01,855 --> 01:02:02,855 Écoute-moi. 966 01:02:04,135 --> 01:02:05,862 Mad, écoute-moi. 967 01:02:13,823 --> 01:02:15,036 C'est pas vrai, en fait. 968 01:02:18,130 --> 01:02:19,510 J'ai rencontré personne. 969 01:02:20,723 --> 01:02:22,462 Je sais pas pourquoi je t'ai raconté ça. 970 01:02:25,261 --> 01:02:26,609 J'aurais jamis dû partir. 971 01:02:28,728 --> 01:02:30,408 J'aurais jamais dû te laisser. 972 01:04:14,045 --> 01:04:16,821 Donc le 16, vous faites Europe 1 pour votre livre à 13h. 973 01:04:16,846 --> 01:04:19,044 Le 17, c'est la matinale de France Inter. 974 01:04:19,340 --> 01:04:23,140 Et le 20, vous êtes en duplex sur France 3 pour le décrochage régional Rhône-Alpes. 975 01:04:24,525 --> 01:04:26,645 C'est quand la décision pour Rochambeau ? 976 01:04:31,761 --> 01:04:32,865 Le jeudi 19. 977 01:04:34,625 --> 01:04:35,625 Le 19 ? 978 01:04:38,145 --> 01:04:40,826 C'est bête de faire de grosses radios avant la décision du tribunal. 979 01:04:41,115 --> 01:04:42,115 Je suis d'accord. 980 01:04:42,175 --> 01:04:43,255 Madeleine, t'es avec nous ? 981 01:04:44,020 --> 01:04:45,418 Parce que si la reprise est validée, 982 01:04:45,443 --> 01:04:47,288 ça veut dire que la méthode est bonne et je déroule. 983 01:04:47,313 --> 01:04:49,511 Si elle n'est pas validée, c'est un scandale et je déroule quand même. 984 01:04:49,535 --> 01:04:51,015 Mais là, qu'est-ce que je vais dire ? 985 01:04:51,175 --> 01:04:54,214 On attend avec impatience la décision du tribunal de commerce, non ? 986 01:04:54,256 --> 01:04:55,256 Madeleine ? 987 01:04:56,865 --> 01:04:59,146 Et justement, là j'écris aux journalistes de France Inter. 988 01:04:59,705 --> 01:05:01,601 Je peux décaler les deux émissions si vous voulez. 989 01:05:01,625 --> 01:05:04,555 Et je vous ai envoyé un mémo avec les potentiels repreneurs du site. 990 01:05:04,655 --> 01:05:05,655 De français en allemand. 991 01:05:06,165 --> 01:05:07,255 Bon du coup, on fait quoi ? 992 01:05:07,455 --> 01:05:09,051 Je pense qu'il faut faire comme on a dit. 993 01:05:09,075 --> 01:05:12,288 On garde le 16 sur Europe 1 et le 17 chez France Inter. 994 01:05:13,035 --> 01:05:14,295 Madeleine, t'avances quoi ? 995 01:05:14,445 --> 01:05:15,875 Qu'est-ce qu'on fait ? 996 01:05:15,876 --> 01:05:17,375 Oui, ce qu'on fait, c'est deux grosses radios ou pas ? 997 01:05:17,376 --> 01:05:18,776 Non, je pense que Sofiane a raison. 998 01:05:20,155 --> 01:05:21,321 Bon, écoutez, vous pouvez aller où vous voulez. 999 01:05:21,345 --> 01:05:23,106 Allez, on passe à autre chose parce que là... 1000 01:05:26,095 --> 01:05:27,095 Salut. 1001 01:05:27,670 --> 01:05:28,096 Salut. 1002 01:05:28,121 --> 01:05:28,894 Ça va ? 1003 01:05:29,495 --> 01:05:30,495 Et toi ? 1004 01:05:39,165 --> 01:05:40,606 Elle sait qu'on se voit, Gabrielle ? 1005 01:05:41,325 --> 01:05:42,325 Non. 1006 01:05:43,855 --> 01:05:45,125 Pourquoi tu me demandes ça ? 1007 01:05:45,485 --> 01:05:46,485 Je sais pas. 1008 01:05:49,115 --> 01:05:52,065 Je crois que ça me fait un peu bizarre que tu travailles pour elle. 1009 01:05:53,311 --> 01:05:54,371 C'est un peu ma famille. 1010 01:05:54,725 --> 01:05:56,034 Oui, je sais. 1011 01:05:59,295 --> 01:06:00,775 Mais c'est elle qui m'a proposé. 1012 01:06:01,485 --> 01:06:02,485 Oui, oui, je sais, je sais. 1013 01:06:07,325 --> 01:06:08,647 Toi, pour le coup... 1014 01:06:10,295 --> 01:06:13,565 Thomas Pelletier, ça te fait pas bizarre ? 1015 01:06:15,165 --> 01:06:18,405 Les salaires de 1 à 20, l'égalité, la parité, les scopes... 1016 01:06:19,020 --> 01:06:20,625 Pas trop " ça calme ", non ? 1017 01:06:21,215 --> 01:06:23,336 Non, non, effectivement, c'est pas trop " ça calme ", non. 1018 01:06:27,380 --> 01:06:30,465 Après, tout le monde est un peu dur avec Thomas, mais... c'est quelqu'un de bien. 1019 01:06:31,511 --> 01:06:32,550 Il a été classe avec moi. 1020 01:06:32,575 --> 01:06:33,575 Il était pas obligé. 1021 01:06:34,625 --> 01:06:36,426 Tu voulais qu'on se voie pour parler de quoi ? 1022 01:06:39,165 --> 01:06:40,846 T'as envie qu'on réessaye, tous les deux ? 1023 01:06:41,865 --> 01:06:42,945 J'ai envie d'être avec toi. 1024 01:06:44,105 --> 01:06:45,105 C'est pas possible. 1025 01:06:45,385 --> 01:06:46,546 Pourquoi c'est pas possible ? 1026 01:06:46,875 --> 01:06:48,561 Parce qu'on peut pas jouer à ça, on va se faire du mal. 1027 01:06:48,585 --> 01:06:50,066 Je joue pas, moi, je suis sérieux, là. 1028 01:06:51,175 --> 01:06:52,737 Quand je suis comme ça, devant toi, 1029 01:06:52,761 --> 01:06:54,105 que je te regarde dans les yeux, que je te dis que j'ai... 1030 01:06:54,380 --> 01:06:55,303 Arrête, arrête. 1031 01:06:55,328 --> 01:06:56,165 Quoi, arrête ? 1032 01:06:56,345 --> 01:06:58,422 C'est toi qui est parti, du jour au lendemain. 1033 01:06:59,905 --> 01:07:02,265 Tu peux pas revenir comme ça, comme si s'était rien passé ? 1034 01:07:07,348 --> 01:07:08,348 Je t'aime. 1035 01:07:14,355 --> 01:07:15,545 C'est trop tard, Antoine. 1036 01:07:17,935 --> 01:07:20,285 Chaque fois que je te vois, je le vois. Lui. 1037 01:07:33,621 --> 01:07:34,981 Je vais pas y arriver. 1038 01:07:40,802 --> 01:07:41,802 Je vais pas supporter. 1039 01:07:41,908 --> 01:07:42,615 Quoi ? 1040 01:07:43,625 --> 01:07:44,625 Te revoir, te recroiser. 1041 01:07:45,655 --> 01:07:46,655 Entendre parler de toi. 1042 01:08:05,355 --> 01:08:06,355 Madeleine ? 1043 01:08:07,995 --> 01:08:09,235 Qu'est-ce que tu fais là ? 1044 01:08:09,585 --> 01:08:10,979 Je voulais te faire une surprise. 1045 01:08:12,045 --> 01:08:13,635 Mais pourquoi tu m'as pas appelée ? 1046 01:08:14,068 --> 01:08:16,315 Parce que si je t'appelle, c'est plus une surprise. 1047 01:08:22,035 --> 01:08:23,215 Tu veux une bière ? 1048 01:08:23,216 --> 01:08:24,216 Je veux bien, oui. 1049 01:08:41,125 --> 01:08:42,055 Je peux fumer ? 1050 01:08:42,056 --> 01:08:43,056 Oui. 1051 01:08:46,525 --> 01:08:47,525 Ça va, le boulot ? 1052 01:08:47,775 --> 01:08:48,775 Ouais. 1053 01:08:50,575 --> 01:08:52,016 Elle a l'air pas mal, ta députée, là. 1054 01:08:52,541 --> 01:08:53,541 Oui, très. 1055 01:08:54,315 --> 01:08:55,542 Ça se passe bien avec elle ? 1056 01:08:55,815 --> 01:08:56,815 Oui. 1057 01:09:03,585 --> 01:09:04,585 Je t'ai attendue, tu sais. 1058 01:09:05,565 --> 01:09:06,645 Je sais, mais je travaille. 1059 01:09:10,565 --> 01:09:12,956 Bon, la dernière fois, je t'ai attendue. 1060 01:09:19,835 --> 01:09:21,026 Tu m'as dit que tu repasserais le lendemain, 1061 01:09:21,027 --> 01:09:22,245 que tu resterais peut-être quelques jours. 1062 01:09:22,305 --> 01:09:23,305 Tu te souviens ? 1063 01:09:28,945 --> 01:09:29,945 Je sais, je suis... 1064 01:09:30,805 --> 01:09:31,805 Je suis désolée. 1065 01:09:34,065 --> 01:09:35,065 Je m'excuse. 1066 01:09:36,825 --> 01:09:37,825 Je te demande pardon. 1067 01:09:39,525 --> 01:09:40,865 T'as honte de moi, c'est ça ? 1068 01:09:45,525 --> 01:09:47,298 T'as peur que je vienne à ton bureau ? 1069 01:09:48,919 --> 01:09:50,117 Que je dise que t'es ma fille. 1070 01:09:52,655 --> 01:09:54,754 Tu peux pas débarquer comme ça quand ça va mal, 1071 01:09:54,778 --> 01:09:56,139 puis disparaître quand ça va mieux. 1072 01:09:56,665 --> 01:09:57,665 Tu comprends ? 1073 01:09:58,575 --> 01:09:59,621 Tu peux pas me dégager comme ça. 1074 01:09:59,645 --> 01:10:00,537 Je suis pas un chien. 1075 01:10:00,562 --> 01:10:01,665 Je sais que t'es pas un chien. 1076 01:10:03,055 --> 01:10:06,781 Mais papa, quand maman était malade, quand on a dû quitter la maison, 1077 01:10:06,806 --> 01:10:07,725 quand j'ai dû payer mes études ? 1078 01:10:07,726 --> 01:10:08,726 T'étais où, toi ? 1079 01:10:10,075 --> 01:10:11,340 Alors, OK, tu m'as attendu. 1080 01:10:11,635 --> 01:10:13,111 J'ai pas donné de nouvelles, je m'excuse. 1081 01:10:13,135 --> 01:10:15,056 Mais vas-y, me fais pas la morale, s'il te plaît. 1082 01:10:19,655 --> 01:10:20,655 OK. 1083 01:10:39,015 --> 01:10:41,245 Tu te souviens ce que tu m'as raconté la dernière fois ? 1084 01:10:45,935 --> 01:10:46,935 Oui. 1085 01:10:48,535 --> 01:10:49,695 Mais c'est pas le moment, là. 1086 01:10:51,075 --> 01:10:52,356 C'est pas le moment, t'es sûre ? 1087 01:10:54,015 --> 01:10:55,015 Oui. 1088 01:11:05,475 --> 01:11:06,475 Qu'est-ce que tu fais ? 1089 01:11:07,605 --> 01:11:08,871 Je rentre, puisque c'est pas le moment. 1090 01:11:08,896 --> 01:11:09,506 Arrête. 1091 01:11:09,755 --> 01:11:10,755 Arrête, reste. 1092 01:11:11,468 --> 01:11:12,014 Papa. 1093 01:11:12,141 --> 01:11:13,141 C'est bon. 1094 01:11:13,925 --> 01:11:14,976 C'est bon, je te dis. 1095 01:11:30,048 --> 01:11:31,048 Merde ! 1096 01:11:31,545 --> 01:11:33,324 Je reviens sur un point, les investisseurs. 1097 01:11:33,471 --> 01:11:36,824 Si dans un an, deux ans, par coup de tête, ils disent, ben non, on veut partir. 1098 01:11:37,670 --> 01:11:39,215 L'entreprise, qu'est-ce qu'elle va devenir, l'entreprise ? 1099 01:11:39,216 --> 01:11:41,934 Mais justement, c'est pour ça que je vous dis que moi, je pense vraiment 1100 01:11:42,027 --> 01:11:45,016 que le statut de Scic vous conviendrait beaucoup mieux que celui de Scop. 1101 01:11:45,390 --> 01:11:47,349 Parce que ça permettrait d'avoir, en plus de vous, 1102 01:11:47,373 --> 01:11:50,247 des clients et des fournisseurs qui entrent au capital. 1103 01:11:50,275 --> 01:11:52,631 Et aussi des collectivités locales et des financeurs privés. 1104 01:11:52,655 --> 01:11:56,225 Voilà. Sachant qu'ils peuvent devenir, justement, des associés en amenant du capital. 1105 01:11:56,250 --> 01:11:57,891 C 'est-à-dire, en fait, de l'argent ou de l'industrie. 1106 01:11:57,915 --> 01:11:58,905 Je sais ce que tu vas me dire. 1107 01:11:58,930 --> 01:12:01,831 Mais en fait, on va rester, majoritaires au conseil d'administration. 1108 01:12:01,855 --> 01:12:03,941 Qu'est-ce qui leur empêche de prendre leur profit là-dedans ? 1109 01:12:03,965 --> 01:12:05,731 On sait bien ce qu'ils font, les financeurs privés. 1110 01:12:05,755 --> 01:12:06,675 Mais non, non, non. 1111 01:12:06,701 --> 01:12:07,440 Sois rassurée. 1112 01:12:07,465 --> 01:12:09,483 De toute manière qu'on soit rassurée, on sera de toute manière 1113 01:12:09,507 --> 01:12:11,530 toujours majoritaires au conseil d'administration. 1114 01:12:11,585 --> 01:12:12,941 On représente beaucoup plus de voix. 1115 01:12:12,965 --> 01:12:15,570 Nous, par exemple, on pourrait représenter 90% du capital. 1116 01:12:15,595 --> 01:12:16,750 Et eux, 10%. 1117 01:12:16,775 --> 01:12:17,991 On est majoritaire. 1118 01:12:18,035 --> 01:12:19,676 On aura toujours la dernière décision. 1119 01:12:19,805 --> 01:12:20,966 Et ça, c'est hyper important. 1120 01:12:21,065 --> 01:12:23,586 Et c'est pour ça que je pense qu'il faut envisager absolument... 1121 01:12:23,715 --> 01:12:24,339 Tu reviens. 1122 01:12:24,364 --> 01:12:24,915 Oui, oui, je reviens. 1123 01:12:24,940 --> 01:12:25,464 D'accord. 1124 01:12:25,500 --> 01:12:27,580 Et donc, du coup, en fait, c'est pour ça que je pense qu'il faut absolument 1125 01:12:27,605 --> 01:12:30,721 organiser une nouvelle levée de fonds, en fait, à la fin de l'année, 1126 01:12:30,746 --> 01:12:32,894 pour cibler les banques solidaires et mutualistes. 1127 01:12:33,035 --> 01:12:34,035 Et non, Anthony. 1128 01:12:34,250 --> 01:12:35,971 Moi, je pense que c'est pas un truc de coco. 1129 01:12:49,095 --> 01:12:51,171 Vous êtes bien sur la messagerie d'Antoine Mandeville. 1130 01:12:51,195 --> 01:12:53,020 On vous rappelle dès que possible. 1131 01:12:53,075 --> 01:12:55,035 Oui, c'est quoi ce message que t'as écrit à Gabrielle ? 1132 01:12:55,355 --> 01:12:56,144 Antoine, rappelle-moi. 1133 01:12:56,169 --> 01:12:57,611 Qu'est-ce que tu me fais, là ? 1134 01:13:06,615 --> 01:13:07,615 Antoine ! 1135 01:13:08,862 --> 01:13:09,862 Antoine, ouvre ! 1136 01:13:16,175 --> 01:13:17,175 Allô ? 1137 01:13:17,222 --> 01:13:17,990 Allô, Bertrand ? 1138 01:13:18,015 --> 01:13:19,131 Je suis désolée de vous appeler si tard. 1139 01:13:19,155 --> 01:13:19,716 C'est Madeleine. 1140 01:13:19,741 --> 01:13:20,375 Est-ce qu'Antoine est là ? 1141 01:13:20,376 --> 01:13:21,691 S'il est là, vous pouvez lui demander de descendre. 1142 01:13:21,715 --> 01:13:23,395 Je suis en bas de chez vous dans 5 minutes. 1143 01:13:24,935 --> 01:13:25,816 S'il vous plaît. 1144 01:13:26,355 --> 01:13:27,786 Non, non, je lui dis pas de descendre. 1145 01:13:27,811 --> 01:13:29,402 Tu le laisses tranquille, maintenant. 1146 01:13:29,855 --> 01:13:31,315 Comment ça, je le laisse tranquille, maintenant ? 1147 01:13:31,316 --> 01:13:32,836 C'est lui qui arrête pas de m'appeler. 1148 01:13:33,075 --> 01:13:34,635 Vous pouvez lui demander de descendre, s'il vous plaît ? 1149 01:13:34,636 --> 01:13:36,276 Bon, alors, je vais raccrocher, Madeleine. 1150 01:13:36,355 --> 01:13:37,355 Allô ? 1151 01:13:51,827 --> 01:13:53,295 C'est quoi, ces messages que t'envoies à Gabrielle ? 1152 01:13:53,296 --> 01:13:54,296 Je te l'ai dit. 1153 01:13:54,740 --> 01:13:57,538 Je vais pas supporter te revoir, te recroiser, d'entendre parler de toi. 1154 01:13:57,563 --> 01:13:58,715 Je vais pas y arriver. 1155 01:13:58,795 --> 01:13:59,795 Et donc ? 1156 01:13:59,875 --> 01:14:01,075 Donc, faut que tu t'en ailles. 1157 01:14:03,355 --> 01:14:04,355 Faut que tu disparaisses. 1158 01:14:05,055 --> 01:14:06,790 Tu trouveras autre chose, sans problème. 1159 01:14:07,445 --> 01:14:08,275 Tu peux pas me demander ça ? 1160 01:14:08,276 --> 01:14:09,276 Si, je te le demande, si. 1161 01:14:10,575 --> 01:14:11,575 C'est toi ou moi. 1162 01:14:11,995 --> 01:14:12,995 Sinon, quoi ? 1163 01:14:13,635 --> 01:14:14,635 Tu vas voir les flics ? 1164 01:14:20,375 --> 01:14:21,375 On était deux. 1165 01:14:22,375 --> 01:14:23,451 Tu perdrais tout, toi aussi. 1166 01:14:23,475 --> 01:14:24,137 Mais perdre quoi ? 1167 01:14:24,162 --> 01:14:25,162 Mon job ? 1168 01:14:25,995 --> 01:14:28,795 Conseiller, ma carrière, la politique, qu'est-ce que j'en ai à foutre ? 1169 01:14:29,355 --> 01:14:30,676 Tu sais ce que c'est, la prison ? 1170 01:14:30,935 --> 01:14:31,935 T'y as déjà été, toi ? 1171 01:14:32,355 --> 01:14:33,355 Non. 1172 01:14:33,695 --> 01:14:34,695 J'irai pas. 1173 01:14:34,775 --> 01:14:35,775 Pourquoi t'irais pas ? 1174 01:14:35,915 --> 01:14:37,471 Parce que c'est toi qui as tiré, Madeleine. 1175 01:14:37,495 --> 01:14:38,495 C'est pas moi. 1176 01:14:40,625 --> 01:14:42,226 Avec un bon avocat, je prends du sursis. 1177 01:14:50,698 --> 01:14:52,825 Tu pouvais lui tirer dans les jambes, si tu voulais. 1178 01:14:53,925 --> 01:14:55,211 Tu pouvais tirer en l'air. 1179 01:14:55,825 --> 01:14:57,026 Tu pouvais tirer n'importe où. 1180 01:14:58,925 --> 01:15:00,125 C'est toi qui as tout détruit. 1181 01:15:02,265 --> 01:15:03,985 Si tu t'étais défendu, on en serait pas là. 1182 01:15:04,930 --> 01:15:06,625 C'est qu'un putain de lâche, Antoine ! 1183 01:15:37,275 --> 01:15:38,756 Qu'est-ce qui se passe avec Antoine ? 1184 01:15:38,950 --> 01:15:39,975 Pourquoi il m'envoie ça ? 1185 01:15:40,595 --> 01:15:41,595 Mais je sais pas. 1186 01:15:42,014 --> 01:15:42,836 Si, tu sais. 1187 01:15:42,861 --> 01:15:43,861 Dis-moi. 1188 01:15:46,795 --> 01:15:49,076 On s'est revus, je crois qu'il est encore amoureux de moi. 1189 01:15:51,835 --> 01:15:53,516 Il accepté pas que je travaille avec vous. 1190 01:15:53,635 --> 01:15:54,635 Pas du tout, même. 1191 01:15:56,055 --> 01:15:57,935 Ça veut dire quoi, méfie-toi de Madeleine ? 1192 01:15:57,936 --> 01:15:58,936 Elle te dit pas tout. 1193 01:15:59,335 --> 01:16:00,215 Qu'est-ce que tu me dis pas ? 1194 01:16:00,529 --> 01:16:01,529 Mais j'en sais rien. 1195 01:16:02,035 --> 01:16:03,636 J'imagine que c'est ça, qu'on se revoit. 1196 01:16:09,065 --> 01:16:10,268 T'as pas une cigarette ? 1197 01:16:30,525 --> 01:16:31,686 Tu me la fais pas à l'envers. 1198 01:16:32,895 --> 01:16:33,895 C'est-à-dire ? 1199 01:16:34,565 --> 01:16:36,157 Je sais pas, avec Pelletier. 1200 01:16:40,370 --> 01:16:42,237 Y a un truc que je sens pas chez toi. 1201 01:16:44,958 --> 01:16:46,732 Y a quelque chose que tu dis pas. 1202 01:16:47,465 --> 01:16:48,715 Vous voulez savoir quoi ? 1203 01:16:53,015 --> 01:16:54,467 Pelletier va chez Rochambeau demain, 1204 01:16:54,492 --> 01:16:55,706 apparemment, il va faire une annonce. 1205 01:16:55,730 --> 01:16:56,595 T'étais au courant ? 1206 01:16:56,596 --> 01:16:57,894 Mais non, je savais pas. 1207 01:17:00,455 --> 01:17:03,471 A mon avis, il a un repreneur et il veut nous prendre de vitesse. 1208 01:17:05,860 --> 01:17:07,519 C'est vraiment chiant, ce con. 1209 01:17:08,315 --> 01:17:11,893 Mesdames, messieurs, je suis très heureux d'être ici parmi vous à Chassieux, 1210 01:17:11,918 --> 01:17:16,516 à l'usine Rochambeau, pour parler de l'avenir de votre entreprise. 1211 01:17:16,935 --> 01:17:21,075 Aujourd'hui, je suis là pour vous annoncer que nous avons trouvé un repreneur. 1212 01:17:21,535 --> 01:17:24,523 Un repreneur crédible, sérieux. 1213 01:17:24,795 --> 01:17:27,860 Toute la politique que nous menons avec le gouvernement, 1214 01:17:27,885 --> 01:17:30,773 c'est l'accompagnement des entreprises et des reprises. 1215 01:17:30,940 --> 01:17:33,440 Et nous allons... Pardon, madame, j'ai pas terminé. 1216 01:17:33,565 --> 01:17:37,044 Et nous allons donc accompagner, nous n'allons pas abandonner 1217 01:17:37,068 --> 01:17:38,776 le site de Rochambeau. 1218 01:17:39,015 --> 01:17:40,495 Est -ce que vous pourriez nous expliquer votre lien avec Bertrand Mandeville ? 1219 01:17:40,496 --> 01:17:41,353 Bonjour, d'abord. 1220 01:17:41,485 --> 01:17:42,433 Vous pourriez dire bonjour. 1221 01:17:42,471 --> 01:17:43,632 Est-ce que vous pourriez nous expliquer... 1222 01:17:43,657 --> 01:17:45,255 Vous pourriez avoir l'amabilité de me dire bonjour. 1223 01:17:45,272 --> 01:17:45,494 Non. 1224 01:17:45,518 --> 01:17:49,255 Est-ce que vous pourriez nous expliquer votre lien avec Bertrand Mandeville ? 1225 01:17:49,415 --> 01:17:50,281 Quelle est cette question ? 1226 01:17:50,305 --> 01:17:51,465 Je comprends pas la question. 1227 01:17:53,075 --> 01:17:56,142 Est-ce que vous pourriez nous expliquer vos liens avec cet avocat d'affaires 1228 01:17:56,167 --> 01:17:58,040 qui conseille les fonds d'investissement, 1229 01:17:58,064 --> 01:18:00,552 qui rachète des entreprises qui marchent bien, comme celle-ci, 1230 01:18:00,576 --> 01:18:03,095 qui vire tout le monde, et puis qui les vend par petits bouts? 1231 01:18:03,410 --> 01:18:06,735 Solocal, Beneteau, Marisud... On a la liste ! 1232 01:18:06,885 --> 01:18:10,160 25 000 licenciements, s'il vous plaît, M. Pelletier. 1233 01:18:10,595 --> 01:18:11,535 25 000 ! 1234 01:18:11,536 --> 01:18:15,815 Non mais attendez, je vois pas ce que votre question a à voir avec ma venue ici, 1235 01:18:16,035 --> 01:18:20,195 les raisons de ma venue, l'avenir de l'usine et le repreneur. 1236 01:18:20,935 --> 01:18:23,101 Justement, Bertrand Mandeville, c'est ça le lien, 1237 01:18:23,125 --> 01:18:26,297 cet avocat d'affaires qui conseille en fait le repreneur que vous nous proposez. 1238 01:18:26,445 --> 01:18:29,443 Et en plus, c'est le premier donateur de votre microparty. 1239 01:18:29,855 --> 01:18:32,375 Vous mettez les gens... Non, vous mettez... Excusez-moi, mais... 1240 01:18:32,635 --> 01:18:34,615 120 000 euros en deux ans ! 1241 01:18:34,616 --> 01:18:37,601 Le financement des microparties est encadré 1242 01:18:37,626 --> 01:18:39,874 et on peut pas donner plus de 7 500 euros. 1243 01:18:39,914 --> 01:18:40,835 Ce que vous dites est faux ! 1244 01:18:40,860 --> 01:18:43,298 7 500 quand ils sont déclarés ! 1245 01:18:43,362 --> 01:18:44,362 C'est faux. 1246 01:18:44,485 --> 01:18:45,992 Non, je ne suis pas venteur, madame. 1247 01:18:46,017 --> 01:18:49,558 Est-ce que c'est pour le remercier que vous avez engagé son fils Antoine ? 1248 01:18:49,583 --> 01:18:52,984 - Écoutez, j'ai... - Dans votre cabinet, monsieur Pelletier... 1249 01:18:53,009 --> 01:18:54,179 J'essaye de vous aider, madame. 1250 01:18:54,236 --> 01:18:57,709 Est-ce que c'est pour ça que vous avez embauché son fils Antoine dans votre cabinet? 1251 01:18:59,235 --> 01:18:59,959 Répondez ! 1252 01:19:00,437 --> 01:19:00,936 Répondez ! 1253 01:19:00,966 --> 01:19:04,305 Moi, je ne réponds pas à ce genre d'interpellation qui confond tout. 1254 01:19:04,330 --> 01:19:06,076 Je suis pas là... Non, mais... 1255 01:19:06,100 --> 01:19:07,643 Arrêtez de nous prendre pour des imbéciles. 1256 01:19:07,675 --> 01:19:10,335 Ça fait 30 ans qu'on la tient, cette usine. 1257 01:19:10,375 --> 01:19:12,378 Cette usine, c'est notre famille. 1258 01:19:12,705 --> 01:19:14,035 On est connu à l'international. 1259 01:19:14,095 --> 01:19:15,251 On a des produits de qualité. 1260 01:19:15,275 --> 01:19:16,312 Mais je sais, et c'est pour ça que je suis là. 1261 01:19:16,337 --> 01:19:18,020 S'il vous plaît. Non, vous êtes là. 1262 01:19:18,045 --> 01:19:19,007 On comprend pas. 1263 01:19:19,032 --> 01:19:20,715 C'est quoi, votre histoire d'être sauveur ? 1264 01:19:20,716 --> 01:19:21,515 Sauveur de qui ? 1265 01:19:21,516 --> 01:19:22,455 On ne vous croit plus ! 1266 01:19:22,456 --> 01:19:23,949 On ne vous croit plus ! 1267 01:19:24,042 --> 01:19:24,761 Vous comprenez ? 1268 01:19:24,786 --> 01:19:25,709 Et pourquoi vous me croyez pas ? 1269 01:19:25,734 --> 01:19:27,195 - Mais parce qu'en fait... - e suis ministre ! 1270 01:19:27,196 --> 01:19:27,772 Mais non ! 1271 01:19:27,797 --> 01:19:29,935 On l'accompagne nous-mêmes ! 1272 01:19:30,011 --> 01:19:31,178 Ministre de rien ! 1273 01:19:31,203 --> 01:19:33,654 Pourquoi vous la croyez plus elle que moi ? 1274 01:19:33,679 --> 01:19:34,753 Elle nous protège ! 1275 01:19:34,778 --> 01:19:36,655 Mais elle raconte des saloperies sur moi ! 1276 01:19:36,656 --> 01:19:37,115 Non ! 1277 01:19:37,116 --> 01:19:37,715 Non ! 1278 01:19:37,765 --> 01:19:39,621 Elle a pas le droit de dire ça ! 1279 01:19:39,661 --> 01:19:40,458 C'est des saloperies ! 1280 01:19:40,483 --> 01:19:41,291 Et vous l'écoutez pourquoi ? 1281 01:19:41,316 --> 01:19:42,157 Parce que c'est une nana ? 1282 01:19:42,182 --> 01:19:43,483 Parce que c'est une femme ? 1283 01:20:07,225 --> 01:20:10,040 Alors, si le ministre du Travail s'est refusé à tout commentaire, 1284 01:20:10,065 --> 01:20:12,163 son entourage, par contre, nie tout dérapage 1285 01:20:12,187 --> 01:20:15,835 et regrette que l'incident ait occulté l'annonce officielle du sauvetage de l'usine. 1286 01:20:16,640 --> 01:20:18,569 Du côté des syndicats, en revanche, on refuse de voir 1287 01:20:18,570 --> 01:20:20,411 dans ce projet de reprise une bonne nouvelle. 1288 01:20:27,885 --> 01:20:28,885 Allô ? 1289 01:20:31,884 --> 01:20:32,613 Oui. 1290 01:20:36,618 --> 01:20:38,178 oui, bah oui, j'ai vu. 1291 01:20:41,315 --> 01:20:43,925 Écoute, je te l'ai déjà dit, ce serait un honneur. 1292 01:20:47,130 --> 01:20:49,826 Bien sûr, évidemment, mais à une seule condition. 1293 01:20:49,935 --> 01:20:53,708 Tu inscris la proposition de loi dont je t'ai parlé à la première session parlementaire 1294 01:20:53,867 --> 01:20:56,874 et personne ne touche à l'échelle des salaires de 1 à 20. 1295 01:20:59,888 --> 01:21:01,943 Ok, bah alors écoute, tu me dis, je suis prête. 1296 01:21:03,445 --> 01:21:05,438 Et tu transmets mes amitiés au président. 1297 01:21:06,391 --> 01:21:07,391 Je t'embrasse. 1298 01:21:16,477 --> 01:21:18,235 Oui, papa, c'est moi, c'est Madeleine. 1299 01:21:19,325 --> 01:21:22,245 Bon, mais je voulais m'excuser pour l'autre soir, j'ai pas été très cool. 1300 01:21:23,742 --> 01:21:25,717 Et ça me ferait plaisir 1301 01:21:25,741 --> 01:21:30,199 qu'on aille dîner tous les deux bientôt dans un bon restaurant, je t'invite. 1302 01:21:31,605 --> 01:21:32,977 Voilà, bon bah, rappelle-moi. 1303 01:21:41,821 --> 01:21:42,601 C'est qui ? 1304 01:22:02,304 --> 01:22:04,051 Bon, je savais pas que tu fumais. 1305 01:22:06,915 --> 01:22:07,595 Ça va ? 1306 01:22:08,661 --> 01:22:09,306 Oui, ça va. 1307 01:22:09,414 --> 01:22:10,414 Et toi ? 1308 01:22:20,015 --> 01:22:21,564 Elle est super, ta nana, à l'usine. 1309 01:22:21,624 --> 01:22:22,685 C'est toi qui l'as trouvée. 1310 01:22:25,865 --> 01:22:27,145 Qu'est-ce que tu veux ? 1311 01:22:40,855 --> 01:22:44,585 Au tout début, tu voulais pas que je vienne chez toi. 1312 01:22:45,284 --> 01:22:46,204 Tu te rappelles ? 1313 01:23:00,815 --> 01:23:02,496 Mon père, il pense que t'es une arriviste. 1314 01:23:05,480 --> 01:23:06,680 Que tu t'es servie de moi. 1315 01:23:08,171 --> 01:23:08,930 De notre famille. 1316 01:23:09,189 --> 01:23:09,824 C'est pas vrai. 1317 01:23:14,998 --> 01:23:16,078 Je sais que c'est pas vrai. 1318 01:23:28,535 --> 01:23:29,241 Oui ? 1319 01:23:30,325 --> 01:23:31,571 Bah non, c'est pas moi qui ai dit ça. 1320 01:23:32,064 --> 01:23:33,215 Oui monsieur. 1321 01:23:33,775 --> 01:23:36,225 Non mais j'ai déjà compris que vous vouliez pas d'elle, mais en tout cas, 1322 01:23:36,250 --> 01:23:38,834 moi je vous dis qu'elle est super et que j'ai besoin d'elle. 1323 01:23:45,735 --> 01:23:49,101 Et bah voilà, vous la nommez comme conseillère, et moi je prends euh, 1324 01:23:49,405 --> 01:23:50,871 comment il s'appelle déjà ? 1325 01:23:52,365 --> 01:23:54,998 Voilà, et bah je le prends comme dire cab, et ça on est bon non ? 1326 01:23:57,585 --> 01:23:59,520 Mais moi j'ai pas de problème avec ça. 1327 01:23:59,545 --> 01:24:01,341 J'ai jamais dit que j'allais avoir un problème avec ça. 1328 01:24:01,751 --> 01:24:02,248 Excuse-moi. 1329 01:24:03,245 --> 01:24:04,566 ... Salut ! 1330 01:24:05,025 --> 01:24:06,106 Je sais pas, il est pas là. 1331 01:24:08,465 --> 01:24:10,865 Ça ce sont des choses, je préférerais qu'on en parle de visu. 1332 01:24:13,245 --> 01:24:15,981 Je serai à Paris demain en fin de journée. 1333 01:24:16,205 --> 01:24:17,662 Donc plutôt après-demain. 1334 01:24:21,571 --> 01:24:23,231 C'est compliqué pour moi ça. 1335 01:24:26,675 --> 01:24:27,902 Parce que je le connais pas. 1336 01:24:34,045 --> 01:24:35,045 Ouais... 1337 01:24:58,890 --> 01:24:59,955 C'est avec tristesse que j'ai appris 1338 01:24:59,980 --> 01:25:02,238 la mise en examen d'une de nos collaboratrices. 1339 01:25:02,345 --> 01:25:04,782 S'il appartient évidemment à la justice de faire toute la lumière 1340 01:25:04,829 --> 01:25:07,660 sur cette affaire et d'oeuvrer à la découverte de la vérité, 1341 01:25:07,977 --> 01:25:11,691 Quant à moi, toutes les conséquences étant une démarche d'exemplarité, 1342 01:25:11,716 --> 01:25:15,916 j'ai bien évidemment démis cette personne de toutes ses fonctions au sein de mon cabinet. 1343 01:25:16,302 --> 01:25:18,633 C'est donc avec ce communiqué laconique 1344 01:25:18,653 --> 01:25:21,046 que la nouvelle ministre du Travail, Gabrielle Derbaz, 1345 01:25:21,071 --> 01:25:23,824 a réagi à la mise en examen de Madeleine Pastor. 1346 01:25:32,405 --> 01:25:33,701 C'est normal qu'elle réagisse comme ça. 1347 01:25:33,732 --> 01:25:34,870 Elle vient d'être nommée, elle a pas le choix, 1348 01:25:34,894 --> 01:25:36,685 faut qu'elle se protège, sinon c'est le projet de loi qui saute. 1349 01:25:37,560 --> 01:25:38,536 Vous avez un stylo ? 1350 01:25:38,687 --> 01:25:39,760 Je prends l'autre stylo. 1351 01:25:39,845 --> 01:25:41,926 Faut absolument que je lui dise où sont mes dossiers. 1352 01:25:42,295 --> 01:25:45,351 Et mes notes préparatoires, elle doit en avoir besoin pour le débat à l'Assemblée. 1353 01:25:45,375 --> 01:25:46,865 Là c'est son numéro, je vous mets. 1354 01:25:47,825 --> 01:25:49,586 Là c'est le mot de passe pour mon ordinateur. 1355 01:25:50,715 --> 01:25:51,871 Vous l'appelez et vous lui dites. 1356 01:25:51,895 --> 01:25:54,021 Faites surtout pas qu'elle s'inquiète, j'ai rien à voir dans tout ça. 1357 01:25:54,045 --> 01:25:55,045 D'accord. 1358 01:25:55,525 --> 01:25:56,293 Bon. 1359 01:25:57,905 --> 01:25:59,065 Maintenant il faut me parler. 1360 01:25:59,475 --> 01:26:01,831 Il faut me faire confiance, sinon je peux pas vous défendre. 1361 01:26:01,855 --> 01:26:03,441 Si vous ne parlez pas, c'est la version d'Antoine Mandeville 1362 01:26:03,465 --> 01:26:05,086 que la justice va retenir. 1363 01:26:07,115 --> 01:26:08,476 On parle d'homicide volontaire, là. 1364 01:26:09,815 --> 01:26:11,656 De délit de fuite, de dissimulation de preuves. 1365 01:26:12,035 --> 01:26:13,516 On parle de 10 ans de prison minimum. 1366 01:26:15,165 --> 01:26:18,571 Vous savez qu'en continuant comme ça, vous n'allez pas laisser d'autre choix à la juge 1367 01:26:18,596 --> 01:26:20,286 que de prolonger votre détention provisoire. 1368 01:26:23,715 --> 01:26:24,549 Bon. 1369 01:26:27,795 --> 01:26:29,252 Antoine Mandeville dit qu'il était énervé 1370 01:26:29,253 --> 01:26:31,736 suite à une discussion téléphonique avec son père. 1371 01:26:31,915 --> 01:26:33,036 Que du coup il roulait vite. 1372 01:26:33,405 --> 01:26:35,869 Quand il est arrivé à hauteur du pick-up qui roulait plus lentement, 1373 01:26:35,894 --> 01:26:38,211 il lui a fait deux appels de phare mais l'autre ne s'est pas poussé. 1374 01:26:38,235 --> 01:26:39,235 Au contraire. 1375 01:26:39,615 --> 01:26:41,335 Du coup Antoine l'a klaxonné... 1376 01:27:07,615 --> 01:27:08,656 Est-ce que c'est une vie ? 1377 01:27:09,415 --> 01:27:10,515 De vivre comme on vit ? 1378 01:27:11,925 --> 01:27:14,495 Pourquoi faire cette vie d'enfer ? 1379 01:27:15,755 --> 01:27:16,895 Pourquoi se laisser faire ? 1380 01:27:18,675 --> 01:27:20,756 Non, ce n'est pas une vie de vivre comme nous vivons. 1381 01:27:21,255 --> 01:27:23,235 Et cette vie, cette vie d'enfer... 1382 01:27:25,845 --> 01:27:27,006 C'est nous qui la changerons. 1383 01:27:28,995 --> 01:27:31,287 Monsieur le président, madame la présidente de la commission, 1384 01:27:31,312 --> 01:27:34,070 monsieur le rapporteur, mesdames et messieurs les députés... 1385 01:27:35,995 --> 01:27:42,335 Si j'ai voulu commencer mon allocution par ces quelques vers de Jacques Prévert, 1386 01:27:43,375 --> 01:27:48,849 ce n'est pas uniquement par provocation, mais aussi et surtout parce qu'il énonce 1387 01:27:48,874 --> 01:27:51,935 et résume mot pour mot l'objectif que je me suis fixée. 1388 01:27:52,675 --> 01:27:53,675 Changer la vie. 1389 01:27:54,225 --> 01:27:55,732 Changer et changer. 1390 01:27:56,405 --> 01:27:57,526 Changer la vie des salariés. 1391 01:27:58,968 --> 01:27:59,710 Des ouvriers. 1392 01:28:01,501 --> 01:28:03,738 Des intérimaires, des stagiaires. 1393 01:28:04,638 --> 01:28:05,678 Des précaires. 1394 01:28:16,854 --> 01:28:18,042 Bonjour, Gabrielle. 1395 01:28:18,155 --> 01:28:19,078 C'est moi, c'est Madeleine. 1396 01:28:19,108 --> 01:28:20,268 J'espère que vous allez bien. 1397 01:28:21,705 --> 01:28:24,101 J'ai commencé à rédiger un premier brouillon 1398 01:28:24,126 --> 01:28:25,962 pour votre discours de présentation à l'Assemblée. 1399 01:28:26,075 --> 01:28:28,116 Quelque chose qui vous ressemble et d'un peu punchy. 1400 01:28:28,985 --> 01:28:30,911 Et dès que c'est prêt, je vous le ferai passer par mon avocate. 1401 01:28:30,935 --> 01:28:31,935 Voilà. 1402 01:28:32,835 --> 01:28:36,682 Par ailleurs, je ne sais pas si vous l'avez eue au téléphone, mais tout va bien. 1403 01:28:37,795 --> 01:28:40,771 Et je pense que tout ça devrait se régler assez vite. 1404 01:28:41,505 --> 01:28:44,407 Tant mieux, je vous avoue, parce que c'est assez bizarre d'être là. 1405 01:28:44,432 --> 01:28:45,096 Je vous raconterai. 1406 01:28:47,135 --> 01:28:48,487 Bon, ben voilà. 1407 01:28:49,135 --> 01:28:50,296 J'essaierai de vous rappeler. 1408 01:28:50,515 --> 01:28:51,515 Passez une bonne journée. 1409 01:28:51,735 --> 01:28:52,735 Au revoir. 1410 01:29:00,814 --> 01:29:01,855 Il y a une Pastor ? 1411 01:29:03,875 --> 01:29:04,875 Ça va ? 1412 01:29:27,295 --> 01:29:29,254 D'après ce que j'ai lu dans la déposition d'Antoine, 1413 01:29:29,278 --> 01:29:32,683 il apparaît que Luciani n'a pas eu peur quand vous avez braqué le fusil sur lui. 1414 01:29:34,225 --> 01:29:37,736 Et moi, je me dis que c'est pas la réaction normale d'un homme qui sait que le fusil est chargé. 1415 01:29:38,360 --> 01:29:40,485 Après, je suppose qu'inconsciemment, 1416 01:29:40,509 --> 01:29:43,541 vous non plus n'imaginiez pas une seule seconde que l'arme était chargée. 1417 01:29:45,795 --> 01:29:47,957 Et par ailleurs, dès qu'on retrouvera le fusil, 1418 01:29:47,981 --> 01:29:49,865 on va analyser la résistance de la queue de détente 1419 01:29:49,889 --> 01:29:52,276 pour voir si un choc n'est pas à l'origine du coup de feu. 1420 01:29:54,930 --> 01:29:55,930 Vous êtes où, là ? 1421 01:29:57,805 --> 01:30:00,406 La juge d'instruction va organiser une confrontation avec Antoine. 1422 01:30:01,175 --> 01:30:03,016 Il va falloir vous décider à parler, Madeleine. 1423 01:30:03,815 --> 01:30:05,376 D'autant que sa version tient la route. 1424 01:30:06,325 --> 01:30:09,053 Les tests ADN confirment que c'est bien les fibres de son tee-shirt 1425 01:30:09,078 --> 01:30:10,866 qui ont été trouvés sous les ongles de Luciani. 1426 01:30:12,165 --> 01:30:14,161 Et c'est bien un de ses cheveux qui a été retrouvé. 1427 01:30:14,185 --> 01:30:17,146 Si on retrouve le fusil et qu'il y a vos empreintes dessus, ce sera terminé. 1428 01:30:17,875 --> 01:30:18,915 Ils ne l'ont pas retrouvé ? 1429 01:30:30,945 --> 01:30:34,669 Politique maintenant avec la voix de face de la ministre du Travail Gabrielle Dervaz 1430 01:30:34,745 --> 01:30:37,934 qui a officialisé ce matin à la sortie du Conseil des ministres 1431 01:30:37,959 --> 01:30:41,270 le report de l'examen de son projet de loi à l'Assemblée Nationale. 1432 01:30:41,295 --> 01:30:43,943 Gabrielle Dervaz, au micro de Myriam Robini. 1433 01:30:44,090 --> 01:30:48,356 Ça n'enlève au projet de loi ni sa pertinence ni son actualité, bien au contraire. 1434 01:30:48,494 --> 01:30:51,966 Je considère qu'en l'état et vu le niveau de tension à l'Assemblée nationale, 1435 01:30:52,135 --> 01:30:54,496 les conditions ne sont pas réunies pour qu'il soit débattu. 1436 01:30:55,195 --> 01:30:57,158 Est-ce que le report de votre texte a à voir avec l'enquête 1437 01:30:57,183 --> 01:31:00,475 qui touche les vie de votre ancienne conseillère, placée en détention provisoire ? 1438 01:31:00,495 --> 01:31:02,534 et mise en pour tentative d'homicide. 1439 01:31:02,559 --> 01:31:05,385 Disons pour être très honnête que ça n'arrange rien, 1440 01:31:05,410 --> 01:31:08,053 c'est sûr, mais c'est loin d'être la seule raison. 1441 01:31:18,525 --> 01:31:21,065 Allô, Gabrielle, c'est Madeleine, je vous dérange pas ? 1442 01:31:21,765 --> 01:31:23,926 Il faut plus m'appeler sur ce numéro, je te le demande. 1443 01:31:24,735 --> 01:31:25,730 Je peux pas t'aider, Madeleine. 1444 01:31:25,755 --> 01:31:28,222 Mais je vous demande pas de m'aider ni de me défendre, c'est pas... 1445 01:31:28,275 --> 01:31:30,446 Madeleine, je défends personne et je ne connais pas le dossier. 1446 01:31:30,895 --> 01:31:34,332 Mais je connais Antoine, je sais qu'il est incapable de se battre avec qui que ce soit, 1447 01:31:34,357 --> 01:31:36,622 il est incapable de tirer sur qui que ce soit, 1448 01:31:36,648 --> 01:31:38,341 il est incapable de tenir un fusil. 1449 01:31:38,885 --> 01:31:40,366 C 'est pas de ça dont je vais parler. 1450 01:31:40,465 --> 01:31:42,305 Alors tu parles de quoi, Madeleine ? Merde ! 1451 01:31:42,505 --> 01:31:43,586 Je vous parle de mon texte. 1452 01:31:43,935 --> 01:31:44,605 Mais quel texte ? 1453 01:31:44,606 --> 01:31:45,606 Le projet de loi. 1454 01:31:47,299 --> 01:31:50,191 Madeleine, d'abord c'est pas ton texte, comme tu dis, 1455 01:31:50,216 --> 01:31:53,034 c'est un projet de loi initié par moi, relu, 1456 01:31:53,070 --> 01:31:56,689 corrigé, validé par moi, porté et défendu par moi. 1457 01:31:56,725 --> 01:31:59,161 Les conditions ne sont pas réunies pour qu'ils soit débattu. 1458 01:31:59,185 --> 01:32:00,185 Ça veut dire quoi ? 1459 01:32:00,365 --> 01:32:01,451 De quelles conditions vous parlez ? 1460 01:32:01,475 --> 01:32:02,245 Vous parlez de quoi ? 1461 01:32:02,246 --> 01:32:03,566 Tu parles sans savoir, Madeleine. 1462 01:32:03,655 --> 01:32:05,225 T'as pas les infos, t'as pas les éléments... 1463 01:32:05,226 --> 01:32:07,946 Les conditions, elles seront jamais réunies, vous le savez très bien. 1464 01:32:07,995 --> 01:32:09,161 C'est à vous de les créer, les conditions. 1465 01:32:09,185 --> 01:32:10,185 C'est vous, la ministre. 1466 01:32:10,875 --> 01:32:12,501 Si vous reculez là-dessus, vous reculerez sur tout. 1467 01:32:12,525 --> 01:32:14,466 Et vous allez faire quoi ? Vous allez encore démissionner ? 1468 01:32:15,875 --> 01:32:16,965 On a fait tout ça pour ça, si ? 1469 01:32:16,966 --> 01:32:18,441 Tu m'emmerdes, Madeleine. 1470 01:32:23,666 --> 01:32:25,831 Madame Pastor, vous avez un parloir. 1471 01:33:01,158 --> 01:33:02,348 Qu'est-ce que tu fais là ? 1472 01:33:04,115 --> 01:33:05,115 Je suis là. 1473 01:33:14,395 --> 01:33:15,395 Ça va ? 1474 01:33:16,735 --> 01:33:17,735 Non. 1475 01:34:03,645 --> 01:34:05,568 Quand j'allais voir ta mère à l'hôpital, 1476 01:34:09,245 --> 01:34:10,829 tous les jours, elle me disait... 1477 01:34:12,305 --> 01:34:14,793 Tu verras, Madeleine, un jour, elle sera ministre. 1478 01:34:16,719 --> 01:34:17,579 Je lui disais non. 1479 01:34:17,612 --> 01:34:18,815 Pas ministre. 1480 01:34:20,235 --> 01:34:21,291 Présidente. 1481 01:34:27,345 --> 01:34:29,066 Il faut que tu ailles jusqu'au bout, Mad. 1482 01:34:30,135 --> 01:34:31,577 Sinon, ça n'a pas de sens. 1483 01:34:50,295 --> 01:34:51,295 Madame Pastor ? 1484 01:34:52,655 --> 01:34:53,765 Madame Pastor ? 1485 01:35:10,485 --> 01:35:11,485 Voilà. 1486 01:35:11,675 --> 01:35:12,675 Et elle a pris le fusil. 1487 01:35:17,725 --> 01:35:19,006 Prenez le fusil, Madame Pasteur. 1488 01:35:21,022 --> 01:35:21,602 Allez-y. 1489 01:35:21,770 --> 01:35:22,510 Prenez le fusil. 1490 01:35:22,715 --> 01:35:23,715 Allez-y. 1491 01:35:30,085 --> 01:35:32,206 Madame la juge, je peux vous parler, s'il vous plaît ? 1492 01:35:33,125 --> 01:35:34,125 Bien sûr. 1493 01:35:42,425 --> 01:35:43,425 Je n'y étais pas. 1494 01:35:46,185 --> 01:35:46,725 Pardon ? 1495 01:35:46,726 --> 01:35:47,982 Je n'y étais pas. 1496 01:35:51,305 --> 01:35:52,305 Vous n'étiez pas où ? 1497 01:35:53,785 --> 01:35:55,626 J'étais pas avec Antoine cet après-midi-là. 1498 01:35:58,225 --> 01:35:59,225 Vous étiez où, alors ? 1499 01:36:00,045 --> 01:36:02,016 J'étais à la plage, à Porto Vecchio. 1500 01:36:03,775 --> 01:36:04,775 Sur quelle plage ? 1501 01:36:05,455 --> 01:36:06,760 La plage de Santa Giulia. 1502 01:36:10,825 --> 01:36:12,423 Ce n'est pas ce que vous avez déclaré aux gendarmes 1503 01:36:12,448 --> 01:36:14,282 qui vous ont entendu le lendemain des faits. 1504 01:36:16,665 --> 01:36:18,479 C'est Antoine qui m'a demandé de dire que j'étais avec lui, 1505 01:36:18,503 --> 01:36:19,996 mais je n'étais pas avec lui. 1506 01:36:21,325 --> 01:36:23,056 C 'est pour ça que j'étais incapable de décrire le trajet. 1507 01:36:23,080 --> 01:36:25,544 C'est son portable qui a borné, et pas le mien. 1508 01:36:26,375 --> 01:36:28,536 C'est pour ça qu'on a retrouvé son ADN, et pas le mien. 1509 01:36:31,435 --> 01:36:34,196 C'est un cheveu d'Antoine qu'on a retrouvé sur le pantalon de Luciani. 1510 01:36:36,845 --> 01:36:39,486 C'est des fils de son tee-shirt qu'on a retrouvés sous ses ongles. 1511 01:36:40,935 --> 01:36:42,170 Est-ce que vous avez retrouvé 1512 01:36:42,194 --> 01:36:45,435 des traces de mon ADN sur Lucciani ou sur la scène du crime? 1513 01:36:45,436 --> 01:36:46,436 Non. 1514 01:36:46,995 --> 01:36:47,995 Pourquoi ? 1515 01:36:48,795 --> 01:36:49,795 Parce que j'y étais pas. 1516 01:36:51,870 --> 01:36:53,391 L'orage a effacé beaucoup de traces. 1517 01:36:53,825 --> 01:36:55,106 Pas l'ADN d'Antoine en tout cas. 1518 01:36:58,315 --> 01:36:59,556 Et donc vous étiez à la plage ? 1519 01:37:00,705 --> 01:37:01,705 Oui. 1520 01:37:04,435 --> 01:37:05,905 Est-ce que quelqu'un vous a vu sur cette plage ? 1521 01:37:05,906 --> 01:37:06,906 Oui. 1522 01:37:07,060 --> 01:37:09,908 J'ai échangé quelques mots avec des gens à côté parce que... 1523 01:37:10,885 --> 01:37:14,585 c'est le jour où un touriste allemand s'est noyé devant ses enfants. 1524 01:37:16,855 --> 01:37:20,136 Les pompiers ont passé presque une heure à essayer de le réanimer, c'était horrible. 1525 01:37:21,805 --> 01:37:23,936 Vous pouvez me décrire ces personnes à qui vous avez parlé ? 1526 01:37:23,960 --> 01:37:27,223 Oui, c'était des Hollandais, je crois, ou des Flamands. 1527 01:37:27,810 --> 01:37:28,810 Un père avec sa fille. 1528 01:37:30,675 --> 01:37:31,956 Des Hollandais ou des Flamands ? 1529 01:37:33,659 --> 01:37:34,529 Je sais pas. 1530 01:37:37,065 --> 01:37:39,096 Antoine devait venir me chercher vers 16h. 1531 01:37:41,855 --> 01:37:43,256 Il est arrivé un peu en retard, oui. 1532 01:37:44,730 --> 01:37:46,314 Il était... normal. 1533 01:37:50,115 --> 01:37:53,335 Pourquoi vous ne l'avez pas dit ça aux gendarmes pendant la garde à vue ? 1534 01:37:55,685 --> 01:37:56,685 Je sais pas. 1535 01:37:57,195 --> 01:37:59,045 Je vous pose une question Madeleine ? 1536 01:38:00,515 --> 01:38:02,516 Je sais pas, parce que je voulais protéger Antoine. 1537 01:38:04,905 --> 01:38:06,655 C'est un peu facile comme réponse. 1538 01:38:12,545 --> 01:38:16,265 Si c'est moi qui ai tiré, comme le dit Antoine, 1539 01:38:16,339 --> 01:38:18,386 alors mon ADN doit être sur le fusil. 1540 01:38:19,165 --> 01:38:20,606 J 'imagine que vous l'avez retrouvé. 1541 01:38:21,685 --> 01:38:23,006 C'est moi qui pose les questions. 1542 01:38:25,255 --> 01:38:28,081 Pourquoi vous ne l'avez pas dit dès le début que vous étiez sur cette plage ? 1543 01:38:28,105 --> 01:38:29,748 Madame la juge, ma cliente a raison. 1544 01:38:30,015 --> 01:38:31,216 Il faut faire parler ce fusil. 1545 01:38:31,345 --> 01:38:34,096 Parce qu'en l'occurrence, j'ai l'impression que tous les autres éléments matériels 1546 01:38:34,163 --> 01:38:35,456 penchent pour la version de ma cliente. 1547 01:38:36,415 --> 01:38:37,521 Excusez-moi maître, mais pour l'instant j 1548 01:38:37,522 --> 01:38:39,149 'ai un peu de mal à la croire cette version. 1549 01:38:39,405 --> 01:38:40,669 Mais on vous demande pas de la croire cette version, 1550 01:38:40,696 --> 01:38:42,326 mais de trouver des éléments qui la contredisent. 1551 01:38:52,235 --> 01:38:53,235 Oui, bonjour maître. 1552 01:38:55,265 --> 01:38:56,315 Oui, qu'est-ce qu'il y a ? 1553 01:38:58,215 --> 01:38:59,215 Hein ? 1554 01:39:02,354 --> 01:39:02,774 Oui ? 1555 01:39:02,925 --> 01:39:03,925 Et donc ? 1556 01:39:06,535 --> 01:39:07,535 Quoi ? 1557 01:39:19,815 --> 01:39:20,891 Allez, bon courage pour la suite. 1558 01:39:20,915 --> 01:39:21,263 Merci. 1559 01:39:21,288 --> 01:39:22,288 Au revoir. 1560 01:39:44,199 --> 01:39:45,215 Je suis garé là. 1561 01:39:56,475 --> 01:39:57,475 Ça va ? 1562 01:40:19,971 --> 01:40:20,971 Attends. 1563 01:40:50,945 --> 01:40:52,465 Je sais pas si c'est bon pour ton cahier. 1564 01:41:09,361 --> 01:41:10,225 C'est quoi ? 1565 01:41:40,844 --> 01:41:48,318 Sous-titres Umbi 118865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.