All language subtitles for DC.Down.2023.720p.WEB.h

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,615 --> 00:00:50,358 Turvallisuuspalvelun raportti ven�l�isest� terroristisolusta - 2 00:00:50,494 --> 00:00:54,287 Chistopol-verkostosta DC:ss�, ei ollut se, miten aioin aloittaa p�iv�n. 3 00:00:54,373 --> 00:00:57,877 En ole juonut edes toista kahviani. - Niin, rouva. 4 00:00:58,043 --> 00:01:02,044 Onko ollut mahdollista saada selville, onko heill� p��sy biologisiin aseisiin? 5 00:01:02,131 --> 00:01:05,968 Ei k�sitt��kseni, rouva presidentti. T�ll� hetkell�. 6 00:01:06,594 --> 00:01:09,305 Mit� muuta? - DHS varoittaa - 7 00:01:09,472 --> 00:01:13,767 mahdollisista terroriteoista. N�in FBI:n tietojen mukaan. 8 00:01:14,817 --> 00:01:18,988 Eli ostoskeskukset, solmukohdat ja lentokent�t? 9 00:01:19,148 --> 00:01:21,192 Kyll�, rouva. 10 00:01:21,650 --> 00:01:26,197 Tied�n, ett� valiokunta hyv�ksyi t�n��n nimenomaan rakennusyhti�t - 11 00:01:26,363 --> 00:01:31,087 jotta voisimme n�hd� uuden siiven, mutta meid�n pit�isi keskitty� ven�l�isiin. 12 00:01:32,119 --> 00:01:36,332 Pyyt�k�� heilt� anteeksi ja sovimme uuden ajan ensi viikolla. 13 00:01:39,793 --> 00:01:42,630 YLIOPISTON GEOLOGIALABORATORIO WASHINGTON DC 14 00:01:44,089 --> 00:01:46,425 Lilian, n�etk� t�m�n? 15 00:01:46,842 --> 00:01:49,887 Okei, te kaksi. Menen tapaamaan Lancea. 16 00:01:50,054 --> 00:01:52,431 N�hd��n noin tunnin p��st�. 17 00:01:52,598 --> 00:01:57,144 Cathrine, katso t�t�. Seismisess� aktiivisuudessa on piikki. 18 00:01:57,311 --> 00:02:00,731 Ei mit��n h�t�� juuri nyt, mutta mit� mielt� olet? 19 00:02:00,856 --> 00:02:04,068 Pid� sit� silm�ll�. Teen niin my�s ollessani poissa. 20 00:02:04,235 --> 00:02:08,069 Minulla saattaa olla aikaa ottaa k�ytt��n mikroseismografi ennen kuin tapaan Lancen. 21 00:02:08,155 --> 00:02:12,198 Seuraamme my�s tilannetta ja ilmoitamme, jos n�emme jotain poikkeavaa. 22 00:02:12,284 --> 00:02:15,826 Sinun ja Lancen pit�isi varmistaa ett� Valkoinen talo kest�� maanj�ristyksen. 23 00:02:15,913 --> 00:02:20,251 Pyyd�n Lancia tarkistamaan sen. 24 00:02:22,962 --> 00:02:27,299 Min� menen nyt. Palaan ennen luentoa, mutta soittakaa - 25 00:02:27,466 --> 00:02:30,386 jos tapahtuu jotain ep�tavallista. - Selv�. 26 00:02:30,553 --> 00:02:34,470 Mill� aiot pitk�stytt�� opiskelijoita t�n��n? Diffuusioteoriallako? 27 00:02:34,557 --> 00:02:39,186 Voiteluteorialla. Eik� se ole tyls��. Itse asiassa... 28 00:02:39,353 --> 00:02:43,953 �l� vitkuttele, vaan mene kertomaan Lancelle h�nen el�m�ns� parhaat uutiset. 29 00:02:47,570 --> 00:02:51,615 Soittakaa, jos n�ette jotain poikkeavaa. - Me soitamme. H�ivy. 30 00:02:52,199 --> 00:02:55,286 N�hd��n. Ty�n iloa. - Hei hei. 31 00:02:56,579 --> 00:03:02,042 Ny Washington DC: hen ja uutisia Valkoisen talon laajentamisesta. 32 00:03:02,209 --> 00:03:06,130 Ty� on edennyt nopeasti edellisen raportoinnin j�lkeen. 33 00:03:06,297 --> 00:03:08,591 Mit� tapahtuu? - Gracie Hughes t�ss� - 34 00:03:08,757 --> 00:03:12,868 suoraan Valkoisesta talosta. Presidentti Powell ja varapresidentti - 35 00:03:13,012 --> 00:03:17,891 Jameson katsovat ensi kertaa it�siiven rakennust�it�. 36 00:03:18,017 --> 00:03:20,185 Mik� se oli? 37 00:03:20,811 --> 00:03:24,189 Luulen, ett� se on maanj�ristys. - Suojautukaa kaikki! 38 00:03:24,356 --> 00:03:26,650 Nopeasti, p�yd�n alle! 39 00:03:34,783 --> 00:03:37,703 Rakennus t�risee. - Ty�l�iset ovat l�hteneet. 40 00:03:38,704 --> 00:03:44,001 Se on maanj�ristys! Etsik�� l�hin ulosk�ynti. Nopeasti. 41 00:04:03,395 --> 00:04:07,900 Vauhtia! Ulos, kaikki! 42 00:04:08,067 --> 00:04:11,945 Rouva, ulos rakennuksesta! T�nne p�in! Tulkaa! 43 00:04:19,411 --> 00:04:21,497 Mik� on, Rachel? 44 00:04:31,715 --> 00:04:33,634 Oletko kunnossa? - Joo. 45 00:04:33,801 --> 00:04:35,928 Ovatko kaikki kunnossa? 46 00:04:36,095 --> 00:04:38,514 Oletko kunnossa? - Joo, ei h�t��. 47 00:04:38,681 --> 00:04:41,517 Se tuntui 6:lta Richterin asteikolla. 48 00:04:43,977 --> 00:04:47,965 Se oli hyvin l�hell� pintaa. - H�nen t�ytyy poistua tielt�. Neiti! 49 00:04:48,273 --> 00:04:50,567 Neiti! Neiti! 50 00:04:56,907 --> 00:04:58,742 Neiti! 51 00:05:00,202 --> 00:05:03,163 Oletko kunnossa? Satutitko itsesi? 52 00:05:03,580 --> 00:05:06,083 Katso minua. 53 00:05:06,667 --> 00:05:09,545 K�vik� hyvin? - Olettehan kunnossa? 54 00:05:09,712 --> 00:05:12,840 Meid�n on heti selvitett�v�, mit� tapahtui. 55 00:05:13,006 --> 00:05:17,052 Taisi olla 6.3. Toivottavasti Cathrine on kunnossa. 56 00:05:17,219 --> 00:05:19,638 Soita h�nelle heti. - Joo. 57 00:05:26,270 --> 00:05:30,774 T�m� on puolustusministeri Harris. Ottakaa k�ytt��n COGCON 1. 58 00:05:33,652 --> 00:05:35,863 COGCON 1 alkoi. 59 00:05:43,454 --> 00:05:45,831 Vauhtia! 60 00:05:58,761 --> 00:06:01,597 Agentti Diaz. - Harjoittelijat p��siv�t ulos. 61 00:06:01,722 --> 00:06:05,768 Mutta ei presidentti, varapresidentti ja yksi agenteistani. 62 00:06:06,268 --> 00:06:10,773 Miss� heid�t n�htiin viimeksi? - Yksi sanoi, ett� he selvisiv�t. 63 00:06:11,273 --> 00:06:15,149 Mutta toinen sanoi ett� he olivat toisessa kerroksessa portaiden vieress�. 64 00:06:15,235 --> 00:06:17,571 Siit� l�hdet��n eteenp�in. 65 00:06:17,738 --> 00:06:20,157 Ministeri Harris. - Herra puhemies. 66 00:06:20,324 --> 00:06:23,115 Onko tietoa presidentist� ja varapresidentist�? 67 00:06:23,202 --> 00:06:27,915 Olemme menett�neet yhteyden heihin. Ehk� he ovat toisessa kerroksessa. 68 00:06:29,666 --> 00:06:33,170 Mitk� ovat mahdollisuudet selviyty� tuollaisesta? 69 00:06:33,337 --> 00:06:38,008 En halua spekuloida ennenaikaisesti. COGCON 1 on jo alkanut. 70 00:06:38,175 --> 00:06:42,051 Ei ole aikaa odottaa pelastusryhm��. On k�ynnistett�v� Arkkienkeli. 71 00:06:42,137 --> 00:06:46,308 Jos menet�mme yhteyden molempiin, jonkun on kyett�v� k�sittelem��n - 72 00:06:46,475 --> 00:06:50,813 ulkomaisia vihollisiamme, erityisesti Chistopol-verkostoa. 73 00:06:51,230 --> 00:06:54,051 Kyll�, herra puhemies. - Tuokaa Marine 1 t�nne. 74 00:06:54,149 --> 00:06:58,111 Olen menossa Camp Davidiin. Heti kun laskeudun - 75 00:06:58,278 --> 00:07:01,959 k�ynnist�mme 25. muutoksen 1. artiklan 1. kohdan. Onko selv�? 76 00:07:02,491 --> 00:07:07,621 Brock, presidentti ei luultavasti halua meid�n odottavan. Ymm�rr�tk�? 77 00:07:07,788 --> 00:07:10,457 He kiitt�v�t meit� siit� hyv�st�. 78 00:07:14,878 --> 00:07:18,632 Pid�n nopean lehdist�tilaisuuden uutisryhm�n kanssa. 79 00:07:18,799 --> 00:07:22,135 Amerikkalaisten on tiedett�v�, mit� tapahtuu. 80 00:07:36,066 --> 00:07:41,113 Olin oikeassa. J�ristys oli pinnallinen. Noin 7 kilometri� syv�ll�. 81 00:07:41,947 --> 00:07:44,867 J�lkij�ristykset aiheuttavat enemm�n vahinkoa. 82 00:07:45,033 --> 00:07:47,661 Sit� en halunnut kuulla. 83 00:07:49,413 --> 00:07:52,457 Oletko todella kunnossa? - Joo. 84 00:07:53,000 --> 00:07:58,297 �l� unohda, ett� valitsimme talon, joka selvi�isi kolmannesta maailmansodasta. 85 00:08:01,341 --> 00:08:04,678 Minulla on paljon tekemist� maanj�ristyksen kanssa. 86 00:08:06,805 --> 00:08:09,308 Hei... Ei minulla ole h�t��. 87 00:08:11,935 --> 00:08:15,814 Anteeksi. Minusta tulisi surkea hanhiemo. 88 00:08:19,860 --> 00:08:22,404 Lance Cushing. - Hei, Lance. 89 00:08:22,571 --> 00:08:26,074 T�ss� puolustusministeri Harris. - Niin... 90 00:08:26,241 --> 00:08:30,367 Meill� on herkk� tilanne Valkoisella talolla. Tarvitsen asiantuntemustasi. 91 00:08:30,454 --> 00:08:35,334 Milloin voit tulla? - Olen puistossa, mutta voin tulla heti. 92 00:08:35,500 --> 00:08:38,921 Min� hoitelen farmin. Tule niin pian kuin voit. 93 00:08:39,087 --> 00:08:41,965 Selv� on. Tulen heti. 94 00:08:42,382 --> 00:08:45,636 Kuka se oli? - Puolustusministeri Harris. 95 00:08:45,802 --> 00:08:48,555 H�n haluaa minun tulevan Valkoiseen taloon. 96 00:08:48,764 --> 00:08:52,015 Lupa vaaditaan. - T�m� on puolustusministeri Harris. 97 00:08:52,142 --> 00:08:56,730 Todennus; Alfa, Alfa, Quebec, Bravo, Niner, Zulu. 98 00:08:57,189 --> 00:09:00,609 Vahvistettu. - Ilmoita toiminnanjohdolle - 99 00:09:00,776 --> 00:09:03,403 ett� olen soittanut Lance Cushingille. 100 00:09:07,783 --> 00:09:10,786 Katso t�t�. - Yhdysvaltojen kansalaiset. 101 00:09:11,203 --> 00:09:17,626 Kuten ehk� jo tied�tte, DC:ss� on ollut suuri maanj�ristys. 102 00:09:17,751 --> 00:09:20,879 Nosta v�h�n. Heid�n on saatava tiet�� halkeamasta. 103 00:09:20,963 --> 00:09:24,842 ...etenkin uuden it�siiven laajentamisen suhteen. 104 00:09:25,069 --> 00:09:28,989 Mutta ennen kuin levit�tte huhuja ja v��r�� tietoa - 105 00:09:29,073 --> 00:09:32,285 haluan kertoa totuuden tilanteesta. 106 00:09:33,863 --> 00:09:37,283 Se, mit� aion kertoa teille, ei ole helppoa. 107 00:09:37,813 --> 00:09:42,150 Onko mit��n tietoa vahingoista? Onko kaikilta kysytty? 108 00:09:43,986 --> 00:09:46,655 P�iv��. - Kiitos kun tulit, Lance. 109 00:09:46,822 --> 00:09:49,822 Cathrine, hauska n�hd� sinuakin. Olosuhteet huomioon ottaen. 110 00:09:49,908 --> 00:09:52,869 Niin, puolustusministeri. - Mit� tapahtuu? 111 00:09:53,036 --> 00:09:56,790 Tarvitsen apuasi l�yt��kseni presidentin ja varapresidentin. 112 00:09:56,957 --> 00:10:00,499 Heid�t n�htiin viimeksi uuden laajennuksen toisessa kerroksessa. 113 00:10:00,585 --> 00:10:03,505 Tietysti autamme sinua. 114 00:10:03,797 --> 00:10:06,425 Erinomaista. L�hdet��n k�velylle. 115 00:10:07,009 --> 00:10:10,137 Puhemies Wilder p��tt�� lehdist�tilaisuuden, - 116 00:10:10,303 --> 00:10:13,929 jossa tiedotetaan maata nykyisest� tilanteesta. 117 00:10:14,016 --> 00:10:18,103 H�n ottaa my�s v�liaikaisesti - 118 00:10:18,228 --> 00:10:21,106 presidentin roolin, jotta johtaminen jatkuu. 119 00:10:21,273 --> 00:10:26,486 Puolustusministeri, olen opiskellut maanj�ristyksi� Howardin yliopistossa. 120 00:10:26,862 --> 00:10:31,116 Nykyiset tiedot osoittavat, ett� se oli 6,3 Richterin asteikolla - 121 00:10:31,283 --> 00:10:36,621 noin seitsem�n kilometri� maanpinnan alla. Voimme odottaa vakavia j�lkij�ristyksi�. 122 00:10:37,998 --> 00:10:40,500 Hyv�, ett� otit Cathrinen mukaan. 123 00:10:41,043 --> 00:10:43,336 Odotetaan. 124 00:10:43,503 --> 00:10:46,080 Unohdin kertoa sinulle yhden t�rke�n asian. 125 00:10:46,965 --> 00:10:48,925 Odottakaa t�ss�. 126 00:10:49,092 --> 00:10:50,799 N�iden kahden ei pit�isi olla... 127 00:10:50,886 --> 00:10:53,764 Anteeksi. Onko lehdist�tilaisuus pidetty? 128 00:10:53,930 --> 00:11:00,437 Joo. Pari, jolle puhuit... Tunnistan naisen. Seismologi, eik�? 129 00:11:00,604 --> 00:11:05,984 Kyll�, tohtori Cathrine Greene, ja h�nen sulhasensa Lance Cushing. 130 00:11:06,151 --> 00:11:10,822 H�n oli pioneerikomppanian p��llikk� armeijassa ja palveli - 131 00:11:10,989 --> 00:11:13,995 alaisuudessani Irakissa ennen kuin tuli "Farmiin". 132 00:11:14,117 --> 00:11:17,829 H�n pelasti monet miehist�ni samanlaisista vaikeuksista. 133 00:11:17,996 --> 00:11:21,333 Toivon, ett� he voivat auttaa meit� hakutoiminnassamme. 134 00:11:21,500 --> 00:11:24,583 Hyv� idea. Mit� enemm�n voimme saada apua, sit� parempi. 135 00:11:24,669 --> 00:11:28,670 Kerro minulle heti, kun kuulet jotain presidentist� ja varapresidentist�. 136 00:11:28,757 --> 00:11:31,551 Pid�mme sinut ajan tasalla. - Hyv�. 137 00:11:33,095 --> 00:11:35,472 Tulen kohta takaisin. 138 00:11:59,079 --> 00:12:03,834 Cathrine, oletko kunnossa? - Kyll�, olen Lancen kanssa. 139 00:12:04,334 --> 00:12:07,156 Koskeeko t�m� presidentti� ja varapresidentti�? 140 00:12:07,254 --> 00:12:10,879 Vein juuri mikroseismografin Valkoiseen taloon, mutta tarvitsen apua. 141 00:12:10,966 --> 00:12:15,470 Kerro kaikista poikkeavista seismisist� toiminnoista. 142 00:12:15,637 --> 00:12:19,182 Ilmoitamme heti, jos n�emme pahoja poikkeavuuksia. 143 00:12:22,561 --> 00:12:27,440 Oletko valmis aloittamaan? - T�ytyy vain vaihtaa vaatteet. 144 00:12:27,607 --> 00:12:30,652 Kiirehdi. - Agentti Diaz? - Selv�. 145 00:12:40,328 --> 00:12:44,875 Ota selv�� ovatko he soittaneet. - Anteeksi, ett� my�h�styin. Olin vapaalla 146 00:12:45,041 --> 00:12:48,375 Ei se mit��n. T�ss� on Lance Cushing, entinen armeijan pioneeri, jolla on - 147 00:12:48,461 --> 00:12:52,799 laaja pelastuskokemus, ja h�nen morsiamensa, tohtori Cathrine Greene. 148 00:12:52,883 --> 00:12:55,083 He ovat t��ll� auttamassa meit�. 149 00:12:55,167 --> 00:12:57,265 Oletko valmis ty�skentelem��n kovasti, herra Cushing? 150 00:12:57,349 --> 00:12:58,301 Ehdottomasti. 151 00:12:58,388 --> 00:13:02,225 Sitten saat vehkeet. Ne lienev�t sinulle tuttuja. 152 00:13:02,392 --> 00:13:05,437 N�yt�t ihan... - Puolustusministeri. 153 00:13:05,604 --> 00:13:09,441 Seismografien mukaan suuret liikkeet kasvavat voimakkuudeltaan. 154 00:13:09,649 --> 00:13:14,988 Voimmeko odottaa suurempaa j�ristyst�? - Voi tulla paha j�lkij�ristys. 155 00:13:15,155 --> 00:13:20,327 Ensimm�inen oli vain esij�ristys ja suurempi j�ristys on tulossa. 156 00:13:21,077 --> 00:13:23,079 Ymm�rr�n. 157 00:13:24,372 --> 00:13:27,417 L�mp�resonanssitunnistin. 158 00:13:27,584 --> 00:13:30,170 Okei, otan t�m�n. 159 00:13:30,837 --> 00:13:35,425 Cathrine, kerro opettamastasi dispersioteoriasta - ja voiteluteoriasta. 160 00:13:35,592 --> 00:13:39,012 Ne ovat vain teorioita, Lance. 161 00:13:39,179 --> 00:13:41,681 Niin, mutta hyvi�. - Haluaisin kuulla. 162 00:13:41,848 --> 00:13:47,270 Tied�mme, ett� maanj�ristykset tapahtuvat yleens� maan pinnalla aiheuttaen tuhoa. 163 00:13:47,437 --> 00:13:51,438 Jos saamme t�nne joitakin porauslaitteita ja poraamme reiki� alueelle - 164 00:13:51,524 --> 00:13:55,528 voimme hajottaa iskuaallot ja minimoida lis�vahingot koskien - 165 00:13:55,695 --> 00:13:59,950 Valkoista taloa ja ymp�r�iv�� aluetta. - Otan yhteytt� kuljetukseen. 166 00:14:00,116 --> 00:14:03,992 Sir, voin saada porauslaitteet McNairilta tai Belvoirilta nopeammin. 167 00:14:04,079 --> 00:14:07,707 Tee se. - Okei, otan yhteytt� vartiointiin. 168 00:14:08,333 --> 00:14:10,710 Kerro h�nelle voiteluteoriasta. 169 00:14:10,877 --> 00:14:17,133 Se on ep�todenn�k�isemp��, mutta voimme porautua tektonisiin levyihin - 170 00:14:17,300 --> 00:14:21,554 ja laskea sinne vett�, joka toimii voiteluaineena kitkaa vastaan. 171 00:14:21,721 --> 00:14:27,143 Kuvittele �ljytty kuistin ovi, mutta siihen tarvitaan - 172 00:14:27,310 --> 00:14:30,852 valtava pora jotta p��see niin syv�lle ja luotettava vesil�hde. 173 00:14:30,939 --> 00:14:34,442 Cathrine, voitko neuvoa porausryhm��? - Toki. 174 00:14:34,609 --> 00:14:36,319 Hyv�. 175 00:14:36,820 --> 00:14:39,948 Kapteeni? T�ss� Lance Cushing. 176 00:14:40,156 --> 00:14:43,660 Kuulun johtoryhm��n. - Min� en osaa kertoa t�st�... 177 00:14:43,827 --> 00:14:48,290 Kaikki McNairin ja Belvoirin porauslaitteet - 178 00:14:48,498 --> 00:14:51,126 on heti tuotava Valkoiselle talolle. 179 00:14:51,293 --> 00:14:54,963 Cathrine, mink� pituiset porat? - V�hint��n 10 metri�. 180 00:14:55,130 --> 00:14:58,425 10 metri�. Kyll�, nyt heti. Kiitos. 181 00:14:59,551 --> 00:15:02,095 Okei, kaikki on j�rjestetty. 182 00:15:04,973 --> 00:15:07,559 N�hd��n pian. - Okei, tehd��n se. 183 00:15:14,524 --> 00:15:18,028 Meid�n on saatava kaikki t�nne nyt! 184 00:15:20,613 --> 00:15:23,241 Voiko joku tuoda hydrauliikan? 185 00:15:24,284 --> 00:15:27,579 Vauhtia nyt! 186 00:15:28,038 --> 00:15:31,124 Tarvitsemme paareja, niskatukia ja siteit�. 187 00:15:35,462 --> 00:15:37,547 Varo v�h�n. 188 00:15:37,714 --> 00:15:42,218 Kyll�, k�yt�mme 10 metrin poraa. Joo. Kuuntele, kersantti. 189 00:15:42,385 --> 00:15:46,428 Kun porauslaitteet ovat t��ll�, haluan heid�n kysyv�n tohtori Cathrine Greene�. 190 00:15:46,514 --> 00:15:50,518 H�n kertoo heille, minne ne vied��n. Kyll�, h�n on morsiameni. 191 00:15:50,685 --> 00:15:53,998 Selv�, McNair l�hett�� kuusi laitetta ja Belvoir kolme. 192 00:15:54,397 --> 00:15:58,151 Agentti Diaz, varmistatko, ett� laitteet tulevat paikoilleen? 193 00:15:58,318 --> 00:16:00,070 Kyll�. - Hei, Robbie. 194 00:16:00,236 --> 00:16:02,611 Oletko kuullut viel� mit��n? - Ei mit��n. 195 00:16:02,697 --> 00:16:06,406 Kahden l�yt�m�mme sis��nk�ynnin takana on luultavasti paljon raunioita. 196 00:16:06,493 --> 00:16:09,621 02-ryhm� on hakemassa sahoja ja tulee takaisin pian. 197 00:16:09,746 --> 00:16:12,370 Jotkut ovat jumissa kivimurskan alla l�nsipuolella. 198 00:16:12,457 --> 00:16:15,668 Kiitos. Tule, menn��n t�t� tiet�. 199 00:16:17,128 --> 00:16:20,340 Katso. 19 millimetrin ter�stanko. 200 00:16:21,341 --> 00:16:24,799 Raskasta tavaraa puristusbetonille ja kaikelle muulle siell� olleelle. 201 00:16:24,886 --> 00:16:28,807 T��ll� pit�isi olla jossakin tasku, jonka voimme avata. 202 00:16:29,516 --> 00:16:31,601 T�ss�. 203 00:16:45,824 --> 00:16:47,867 Rachel... 204 00:16:48,034 --> 00:16:50,453 Rachel? 205 00:16:50,620 --> 00:16:53,540 Rachel, miten p��si? 206 00:16:53,957 --> 00:16:56,459 Rachel, puhutaan. 207 00:16:59,421 --> 00:17:03,550 Meid�n on jatkettava puhumista. Sinulla saattaa olla aivot�r�hdys. 208 00:17:03,716 --> 00:17:06,386 Joo, joo, anteeksi... 209 00:17:08,138 --> 00:17:11,349 On t�rke�� jatkaa puhumista, koska... 210 00:17:14,936 --> 00:17:17,147 Herranjumala... 211 00:17:17,313 --> 00:17:20,650 �iti sanoi, ett� minun ei pit�isi ryhty� poliitikoksi. 212 00:17:20,817 --> 00:17:24,253 Mutta en osannut odottaa t�llaista. Milt� sinusta tuntuu? 213 00:17:25,363 --> 00:17:27,824 Pystytk� liikkumaan? 214 00:17:28,783 --> 00:17:30,785 Puhelimeni... 215 00:17:31,119 --> 00:17:34,831 Miss� puhelimeni on? - Olet jo etsinyt sit�. 216 00:17:35,498 --> 00:17:38,042 Okei. - Aivan, nyt muistan. 217 00:17:38,877 --> 00:17:43,006 Eik� sinulla ole oma mukanasi? - Ei, harjoittelija otti sen. 218 00:17:43,173 --> 00:17:46,926 En halunnut taskuni pullottavan kameroiden edess�. 219 00:17:47,093 --> 00:17:49,915 Sinun t�ytyy n�ytt�� hyv�lt�, olet presidentti. 220 00:17:50,263 --> 00:17:55,226 Eik� t��ll� ole kentt��k��n. - Niin, luultavasti ei. 221 00:17:59,647 --> 00:18:03,193 Luuletko, ett� joku kuulee tuon? 222 00:18:03,943 --> 00:18:06,988 Olen melko varma, ett� he etsiv�t meit�. 223 00:18:07,155 --> 00:18:13,703 He eiv�t ehk� kuule sit� heti, mutta lopulta... toivottavasti. 224 00:18:17,790 --> 00:18:22,045 Kuulitko? Tuolla on eloonj��neit�. - Voi olla. 225 00:18:26,049 --> 00:18:28,927 Menen katsomaan. - Ole varovainen. 226 00:18:29,093 --> 00:18:31,054 Aina. 227 00:19:15,348 --> 00:19:18,851 Milt� n�ytt��? - Vaikuttaa vakaalta. 228 00:19:19,018 --> 00:19:23,314 Viereinen sein� kaatui yhten� kappaleena ja kiilautui toista vasten. 229 00:19:23,481 --> 00:19:27,527 Halkeama on pitk�, joten sinne meneminen on turvallista. 230 00:19:27,694 --> 00:19:31,072 Voimme tuoda tunkin, jos haluat. - Kuulostaa hyv�lt�. 231 00:19:31,239 --> 00:19:36,327 Robbie, hae tunkki. Jos 02 tarvitsee betonisahaa, he saavat pit�� sen. 232 00:19:36,494 --> 00:19:38,788 Selv�. 233 00:19:38,955 --> 00:19:42,208 Kuinka vakaa se on? - Se on vakaa. 234 00:19:42,333 --> 00:19:44,961 Onko presidentti elossa? 235 00:19:45,045 --> 00:19:47,412 Kansalaisille on kerrottava. 236 00:19:47,495 --> 00:19:50,407 Kest�� 10 minuuttia ennen kuin tunkki tuodaan. 237 00:19:51,551 --> 00:19:55,096 Hoidetaan t�m� nopeasti, neiti Hughes. - Cushing t�ss�. 238 00:19:55,263 --> 00:20:01,102 Haluan tiet�� milloin porat tulevat. - Ne ovat juuri k�yt�ss� muualla. 239 00:20:01,269 --> 00:20:04,022 Olen pahoillani. - Ymm�rr�n. 240 00:20:04,731 --> 00:20:08,568 Belvoirin porat ovat k�yt�ss� muualla, mutta... 241 00:20:08,735 --> 00:20:13,281 McNairin porat ovat tulossa. 242 00:20:13,865 --> 00:20:17,368 Yhdeks�n poran pit�isi riitt��. 243 00:20:25,627 --> 00:20:28,921 Cathrine sanoi ett� 10 metrin porat ovat tulossa. 244 00:20:29,088 --> 00:20:34,048 He haluavat todistaa diffuusioteoriansa oikeaksi. Toivottavasti tiede on kanssamme 245 00:20:34,135 --> 00:20:37,555 Voitko kuvitella, ett� 5.9 oli yli 10 vuotta sitten? 246 00:20:37,722 --> 00:20:40,516 Kuinkahan paljon t�ll� kertaa on korjattavaa. 247 00:20:40,683 --> 00:20:45,039 Viime kerralla oli paljon. Liikenne Arlington Bridgell� oli kaaosmainen. 248 00:20:46,689 --> 00:20:50,652 Odota. Ne 10 metrin porat ovat eritt�in raskaita. 249 00:20:50,818 --> 00:20:54,315 Kuinka monta poraa he tarvitsevat todistaakseen teoriansa? 250 00:20:54,447 --> 00:20:58,785 En tied� tarkalleen. Se on Cathrinen alue. Puoli tusinaa kenties? 251 00:21:00,495 --> 00:21:04,082 Mutta heid�n ei tarvitse ylitt�� Arlington Bridge�, eih�n? 252 00:21:04,666 --> 00:21:09,128 Se on hyvin mahdollista. - Jos kaikki porat vied��n sillan yli - 253 00:21:09,295 --> 00:21:12,976 siit� tulee liian raskasta. Silta sortuu ja porat sen mukana. 254 00:21:33,611 --> 00:21:36,739 Porat tuhoutuivat onnettomuudessa. 255 00:21:37,198 --> 00:21:42,704 Kauheaa. Otan osaa. 256 00:21:43,121 --> 00:21:45,915 Niin. Kiitos. 257 00:21:46,624 --> 00:21:49,669 Mit� tapahtui? 258 00:21:51,504 --> 00:21:55,800 Menetimme kolme poraa. Arlingtonin silta sortui. 259 00:21:58,219 --> 00:22:01,806 Ent� kuljettajat? - He eiv�t selvinneet. 260 00:22:04,142 --> 00:22:07,270 Tied�n, milt� sinusta tuntuu menett�� veljesi. 261 00:22:07,437 --> 00:22:09,689 Ei se helpota. 262 00:22:12,316 --> 00:22:15,987 Mik� takaisku. Nyt poria on vain kuusi eik� yhdeks�n. 263 00:22:16,154 --> 00:22:19,699 Kyll� se silti... - Pit�� kertoa h�nelle. 264 00:22:20,116 --> 00:22:26,122 Nyt olen paljon varmempi, ett� l�yd�mme heid�t. Siin� kaikki. 265 00:22:26,289 --> 00:22:30,752 Mutta puolustusministeri... - Neiti Hughes, olen hyvin kiireinen. 266 00:22:30,918 --> 00:22:33,838 Kiitos ajastanne. - Mit� kerrottavaa sinulla on? 267 00:22:34,297 --> 00:22:37,175 Menetimme kolme laitetta. 268 00:22:38,551 --> 00:22:41,888 Meid�n on l�ydett�v� toinen tie raunioiden l�pi. 269 00:22:43,765 --> 00:22:46,726 T�ss� tunkki, herra Cushing. - Kiitos. 270 00:22:46,893 --> 00:22:51,147 Tarvitsemme sinua t��ll�. - Ymm�rr�n, pomo. 271 00:22:51,314 --> 00:22:54,901 Menen syvemm�lle ja avaan pelastusk�yt�v�n. 272 00:22:55,067 --> 00:22:59,030 Kolme ensimm�ist� poraa ovat melkein perill�, sir. 273 00:22:59,197 --> 00:23:02,200 Kiitos, agentti. - Catherine. 274 00:23:02,658 --> 00:23:05,661 Mene etsim��n presidentti�. - Kyll� sin� p�rj��t. 275 00:23:05,870 --> 00:23:07,747 Aina. 276 00:23:10,875 --> 00:23:12,835 Okei. 277 00:23:23,846 --> 00:23:28,100 Selv�. Olemme perill� kahden minuutin kuluttua. 278 00:23:33,815 --> 00:23:38,611 T�m� on Beck Virginia Lookoutista. Est�mme DC:n ry�stelyn - 279 00:23:38,778 --> 00:23:42,615 hajotamme ker��ntyneet ryhm�t ja autamme ensihoitajia. 280 00:23:42,782 --> 00:23:47,033 Heid�n t�ytyy tiet�� ett� olemme l�sn�. - Selv�. N�hd��n siell� klo 13.00 281 00:23:47,119 --> 00:23:49,080 Joo. Selv�. 282 00:23:51,415 --> 00:23:52,956 Mit� tapahtuu? 283 00:23:53,040 --> 00:23:54,562 Kenell� on satelliittipuhelin? 284 00:23:54,645 --> 00:23:56,505 Onko sinulla? - Joo. 285 00:23:56,754 --> 00:24:00,471 Eddie ja Rodney, menette yhdess�. 286 00:24:00,691 --> 00:24:03,010 Min� ja Shawn tapaamme muut DC:ss�. 287 00:24:03,386 --> 00:24:05,638 Selv�. - Menn��n. 288 00:24:09,141 --> 00:24:15,356 Vannon juhlallisesti suorittavani velvollisuuteni Yhdysvaltain presidenttin� 289 00:24:15,523 --> 00:24:20,319 ja parhaani mukaan suojelen ja puolustan - 290 00:24:20,486 --> 00:24:24,156 Yhdysvaltain perustuslakia. Ja nyt kaikki t�isin! 291 00:24:32,832 --> 00:24:35,418 No niin... 292 00:24:37,336 --> 00:24:43,384 Hei kaikki. T�m� on Yhdysvaltain virkaatekev� presidentti Terry Wilder. 293 00:24:44,176 --> 00:24:49,265 On luonnollista, ett� haluamme s�ilytt�� positiivisen - 294 00:24:49,432 --> 00:24:52,059 ja optimistisen n�kemyksen asioista, ja niin meid�n tulee tehd�. 295 00:24:52,146 --> 00:24:56,060 Toivomme kaikki, ett� presidentti Powell ja varapresidentti Jameson ovat elossa, - 296 00:24:56,147 --> 00:25:01,819 mutta samalla meid�n on oltava valmiita totuuteen, olipa se kuinka kauhea tahansa. 297 00:25:01,986 --> 00:25:06,032 Meid�n on oltava valmiita suojelemaan suurta maatamme. 298 00:25:06,198 --> 00:25:09,076 Herra v�liaikainen presidentti? - Niin, Alice? 299 00:25:09,243 --> 00:25:13,581 FBI on ilmoittanut, ett� jotkut Chistopol-verkostosta ovat liikkeell�. 300 00:25:14,165 --> 00:25:17,293 Onko tietoa minne he ovat menossa? - Ei ole. 301 00:25:17,627 --> 00:25:21,797 Lis�ksi v�kivalta ja ry�stely on levinnyt koko DC:hen. 302 00:25:21,964 --> 00:25:25,885 Kansalliskaarti on kutsunut apua naapuriosavaltioista. 303 00:25:26,052 --> 00:25:30,222 Se kest�� liian kauan. Meid�n on vahvistettava l�sn�olomme nyt. 304 00:25:30,389 --> 00:25:33,142 Okei, Alice, kiitos. 305 00:25:57,833 --> 00:26:00,461 Kauhea liikenne. 306 00:26:00,628 --> 00:26:04,840 Ylit�mme sillan k�vellen. Tapaamme Marine Corps Memorial Parkissa. 307 00:26:05,925 --> 00:26:11,263 Hei, liikenne on t�ysin poikki. Tapaamme Marine Corps Memorial Parkissa. 308 00:26:11,430 --> 00:26:13,224 Tarkalleen miss�? 309 00:26:13,891 --> 00:26:16,435 Haupitsin luona? - Joo. 310 00:26:16,602 --> 00:26:19,689 Tapaamme haupitsin luona. - Selv�. 311 00:26:33,077 --> 00:26:36,122 Viel� 10 metri�. 312 00:26:37,331 --> 00:26:42,545 Siell� on jotain. Valo heijastuu, mutta en tied� miksi. 313 00:26:43,045 --> 00:26:44,964 Selv�. 314 00:26:53,472 --> 00:26:55,558 Joo... 315 00:26:57,143 --> 00:27:01,272 En tied� miksi valo ei n�y pidemm�lle. Pit�� katsoa. 316 00:27:06,235 --> 00:27:08,863 Mit� luulet? 317 00:27:09,447 --> 00:27:15,995 Mittaan RTD:n. Se ylt�� vain 50 metriin mutta se on kokeilemisen arvoista. 318 00:27:17,163 --> 00:27:20,291 Joo. Mittaa. 319 00:27:20,791 --> 00:27:24,837 Rohkaiskaa minua ennen kuin menen sinne. 320 00:27:28,299 --> 00:27:32,011 Mit� nyt? - H�iri�it� - 321 00:27:32,178 --> 00:27:36,182 mutta ihan periferian reunalla. 322 00:27:37,141 --> 00:27:41,687 Ei mit��n. En tied�, ehk� se luki v��rin. 323 00:27:41,854 --> 00:27:44,899 En voinut edes lukita sit�. - Okei. 324 00:27:49,153 --> 00:27:52,194 N�ytt�� silt�, ett� voimme tarkistaa sen vain t��lt�. 325 00:27:52,281 --> 00:27:54,867 Menen t�ll� kertaa ensimm�isen�. 326 00:28:10,549 --> 00:28:12,885 Ei tuo voi olla oikein. 327 00:28:13,211 --> 00:28:17,617 Mit� se on? - N�m� mittarit eiv�t ole kaaviossa. 328 00:28:17,701 --> 00:28:23,312 Olen suorittanut kaikki laskelmat. N�m� piikit aktiviteetissa - 329 00:28:23,479 --> 00:28:25,895 voivat tapahtua paljon nopeammin kuin 12 tunnin kuluessa. 330 00:28:25,981 --> 00:28:29,944 Milloin? - Nyt... Tai kolmen tunnin kuluttua. 331 00:28:39,829 --> 00:28:43,916 Kolme metri� vasemmalle! Hyv�, siin�. 332 00:28:48,503 --> 00:28:51,631 Lilian, onko se t�rke��? Ohjaan isoja poria. 333 00:28:51,715 --> 00:28:57,179 Teid�n on varmistettava porat nyt heti. - Emme voi keskeytt�� t�t� nyt. 334 00:29:04,979 --> 00:29:06,939 Lattialle! 335 00:29:16,448 --> 00:29:18,450 Hitto soikoon. 336 00:29:20,161 --> 00:29:22,079 Herranjumala... 337 00:29:25,207 --> 00:29:27,042 Lance! 338 00:29:29,086 --> 00:29:31,422 Herranjumala! Ei! Lance! 339 00:29:32,715 --> 00:29:35,301 Diaz, hae h�net. - Selv�. 340 00:29:35,759 --> 00:29:37,553 Lance! 341 00:29:38,137 --> 00:29:39,930 Tohtori Greene! - Pois tielt�! 342 00:29:40,097 --> 00:29:43,017 Et saa menn� sinne. - Sulhaseni on siell�. 343 00:29:43,184 --> 00:29:46,562 Tied�n, mutta se on oman turvallisuutesi vuoksi. 344 00:29:51,525 --> 00:29:54,695 Onko kaikki hyvin? - Joo. Miten sinulla? 345 00:29:57,823 --> 00:29:59,992 Ei t�ss� mit��n. 346 00:30:01,452 --> 00:30:03,913 Minulla on huonoja uutisia. 347 00:30:05,039 --> 00:30:08,250 Niin, pitemm�lle ei p��se. 348 00:30:08,417 --> 00:30:12,796 T�m� oli t�ss�. Meid�n on l�ydett�v� toinen tie sis��n. 349 00:30:13,756 --> 00:30:16,508 Niin. Anna minun per��nty�. 350 00:30:18,928 --> 00:30:20,846 Okei... 351 00:30:22,264 --> 00:30:24,975 Olemme selvitt�neet 2,5 metri�. 352 00:30:27,269 --> 00:30:30,689 Okei, laitan tunkin paikalleen varmuuden vuoksi. 353 00:30:30,856 --> 00:30:35,277 P��ll� on v�h�n liikett�. 354 00:30:40,991 --> 00:30:45,079 J�lkij�ristyksi�. - Jalkani! 355 00:30:46,038 --> 00:30:48,123 Odota. 356 00:30:48,999 --> 00:30:52,586 Osa sein�st� kaatui jalkasi p��lle. Pystytk� liikkumaan? 357 00:30:53,754 --> 00:30:56,715 En. Oikea jalka taisi menn� poikki. 358 00:30:56,882 --> 00:31:01,428 Katsotaan, voinko kiilata tunkin sen alle ja nostaa sit�. 359 00:31:01,595 --> 00:31:07,101 Luuletko ett� p��set pois siit� jos nostan sit�? 360 00:31:07,977 --> 00:31:10,854 T�ytyy yritt��. 361 00:31:11,689 --> 00:31:13,482 Varovasti. 362 00:31:13,857 --> 00:31:15,734 Varovasti. 363 00:31:15,901 --> 00:31:18,862 Anteeksi. Ahtaat paikat. 364 00:31:19,488 --> 00:31:22,741 Ei h�t��, tee mit� pit��. - Okei. 365 00:31:24,076 --> 00:31:27,079 Pystytk� liikkumaan? 366 00:31:27,204 --> 00:31:29,665 Nyt! - Yrit�n. 367 00:31:31,542 --> 00:31:35,000 En voi ty�nt�� toisella k�dell� taaksep�in ja pit�� tunnistinta toisella. 368 00:31:35,087 --> 00:31:37,589 Pane se pois. Haen sen my�hemmin. 369 00:31:37,756 --> 00:31:39,717 Selv�. 370 00:31:40,759 --> 00:31:43,846 No niin, p��sit pinteest�. 371 00:31:44,013 --> 00:31:48,058 No niin, jalka ei ole puristuksissa en��. Hyv�. 372 00:31:48,600 --> 00:31:50,644 Hyv�. 373 00:31:51,186 --> 00:31:54,023 Ilmaisin! - Anna sen nyt olla! 374 00:31:54,189 --> 00:31:57,735 Sill� lailla. Rauhallisesti. 375 00:31:58,485 --> 00:32:01,447 No niin. 376 00:32:01,613 --> 00:32:05,284 Taisi murtua s��riluu. 377 00:32:07,286 --> 00:32:12,333 P��lle p�in ei n�y mit��n. 378 00:32:15,252 --> 00:32:18,964 Voitko per��nty� takapuolesi varassa? 379 00:32:19,798 --> 00:32:21,925 Kyll� voin. 380 00:32:23,969 --> 00:32:26,669 Rauhallisesti. Kyll� sin� pois t��lt� p��set. 381 00:32:27,181 --> 00:32:29,058 Tulehan. 382 00:32:29,516 --> 00:32:32,811 Sill� lailla, rauhallisesti. 383 00:32:33,520 --> 00:32:36,023 No niin... Nyt. 384 00:32:36,690 --> 00:32:39,234 Hyv�, hyv�.. 385 00:32:39,401 --> 00:32:41,153 Okei. 386 00:32:41,320 --> 00:32:44,615 Hienosti menee. 387 00:32:44,782 --> 00:32:47,159 Sill� lailla. 388 00:32:47,326 --> 00:32:50,329 Robbie! Robbie! - Olen tulossa. 389 00:32:50,829 --> 00:32:53,665 Pomo mursi jalkansa, tarvitsen apua. 390 00:32:53,832 --> 00:32:56,877 Saitko h�net? - Oletko kunnossa? 391 00:32:58,128 --> 00:33:02,341 Kuinka voimakas esij�ristys oli? - Lukeminen kest�� hetken. 392 00:33:02,508 --> 00:33:05,511 L�ytyik� mit��n? - Valitettavasti ei, sir. 393 00:33:06,678 --> 00:33:09,890 Oletko kunnossa? - Kyll�, ei t�ss� mit��n. 394 00:33:10,057 --> 00:33:13,933 Se tulee nyt. Se oli suurempi kuin edellinen ja pintaj�nnitys kasvaa. 395 00:33:14,019 --> 00:33:17,898 Vaikuttaako se 12 tunnin ikkunaan? 396 00:33:18,065 --> 00:33:21,902 Ei logaritmin mukaan, mutta alan ep�ill� sit�. 397 00:33:22,111 --> 00:33:25,194 Miten poraus sujuu? - Olemme poranneet kolme reik�� - 398 00:33:25,280 --> 00:33:29,323 mutta niit� tarvitaan paljon lis��. V�lill� t�ytyy pys�hty� ja sitten lis��. 399 00:33:29,410 --> 00:33:32,121 Tee niin kuin parhaaksi n�et. 400 00:33:32,287 --> 00:33:37,334 Menen etsim��n toista sis��nk�ynti�. - Siit� vaan. 401 00:33:38,001 --> 00:33:41,088 Robbie, tule kanssani! - Lasketaan h�net alas. 402 00:33:43,799 --> 00:33:46,009 J�lkij�ristys! 403 00:33:49,471 --> 00:33:51,348 Sir? 404 00:33:59,314 --> 00:34:02,568 Sen t�ytyy olla kaasuputki. - L�hett�k�� heti apua! 405 00:34:03,735 --> 00:34:08,157 Anna se radio. Meid�n on annettava k�sky kaikille paloyksik�ille. Lance? 406 00:34:08,323 --> 00:34:13,454 Minusta ei ole hy�ty� jalka murtuneena. Minusta on enemm�n apua kaupungissa. 407 00:34:13,829 --> 00:34:17,166 Saatko hoidettua t�m�n? - Kiitos avusta. 408 00:34:17,374 --> 00:34:20,291 Robbie, nyt on tilaisuutesi. Pysy t��ll� Cushingin kanssa. 409 00:34:20,377 --> 00:34:24,173 Cathrine, pysy laitteiden ��ress�. - Robbie, tule kanssani. 410 00:34:32,181 --> 00:34:34,057 Rachel? 411 00:34:34,725 --> 00:34:38,228 Anteeksi, rouva presidentti. 412 00:34:40,314 --> 00:34:43,400 Lep��n vain v�h�n. - Okei... 413 00:34:46,028 --> 00:34:49,585 En halua ett� olet pitk�ll�si. Sinun t�ytyy pysy� hereill�. 414 00:34:49,698 --> 00:34:53,952 Se on paljon vaikeampaa jos makaat. 415 00:34:54,578 --> 00:34:58,040 Mutta p��t� s�rkee. - Tied�n. 416 00:34:58,874 --> 00:35:01,168 Tied�n. 417 00:35:03,128 --> 00:35:07,799 Anteeksi, ett� olen niin l�hell� sinua mutta minulla ei ole vaihtoehtoa. 418 00:35:09,301 --> 00:35:11,720 T�m� pit�� sinut hereill�. 419 00:35:11,887 --> 00:35:15,557 Olen kuullut pahempaakin. 420 00:35:20,020 --> 00:35:22,314 Rachel? 421 00:35:22,481 --> 00:35:24,691 Rachel? 422 00:35:28,403 --> 00:35:31,698 Ei, ei, ei... Rachel... 423 00:35:42,501 --> 00:35:44,962 Anteeksi, Cathrine. - Toki. 424 00:35:45,128 --> 00:35:47,673 Puolustusministeri Harris? - Niin. 425 00:35:47,839 --> 00:35:50,478 En ole kuullut mit��n. Miten etsint� etenee? 426 00:35:50,634 --> 00:35:54,763 Cushing etsii uutta sis��nk�ynti� raunioiden l�pi. 427 00:35:54,930 --> 00:35:59,851 Okei, hyv�. Meill� on toinen ongelma. Olemme saaneet tiedon - 428 00:36:00,018 --> 00:36:05,023 ett� Chistopol-verkoston yksik�t ovat matkalla ja suunnittelevat hy�kk�yst�. 429 00:36:05,190 --> 00:36:08,941 Otan yhteytt� kansalliskaartiin. - Tied�n kuinka ratkaisemme sen. 430 00:36:09,027 --> 00:36:14,700 Kaartilla on jo k�det t�ynn� ja kongressin on hyv�ksytt�v� h�t�tila. 431 00:36:14,866 --> 00:36:18,036 Meill� on nyt tarpeeksi ongelmia, eik� totta? 432 00:36:18,704 --> 00:36:21,206 Kyll�. Mit� teill� on mieless�? 433 00:36:22,583 --> 00:36:28,297 Virginia Lookout on tarjonnut turva- ja pelastusapua. 434 00:36:28,463 --> 00:36:32,384 Miliisik�? - Kuuntele. 435 00:36:32,551 --> 00:36:37,848 He auttoivat DC:n poliisia est�m��n mellakan viime vaaleissa, eik� niin? 436 00:36:38,015 --> 00:36:42,477 Kyll�, muistan sen, mutta se on silti miliisi. 437 00:36:42,644 --> 00:36:44,646 Anna minun puhua. 438 00:36:45,188 --> 00:36:48,025 Anteeksi, sir. 439 00:36:48,442 --> 00:36:51,817 Monet heist� ty�skentelev�t my�s Leesburg Constructionissa Virginiassa. 440 00:36:51,903 --> 00:36:55,696 He tuovat varusteita mukanaan. He saattavat auttaa etsinn�iss� - 441 00:36:55,782 --> 00:37:00,078 mutta kansalliskaartilla on liikaa teht�v�� tilanteeseen n�hden. 442 00:37:00,245 --> 00:37:04,791 Miliisi voi auttaa heit� ja poliisia. 443 00:37:04,958 --> 00:37:08,545 Niill� voi olla ehk�isev� vaikutus. Mit� sanot? 444 00:37:08,712 --> 00:37:12,674 Meid�n on s�ilytett�v� vahva l�sn�olo DC:ss�. 445 00:37:15,886 --> 00:37:19,389 L�yd�mme varmasti v�ke� muilta osastoilta. 446 00:37:19,556 --> 00:37:24,478 Kaikki ovat jo kent�ll�, ellet halua laivaston orkesteria? 447 00:37:27,856 --> 00:37:31,943 Ymm�rsin. - On hienoa, ett� puhumme samaa kielt�. 448 00:37:32,527 --> 00:37:36,657 Mies nimelt� Beck on yhteyshenkil�si. 449 00:37:38,283 --> 00:37:41,703 Odotan h�nt�, sir. - Pid� minut ajan tasalla. 450 00:37:52,631 --> 00:37:56,051 DC:n kansanarmeija on koottu, Beck. 451 00:37:57,678 --> 00:37:59,554 Hei, kaverit. 452 00:37:59,721 --> 00:38:04,017 Olemme matkalla DC: hen. Kenell� on satelliittipuhelin? 453 00:38:04,184 --> 00:38:09,690 Okei, muodostakaa parit. Autamme kansalliskaartia ry�st�ji� vastaan. 454 00:38:10,148 --> 00:38:13,527 Autamme h�t�palveluja etsinn�iss�. 455 00:38:13,985 --> 00:38:17,611 Jotkut tulevat kanssamme Valkoiseen taloon. Onko kaikki selv��? 456 00:38:17,698 --> 00:38:19,866 Ladattu ja varmistettu. 457 00:38:19,991 --> 00:38:21,868 Menn��n! 458 00:38:24,579 --> 00:38:27,124 Katso tuonne! 459 00:38:28,458 --> 00:38:31,586 Se n�ytt�� ter�spalkilta. - Kyll�. 460 00:38:31,795 --> 00:38:35,382 Niit� k�ytet��n portaiden rakentamiseen. Presidentti ja - 461 00:38:35,549 --> 00:38:38,465 varapresidentti n�htiin viimeksi portaissa. Kuuletko mit��n? 462 00:38:38,552 --> 00:38:41,680 En. Kokeilen toista taajuutta. 463 00:38:45,517 --> 00:38:48,729 Odota, Cushing. Luulen kuulevani jotain. 464 00:38:48,895 --> 00:38:52,699 Se on ep�m��r�ist�, mutta mielest�ni se on h�t�kutsu. Kuuntele. 465 00:38:54,109 --> 00:38:55,485 Joo. 466 00:38:55,861 --> 00:38:59,027 Onkohan se presidentti? - Meid�n t�ytyy ottaa selv�� siit�. 467 00:38:59,114 --> 00:39:01,825 Kuinka kaukana se on? - Vaikea sanoa. 468 00:39:02,033 --> 00:39:05,370 Ilmoitan puolustusministeri Harrisille. Hyv�� ty�t�. 469 00:39:07,205 --> 00:39:09,916 Olen pahoillani, mutta ei hyv�lt� n�yt�. 470 00:39:10,542 --> 00:39:13,670 Ilman poria tarvitsemme toisen suunnitelman. 471 00:39:13,837 --> 00:39:17,170 On luultavasti aika kokeilla voiteluteoriasimulaatioita. 472 00:39:17,257 --> 00:39:19,926 Se on vain teoria. - Diffuusioteoriakin on! 473 00:39:20,135 --> 00:39:23,722 Mutta en usko, ett� se on mahdollista t�ss� tilanteessa. 474 00:39:24,765 --> 00:39:26,850 Hoidan sen. 475 00:39:33,815 --> 00:39:36,818 Puolustusministeri. - Lance, kuuletko mit��n? 476 00:39:36,985 --> 00:39:40,864 Robbie on saattanut kuulla h�t�kutsun. - Loistavia uutisia. 477 00:39:40,948 --> 00:39:41,870 Niin. 478 00:39:41,953 --> 00:39:44,479 Presidentti Powell oli laivaston upseeri - 479 00:39:44,563 --> 00:39:48,275 ydinsukellusveneell� useiden vuosien ajan. Se voi olla h�n. 480 00:39:49,189 --> 00:39:54,194 Niin. - Miten sinne p��see? 481 00:39:55,212 --> 00:39:59,090 Se vaatii muurinmurtajaa ja paljon apuvoimia. 482 00:39:59,674 --> 00:40:03,345 Sit� olinkin tulossa kertomaan. Meille on - 483 00:40:03,553 --> 00:40:06,473 tulossa lis�apua. - Mist�? 484 00:40:08,349 --> 00:40:12,145 Virginia Lookoutista. - Miliisi? 485 00:40:12,229 --> 00:40:15,315 Min�k��n en pid� ajatuksesta, Lance. - Ei... 486 00:40:15,399 --> 00:40:19,066 Mutta v�liaikaisella presidentill� oli joitain t�rkeit� n�k�kohtia. 487 00:40:19,150 --> 00:40:23,696 Osa heist� ty�skentelee rakennuksilla ja tuo mukanaan laitteita. 488 00:40:24,567 --> 00:40:28,613 Kaartilla on k�det t�ynn� ja nyt olemme saaneet - 489 00:40:28,787 --> 00:40:33,208 raportteja Chistopol-verkoston toiminnasta. K�yt�mme niit� pelotteena - 490 00:40:33,375 --> 00:40:36,416 ja onnistumme toivottavasti pys�ytt�m��n verkoston. 491 00:40:36,503 --> 00:40:42,676 Okei... Kaikella kunnioituksella mutta en pid� siit�. 492 00:40:42,843 --> 00:40:47,264 Ei tied� mihin se johtaa. - Ymm�rr�n. 493 00:40:47,639 --> 00:40:52,352 Mutta se on Yhdysvaltain virkaa tekev�n presidentin m��r�ys. 494 00:40:52,936 --> 00:40:55,146 Ymm�rr�n. 495 00:40:56,064 --> 00:40:59,484 Meid�n tulee odottaa henkil�� nimelt� Beck. 496 00:41:00,694 --> 00:41:04,573 Tied�n Beckin. H�n ei p��ssyt armeijaan, koska h�n ei - 497 00:41:04,739 --> 00:41:09,074 l�p�issyt l��k�rintarkastusta. Mutta h�n on tunnettu yksityisell� sektorilla. 498 00:41:09,160 --> 00:41:12,747 Toivottavasti h�n voi auttaa jotenkin. - Niin, ymm�rr�n. 499 00:41:13,665 --> 00:41:16,957 Puolustusministeri? Mukana on joukko miehi� miliisist�. 500 00:41:17,043 --> 00:41:20,255 Agentti, heid�t on hyv�ksytty. He saavat tulla. 501 00:41:23,508 --> 00:41:26,761 V�liaikainen presidentti pyysi heid�t t�nne. 502 00:41:27,220 --> 00:41:30,140 Et voi olla tosissasi. Kyll�, sir. 503 00:41:30,891 --> 00:41:32,517 Tulkaa. 504 00:41:32,684 --> 00:41:34,728 Menn��n. 505 00:41:48,158 --> 00:41:50,744 Herra Beck? - Puolustusministeri. 506 00:41:51,328 --> 00:41:54,414 Kiitos, ett� tulitte. - Sir... 507 00:41:55,165 --> 00:41:58,960 T�ss� on herra Cushing, joka johtaa etsint�ty�t�. 508 00:41:59,377 --> 00:42:02,881 Saatamme tarvita joitain miehi�nne alueella - 509 00:42:03,048 --> 00:42:06,790 ja kaupungissa auttamaan meit� turvallisuudessa. Oletan ett� - 510 00:42:07,177 --> 00:42:10,639 n�m� herrat ovat rakennusty�l�isi�? - Joo. 511 00:42:11,473 --> 00:42:16,811 L�hetet��n muut miehet poliisin ja kaartin kanssa. 512 00:42:16,978 --> 00:42:22,108 Te kolme saatte auttaa herra Cushingia etsinn�ss�. 513 00:42:23,234 --> 00:42:25,862 Hajaantukaa. Menn��n. 514 00:42:28,865 --> 00:42:31,660 Menn��n. - Joko teill� on tukiasema? 515 00:42:32,327 --> 00:42:39,167 Beck... Ensinn�kin minun on pyydett�v� teit� muita j�tt�m��n aseet ajoneuvoihin. 516 00:42:40,460 --> 00:42:43,213 Ette tarvitse niit�. 517 00:42:47,759 --> 00:42:49,803 Rodney? 518 00:43:10,490 --> 00:43:12,617 Seuraa minua. 519 00:43:16,830 --> 00:43:19,457 Seuraa heit�, agentti. - Selv�. 520 00:43:41,021 --> 00:43:43,690 Olen todella pahoillani, Rachel. 521 00:43:53,283 --> 00:43:57,682 Yrit�mme p��st� sis��n t��lt�. T�m� muurin osa selvisi maanj�ristyksest�. 522 00:43:57,766 --> 00:44:00,365 T�t� tiet�. Robbie. 523 00:44:00,448 --> 00:44:02,667 H�t�kutsu kuuluu t��ll� alhaalta melko kovaa. 524 00:44:02,751 --> 00:44:06,212 Hyv�� ty�t�. Beck, murtaudumme t�m�n sein�n l�pi - 525 00:44:06,379 --> 00:44:10,008 ja katsomme mit� toisella puolella on. Anna se moukari... 526 00:44:10,175 --> 00:44:15,805 Kuunnelkaa. Koko muuri voi kaatua p��llemme. Olkaa varovaisia. 527 00:44:29,569 --> 00:44:32,447 Hei! Olen t��ll�! 528 00:44:38,286 --> 00:44:40,455 Hei! 529 00:44:53,927 --> 00:44:56,221 Hei? - Hei? 530 00:44:56,888 --> 00:45:00,642 Olen t��ll�, kuuletteko? - Rouva presidentti! 531 00:45:01,226 --> 00:45:04,979 Kuka siell� on? - Olen Lance Cushing. 532 00:45:05,146 --> 00:45:08,066 Puolustusministeri Harris l�hetti minut t�nne. 533 00:45:08,233 --> 00:45:12,526 Palokunta, agentti Diaz ja joukko pelastusty�ntekij�it� on my�s t��ll�. 534 00:45:12,654 --> 00:45:16,407 Onko agentti Diaz kanssasi? - Kyll�, olen t��ll�. 535 00:45:16,574 --> 00:45:19,702 Okei. Luojan kiitos. Kiitos, ett� tulitte. 536 00:45:19,869 --> 00:45:26,167 Oletteko kunnossa, rouva presidentti? Onko siell� ket��n ensiapua tarvitsevaa? 537 00:45:29,504 --> 00:45:34,926 Rouva presidentti? - Kukaan ei tarvitse ensiapua. 538 00:45:35,135 --> 00:45:42,517 Onko varapresidentti siell�? - H�n on... kuollut. 539 00:45:44,722 --> 00:45:46,147 Selv�. 540 00:45:46,230 --> 00:45:49,482 Robbie, voitko hakea puolustusministeri Harrisin? 541 00:45:50,905 --> 00:45:52,805 Mit� nyt tapahtuu? 542 00:45:52,986 --> 00:45:58,992 Tulemme sinne, mutta t��ll� on paljon rojua, joten se voi vied� aikaa. 543 00:46:00,118 --> 00:46:01,661 Selv�. 544 00:46:02,996 --> 00:46:06,416 Meill� on pieni kaivinkone. K�yn katsomassa miss� se on. 545 00:46:07,333 --> 00:46:11,212 Se ei ole tarpeellista. - T��ll� ei ole kentt��. 546 00:46:25,101 --> 00:46:29,480 Hei, min� t�ss�. Olemme l�yt�neet molemmat. Varapresidentti on kuollut. 547 00:46:29,647 --> 00:46:31,441 Tied�tk� miten? - En. 548 00:46:31,608 --> 00:46:35,403 Miss� he ovat? - Toisen kerroksen laajennuksessa. 549 00:46:35,570 --> 00:46:37,902 Onko sinulla suunnitelmaa? - Meid�n t�ytyy kiivet� yl�s. 550 00:46:37,989 --> 00:46:42,160 Onko se hankalaa? - Kyll� siit� hankalaa tulee. 551 00:46:42,327 --> 00:46:44,704 Tehk�� se. - Teemme mit� voimme. 552 00:46:48,583 --> 00:46:52,629 Toimiko puhelimesi? - Takkuillen, mutta se onnistui. 553 00:46:52,795 --> 00:46:56,758 Kaivinkone juuttui tielle, joten se kest�� jonkin aikaa. 554 00:47:25,119 --> 00:47:27,497 Ei, ei, ei! 555 00:47:28,039 --> 00:47:30,166 Ei! Ei! 556 00:47:32,293 --> 00:47:35,585 He yritt�v�t edelleen pelastaa satoja raunioista t�m�n p�iv�n - 557 00:47:35,672 --> 00:47:39,130 tuhoisan maanj�ristyksen j�lkeen, joka oli 6,3 Richterin asteikolla. 558 00:47:39,217 --> 00:47:42,217 Kadonneiden joukossa on presidentti Powell ja varapresidentti Jameson. 559 00:47:42,303 --> 00:47:47,350 Heit� ei ole viel� l�ydetty. V�liaikainen presidentti lupaa - 560 00:47:47,558 --> 00:47:52,188 tehd� kaiken, mutta varoittaa asettamasta liian suuria toiveita - 561 00:47:52,355 --> 00:47:55,913 presidentin mahdollisuuksista. H�n vakuuttaa meille, ett� - 562 00:47:56,025 --> 00:48:00,196 tappioista huolimatta h�n vannoo presidentinvalan tarvittaessa. 563 00:48:00,363 --> 00:48:02,987 Oliko se p��j�ristys? Olimmeko v��r�ss� aikaikkunan suhteen? 564 00:48:03,074 --> 00:48:06,077 Odota, luen nyt logaritmia. 565 00:48:06,244 --> 00:48:11,332 Voi luoja... Jokin on vialla. Kokeilen toista, odota hetki. 566 00:48:11,874 --> 00:48:15,461 Okei... Meid�n t�ytyy muuntaa odotettu esisokkiluku. 567 00:48:15,628 --> 00:48:20,413 P��llekk�iset aallot ovat l�hell� j�lkij�ristyksi� ja peitt�v�t voimakkuuden. 568 00:48:21,217 --> 00:48:24,304 Se ei ollut p��j�ristys. - Okei... 569 00:48:24,470 --> 00:48:27,223 P��j�ristys tulee alle kolmessa tunnissa. 570 00:48:27,390 --> 00:48:30,184 Alle kolmen? Voitko olla tarkempi? 571 00:48:30,351 --> 00:48:33,787 Olen pahoillani, mutta n�m� laitteet ovat testaamattomia. 572 00:48:33,938 --> 00:48:37,605 Nopeasti! Tarvitsemme paareja! - Anteeksi. Ei ollut tarkoitus suuttua. 573 00:48:37,692 --> 00:48:40,653 Ei se mit��n. Olemme kaikki stressaantuneita. 574 00:48:40,820 --> 00:48:43,531 Mit� teemme seuraavaksi, Cushing? 575 00:48:44,365 --> 00:48:50,121 Cushing? - Anteeksi, sir. Minulla on idea. 576 00:48:50,955 --> 00:48:54,042 Cathrine, se luento voiteluteoriasta. Toimiiko se? 577 00:48:54,205 --> 00:48:57,500 Voimmeko ottaa vett� Potomac-joesta? - Lance, poraaminen seitsem�n kilometri�... 578 00:48:57,587 --> 00:49:02,508 Ei, kuuntele minua. Sininen linja kulkee joen alla - 579 00:49:02,675 --> 00:49:06,217 ja kiert�� Valkoista taloa it�-, pohjois- ja l�nsipuolelta - 580 00:49:06,304 --> 00:49:09,888 ennen kuin jakaa kaupungin kahtia. - Ett� tekisimme iskunvaimentimen? 581 00:49:09,974 --> 00:49:13,895 Niin. Meid�n t�ytyy vain ohjata vesi joesta siniselle linjalle. 582 00:49:14,103 --> 00:49:17,899 Kyll�, se voi toimia, mutta miten saamme vett� sinne? 583 00:49:18,066 --> 00:49:22,150 Siell� on valtava ilmanvaihtotunneli, joka on yhdensuuntainen sinisen linjan kanssa. 584 00:49:22,236 --> 00:49:24,739 R�j�yt�mme vain v�lisein�n rikki. 585 00:49:24,906 --> 00:49:27,784 Teemme halkeaman yhteen kantavaan sein��n - 586 00:49:27,950 --> 00:49:33,873 ja joki hoitaa loput. Meid�n t�ytyy vain evakuoida ja sulkea tunneli kokonaan. 587 00:49:34,040 --> 00:49:38,002 Mutta uskon, ett� voimme est�� DC:n tuhoutumisen. 588 00:49:38,878 --> 00:49:41,836 Tohtori Greene. - Jos se olisi alle 7 kilometri�... 589 00:49:41,923 --> 00:49:45,426 Olisin sanonut ei. mutta mielest�ni se voi toimia. 590 00:49:45,593 --> 00:49:48,426 Voitteko j�rjest�� meille tarvitsemamme r�j�hteet? 591 00:49:48,513 --> 00:49:51,599 Totta kai. - Menen hakemaan Robbien. 592 00:50:01,609 --> 00:50:05,822 Oletko jo keksinyt mit��n? - Emme saa ajoissa vett� sinne. 593 00:50:05,988 --> 00:50:10,344 Meill� ei ole tarpeeksi vett� eik� painetta siell� miss� sit� tarvitaan. 594 00:50:15,081 --> 00:50:16,457 Cathrine. 595 00:50:16,666 --> 00:50:19,210 Voiteluteoria. - Niin mekin luulimme - 596 00:50:19,377 --> 00:50:24,966 mutta olemme yritt�neet. Emme l�yd� mit��n mik� toimisi. 597 00:50:25,133 --> 00:50:27,674 P��semme Potomac-joelle Blue Line -linjalta. 598 00:50:27,760 --> 00:50:31,431 Lance r�j�ytt�� tunnelin ja luomme - 599 00:50:31,597 --> 00:50:34,642 voitelurenkaan Valkoisen talon ymp�rille. 600 00:50:35,726 --> 00:50:38,020 Kytke simulaattori. 601 00:50:38,187 --> 00:50:41,312 Suoritamme simulaation, mutta... Luulen, ett� se saattaa toimia. 602 00:50:41,399 --> 00:50:43,818 Sen on pakko. Meill� ei ole vaihtoehtoa. 603 00:50:45,820 --> 00:50:48,698 Okei, niin... Sininen linja. 604 00:50:48,865 --> 00:50:51,993 Yritin tuota, mutta nyt minun t�ytyy kokeilla tuota. 605 00:50:52,160 --> 00:50:54,287 Ymm�rr�n, Rescue 2! 606 00:51:16,142 --> 00:51:17,977 Rachel... 607 00:51:55,765 --> 00:51:59,894 Kuuletko? Se on palovaroitin. - Lance! 608 00:52:02,063 --> 00:52:05,274 Niin. - Lance, ole varovainen. 609 00:52:07,777 --> 00:52:10,738 Mit�? - Oletko kuullut tuon aiemmin? 610 00:52:10,905 --> 00:52:15,159 Manuaalinen palovaroitin. Joku on k�ynnist�nyt sen. 611 00:52:16,202 --> 00:52:21,666 Se, joka sen k�ynnisti, on l�hell� it�ist� pylv�ikk�� maanpinnan tasolla. 612 00:52:21,832 --> 00:52:26,128 Meid�n t�ytyy kaivaa k�sin. - K�ytet��n evakuointik�yt�v��. 613 00:52:26,295 --> 00:52:30,883 Alakautta. - Ei se ole salaisuus. Kaikki tiet�v�t sen. 614 00:52:31,050 --> 00:52:35,096 Niin ei, mutta se johtaa salaisiin asioihin - 615 00:52:35,263 --> 00:52:39,347 jotka koskevat kansallista turvallisuutta ja pit�v�t kaltaisesi poissa. 616 00:52:39,433 --> 00:52:44,230 Cushing, kersantti Rawlings yritt�� vied� ryhm�n - 617 00:52:44,397 --> 00:52:48,359 Foggy Bottomin asemalle. - Tarvitsemme evakuointik�yt�v�n. 618 00:52:49,443 --> 00:52:51,195 Mit�? 619 00:52:52,154 --> 00:52:55,449 He haluavat yritt�� tavoittaa presidentin. 620 00:52:57,535 --> 00:53:00,329 Ymm�rr�tk� mit� pyyd�t, Beck? 621 00:53:00,496 --> 00:53:04,292 Olen ty�skennellyt Echo Tier 1:n kanssa ja tied�n turvaehdot. 622 00:53:04,458 --> 00:53:08,042 Meill� on alle kolme tuntia aikaa ja Cushingin suunnitelma ei ehk� toimi - 623 00:53:08,129 --> 00:53:11,382 joten voimme ratkaista ongelman kahdella tavalla. 624 00:53:12,216 --> 00:53:16,178 Haluatteko pelastaa presidentin vai ette? - Ik�v�� sanoa t�m� - 625 00:53:16,345 --> 00:53:21,976 mutta kansallinen turvallisuus on t�rke�mp�� kuin presidentin el�m�. 626 00:53:24,312 --> 00:53:27,186 Katsotaan, mit� presidentti Wilder sanoo siihen. 627 00:53:27,273 --> 00:53:29,692 Odota. Mit�? 628 00:53:31,819 --> 00:53:34,447 Presidentti Wilder? 629 00:53:34,572 --> 00:53:39,744 No mit�? Oletko l�yt�nyt Powellin? - Olemme l�yt�neet molemmat. 630 00:53:39,910 --> 00:53:43,494 Tohtorin mukaan aikaa on alle kaksi tuntia ennen kuin maanj�ristys iskee. 631 00:53:43,581 --> 00:53:47,752 Cushing haluaa r�j�ytt�� metron ja saada Potomac-joen valtaamaan sen. 632 00:53:47,918 --> 00:53:51,756 Haluan p��st� evakuointik�yt�v��n voidakseni jatkaa etsimist�. 633 00:53:51,922 --> 00:53:55,551 Se on ongelma, mutta voin ratkaista sen my�hemmin. 634 00:53:55,718 --> 00:53:59,719 T�ll� hetkell� varmistamme, ettei Powell selvi� hengiss�. Onko selv�? 635 00:53:59,805 --> 00:54:02,075 Selv� on. - Onko Cushing viel� siell�? 636 00:54:02,224 --> 00:54:05,436 On. - Vie h�net pois. Ent� agentti Diaz? 637 00:54:05,603 --> 00:54:08,356 Onko h�n viel� siell�? - On. 638 00:54:08,522 --> 00:54:11,233 Anna minun puhua Harrisin kanssa. 639 00:54:12,652 --> 00:54:14,570 T�ss�. 640 00:54:19,325 --> 00:54:21,410 Niin, sir. - Puolustusministeri. 641 00:54:21,577 --> 00:54:25,258 Mit� takeita meill� on siit�, toimiiko Cushingin suunnitelma? 642 00:54:25,748 --> 00:54:30,461 Ei mit��n, sir. Se perustuu Greenen teoriaan - 643 00:54:30,628 --> 00:54:34,295 jossa r�j�ytet��n alla oleva tektoninen levy ja t�ytet��n se vedell� - 644 00:54:34,382 --> 00:54:37,882 joka toimii kitkavoiteluaineena j�ristyksen pys�ytt�miseksi. 645 00:54:37,968 --> 00:54:43,474 Tarkoitatko, ett� heid�t pelastettaisiin sellaiseen teoriaan turvautuen? 646 00:54:43,641 --> 00:54:47,978 Kyll�. Se on luultavasti paras mahdollisuutemme pys�ytt�� maanj�ristys. 647 00:54:48,145 --> 00:54:52,108 Aivan... Kuka laittaa r�j�hteet metroon? 648 00:54:52,274 --> 00:54:56,911 Kersantti Rawlings. - Haluan Cushingin tekev�n sen. 649 00:54:56,995 --> 00:54:58,830 H�n on asiantuntija ja se on h�nen teht�v�ns�. 650 00:54:58,914 --> 00:54:59,841 Selv� on, sir. 651 00:54:59,925 --> 00:55:03,533 En ota riskej�. Ja haluan agentti Diazin viev�n Beckin miehineen - 652 00:55:03,619 --> 00:55:07,623 E-k�yt�v�lle. Taklaamme ongelman kahdelta taholta. Ymm�rr�tk�? 653 00:55:07,790 --> 00:55:10,584 Kyll�, sir. - Hyv�, pid� minut ajan tasalla. 654 00:55:10,751 --> 00:55:13,087 Kyll�, sir. - Paskiainen... 655 00:55:20,720 --> 00:55:23,097 Cushing. - Niin, sir. 656 00:55:23,889 --> 00:55:28,644 V�liaikainen presidentti haluaa ett� sin� sijoitat r�j�hteet - 657 00:55:28,811 --> 00:55:33,566 siniselle linjalle. - Rawlings on tarpeeksi p�tev�. 658 00:55:33,733 --> 00:55:35,526 Tied�n. 659 00:55:35,693 --> 00:55:40,197 Mutta v�liaikainen presidentti antoi minulle k�skyn - 660 00:55:40,364 --> 00:55:43,364 pyyt�� sinua tekem��n se, koska olet alan asiantuntija. 661 00:55:43,451 --> 00:55:46,245 H�n ei halua riskeerata mit��n. 662 00:55:46,996 --> 00:55:49,457 Selv� on, sir. Agentti Diaz. 663 00:55:49,623 --> 00:55:53,836 Niin, sir. - V�liaikaisen presidentin m��r�yksest� - 664 00:55:55,129 --> 00:56:01,761 viet Beckin ja h�nen miehens� E-k�yt�v�lle jatkamaan etsint�j�. 665 00:56:01,927 --> 00:56:03,846 Kyll�, sir. 666 00:56:04,847 --> 00:56:09,518 Cushing, on parasta, ett� l�hdet nyt. 667 00:56:10,019 --> 00:56:12,772 Kyll�, puolustusministeri. - Cathrine. 668 00:56:12,938 --> 00:56:16,609 Rodney, pysy puolustusministerin luona. - Joo. 669 00:56:17,526 --> 00:56:20,029 Agentti Diaz. - Sir... 670 00:56:41,467 --> 00:56:45,137 Toivon, ett� voisimme j��d� auttamaan n�it� ihmisi�. 671 00:56:45,638 --> 00:56:49,433 En ymm�rr�, miksi he haluavat ett� min� teen sen. 672 00:56:49,558 --> 00:56:55,272 Jokainen insin��ri voi tehd� sen. - He haluavat tuntea olonsa turvalliseksi. 673 00:56:55,439 --> 00:56:58,567 Kaikki tiet�v�t, ett� olet alasi paras. 674 00:56:59,777 --> 00:57:04,532 Niin, mutta silti. Jotain on vialla. 675 00:57:05,741 --> 00:57:09,495 Enk� luota Beckiin. - Presidentti Wilder l�hetti h�net. 676 00:57:10,371 --> 00:57:12,039 Tied�n. 677 00:57:13,999 --> 00:57:16,627 Tuolla on kersantti Rawlings. 678 00:57:36,272 --> 00:57:39,692 Mukava tavata. - Samoin. Kiitos avusta. 679 00:57:39,859 --> 00:57:43,693 Onko sinulla kaikki mit� tarvitsemme? - On. - Tohtori Greene, mukavaa. 680 00:57:43,779 --> 00:57:47,449 Sotamies Vincent ilmavoimista auttaa teit�. 681 00:57:47,616 --> 00:57:50,866 DC:n poliisi on sulkenut Blue Line -linjan ja evakuoinut kaikki. 682 00:57:50,953 --> 00:57:54,373 Meid�n pit�isi pysty� aloittamaan. - Okei, menn��n. 683 00:57:58,335 --> 00:58:02,172 Menemme ilmastointikuiluun ja asetamme panokset sinne. 684 00:58:02,339 --> 00:58:04,341 Hyv�. 685 00:58:06,886 --> 00:58:08,929 T�st� alas. 686 00:58:11,640 --> 00:58:15,060 Voimme menn� portin 2 kautta alhaalta. - Selv�. 687 00:58:17,313 --> 00:58:21,191 Millainen kaukos��din sinulla on? - MK 152. 688 00:58:21,734 --> 00:58:24,778 Mutta voi olla, ett� taajuus ei riit� - 689 00:58:24,945 --> 00:58:28,612 ja ett� on ment�v� l�helle r�j�ytteit�. - Toivottavasti ei k�y niin. 690 00:58:28,699 --> 00:58:30,993 Odottakaa. Miksi? 691 00:58:31,827 --> 00:58:35,995 N�m� sein�t ovat paksuja, Cathrine. Radioaallot eiv�t v�ltt�m�tt� ulotu. 692 00:58:36,081 --> 00:58:40,085 En pid� siit�, Lance. - Kyll� se hoituu, kultaseni. 693 00:58:42,087 --> 00:58:45,841 Eik� totta, kersantti? - Hyvin se menee. 694 00:58:46,926 --> 00:58:50,638 No? Hyv�. 695 00:58:52,097 --> 00:58:55,225 Menemme sinne ja seuraamme opasteita. 696 00:58:56,518 --> 00:58:59,021 Teen sen itse, kersantti. 697 00:59:00,105 --> 00:59:03,901 Ensimm�inen lapsesi on tulossa, eik� niin? - Kyll�, sir. 698 00:59:04,068 --> 00:59:06,612 Mutta olin valmis... - Tied�n. 699 00:59:06,779 --> 00:59:10,157 Mutta haluan sinun ja miestesi j��v�n t�nne. 700 00:59:10,491 --> 00:59:12,534 Selv� on. 701 00:59:13,869 --> 00:59:16,538 Muista, ett� olet Potomac-joen pohjalla. 702 00:59:16,705 --> 00:59:20,501 Sininen linja on aivan vieress�si. Suuri tuuletin imee - 703 00:59:20,668 --> 00:59:25,965 ilmaa noin 20 jalkaa p��n yl�puolelta. Pysy mahdollisimman kaukana - 704 00:59:26,173 --> 00:59:29,340 ennen kuin r�j�yt�t lataukset. - Ymm�rr�n, kersantti. 705 00:59:29,426 --> 00:59:33,722 Kuinka paljon minulla on aikaa? - Alle 90 minuuttia. 706 00:59:33,847 --> 00:59:36,350 Ei ongelmaa. 707 00:59:36,517 --> 00:59:38,936 Onnea, sir. - Kiitos. 708 00:59:43,065 --> 00:59:45,359 Hyvin se menee. 709 00:59:48,487 --> 00:59:52,825 Palvelin h�nen alaisuudessaan Irakissa. H�n on ty�h�ns� paras. 710 00:59:52,992 --> 00:59:54,576 Tied�n. 711 00:59:59,206 --> 01:00:02,710 Menk�� te ensin. Noin 12 metri� alas portaita. 712 01:00:09,842 --> 01:00:12,636 Robbie, ole varuillasi. - Olen kyll�. 713 01:01:50,818 --> 01:01:53,278 Kuinka kauas viel�? - Suoraan. 714 01:02:01,120 --> 01:02:03,872 K��nny hitaasti, agentti. 715 01:02:04,331 --> 01:02:08,085 Ota ase h�nelt� ja tarkista, onko muita. 716 01:02:20,264 --> 01:02:23,764 Ehk� sinun pit�isi harkita ylim��r�isen aseen kantamista, agentti. 717 01:02:23,851 --> 01:02:26,770 H�n ei saa en�� mahdollisuuksia. 718 01:02:57,134 --> 01:02:59,386 Anna minulle h�nen puhelimensa. 719 01:03:05,767 --> 01:03:08,270 Mit� tulee portaiden j�lkeen? 720 01:03:14,318 --> 01:03:17,692 Haluatko n�hd�, kuinka paljon reisivaltimo vuotaa verta? 721 01:03:21,992 --> 01:03:26,705 Portaita pitkin p��see Valkoisen talon seinien sis��n. 722 01:03:27,873 --> 01:03:30,292 Ja mit� sen j�lkeen? 723 01:03:30,876 --> 01:03:33,212 Turvatarkastus. 724 01:03:34,046 --> 01:03:37,674 Sitten olet sis�ll�. K�yt�v�n p��ss� vasemmalla - 725 01:03:37,841 --> 01:03:40,802 on turvapaneeli, joka sinun on avattava. 726 01:03:40,969 --> 01:03:45,349 Sin� tulet kanssani. Sido h�nen k�tens�. Saatamme tarvita h�nt�. 727 01:03:45,515 --> 01:03:47,434 Selv�. 728 01:04:01,114 --> 01:04:05,994 Tapa h�net, jos h�n tekee jotain. - Mielell�ni. 729 01:04:21,551 --> 01:04:23,887 Ei ei ei! 730 01:04:27,724 --> 01:04:29,518 Saakeli! 731 01:04:31,645 --> 01:04:34,189 Toimi nyt. 732 01:04:42,781 --> 01:04:46,830 Lilian, kerro minulle hyvi� uutisia, sill� kaikki on pian pystyss�. 733 01:04:47,536 --> 01:04:50,160 Grady on testannut simulaation monta kertaa. 734 01:04:50,247 --> 01:04:53,083 Se toimii joka kerta, joten tehd��n se. 735 01:04:53,250 --> 01:04:57,296 Grady, jos t�m� onnistuu, saat tohtorin hattusi huomenna. 736 01:04:57,462 --> 01:05:01,300 Muista mit� lupasit! - Heti kun se r�j�ht�� - 737 01:05:01,466 --> 01:05:04,383 sinun on oltava mahdollisimman kaukana tunneleista. 738 01:05:04,469 --> 01:05:07,556 Vesi tarvitsee tilaa ja se liikkuu nopeasti. 739 01:05:07,723 --> 01:05:12,811 Okei, pid� silm�ll� kaikkea. Meid�n on tiedett�v�, toimiiko se heti. 740 01:05:15,981 --> 01:05:18,066 Toimi nyt. 741 01:05:24,614 --> 01:05:26,575 Toimi. 742 01:05:32,914 --> 01:05:34,875 Okei... 743 01:07:07,175 --> 01:07:11,263 Mist� n�m� maanj�ristykset johtuvat? - Totut siihen. 744 01:07:19,855 --> 01:07:22,899 N�kyyk� mit��n? - Ei, jatketaan matkaa. 745 01:07:36,204 --> 01:07:39,291 Haluatko mokka lattea tai jotain? 746 01:07:39,458 --> 01:07:41,626 Etk�? Okei. 747 01:08:20,457 --> 01:08:22,292 Haloo? 748 01:08:22,459 --> 01:08:25,648 Puolustusministeri Harris? Puolustusministeri Harris? 749 01:08:33,762 --> 01:08:35,847 Mit� tapahtuu? 750 01:08:36,431 --> 01:08:38,016 Se Beck... 751 01:08:38,183 --> 01:08:41,353 ...presidentti. Kuuluuko? 752 01:08:45,315 --> 01:08:48,985 Puolustusministeri Harris? Puolustusministeri Harris? 753 01:08:57,744 --> 01:09:00,934 Tapahtuuko se nyt, tohtori? Onko t�m� suuri j�ristys? 754 01:09:01,039 --> 01:09:03,124 Tohtori. - �l� est� minua. 755 01:09:03,291 --> 01:09:06,336 En est�k��n. Tulen mukaan. Menn��n. 756 01:09:11,633 --> 01:09:14,010 Jotain tapahtui. 757 01:09:15,845 --> 01:09:18,014 Toimiko se? 758 01:09:19,099 --> 01:09:21,434 Vaikea sanoa. 759 01:09:21,601 --> 01:09:25,230 Mik��n ei muutu. - Jos laskimme vett� turhan takia... 760 01:09:25,397 --> 01:09:28,358 �l� ajattele noin! Se toimii. 761 01:09:29,359 --> 01:09:31,486 Sen on pakko. 762 01:09:43,623 --> 01:09:45,500 Lance! 763 01:09:47,544 --> 01:09:50,171 Olet kunnossa. - Laukaisit r�j�hteet. 764 01:09:50,338 --> 01:09:53,383 Joo. Meid�n t�ytyy nyt p��st� pois t��lt�. 765 01:10:07,147 --> 01:10:09,733 Diaz, mit� tapahtuu? 766 01:10:10,817 --> 01:10:15,155 Beck ja se liivimies eiv�t ole t��ll� pelastamassa presidentti�. 767 01:10:17,949 --> 01:10:22,120 Joten he etsiv�t presidentti Powellia? Ovatko he Valkoisessa talossa? 768 01:10:22,329 --> 01:10:25,415 Ovat. Ja Beckill� on aseeni. 769 01:10:28,376 --> 01:10:34,299 Okei. L�het�n apua sinne. 770 01:10:36,176 --> 01:10:42,223 Diaz sanoi, ett� Beck haluaa meid�n menev�n auttamaan presidentti�. 771 01:10:43,933 --> 01:10:46,686 Kuulitko? - Mit�? N�yt� sit�. 772 01:10:59,491 --> 01:11:02,744 Intensiteetin pit�isi kasvaa t�t� nopeammin. 773 01:11:02,911 --> 01:11:06,539 Puolustusministeri Harris, r�j�hteet ovat paikallaan. 774 01:11:06,998 --> 01:11:09,417 Lance... - Niin, sir. 775 01:11:09,584 --> 01:11:13,963 Tule heti takaisin. Beck ja h�nen miehens� aikovat tappaa presidentin. 776 01:11:14,172 --> 01:11:19,469 Tule t�nne ja hoitele Beck. Yrit�n ottaa yhteytt� viranomaisiin. 777 01:11:20,804 --> 01:11:24,349 He saavat hoidella miliisin. - Tulen heti. 778 01:11:27,519 --> 01:11:30,268 Mit� tapahtuu? - Kersantti, h�lyt� karhukopla. 779 01:11:30,355 --> 01:11:33,608 Valkoinen talo saattaa olla piiritettyn�. Odota k�skyj� minulta tai Harrisilta. 780 01:11:33,695 --> 01:11:36,903 Lance, mit� on tekeill�? 781 01:11:37,112 --> 01:11:39,239 Selit�n matkalla. 782 01:11:52,544 --> 01:11:54,796 Joo. - Hyv�. 783 01:11:55,964 --> 01:12:00,635 Nelj�... Kuusi... Okei. 784 01:12:09,018 --> 01:12:12,272 Delta-arvo pienenee. 785 01:12:15,942 --> 01:12:19,112 Seismografi on... N�etk� mit� min� n�en? 786 01:12:19,279 --> 01:12:22,699 Ei mit��n. Kaikki seisminen toiminta on pys�htynyt. 787 01:12:23,658 --> 01:12:25,326 He onnistuivat! 788 01:12:25,910 --> 01:12:28,913 He pys�yttiv�t maanj�ristyksen! 789 01:12:33,501 --> 01:12:36,671 Kyll�, h�mm�stytt�v��! 790 01:12:38,131 --> 01:12:40,675 Tiesin, ett� Cathrine onnistuisi. 791 01:12:47,432 --> 01:12:51,853 Puolustusministeri Harris. Pyysin Rawlingsia - 792 01:12:51,978 --> 01:12:55,190 kokoamaan karhukoplan ja odottamaan hyv�ksynt��si. 793 01:12:56,232 --> 01:12:58,568 Hyvin ajateltu. Kiitos. 794 01:12:58,735 --> 01:13:03,865 Diaz hoiteli yhden miliisin miehist�, mutta Beck on Valkoisessa talossa. 795 01:13:05,700 --> 01:13:07,786 Oletko aseistettu? - Kyll� olen. 796 01:13:07,952 --> 01:13:10,243 Mik� PIL-valtuutus sinulla on? - Taso 2. 797 01:13:10,330 --> 01:13:15,335 Okei, hyv�. Silm�skanneri hyv�ksyy sinut ja menet sis�lle. 798 01:13:15,502 --> 01:13:19,756 Mene E5:een. - E5. 799 01:13:21,007 --> 01:13:24,594 Lance, Valkoinen talo voi romahtaa milloin tahansa. 800 01:13:24,761 --> 01:13:28,389 Ei h�t��. Tulen takaisin, okei? 801 01:13:36,439 --> 01:13:38,566 Agentti Diaz. 802 01:13:39,901 --> 01:13:43,071 Oletko kunnossa? - Ihan hyv�ss�. 803 01:13:44,197 --> 01:13:47,492 Beck ja se liivimies etsiv�t presidentti�. 804 01:13:50,328 --> 01:13:52,747 He ottivat aseeni. - Okei. 805 01:13:57,544 --> 01:14:00,547 Ota t�m�. - Ei, pid� se. 806 01:14:01,339 --> 01:14:04,175 H�n ei ole menossa minnek��n. - Okei. 807 01:14:05,260 --> 01:14:07,637 Minne menen t�st�? 808 01:14:08,346 --> 01:14:12,350 Suoraan eteenp�in. Sein�n takana on ohjauspaneeli. 809 01:14:13,685 --> 01:14:17,981 Sit� k�ytt�m�ll� p��set sis�lle. 810 01:14:18,147 --> 01:14:20,400 Tulen takaisin. 811 01:14:20,567 --> 01:14:22,777 Cushing! 812 01:14:23,444 --> 01:14:26,739 Tuo presidentti ja varapresidentti mukanasi. 813 01:14:28,116 --> 01:14:30,201 Selv�. 814 01:14:47,135 --> 01:14:50,305 Hei, Beck. 815 01:14:55,602 --> 01:14:58,396 Joku on yritt�nyt avata sit� sis�lt�. 816 01:15:00,440 --> 01:15:04,277 Onko siell� ket��n? - Kyll�, olen t��ll�! Auttakaa! 817 01:15:05,111 --> 01:15:07,071 Laita ase pois. 818 01:15:07,238 --> 01:15:11,614 Tek� siell�, rouva presidentti? Olemme puolustusministeri Harrisin tiimiss�. 819 01:15:11,701 --> 01:15:14,954 Kyll�. Onko Cushing siell�? 820 01:15:15,121 --> 01:15:19,500 H�n on rakennuksen toisessa osassa ja etsii teit�. 821 01:15:19,667 --> 01:15:25,256 Okei. Voitteko auttaa minut pois t��lt�? Jokin tukkii oven. 822 01:15:25,465 --> 01:15:29,260 Kyll� rouva. T��ll� on v�h�n rojua. P��sette ihan pian ulos. 823 01:15:43,566 --> 01:15:47,987 Rouva presidentti, oletteko kunnossa? - Olen, mutta kuka sin� olet? 824 01:15:48,154 --> 01:15:51,115 Puhemies Wilder pyysi meit� auttamaan etsinn�ss�. 825 01:15:51,282 --> 01:15:54,032 Okei, kiitos kun tulitte. - Onko h�n varapresidentti? 826 01:15:54,118 --> 01:15:55,662 On. 827 01:15:56,537 --> 01:15:58,790 Mit� sin� teet? 828 01:15:59,332 --> 01:16:02,043 Kuinka h�n kuoli? - Isku takaraivoon. 829 01:16:02,210 --> 01:16:06,965 Meid�n pit�isi todella kiirehti�, paikka voi romahtaa milloin tahansa. 830 01:16:08,341 --> 01:16:11,970 Kuka sin� olet? Mik� sinun nimesi on? 831 01:16:13,221 --> 01:16:16,840 Oletteko jo l�yt�neet heid�t? - Kyll�, molemmat ovat t��ll�. 832 01:16:17,308 --> 01:16:20,269 Varapresidentti on kuollut. - Maanj�ristyksest�? 833 01:16:21,312 --> 01:16:24,565 Isku takaraivoon. - Loistavaa. 834 01:16:25,233 --> 01:16:28,361 Nyt meid�n on vain lavastettava Powellin kuolema. 835 01:16:28,695 --> 01:16:31,197 Kenelle sin� puhut? 836 01:16:31,698 --> 01:16:34,075 Teen niin, ett� se n�ytt�� hyv�lt�. 837 01:16:34,242 --> 01:16:36,119 Kenen kanssa puhut? 838 01:16:36,953 --> 01:16:39,497 Kyll�, hoidamme sen. - Hyv�. 839 01:16:39,956 --> 01:16:42,375 Kerro minulle, kun se on tehty. 840 01:16:46,879 --> 01:16:50,550 Vaadin tiet�� kuka olet. Kenelle ty�skentelet? 841 01:16:51,175 --> 01:16:53,428 Vastaa. 842 01:16:54,679 --> 01:16:57,724 Voin lohduttaa teit� hieman ennen kuin kuolette. 843 01:16:58,850 --> 01:17:02,224 Puhemies Wilder haluaa presidentiksi. - Sin� valehtelet. 844 01:17:02,854 --> 01:17:06,149 Minulla ei ole syyt� valehdella. - Ota h�net kiinni. 845 01:17:06,733 --> 01:17:08,985 Keksit��n jotain k�yt�v�ll�. 846 01:17:12,321 --> 01:17:14,240 Tulkaa, rouva presidentti. 847 01:17:14,866 --> 01:17:17,243 Liikkumatta! 848 01:17:46,355 --> 01:17:48,733 Varo etten tapa sinua. 849 01:18:07,335 --> 01:18:10,505 Rouva presidentti, olemme nyt valmiita. 850 01:18:12,173 --> 01:18:14,634 Kiitos, Gracie. 851 01:18:17,303 --> 01:18:21,974 Yhdysvaltain kansalaiset, olemme k�yneet l�pi valtavan tragedian. 852 01:18:22,600 --> 01:18:26,854 Moni kuoli, ja p��kaupunkimme tuhoutui l�hes kokonaan. 853 01:18:26,938 --> 01:18:31,400 Mutta voin kertoa teille kaikille, ett� jotkut eritt�in rohkeat ihmiset - 854 01:18:31,567 --> 01:18:34,904 ryhtyiv�t ratkaiseviin toimenpiteisiin. Kiitos. 855 01:18:39,700 --> 01:18:43,621 Lance, Cathrine. Kiitos. 856 01:18:43,788 --> 01:18:47,917 Kiitos luottamuksesta, sir. - Olen iloinen, ett� voimme auttaa. 857 01:18:48,292 --> 01:18:54,507 Olitte avainhenkil�it�. Emme olisi voineet tehd� sit� ilman ket��n teist�. Kiitos. 858 01:18:58,261 --> 01:19:00,930 Minun t�ytyy nyt menn�. 859 01:19:02,140 --> 01:19:05,643 Pid�tt�m��n puhemies Wilderin. - Aivan. 860 01:19:06,185 --> 01:19:08,646 Haluan olla paikalla henkil�kohtaisesti. 861 01:19:20,158 --> 01:19:24,367 Puolustusministeri on oikeassa. Emme olisi voineet tehd� sit� ilman sinua. 862 01:19:24,453 --> 01:19:29,375 Ja sin�, joka pelk�sit, ett� istuisin vain kotona. 863 01:19:34,422 --> 01:19:37,967 Emme ehtineet juoda kahvia t�n� aamuna. 864 01:19:40,970 --> 01:19:45,183 Tarvitsen todella kahvia. Mist�h�n sit� saisi? 865 01:19:45,683 --> 01:19:47,894 Min� tarjoan. - Kiva. 866 01:19:48,769 --> 01:19:55,693 Halusin kertoa sinulle jotain aamulla ennen kaikkea t�t�. 867 01:19:56,152 --> 01:19:58,446 Okei, mit� sitten? 868 01:19:58,613 --> 01:20:02,617 Sinulla on mahdollisuus tulla hanhiemoksi. 869 01:20:06,495 --> 01:20:10,541 Oletko raskaana? - Olen. 870 01:20:11,167 --> 01:20:13,419 Onko se totta? Se on... 871 01:20:15,880 --> 01:20:21,677 Se on fantastinen uutinen. Onko sinusta juomaan kahvia? 872 01:20:21,844 --> 01:20:26,432 Joo! Lance, tule! On tosiaankin ollut hurja p�iv�. 873 01:20:44,116 --> 01:20:47,245 Tekstit: Kai Puu75550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.