All language subtitles for Chicago.Med.S09E12.Get.By.With.A.Little.Help.From.My.Friends.720p.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:07,287 When I invited you over to my apartment, 2 00:00:07,311 --> 00:00:09,594 I was thinking that maybe we were... 3 00:00:09,618 --> 00:00:10,812 Is this okay? 4 00:00:10,836 --> 00:00:12,989 [dramatic music] 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,295 Sully, you with me? 6 00:00:15,319 --> 00:00:17,471 Cancer's getting worse, isn't it? 7 00:00:17,495 --> 00:00:19,865 Maybe Lynne and the kid would be better off without me. 8 00:00:19,889 --> 00:00:23,173 Stop. You gotta get treatment. 9 00:00:23,197 --> 00:00:25,305 Alzheimer's is tricky to accept. 10 00:00:25,329 --> 00:00:28,482 I keep reminding myself of that. 11 00:00:28,506 --> 00:00:30,441 I just wanna know what's going to happen to me. 12 00:00:30,465 --> 00:00:33,685 It's gonna be all right. 13 00:00:34,425 --> 00:00:37,317 [indistinct radio chatter] - [coughing] 14 00:00:37,341 --> 00:00:39,319 Take it easy. Watch your step. 15 00:00:39,343 --> 00:00:41,017 - [coughing] - You got him? 16 00:00:41,041 --> 00:00:44,194 - Yep? Okay. - [coughing] 17 00:00:44,218 --> 00:00:47,936 Bert, are you okay? Oh, my goodness. 18 00:00:47,960 --> 00:00:50,678 What? How is he? 19 00:00:50,702 --> 00:00:52,985 Just mild inhalation injuries, a bit confused. 20 00:00:53,009 --> 00:00:54,508 We're gonna take him to Med to get checked out, 21 00:00:54,532 --> 00:00:56,075 but we don't think it's anything too serious. 22 00:00:56,099 --> 00:00:57,511 Okay. 23 00:00:57,535 --> 00:00:59,383 [coughing] Make sure the dog gets out. 24 00:00:59,407 --> 00:01:01,341 Don't worry. I'll get it. 25 00:01:01,365 --> 00:01:02,777 We didn't see a dog. 26 00:01:02,801 --> 00:01:04,823 He doesn't have a dog. 27 00:01:04,847 --> 00:01:07,086 What do we know about how this happened? 28 00:01:07,110 --> 00:01:08,870 Uh, the guy next door saw the smoke. 29 00:01:08,894 --> 00:01:10,829 By the time he got over here, the stove top burner was on 30 00:01:10,853 --> 00:01:12,874 and the kitchen had gone up in flames. 31 00:01:12,898 --> 00:01:15,007 So he did this? 32 00:01:15,031 --> 00:01:16,182 Looks that way. 33 00:01:16,206 --> 00:01:18,228 [mechanical whirring] - [sighs] 34 00:01:18,252 --> 00:01:22,275 Ms. Goodwin, as a friend 35 00:01:22,299 --> 00:01:24,190 in my years, I've been on countless calls 36 00:01:24,214 --> 00:01:26,236 involving forgetful older folks. 37 00:01:26,260 --> 00:01:28,107 I don't think I need to tell you this, 38 00:01:28,131 --> 00:01:32,198 but we got pretty lucky here. 39 00:01:32,222 --> 00:01:34,026 - Thank you. - Yeah. 40 00:01:34,050 --> 00:01:35,593 [somber music] 41 00:01:35,617 --> 00:01:36,724 Hello, hello. 42 00:01:36,748 --> 00:01:39,118 There he is. Today's the day, my man. 43 00:01:39,142 --> 00:01:40,554 It's really happening, huh? 44 00:01:40,578 --> 00:01:42,252 Oh, yeah, donor team's made the delivery. 45 00:01:42,276 --> 00:01:43,905 Brand-new liver is all yours. 46 00:01:43,929 --> 00:01:45,951 What do you say? You ready, Colin? 47 00:01:45,975 --> 00:01:48,171 Dad said I could have all the ice cream I want 48 00:01:48,195 --> 00:01:49,433 when I get to the recovery room. 49 00:01:49,457 --> 00:01:50,956 [laughter] - Oh, did he now? 50 00:01:50,980 --> 00:01:52,653 Within reason, of course. 51 00:01:52,677 --> 00:01:54,568 Ice cream, huh? What's your favorite flavor? 52 00:01:54,592 --> 00:01:56,614 Mm, I think cookies and cream is the best one. 53 00:01:56,638 --> 00:01:58,877 Good choice. [Laughter] 54 00:01:58,901 --> 00:02:01,575 So as discussed, the liver's a perfect match, 55 00:02:01,599 --> 00:02:03,925 but the donor is an adult. 56 00:02:03,949 --> 00:02:05,188 It will work, right? 57 00:02:05,212 --> 00:02:06,711 Yeah, after we do a bit of resizing 58 00:02:06,735 --> 00:02:08,278 on some of the anatomy, absolutely. 59 00:02:08,302 --> 00:02:09,714 I've already convened the transplant committee 60 00:02:09,738 --> 00:02:10,629 to review my plan. 61 00:02:10,653 --> 00:02:12,151 Okay? It's merely a formality. 62 00:02:12,175 --> 00:02:13,761 Hey, Colin, what do you say? 63 00:02:13,785 --> 00:02:16,112 Get your pre-op labs started and go from there? 64 00:02:16,136 --> 00:02:17,939 Yes, sir. I'm ready. 65 00:02:17,963 --> 00:02:20,028 - Okay, buddy. All right. - Thank you, Doctor. 66 00:02:20,052 --> 00:02:22,161 Yeah, you got it. I'll see you later, all right? 67 00:02:22,185 --> 00:02:23,336 - Dr. Marcel? - Yeah. 68 00:02:23,360 --> 00:02:25,817 It's Bert, Ms. Goodwin's ex, incoming. 69 00:02:25,841 --> 00:02:27,819 Hey, Zach, start the boy's workup. 70 00:02:27,843 --> 00:02:29,951 Yeah, you got it. 71 00:02:29,975 --> 00:02:31,127 You're going to T4. 72 00:02:31,151 --> 00:02:33,172 - What happened? - Kitchen fire. 73 00:02:33,196 --> 00:02:35,131 He inhaled a lot of smoke. 74 00:02:35,155 --> 00:02:36,697 Hey, Violet, talk to me. 75 00:02:36,721 --> 00:02:38,438 Some carbonaceous sputum but no loss of consciousness. 76 00:02:38,462 --> 00:02:41,441 15 liters of O2 on a face mask, satting at 100%. 77 00:02:41,465 --> 00:02:43,095 I told you I'm fine! 78 00:02:43,119 --> 00:02:44,357 Hey, easy there, Bert. 79 00:02:44,381 --> 00:02:46,838 We just wanna get you checked out, buddy. 80 00:02:46,862 --> 00:02:48,274 Nice and easy on my count. 81 00:02:48,298 --> 00:02:50,146 Ready? One, two, three. 82 00:02:50,170 --> 00:02:52,060 Easy, there you go. 83 00:02:52,084 --> 00:02:53,279 Get him on the monitors, please. 84 00:02:53,303 --> 00:02:54,802 Thanks, Violet. - You got it. 85 00:02:54,826 --> 00:02:57,153 [suspenseful music] 86 00:02:57,177 --> 00:02:59,981 All of us over at 51 have got your back if you need anything. 87 00:03:00,005 --> 00:03:02,854 - Thank you. - You got it. 88 00:03:02,878 --> 00:03:04,247 What happened? 89 00:03:04,271 --> 00:03:05,857 Well, he got confused 90 00:03:05,881 --> 00:03:10,122 and put an electric tea kettle on the stove. 91 00:03:10,146 --> 00:03:12,124 Take a deep breath for me, Bert. 92 00:03:12,148 --> 00:03:15,171 There you go. 93 00:03:15,195 --> 00:03:16,433 Okay, good. 94 00:03:16,457 --> 00:03:18,435 Let me get a chest X-ray in here. 95 00:03:18,459 --> 00:03:19,827 Lungs are good. 96 00:03:19,851 --> 00:03:21,655 Carboxyhemoglobin is down, and he's satting fine. 97 00:03:21,679 --> 00:03:24,180 I'm hopeful he escaped any permanent damage. 98 00:03:24,204 --> 00:03:26,791 Uh, Ms. Goodwin, we, uh 99 00:03:26,815 --> 00:03:28,227 we got the transplant committee meeting. 100 00:03:28,251 --> 00:03:30,838 Oh, right. I totally forgot. 101 00:03:30,862 --> 00:03:33,928 Yeah, I'd postpone, but we've got the liver on ice. 102 00:03:33,952 --> 00:03:35,321 - No, go. - You guys, go. 103 00:03:35,345 --> 00:03:36,844 I'll keep an eye on him. - Okay. 104 00:03:36,868 --> 00:03:38,194 Thanks, Dan. I'll see you up there, okay? 105 00:03:38,218 --> 00:03:39,958 Okay. 106 00:03:41,308 --> 00:03:42,981 You all right? 107 00:03:43,005 --> 00:03:45,897 I knew he was losing a step, Daniel, 108 00:03:45,921 --> 00:03:49,901 but I never imagined anything like this. 109 00:03:49,925 --> 00:03:55,925 110 00:04:06,420 --> 00:04:07,571 [sighs] Morning, Dean. 111 00:04:07,595 --> 00:04:08,876 Uh, it was until 112 00:04:08,900 --> 00:04:11,879 the albatross of med student rotations. 113 00:04:11,903 --> 00:04:13,881 [chuckles] 114 00:04:13,905 --> 00:04:15,187 Ah, there they go. 115 00:04:15,211 --> 00:04:17,537 Seems the feeling's mutual. 116 00:04:17,561 --> 00:04:19,017 Well, if they're avoiding me, 117 00:04:19,041 --> 00:04:21,193 I must be doing something right. 118 00:04:21,217 --> 00:04:24,718 Dr. Archer, you're up, and you're going to Baghdad. 119 00:04:24,742 --> 00:04:25,763 [growls] 120 00:04:25,787 --> 00:04:27,634 You don't scare me. 121 00:04:27,658 --> 00:04:31,072 Donald Canter, 40 years old. Severe chemical burn. 122 00:04:31,096 --> 00:04:32,509 He was working with some hydrochloric acid 123 00:04:32,533 --> 00:04:34,206 when there was a spill. 124 00:04:34,230 --> 00:04:36,991 - Oh. How bad are we talking? - 90%-plus TBSA. 125 00:04:37,015 --> 00:04:38,602 The burn unit doesn't have any more beds, 126 00:04:38,626 --> 00:04:42,345 so they're sending down one of their nurses to run point. 127 00:04:42,369 --> 00:04:43,413 It's not pretty. 128 00:04:44,936 --> 00:04:48,829 [tense music] 129 00:04:48,853 --> 00:04:50,222 Let's get him on a vent 130 00:04:50,246 --> 00:04:52,248 and start calculating his fluid requirements. 131 00:04:54,381 --> 00:04:55,445 - Jackie? - Hey. 132 00:04:55,469 --> 00:04:56,924 Didn't you work last night? 133 00:04:56,948 --> 00:04:57,883 Well, we're still shorthanded, 134 00:04:57,907 --> 00:04:59,405 so I picked up a double. 135 00:04:59,429 --> 00:05:00,493 All right. 136 00:05:00,517 --> 00:05:01,886 Dr. Archer, this is Nurse Nelson, 137 00:05:01,910 --> 00:05:03,322 Jackie, from the burn unit. 138 00:05:03,346 --> 00:05:04,671 All right, working on his fluids, 139 00:05:04,695 --> 00:05:07,500 and we'll get in orders for sedation and pain. 140 00:05:07,524 --> 00:05:09,372 All right, infection risk is sky-high, 141 00:05:09,396 --> 00:05:12,070 so let's all get into protective gear. 142 00:05:12,094 --> 00:05:14,377 Wait. What is this? 143 00:05:14,401 --> 00:05:16,359 Does the patient have any more injuries? 144 00:05:19,101 --> 00:05:20,296 Not that I could see. 145 00:05:20,320 --> 00:05:24,430 146 00:05:24,454 --> 00:05:25,866 - Jackie. - Damn. 147 00:05:25,890 --> 00:05:27,825 - Are you okay? - Oh, yeah, I... 148 00:05:27,849 --> 00:05:29,566 I caught my arm on the door frame 149 00:05:29,590 --> 00:05:30,784 as I was leaving the house. 150 00:05:30,808 --> 00:05:32,090 The Band-Aid must have fallen off. 151 00:05:32,114 --> 00:05:33,483 I'll just... I'll get another one. 152 00:05:33,507 --> 00:05:35,833 - Want me to take a look? - No, no, no, I'm fine. 153 00:05:35,857 --> 00:05:37,095 Maggie, I'm fine. 154 00:05:37,119 --> 00:05:39,817 - Okay. - It's all right. 155 00:05:41,819 --> 00:05:43,493 Nicely done. 156 00:05:43,517 --> 00:05:45,233 I'll give Colin and Bill the good news. 157 00:05:45,257 --> 00:05:47,932 - All right. - Okay. 158 00:05:47,956 --> 00:05:50,543 Resize using a split-segment? 159 00:05:50,567 --> 00:05:52,153 Seems like a bit of a leap, 160 00:05:52,177 --> 00:05:54,025 even for a cowboy like you, Marcel. 161 00:05:54,049 --> 00:05:55,983 Yeah, well, I've done it before 162 00:05:56,007 --> 00:05:57,942 and have no doubt the boy's vessels are adequate. 163 00:05:57,966 --> 00:05:59,770 If you're wrong, you'll fry the liver 164 00:05:59,794 --> 00:06:02,816 before he even walks out the door. 165 00:06:02,840 --> 00:06:04,296 And you can explain that 166 00:06:04,320 --> 00:06:06,496 to the next patient on the list who was passed over. 167 00:06:11,196 --> 00:06:12,522 Well, as you know, 168 00:06:12,546 --> 00:06:15,263 we're dealing with a non-small cell lung cancer. 169 00:06:15,287 --> 00:06:17,788 Plan is to shrink the tumor before surgery. 170 00:06:17,812 --> 00:06:19,180 We start with chemo today, 171 00:06:19,204 --> 00:06:21,618 six infusions over the course of six weeks. 172 00:06:21,642 --> 00:06:23,054 Then we'll reevaluate. 173 00:06:23,078 --> 00:06:24,664 It sounds like a walk in the park. 174 00:06:24,688 --> 00:06:27,972 [chuckles] Just try to relax. 175 00:06:27,996 --> 00:06:28,973 I'll be back shortly. 176 00:06:28,997 --> 00:06:30,259 Thank you, Dr. Washington. 177 00:06:33,393 --> 00:06:34,500 [sighs] 178 00:06:34,524 --> 00:06:36,047 [coughs] 179 00:06:37,875 --> 00:06:42,029 Rip, baby on the way. 180 00:06:42,053 --> 00:06:43,596 Tell me I didn't wait too long. 181 00:06:43,620 --> 00:06:45,424 Hey, you're here now. 182 00:06:45,448 --> 00:06:48,993 [sighs] At least I'm not the only dumb one. 183 00:06:49,017 --> 00:06:51,212 What's your problem, anyway? 184 00:06:51,236 --> 00:06:53,258 - What are you talking about? - Asher. 185 00:06:53,282 --> 00:06:54,390 [scoffs] 186 00:06:54,414 --> 00:06:56,174 I thought you two were going out. 187 00:06:56,198 --> 00:06:59,307 I don't know. We're colleagues. 188 00:06:59,331 --> 00:07:00,308 Exactly. 189 00:07:00,332 --> 00:07:02,702 She's a doctor, you're a doctor. 190 00:07:02,726 --> 00:07:04,661 She doesn't know about 191 00:07:04,685 --> 00:07:09,274 how I grew up, juvie, my psych diagnosis. 192 00:07:09,298 --> 00:07:11,189 Look, I can't imagine she'd find that very attractive. 193 00:07:11,213 --> 00:07:13,409 [groans] As much as I pee these days, 194 00:07:13,433 --> 00:07:15,323 might as well live in the bathroom. 195 00:07:15,347 --> 00:07:16,499 So you get to the bottom of it? 196 00:07:16,523 --> 00:07:18,326 Trying. 197 00:07:18,350 --> 00:07:19,458 What's the matter with you, Rip? 198 00:07:19,482 --> 00:07:21,634 She's a doctor, you're a doctor. 199 00:07:21,658 --> 00:07:24,463 Ah, I see you guys planned this ambush. 200 00:07:24,487 --> 00:07:25,464 Well... 201 00:07:25,488 --> 00:07:27,684 [gasps] 202 00:07:27,708 --> 00:07:30,077 Oh! I... I felt a gush. 203 00:07:30,101 --> 00:07:33,341 Um, maybe my water broke? 204 00:07:33,365 --> 00:07:34,604 Yeah. 205 00:07:34,628 --> 00:07:36,083 We've gotta get you down to Hannah. 206 00:07:36,107 --> 00:07:37,694 I'll take her. You're not going anywhere. 207 00:07:37,718 --> 00:07:39,086 Just sit down. 208 00:07:39,110 --> 00:07:42,699 Just... just take good care of her. 209 00:07:42,723 --> 00:07:44,048 - Yeah. - I got this. 210 00:07:44,072 --> 00:07:47,007 [soft dramatic music] 211 00:07:47,031 --> 00:07:49,488 212 00:07:49,512 --> 00:07:51,142 [sighs] 213 00:07:51,166 --> 00:07:52,883 Carboxyhemoglobin is improved. 214 00:07:52,907 --> 00:07:54,362 Oh, thank goodness. 215 00:07:54,386 --> 00:07:56,060 And Maggie wanted me to tell you 216 00:07:56,084 --> 00:07:59,237 that room is his as long as he needs it. 217 00:07:59,261 --> 00:08:02,240 So what are you thinking? 218 00:08:02,264 --> 00:08:03,807 Tara has offered to take him in, 219 00:08:03,831 --> 00:08:07,071 but with the toddler, I... I don't think that's happening. 220 00:08:07,095 --> 00:08:09,639 David lives out of state. Michael travels too much. 221 00:08:09,663 --> 00:08:12,946 And to be honest, even if I thought they could handle it, 222 00:08:12,970 --> 00:08:15,601 I don't want to burden them with this. 223 00:08:15,625 --> 00:08:17,168 Just for the record, old buddy of mine 224 00:08:17,192 --> 00:08:18,517 runs a memory care unit in Cook County. 225 00:08:18,541 --> 00:08:20,693 [sighs] I can't. 226 00:08:20,717 --> 00:08:23,914 I'm sorry, I just haven't had a second to think. 227 00:08:23,938 --> 00:08:25,916 I get it. 228 00:08:25,940 --> 00:08:27,918 Thank you. 229 00:08:27,942 --> 00:08:30,573 [somber music] 230 00:08:30,597 --> 00:08:32,966 231 00:08:32,990 --> 00:08:34,577 You say a door frame did this? 232 00:08:34,601 --> 00:08:36,274 I know. It's crazy. 233 00:08:36,298 --> 00:08:37,797 I've been trying to get Carl to replace the strike plate 234 00:08:37,821 --> 00:08:39,277 for weeks now, but... 235 00:08:39,301 --> 00:08:41,192 How is Carl? I haven't seen him forever. 236 00:08:41,216 --> 00:08:42,976 He's... uh, uh, yeah, 237 00:08:43,000 --> 00:08:44,412 he's... he's doing... he's g... he's okay. 238 00:08:44,436 --> 00:08:46,414 He's still out of work. - I'm sorry. 239 00:08:46,438 --> 00:08:47,764 Yeah. 240 00:08:47,788 --> 00:08:50,331 He had a thing lined up, but, uh, it fell through. 241 00:08:50,355 --> 00:08:52,508 And honestly, I just... 242 00:08:52,532 --> 00:08:53,639 I try not to talk to him about it 243 00:08:53,663 --> 00:08:55,535 because he's always in such a mood. 244 00:08:59,539 --> 00:09:02,300 Uh, you know what, Maggie? Thank you for the patch-up. 245 00:09:02,324 --> 00:09:03,823 I... I gotta get back to my patient. 246 00:09:03,847 --> 00:09:04,782 - All right. - Thank you. 247 00:09:04,806 --> 00:09:06,023 Okay. 248 00:09:10,158 --> 00:09:11,309 Hey, Colin. 249 00:09:11,333 --> 00:09:12,571 How you doing, bud? 250 00:09:12,595 --> 00:09:15,269 - I'm doing all right. - Yeah? 251 00:09:15,293 --> 00:09:17,489 Everything okay? 252 00:09:17,513 --> 00:09:19,056 Yeah, Colin's white blood cell count 253 00:09:19,080 --> 00:09:21,058 came back as elevated. 254 00:09:21,082 --> 00:09:23,756 And he appears to have a slight fever. 255 00:09:23,780 --> 00:09:24,931 What does that mean? 256 00:09:24,955 --> 00:09:26,585 It seems he's developed an infection. 257 00:09:26,609 --> 00:09:28,456 I-infection from what? 258 00:09:28,480 --> 00:09:30,284 Yeah, that's what we need to determine. 259 00:09:30,308 --> 00:09:31,982 Hey, Colin, have you noticed a sore throat 260 00:09:32,006 --> 00:09:34,114 or a cough by any chance? 261 00:09:34,138 --> 00:09:35,681 Mm, not really. 262 00:09:35,705 --> 00:09:38,379 Yeah, any pain or discomfort anywhere? 263 00:09:38,403 --> 00:09:41,165 Mm, nothing besides my toe. 264 00:09:41,189 --> 00:09:42,688 Your toe? 265 00:09:42,712 --> 00:09:45,082 He stubbed his toe on a dresser a couple of weeks ago, 266 00:09:45,106 --> 00:09:47,282 took off some skin. 267 00:09:49,197 --> 00:09:51,001 - Nail's ingrown. - Uh-huh. 268 00:09:51,025 --> 00:09:52,524 [soft suspenseful music] 269 00:09:52,548 --> 00:09:54,831 Some bacteria must've gotten trapped under the cuticle. 270 00:09:54,855 --> 00:09:57,094 Is this... is this gonna cause a problem? 271 00:09:57,118 --> 00:09:59,139 You know, with his transplant? 272 00:09:59,163 --> 00:10:00,358 Yeah, in some cases, 273 00:10:00,382 --> 00:10:02,882 an infection can impact eligibility, 274 00:10:02,906 --> 00:10:05,145 but I don't see anything here to worry about. 275 00:10:05,169 --> 00:10:07,104 We'll get him started on IV antibiotics, 276 00:10:07,128 --> 00:10:09,193 and as soon as his fever breaks, 277 00:10:09,217 --> 00:10:10,629 we'll get him back up to the OR as planned. 278 00:10:10,653 --> 00:10:13,327 That is, if you're still up for it, Colin? 279 00:10:13,351 --> 00:10:15,373 - I'm ready. - [chuckling] Okay, good. 280 00:10:15,397 --> 00:10:16,896 All right, we'll get those antibiotics going 281 00:10:16,920 --> 00:10:19,464 and check in soon. 282 00:10:19,488 --> 00:10:21,771 Pound. I'll see you, okay? 283 00:10:21,795 --> 00:10:24,774 All right, let's start with 2 grams cefazolin, please. 284 00:10:24,798 --> 00:10:26,210 Excuse me, Dr. Marcel? 285 00:10:26,234 --> 00:10:28,865 - Yeah. - Sorry. Um, I, uh... 286 00:10:28,889 --> 00:10:31,476 I... I appreciate you putting on a brave face for Colin. 287 00:10:31,500 --> 00:10:34,610 But are... are you sure there's nothing to worry about? 288 00:10:34,634 --> 00:10:36,524 Look, Bill, I know how you must be feeling, 289 00:10:36,548 --> 00:10:38,875 especially since we've seen Colin get passed over before. 290 00:10:38,899 --> 00:10:41,834 If he doesn't get this liver, 291 00:10:41,858 --> 00:10:43,836 I'm afraid he won't be here long enough 292 00:10:43,860 --> 00:10:45,882 to get the next one. 293 00:10:45,906 --> 00:10:48,493 I'm gonna make sure your boy gets that liver. 294 00:10:48,517 --> 00:10:50,713 All right? - Thank you. 295 00:10:50,737 --> 00:10:52,018 Okay. 296 00:10:52,042 --> 00:10:55,785 297 00:11:00,311 --> 00:11:03,073 Dr. Charles, you have a moment? 298 00:11:03,097 --> 00:11:04,335 What's up? 299 00:11:04,359 --> 00:11:06,554 Do you remember Jackie from the burn unit? 300 00:11:06,578 --> 00:11:09,557 Yeah, she's in Baghdad today with overflow, right? 301 00:11:09,581 --> 00:11:12,343 Yeah, she showed up with a cut on her arm this morning 302 00:11:12,367 --> 00:11:15,041 and had some story that didn't really add up to much. 303 00:11:15,065 --> 00:11:18,958 And when I pressed her on it, she insisted that she was fine. 304 00:11:18,982 --> 00:11:20,220 Oh. 305 00:11:20,244 --> 00:11:21,657 She's been working a ton of double shifts, 306 00:11:21,681 --> 00:11:22,919 and I know that her husband's been through a lot. 307 00:11:22,943 --> 00:11:25,138 She's been so distant these days. 308 00:11:25,162 --> 00:11:30,448 There's just something that feels off. 309 00:11:30,472 --> 00:11:31,710 Are you worried about abuse? 310 00:11:31,734 --> 00:11:33,407 I don't know. 311 00:11:33,431 --> 00:11:35,540 The last thing I wanna do is to sound the alarm unnecessarily. 312 00:11:35,564 --> 00:11:37,716 Then let me see if I can come up with an excuse 313 00:11:37,740 --> 00:11:40,893 to, you know, sidle up to her and check in. 314 00:11:40,917 --> 00:11:42,503 - Thank you. - Of course. 315 00:11:42,527 --> 00:11:43,896 Yeah. 316 00:11:43,920 --> 00:11:47,054 [indistinct chatter] 317 00:11:50,492 --> 00:11:53,297 Okay, are you having any pain or contractions? 318 00:11:53,321 --> 00:11:54,559 No. 319 00:11:54,583 --> 00:11:56,561 I mean, I don't think so. 320 00:11:56,585 --> 00:11:59,129 To be honest, with Sully, I've been a little distracted. 321 00:11:59,153 --> 00:12:01,087 I get it. You've got a lot on your plate. 322 00:12:01,111 --> 00:12:02,915 Um, I'd like to check you out. 323 00:12:02,939 --> 00:12:03,916 I'll give you some privacy. 324 00:12:03,940 --> 00:12:05,918 No, can you stay? 325 00:12:05,942 --> 00:12:07,833 Sully can't be here. 326 00:12:07,857 --> 00:12:10,793 - Yeah. - Great. 327 00:12:10,817 --> 00:12:12,925 Okay, a little bit of pressure. 328 00:12:12,949 --> 00:12:14,622 Yeah. [Inhales deeply] 329 00:12:14,646 --> 00:12:16,450 All right, well 330 00:12:16,474 --> 00:12:17,800 the good news is, 331 00:12:17,824 --> 00:12:20,193 is that your cervical stitch is still in place, 332 00:12:20,217 --> 00:12:24,676 but that gush that you felt was definitely your water breaking. 333 00:12:24,700 --> 00:12:26,591 Wait. Are you sure? 334 00:12:26,615 --> 00:12:29,028 'Cause we thought that last week, and I just had a UTI. 335 00:12:29,052 --> 00:12:31,552 I see free flow, which means the amniotic fluid 336 00:12:31,576 --> 00:12:35,165 is gushing from your cervix, and the blue confirms it. 337 00:12:35,189 --> 00:12:38,516 So I'm... I'm in labor? 338 00:12:38,540 --> 00:12:40,213 No, thankfully. 339 00:12:40,237 --> 00:12:42,825 Your cervix does not look effaced or dilated, 340 00:12:42,849 --> 00:12:45,479 and we wanna keep it that way for as long as possible. 341 00:12:45,503 --> 00:12:47,960 So I will give you steroids to help develop the baby's lungs 342 00:12:47,984 --> 00:12:50,006 and magnesium to protect his brain, 343 00:12:50,030 --> 00:12:51,790 but we will need to admit you. 344 00:12:51,814 --> 00:12:53,749 No, I can't. 345 00:12:53,773 --> 00:12:55,011 I... I have to go look after Sully. 346 00:12:55,035 --> 00:12:56,752 Don't worry. I got him. 347 00:12:56,776 --> 00:12:58,492 In fact, I told him I'd keep him updated. 348 00:12:58,516 --> 00:12:59,972 No. 349 00:12:59,996 --> 00:13:02,714 I don't want anything to interrupt his treatments. 350 00:13:02,738 --> 00:13:06,152 Okay, try and get some rest. We'll check back on you soon. 351 00:13:06,176 --> 00:13:08,309 Great. 352 00:13:09,876 --> 00:13:12,245 What was Colin's last temp? 353 00:13:12,269 --> 00:13:13,681 100.5. 354 00:13:13,705 --> 00:13:14,726 We're already hitting it 355 00:13:14,750 --> 00:13:16,075 with a high dose of antibiotics. 356 00:13:16,099 --> 00:13:17,990 Dr. Morris is working with the donor team. 357 00:13:18,014 --> 00:13:19,600 They're asking what we're going to do. 358 00:13:19,624 --> 00:13:20,819 Nothing. 359 00:13:20,843 --> 00:13:22,908 I told you, I'm... I'm... I'm handling it. 360 00:13:22,932 --> 00:13:24,170 Well, I don't doubt that, 361 00:13:24,194 --> 00:13:26,042 but the liver's already been supercooled 362 00:13:26,066 --> 00:13:27,826 for close to 20 hours. 363 00:13:27,850 --> 00:13:29,480 If we release it now, 364 00:13:29,504 --> 00:13:32,309 we still have time for it to help someone else. 365 00:13:32,333 --> 00:13:35,181 There's gotta be something that we can do. 366 00:13:35,205 --> 00:13:36,661 All right, let me talk to Morris. 367 00:13:36,685 --> 00:13:38,706 I think there might be a way to buy some more time. 368 00:13:38,730 --> 00:13:40,080 Okay. 369 00:13:42,169 --> 00:13:46,366 [knocking on door] - Hey, Jackie. 370 00:13:46,390 --> 00:13:47,411 Dr. Charles. 371 00:13:47,435 --> 00:13:48,629 I was just wondering, 372 00:13:48,653 --> 00:13:51,676 do you have any kind of ETA on the, um 373 00:13:51,700 --> 00:13:53,267 on the patient's wife? 374 00:13:55,878 --> 00:13:58,814 [ominous music] 375 00:13:58,838 --> 00:14:01,425 376 00:14:01,449 --> 00:14:03,644 ETA? 377 00:14:03,668 --> 00:14:05,298 Do you have any idea when the patient's wife is getting here? 378 00:14:05,322 --> 00:14:07,518 I just wanna make sure that I'm here as well. 379 00:14:07,542 --> 00:14:12,349 Oh, um, uh, maybe an hour. 380 00:14:12,373 --> 00:14:16,266 So, uh, how you been? You all right? 381 00:14:16,290 --> 00:14:17,745 I'm fine. 382 00:14:17,769 --> 00:14:23,769 383 00:14:27,214 --> 00:14:29,627 - Here. - Thank you. 384 00:14:29,651 --> 00:14:33,500 Hey. So what do you think? 385 00:14:33,524 --> 00:14:35,981 - Distant. - Right. 386 00:14:36,005 --> 00:14:39,463 Definitely. I mean, barely there, right? 387 00:14:39,487 --> 00:14:43,119 I mean I would say, like, almost numb. 388 00:14:43,143 --> 00:14:45,599 Which arm did you say that the cut was on? 389 00:14:45,623 --> 00:14:47,688 Um, the left one. 390 00:14:47,712 --> 00:14:49,168 Right. 391 00:14:49,192 --> 00:14:51,562 I thought I saw her pressing on it before I left. 392 00:14:51,586 --> 00:14:52,824 Really? 393 00:14:52,848 --> 00:14:54,391 When you were bandaging her up, 394 00:14:54,415 --> 00:14:57,437 did you notice any other wounds or injuries on her arm? 395 00:14:57,461 --> 00:14:59,135 No. 396 00:14:59,159 --> 00:15:01,093 The thing is, like, cutting, not necessarily the first thing 397 00:15:01,117 --> 00:15:03,966 we see with abuse, right? 398 00:15:03,990 --> 00:15:05,968 Cuts can, of course, be self-inflicted. 399 00:15:05,992 --> 00:15:08,796 Wait, you mean like, self-harm? 400 00:15:08,820 --> 00:15:11,538 It... it... it kind of fits. 401 00:15:11,562 --> 00:15:13,976 Yeah, but we're talking about Jackie. 402 00:15:14,000 --> 00:15:16,630 She's a powerhouse. She's been in Med for years. 403 00:15:16,654 --> 00:15:17,805 I... 404 00:15:17,829 --> 00:15:18,937 I did my certification with her. 405 00:15:18,961 --> 00:15:21,461 The burn unit is brutal. 406 00:15:21,485 --> 00:15:23,420 I mean, every day, she's taking care of people 407 00:15:23,444 --> 00:15:26,989 who are in excruciating, horrific pain. 408 00:15:27,013 --> 00:15:28,599 Who wouldn't shut down after a while? 409 00:15:28,623 --> 00:15:30,775 You're saying that she's cutting herself 410 00:15:30,799 --> 00:15:32,124 to feel something? 411 00:15:32,148 --> 00:15:33,604 Well, in her case, 412 00:15:33,628 --> 00:15:37,086 it would be more like distracting herself. 413 00:15:37,110 --> 00:15:39,479 [somber music] 414 00:15:39,503 --> 00:15:41,003 Okay, let's just assume that you're right. 415 00:15:41,027 --> 00:15:42,439 What do we do? 416 00:15:42,463 --> 00:15:44,702 Well, I mean ideally, we get her to open up. 417 00:15:44,726 --> 00:15:46,399 And based on the evidence, 418 00:15:46,423 --> 00:15:48,271 she's not that interested in talking to me, 419 00:15:48,295 --> 00:15:52,275 but a fellow nurse, friend, could be a different story. 420 00:15:52,299 --> 00:15:54,040 Yeah. 421 00:16:01,786 --> 00:16:02,938 Can I help you? 422 00:16:02,962 --> 00:16:04,113 Uh, sorry. 423 00:16:04,137 --> 00:16:05,505 Don't mean to bother you, Dr. Archer. 424 00:16:05,529 --> 00:16:07,029 But I was just trying to get a feel for the day. 425 00:16:07,053 --> 00:16:08,987 And anyway, um, 426 00:16:09,011 --> 00:16:10,989 treatment to Mr. Manofsky, 427 00:16:11,013 --> 00:16:14,166 unexplained weakness, B12 deficiency. 428 00:16:14,190 --> 00:16:16,386 He recently just had a dental procedure. 429 00:16:16,410 --> 00:16:17,996 Perhaps the two could be connected 430 00:16:18,020 --> 00:16:20,520 if he has undiagnosed pernicious anemia. 431 00:16:20,544 --> 00:16:23,001 Huh. 432 00:16:23,025 --> 00:16:25,743 All right, and how would we test your theory? 433 00:16:25,767 --> 00:16:27,658 We could check his homocysteine 434 00:16:27,682 --> 00:16:29,703 and methylmalonic acid levels. 435 00:16:29,727 --> 00:16:32,010 Dr. Archer, I need you in treatment five. 436 00:16:32,034 --> 00:16:34,099 His name is Paul Talbot, 42 years old, 437 00:16:34,123 --> 00:16:36,493 septic from kidney stones, needs to be intubated. 438 00:16:36,517 --> 00:16:38,277 All right, thank you. Do me a favor. 439 00:16:38,301 --> 00:16:40,845 Have the lab run an MMA on our guy in treatment two. 440 00:16:40,869 --> 00:16:41,889 You got it. 441 00:16:41,913 --> 00:16:43,021 You're with me. Let's go. 442 00:16:43,045 --> 00:16:44,631 Oh, wow. Oh, okay. 443 00:16:44,655 --> 00:16:45,806 Thank you! 444 00:16:45,830 --> 00:16:47,025 I've been so excited for this rotation. 445 00:16:47,049 --> 00:16:48,374 I'm a little nervous. 446 00:16:48,398 --> 00:16:49,462 Yeah, I don't need your life story. 447 00:16:49,486 --> 00:16:52,639 Just keep up with me and do as I say. 448 00:16:52,663 --> 00:16:54,448 Meds are in. 449 00:16:56,624 --> 00:16:58,906 All right, slugger. 450 00:16:58,930 --> 00:17:00,604 You're up. 451 00:17:00,628 --> 00:17:01,997 Me? 452 00:17:02,021 --> 00:17:03,476 Well, I already know how to do it. 453 00:17:03,500 --> 00:17:04,980 Oh. 454 00:17:11,813 --> 00:17:14,748 [suspenseful music] 455 00:17:14,772 --> 00:17:19,101 456 00:17:19,125 --> 00:17:21,059 - Any day now. - Right, okay. 457 00:17:21,083 --> 00:17:24,019 [alarms beeping] - He's desaturating. 458 00:17:24,043 --> 00:17:27,283 459 00:17:27,307 --> 00:17:28,588 Okay, you think maybe you wanna get this done 460 00:17:28,612 --> 00:17:30,242 before he suffocates? 461 00:17:30,266 --> 00:17:34,420 Okay, sats are down to 85, 84, 82. 462 00:17:34,444 --> 00:17:35,639 He's starting to Brady down. - Get out of here. 463 00:17:35,663 --> 00:17:37,075 That's it. You're out. - Wait. No, it's... 464 00:17:37,099 --> 00:17:38,946 No, no, you're out. That's it. Stop. Out. 465 00:17:38,970 --> 00:17:41,732 [alarms beeping] 466 00:17:41,756 --> 00:17:43,081 [sighs] 467 00:17:43,105 --> 00:17:45,412 All right, I'm in. Bag him. 468 00:17:51,983 --> 00:17:54,856 [indistinct chatter] 469 00:18:01,167 --> 00:18:04,126 [sobbing] 470 00:18:07,216 --> 00:18:11,109 [somber music] 471 00:18:11,133 --> 00:18:12,415 Tough day? 472 00:18:12,439 --> 00:18:14,025 Me? No. 473 00:18:14,049 --> 00:18:16,201 I'm okay. 474 00:18:16,225 --> 00:18:17,246 What happened? 475 00:18:17,270 --> 00:18:19,770 [sighs] 476 00:18:19,794 --> 00:18:22,207 That's the thing. I'm... I'm not sure. 477 00:18:22,231 --> 00:18:24,427 I mean, I know what I'm supposed to do. 478 00:18:24,451 --> 00:18:28,822 But before I could even move, I just... 479 00:18:28,846 --> 00:18:32,261 I start to doubt myself and I worry about the patient. 480 00:18:32,285 --> 00:18:33,784 I just freeze. 481 00:18:33,808 --> 00:18:37,701 And you get a little criticism from your boss. 482 00:18:37,725 --> 00:18:41,574 Yeah. He kicked me out of the room. 483 00:18:41,598 --> 00:18:43,750 But he's right. 484 00:18:43,774 --> 00:18:45,578 I screw everything up. 485 00:18:45,602 --> 00:18:48,997 Look, this is your first time in the ED. 486 00:18:50,564 --> 00:18:53,697 It's a hard rotation for anyone. 487 00:18:56,222 --> 00:18:58,461 It's gonna be okay. 488 00:18:58,485 --> 00:19:00,289 Hmm? - Mm-hmm. 489 00:19:00,313 --> 00:19:01,681 Chin up. 490 00:19:01,705 --> 00:19:07,705 491 00:19:08,147 --> 00:19:09,515 Dr. Archer. 492 00:19:09,539 --> 00:19:11,909 Ah, Ms. Goodwin. I heard about Bert. 493 00:19:11,933 --> 00:19:13,432 I'm sorry. 494 00:19:13,456 --> 00:19:15,576 Thank you, but we need to talk about your med student. 495 00:19:17,330 --> 00:19:18,307 Oh. 496 00:19:18,331 --> 00:19:19,569 I... 497 00:19:19,593 --> 00:19:21,832 the kid froze up, and I called her on it. 498 00:19:21,856 --> 00:19:23,486 It's not my fault she's fallen to pieces. 499 00:19:23,510 --> 00:19:25,009 Have you given any thought 500 00:19:25,033 --> 00:19:27,185 of the pressure this young lady is under? 501 00:19:27,209 --> 00:19:28,665 I'm not here to be her therapist. 502 00:19:28,689 --> 00:19:30,667 I'm here to make her into a doctor. 503 00:19:30,691 --> 00:19:32,234 Well, she can't do that 504 00:19:32,258 --> 00:19:34,845 if you make her regret she ever went to medical school. 505 00:19:34,869 --> 00:19:36,977 This is a teaching hospital. - Mm-hmm. 506 00:19:37,001 --> 00:19:39,850 Dr. Archer, our job is to nurture, 507 00:19:39,874 --> 00:19:42,113 not to cull the herd. 508 00:19:42,137 --> 00:19:45,203 Okay. 509 00:19:45,227 --> 00:19:47,205 Excuse me. 510 00:19:47,229 --> 00:19:49,251 My name is Joan Canter. 511 00:19:49,275 --> 00:19:51,862 I'm looking for my husband, Donald. 512 00:19:51,886 --> 00:19:53,429 I'm Dan Charles and this is Maggie Lockwood. 513 00:19:53,453 --> 00:19:55,822 We've been helping to take care of your husband. 514 00:19:55,846 --> 00:19:57,868 Maggie is gonna take you in to see him in just a sec, 515 00:19:57,892 --> 00:19:59,348 but I just wanna prepare you. 516 00:19:59,372 --> 00:20:01,219 His burns are severe. 517 00:20:01,243 --> 00:20:03,526 He's on pain medication and he's sedated, 518 00:20:03,550 --> 00:20:06,050 but you can sit with him 519 00:20:06,074 --> 00:20:10,097 and talk to him and let him know that you're here. 520 00:20:10,121 --> 00:20:12,317 - Ah! - Okay, okay. Hey, hey. 521 00:20:12,341 --> 00:20:13,579 Hey, what happened? 522 00:20:13,603 --> 00:20:14,624 It's his toe. He just started screaming. 523 00:20:14,648 --> 00:20:16,234 Oh, God. 524 00:20:16,258 --> 00:20:17,757 Looks like there's some pus underneath the cuticle. 525 00:20:17,781 --> 00:20:20,064 Give me a hemostat and some ethyl chloride. 526 00:20:20,088 --> 00:20:22,240 Can you put on your brave face for me, Colin? 527 00:20:22,264 --> 00:20:25,591 We're gonna get you fixed up now, okay? 528 00:20:25,615 --> 00:20:27,158 - Ow. - It's okay, it's okay. 529 00:20:27,182 --> 00:20:28,464 We're gonna do a little numbing agent 530 00:20:28,488 --> 00:20:30,074 on your... on your toe, okay? 531 00:20:30,098 --> 00:20:32,250 It's gonna take the pain away. 532 00:20:32,274 --> 00:20:33,512 Okay, that's good. 533 00:20:33,536 --> 00:20:35,645 We're gonna relieve the pressure, all right? 534 00:20:35,669 --> 00:20:37,255 Take a deep breath for me now, okay? 535 00:20:37,279 --> 00:20:39,388 All right, it's gonna all be over in a second. 536 00:20:39,412 --> 00:20:42,129 [tense music] 537 00:20:42,153 --> 00:20:43,261 538 00:20:43,285 --> 00:20:45,829 There you go. You're doing great, bud. 539 00:20:45,853 --> 00:20:47,265 Just like that. 540 00:20:47,289 --> 00:20:49,311 Almost there. 541 00:20:49,335 --> 00:20:51,400 There you go. 542 00:20:51,424 --> 00:20:54,359 Okay. 543 00:20:54,383 --> 00:20:56,927 How's that? That feel better? 544 00:20:56,951 --> 00:20:59,258 - Yeah. - [chuckling] Yeah? Good. 545 00:21:02,348 --> 00:21:04,543 All right. Okay. 546 00:21:04,567 --> 00:21:05,916 You did so good. 547 00:21:07,875 --> 00:21:11,507 Dr. Asher, we need you. 548 00:21:11,531 --> 00:21:12,943 - What happened? - I don't know. 549 00:21:12,967 --> 00:21:15,772 There's a pain in my belly moving around to my back. 550 00:21:15,796 --> 00:21:17,774 [groaning loudly] 551 00:21:17,798 --> 00:21:18,949 Squeeze my hand. 552 00:21:18,973 --> 00:21:20,124 Okay Lynne, those pains 553 00:21:20,148 --> 00:21:21,256 that you're feeling are contractions. 554 00:21:21,280 --> 00:21:22,692 You're in labor. I'd like to take a look. 555 00:21:22,716 --> 00:21:24,520 Yeah, but I'm only 30 weeks. 556 00:21:24,544 --> 00:21:25,956 I know. 557 00:21:25,980 --> 00:21:28,088 - Just breathe. Breathe. - [groans loudly] 558 00:21:28,112 --> 00:21:30,613 Okay, we've held off as long as we could. 559 00:21:30,637 --> 00:21:32,789 But you are dilated. 560 00:21:32,813 --> 00:21:34,312 The stitch is beginning to tear your cervix. 561 00:21:34,336 --> 00:21:35,835 We need to remove it. 562 00:21:35,859 --> 00:21:37,576 - Should I call up L&D? - No, there's no time. 563 00:21:37,600 --> 00:21:38,969 Let's get her to the hybrid OR. 564 00:21:38,993 --> 00:21:41,014 No, I can't. My baby needs more time. 565 00:21:41,038 --> 00:21:42,451 Lynne, listen to me, you're already bleeding. 566 00:21:42,475 --> 00:21:43,669 If I don't remove that stitch, 567 00:21:43,693 --> 00:21:45,323 the contractions are gonna push the baby, 568 00:21:45,347 --> 00:21:46,585 but he has nowhere to go. 569 00:21:46,609 --> 00:21:47,760 It could tear your cervix 570 00:21:47,784 --> 00:21:50,546 or also cause your uterus to rupture. 571 00:21:50,570 --> 00:21:53,897 [screams] 572 00:21:53,921 --> 00:21:55,942 [sobbing] Oh, my God. 573 00:21:55,966 --> 00:21:59,511 No! [Wailing] 574 00:21:59,535 --> 00:22:02,122 - What happened? - He coded. 575 00:22:02,146 --> 00:22:03,907 Was down ten minutes, three rounds of epi. 576 00:22:03,931 --> 00:22:05,300 Nothing we could do. 577 00:22:05,324 --> 00:22:07,171 [somber music] 578 00:22:07,195 --> 00:22:10,957 [sobbing] Oh, my God. 579 00:22:10,981 --> 00:22:12,742 Mrs. Canter, I'm so sorry. Sit over here. 580 00:22:12,766 --> 00:22:13,786 Mags, can you get her a bottle of water? 581 00:22:13,810 --> 00:22:16,136 Yes. 582 00:22:16,160 --> 00:22:17,747 - Here. - Don, no! 583 00:22:17,771 --> 00:22:20,140 Why don't you come sit down over here? 584 00:22:20,164 --> 00:22:21,099 No! 585 00:22:21,123 --> 00:22:23,579 I got you, I got you. 586 00:22:23,603 --> 00:22:26,364 No! [Sobbing] 587 00:22:26,388 --> 00:22:28,497 I'm so sorry. 588 00:22:28,521 --> 00:22:31,262 589 00:22:37,312 --> 00:22:38,444 Jackie? 590 00:22:40,881 --> 00:22:44,643 [ominous music] 591 00:22:44,667 --> 00:22:46,365 Jackie, are you okay? 592 00:22:50,891 --> 00:22:52,196 Jackie? 593 00:22:54,721 --> 00:22:56,046 Jackie? 594 00:22:56,070 --> 00:22:58,265 Oh, Jackie? [Gasps] 595 00:22:58,289 --> 00:23:04,289 596 00:23:05,122 --> 00:23:07,797 [softly] Oh, sweetie. 597 00:23:07,821 --> 00:23:09,625 [stifled sob] 598 00:23:09,649 --> 00:23:12,129 We need some help in here! 599 00:23:17,918 --> 00:23:21,332 [groaning] 600 00:23:21,356 --> 00:23:22,986 Hey, what the hell is this? 601 00:23:23,010 --> 00:23:25,292 - She's in labor. - Why didn't you come get me? 602 00:23:25,316 --> 00:23:27,164 Shut up, Sully! I told them not to. 603 00:23:27,188 --> 00:23:30,341 I need to cut the stitch, but I can't see anything. 604 00:23:30,365 --> 00:23:31,690 It's too bloody. Sponge stick. 605 00:23:31,714 --> 00:23:33,039 S-she's bleeding? What the hell? 606 00:23:33,063 --> 00:23:34,389 What's happening to her? 607 00:23:34,413 --> 00:23:35,520 Little help here, Mitch. 608 00:23:35,544 --> 00:23:37,522 [breathing heavily] Oh, God. 609 00:23:37,546 --> 00:23:41,657 Sit down, shut up, and hold her hand. 610 00:23:41,681 --> 00:23:44,007 [groaning] 611 00:23:44,031 --> 00:23:45,922 Hey, hey, hey. 612 00:23:45,946 --> 00:23:47,837 - Hi, baby. - Hey. 613 00:23:47,861 --> 00:23:51,691 [groaning] 614 00:23:55,477 --> 00:23:56,889 How's she doing? 615 00:23:56,913 --> 00:23:58,587 She's stable, woozy. 616 00:23:58,611 --> 00:24:00,806 She's, um, taking the fluids, 617 00:24:00,830 --> 00:24:03,896 but she's already talking about going back to work. 618 00:24:03,920 --> 00:24:05,420 Oh, man. 619 00:24:05,444 --> 00:24:07,813 So no mention of what... what happened in the bathroom? 620 00:24:07,837 --> 00:24:08,945 Nothing. 621 00:24:08,969 --> 00:24:10,337 - Yeah, well... - She's so defensive. 622 00:24:10,361 --> 00:24:11,469 That's the denial. 623 00:24:11,493 --> 00:24:12,992 What do we do? 624 00:24:13,016 --> 00:24:14,690 Mags, there's a whole lot of help for her out there, 625 00:24:14,714 --> 00:24:15,908 but it just works so much better 626 00:24:15,932 --> 00:24:18,302 if we can get her to ask for it, okay? 627 00:24:18,326 --> 00:24:20,565 So I say that we let the IV do its work 628 00:24:20,589 --> 00:24:22,828 and then maybe 15 minutes or so, 629 00:24:22,852 --> 00:24:25,091 go in there and... and have a chat with her. 630 00:24:25,115 --> 00:24:27,466 [sighs] Yeah. 631 00:24:30,947 --> 00:24:34,797 Hey, Daniel, there's a bed in the convalescent ward for Bert. 632 00:24:34,821 --> 00:24:38,670 I'm gonna head up to see how soon I can get him in there. 633 00:24:38,694 --> 00:24:40,629 - Keep me posted? - Yeah. 634 00:24:40,653 --> 00:24:42,457 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 635 00:24:42,481 --> 00:24:43,415 - Whoa. - Come here, come here. 636 00:24:43,439 --> 00:24:45,503 Sit down, sit down, sit down. 637 00:24:45,527 --> 00:24:46,896 You have anything to eat today? 638 00:24:46,920 --> 00:24:48,811 - [sighs] - You're a diabetic, all right? 639 00:24:48,835 --> 00:24:50,029 - Yeah. - Not a good idea. 640 00:24:50,053 --> 00:24:51,378 Excuse me. 641 00:24:51,402 --> 00:24:52,597 Can you get Ms. Goodwin orange juice, please? 642 00:24:52,621 --> 00:24:54,294 I've got so much to do. 643 00:24:54,318 --> 00:24:55,557 Right, and you're gonna get to it. 644 00:24:55,581 --> 00:24:57,123 But first, we're just gonna sit here 645 00:24:57,147 --> 00:25:00,126 until we stabilize your blood sugar, okay? 646 00:25:00,150 --> 00:25:02,389 [screaming] 647 00:25:02,413 --> 00:25:04,174 In through your nose and out. 648 00:25:04,198 --> 00:25:05,436 - How's the head? - I can see it. 649 00:25:05,460 --> 00:25:07,003 [groaning] 650 00:25:07,027 --> 00:25:08,395 Done. Stitch is out. 651 00:25:08,419 --> 00:25:10,659 [tense music] 652 00:25:10,683 --> 00:25:12,356 Okay, Lynne, you are fully dilated. 653 00:25:12,380 --> 00:25:14,314 I need you to give me a big push, okay? 654 00:25:14,338 --> 00:25:15,533 You're about to meet your baby. 655 00:25:15,557 --> 00:25:16,969 - Okay. - Here we go. 656 00:25:16,993 --> 00:25:18,580 [screaming] 657 00:25:18,604 --> 00:25:20,625 That's good. I see the head! 658 00:25:20,649 --> 00:25:23,019 Okay, one more big push, one more big push. 659 00:25:23,043 --> 00:25:24,499 [screaming] 660 00:25:24,523 --> 00:25:26,065 There we go. He's out. 661 00:25:26,089 --> 00:25:27,327 I got him. 662 00:25:27,351 --> 00:25:29,765 [sobbing] 663 00:25:29,789 --> 00:25:32,985 [panting] 664 00:25:33,009 --> 00:25:34,117 Shouldn't he be crying? 665 00:25:34,141 --> 00:25:36,032 Huh? What? 666 00:25:36,056 --> 00:25:38,382 - He's not breathing. - Oh, God, no. 667 00:25:38,406 --> 00:25:39,514 No, no, no. - Do something. 668 00:25:39,538 --> 00:25:40,645 Okay, start compressions. 669 00:25:40,669 --> 00:25:42,995 We need a tube and surfactant. 670 00:25:43,019 --> 00:25:44,519 No. 671 00:25:44,543 --> 00:25:45,737 No, no. - It's gonna be okay, baby. 672 00:25:45,761 --> 00:25:47,173 It's gonna be okay. It's gonna be okay. 673 00:25:47,197 --> 00:25:48,088 Hey, hey. It's gonna be okay. 674 00:25:48,112 --> 00:25:49,175 No, no, no. 675 00:25:49,199 --> 00:25:50,394 Oh, my God. 676 00:25:50,418 --> 00:25:51,743 No, what's happening? 677 00:25:51,767 --> 00:25:53,943 What's happening? Is he okay? 678 00:25:56,032 --> 00:25:57,183 Surfactant. 679 00:25:57,207 --> 00:26:03,207 680 00:26:03,344 --> 00:26:07,193 Please. Please, please, please. 681 00:26:07,217 --> 00:26:08,217 Meds are in. 682 00:26:11,352 --> 00:26:13,025 Come on. 683 00:26:13,049 --> 00:26:14,200 [baby crying] 684 00:26:14,224 --> 00:26:17,116 Oh! [Sobs] 685 00:26:17,140 --> 00:26:19,031 He's good. 686 00:26:19,055 --> 00:26:21,338 [soft music] 687 00:26:21,362 --> 00:26:24,907 [baby crying] 688 00:26:24,931 --> 00:26:26,909 We're parents. You did it. 689 00:26:26,933 --> 00:26:30,608 You did it, baby. - Thank you, thank you. 690 00:26:30,632 --> 00:26:34,941 691 00:26:48,432 --> 00:26:51,610 So what, you're just gonna hide in here all day? 692 00:26:53,089 --> 00:26:55,590 I didn't think you'd want me back on the floor. 693 00:26:55,614 --> 00:26:57,592 Well, you're no use to me 694 00:26:57,616 --> 00:26:59,855 with your nose buried in a book. 695 00:26:59,879 --> 00:27:02,727 I know, I'm... I'm sorry. I was just... 696 00:27:02,751 --> 00:27:05,556 I-I'm sorry. Never mind. 697 00:27:05,580 --> 00:27:07,253 No, no, no, no, no, no, no, that's okay. 698 00:27:07,277 --> 00:27:08,994 Go ahead. Tell me. 699 00:27:09,018 --> 00:27:11,910 I, uh, I wanna hear. 700 00:27:11,934 --> 00:27:14,086 It's just... 701 00:27:14,110 --> 00:27:17,853 I'm so afraid that I'm gonna do something wrong. 702 00:27:19,986 --> 00:27:22,834 I'm the first one in my family to go to college. 703 00:27:22,858 --> 00:27:25,620 My parents took out loans. 704 00:27:25,644 --> 00:27:27,186 They've sacrificed so much. 705 00:27:27,210 --> 00:27:29,125 And you're afraid you'll let them down. 706 00:27:32,999 --> 00:27:37,501 Well, look, if I were to judge you solely on your smarts, 707 00:27:37,525 --> 00:27:40,591 I'd say you're gonna be a good doctor. 708 00:27:40,615 --> 00:27:45,465 It was the inaction that is the problem. 709 00:27:45,489 --> 00:27:47,685 What was it Gretzky once said? 710 00:27:47,709 --> 00:27:51,689 You miss 100% of the shots you don't take. 711 00:27:51,713 --> 00:27:53,778 Who's Gretzky? 712 00:27:53,802 --> 00:27:55,650 Who's Gre... [sighs] 713 00:27:55,674 --> 00:27:59,131 Never mind. The point is, you're a student, 714 00:27:59,155 --> 00:28:01,090 and mistakes come with the territory. 715 00:28:01,114 --> 00:28:03,788 And that's why the other doctors and I are here, 716 00:28:03,812 --> 00:28:06,573 to keep you from 717 00:28:06,597 --> 00:28:09,446 killing someone. 718 00:28:09,470 --> 00:28:12,318 But you've gotta take those shots. 719 00:28:12,342 --> 00:28:15,191 [soft dramatic music] 720 00:28:15,215 --> 00:28:20,283 721 00:28:20,307 --> 00:28:21,700 100.3. 722 00:28:24,485 --> 00:28:27,203 Okay. 723 00:28:27,227 --> 00:28:30,162 [suspenseful music] 724 00:28:30,186 --> 00:28:32,512 725 00:28:32,536 --> 00:28:34,384 Hey, Bill, listen. 726 00:28:34,408 --> 00:28:36,323 Temp's gonna break soon, okay? 727 00:28:38,804 --> 00:28:41,086 I'm not giving up. 728 00:28:41,110 --> 00:28:42,958 All right? 729 00:28:42,982 --> 00:28:45,961 - Okay. - All right. 730 00:28:45,985 --> 00:28:48,311 Thank you. 731 00:28:48,335 --> 00:28:50,182 - Hey. - Hey. 732 00:28:50,206 --> 00:28:51,314 How's the boy? 733 00:28:51,338 --> 00:28:52,881 Yeah, fever's starting to plateau. 734 00:28:52,905 --> 00:28:55,361 Well, unfortunately, we're out of time. 735 00:28:55,385 --> 00:28:56,972 I just spoke with Dr. Morris. 736 00:28:56,996 --> 00:28:59,583 He's convening the transplant committee. 737 00:28:59,607 --> 00:29:02,218 He's insisting we release the liver. 738 00:29:05,134 --> 00:29:07,634 [sighs] 739 00:29:07,658 --> 00:29:12,857 740 00:29:12,881 --> 00:29:14,598 - Are you feeling any better? - Yeah. 741 00:29:14,622 --> 00:29:17,209 Can we, uh, can we wrap this up now? 742 00:29:17,233 --> 00:29:20,082 Yeah, um, you do realize that you fainted? 743 00:29:20,106 --> 00:29:21,257 I know. 744 00:29:21,281 --> 00:29:22,867 Yeah, I've... I've been really run-down, 745 00:29:22,891 --> 00:29:24,782 you know, with my diet and my schedule. 746 00:29:24,806 --> 00:29:26,741 You of all people, you should know about this. 747 00:29:26,765 --> 00:29:28,438 Yeah, but you were bleeding. 748 00:29:28,462 --> 00:29:30,701 I know, my... my cut from this morning, it must have reopened. 749 00:29:30,725 --> 00:29:32,945 Yeah, I saw the other cuts. 750 00:29:35,469 --> 00:29:38,317 I don't know what you think you saw, but I'm fine. 751 00:29:38,341 --> 00:29:39,797 Jacks, I saw the other cuts. 752 00:29:39,821 --> 00:29:44,802 And I think that you're doing it to yourself. 753 00:29:44,826 --> 00:29:46,325 All right, well, I'm done talking about this. 754 00:29:46,349 --> 00:29:48,850 Jackie, the only reason we're here, we're just 755 00:29:48,874 --> 00:29:50,373 we're worried about you. 756 00:29:50,397 --> 00:29:52,070 So you put him up to this? 757 00:29:52,094 --> 00:29:54,420 Jacks, because we are friends and because I care about you. 758 00:29:54,444 --> 00:29:55,857 That's why we're here. 759 00:29:55,881 --> 00:29:57,772 Jackie, can I, um... 760 00:29:57,796 --> 00:30:00,862 [somber music] 761 00:30:00,886 --> 00:30:03,342 From my perspective, 762 00:30:03,366 --> 00:30:04,996 I don't know how you do it, 763 00:30:05,020 --> 00:30:07,607 the extraordinarily difficult things that you're faced with 764 00:30:07,631 --> 00:30:11,960 every day, the pressure you must feel to keep it together. 765 00:30:11,984 --> 00:30:13,352 You know, no wonder you're looking for a way 766 00:30:13,376 --> 00:30:17,269 to deal with all that pain that you have to absorb. 767 00:30:17,293 --> 00:30:19,271 I don't... I don't know what you're talking about. 768 00:30:19,295 --> 00:30:21,273 The reason that Maggie and I are so concerned about you 769 00:30:21,297 --> 00:30:23,841 is that the coping mechanism that you developed 770 00:30:23,865 --> 00:30:26,670 has brought you to a very dangerous place. 771 00:30:26,694 --> 00:30:28,498 We can do this however you wanna do it. 772 00:30:28,522 --> 00:30:31,240 Like, we can just talk about a little paid time off. 773 00:30:31,264 --> 00:30:33,198 Nothing has to go on your record. 774 00:30:33,222 --> 00:30:35,461 How dare you, you condescending prick. 775 00:30:35,485 --> 00:30:36,811 You're gonna sit there 776 00:30:36,835 --> 00:30:38,856 and you're gonna tell me what's inside my head? 777 00:30:38,880 --> 00:30:41,380 And you're gonna threaten my job in the process? 778 00:30:41,404 --> 00:30:43,774 I don't need your help. 779 00:30:43,798 --> 00:30:45,254 I'm going. 780 00:30:45,278 --> 00:30:46,603 Look, I'm sorry. 781 00:30:46,627 --> 00:30:47,865 I'm sorry, Jackie. I... I can't let you do that. 782 00:30:47,889 --> 00:30:49,301 Jackie, Jackie. - What? What? 783 00:30:49,325 --> 00:30:50,781 I have determined that 784 00:30:50,805 --> 00:30:52,261 you are a significant danger to yourself 785 00:30:52,285 --> 00:30:54,741 and I have no choice but to hold you for 72 hours. 786 00:30:54,765 --> 00:30:56,656 - [scoffs] What? - I'm... I'm very sorry. 787 00:30:56,680 --> 00:30:57,919 - Jacks... - No, no, no, no. 788 00:30:57,943 --> 00:30:58,963 You can't... you can't do that. 789 00:30:58,987 --> 00:31:00,225 Jacks, you know it's true. 790 00:31:00,249 --> 00:31:01,879 - No. - Jackie, you know it's true. 791 00:31:01,903 --> 00:31:03,576 - You can't do this to me. - You know it's true! 792 00:31:03,600 --> 00:31:04,926 Hold her. - No, come on, guys. 793 00:31:04,950 --> 00:31:07,450 No, get off... get off me. Maggie. 794 00:31:07,474 --> 00:31:08,625 Maggie! 795 00:31:08,649 --> 00:31:10,932 - Jacks! - Get off me. Get... stop it! 796 00:31:10,956 --> 00:31:12,237 - Jacks! - Maggie! 797 00:31:12,261 --> 00:31:14,892 Maggie! You can't do this to me! 798 00:31:14,916 --> 00:31:17,460 799 00:31:17,484 --> 00:31:20,506 He has a fever. The infection is systemic. 800 00:31:20,530 --> 00:31:21,856 With a new liver, 801 00:31:21,880 --> 00:31:24,075 his body will be strong enough to fight it off. 802 00:31:24,099 --> 00:31:26,034 [sighs] 803 00:31:26,058 --> 00:31:28,166 You're wasting everyone's time, Marcel. 804 00:31:28,190 --> 00:31:29,864 We have another candidate lined up, 805 00:31:29,888 --> 00:31:31,213 and you refuse to acknowledge 806 00:31:31,237 --> 00:31:33,171 that your patient is no longer a viable option. 807 00:31:33,195 --> 00:31:34,694 Colin won't survive without this liver. 808 00:31:34,718 --> 00:31:35,913 You understand that? 809 00:31:35,937 --> 00:31:37,697 He very well may not survive with it. 810 00:31:37,721 --> 00:31:40,352 [soft tense music] 811 00:31:40,376 --> 00:31:43,510 We're talking about a young boy here, Justin. 812 00:31:45,991 --> 00:31:48,360 He's got his whole life ahead of him. 813 00:31:48,384 --> 00:31:50,754 It's tragic. 814 00:31:50,778 --> 00:31:53,017 But 815 00:31:53,041 --> 00:31:55,977 it doesn't change the facts. 816 00:31:56,001 --> 00:31:58,327 I'd like to know if anyone else in the committee 817 00:31:58,351 --> 00:31:59,787 has something to add. 818 00:32:03,704 --> 00:32:06,422 Given that there is no consensus 819 00:32:06,446 --> 00:32:08,554 and the liver has already been allocated 820 00:32:08,578 --> 00:32:11,949 to Dr. Marcel's patient, 821 00:32:11,973 --> 00:32:15,474 the decision is yours to make, Dr. Marcel. 822 00:32:15,498 --> 00:32:19,696 [scoffs] Why did we even bother with this? 823 00:32:19,720 --> 00:32:25,720 824 00:32:36,780 --> 00:32:38,410 So what'd they say? 825 00:32:38,434 --> 00:32:40,480 What? Can the surgery go forward? 826 00:32:42,438 --> 00:32:44,808 [somber music] 827 00:32:44,832 --> 00:32:46,897 Oh, my God. 828 00:32:46,921 --> 00:32:48,420 Uh, wait. 829 00:32:48,444 --> 00:32:51,989 No, no, you... you have to go back. 830 00:32:52,013 --> 00:32:53,034 You have to go back. 831 00:32:53,058 --> 00:32:54,209 Bill. 832 00:32:54,233 --> 00:32:55,601 You... you... you have to go back. 833 00:32:55,625 --> 00:32:56,646 You have to explain to them that he needs this. 834 00:32:56,670 --> 00:32:57,908 He won't survive without it. 835 00:32:57,932 --> 00:32:59,910 Bill. 836 00:32:59,934 --> 00:33:01,980 I made the call. 837 00:33:05,418 --> 00:33:08,049 What? 838 00:33:08,073 --> 00:33:10,486 Why? 839 00:33:10,510 --> 00:33:12,836 His infection, fever. 840 00:33:12,860 --> 00:33:14,229 No, no, no, no. 841 00:33:14,253 --> 00:33:16,492 He's not strong enough, Bill. 842 00:33:16,516 --> 00:33:18,102 He won't survive the surgery. 843 00:33:18,126 --> 00:33:19,147 You promised me. 844 00:33:19,171 --> 00:33:21,497 You... you... you... you 845 00:33:21,521 --> 00:33:23,412 you... there, you told me, you promised me. 846 00:33:23,436 --> 00:33:25,307 You said you could save him. 847 00:33:27,266 --> 00:33:28,789 You said that. 848 00:33:30,138 --> 00:33:31,835 I thought I could. 849 00:33:35,056 --> 00:33:36,773 I'm so sorry, man. 850 00:33:36,797 --> 00:33:39,471 You... you... 851 00:33:39,495 --> 00:33:41,386 I'm sorry. 852 00:33:41,410 --> 00:33:46,435 853 00:33:46,459 --> 00:33:50,265 Lungs look good, oxygenating well. 854 00:33:50,289 --> 00:33:51,788 He'll be in the NICU for a little bit, 855 00:33:51,812 --> 00:33:54,965 but you have a strong and healthy baby boy. 856 00:33:54,989 --> 00:33:57,011 I've never seen anything more perfect. 857 00:33:57,035 --> 00:33:59,448 [soft dramatic music] 858 00:33:59,472 --> 00:34:00,971 Okay, let's get you back. 859 00:34:00,995 --> 00:34:04,583 You need to rest and take care of yourself. 860 00:34:04,607 --> 00:34:06,107 I'm gonna stay a little longer. 861 00:34:06,131 --> 00:34:08,022 Okay. 862 00:34:08,046 --> 00:34:09,980 Never too early to teach him a right hook. 863 00:34:10,004 --> 00:34:11,832 [imitating impacts] 864 00:34:14,182 --> 00:34:17,055 [coughing] 865 00:34:18,839 --> 00:34:20,991 Hannah was incredible today. 866 00:34:21,015 --> 00:34:22,819 Yeah. Yeah, she was. 867 00:34:22,843 --> 00:34:24,671 You weren't so bad yourself. 868 00:34:27,587 --> 00:34:31,219 Look, Rip, maybe becoming a dad has made me soft, 869 00:34:31,243 --> 00:34:34,091 but 870 00:34:34,115 --> 00:34:38,356 you're not that kid anymore. 871 00:34:38,380 --> 00:34:39,575 I mean, part of him's still in there, 872 00:34:39,599 --> 00:34:41,514 kicking my ass whenever I need it. 873 00:34:43,255 --> 00:34:48,062 All that juvie and psych stuff, none of that matters. 874 00:34:48,086 --> 00:34:50,803 Look at what you did. 875 00:34:50,827 --> 00:34:52,742 You're a freaking superhero. 876 00:34:54,570 --> 00:34:56,809 Hannah should be so lucky. 877 00:34:56,833 --> 00:34:58,420 [scoffs] 878 00:34:58,444 --> 00:35:04,444 879 00:35:05,277 --> 00:35:07,081 Excuse me, Dr. Archer? 880 00:35:07,105 --> 00:35:08,473 Yeah. 881 00:35:08,497 --> 00:35:11,041 There's a patient in T7, headaches, nausea. 882 00:35:11,065 --> 00:35:14,305 Her symptoms could point to meningitis of unknown origin. 883 00:35:14,329 --> 00:35:16,046 And? 884 00:35:16,070 --> 00:35:19,552 I think we start with a lumbar puncture. 885 00:35:20,814 --> 00:35:22,400 Well, it makes sense. 886 00:35:22,424 --> 00:35:23,967 Do you know how to do an LP? 887 00:35:23,991 --> 00:35:26,733 No, but I was hoping you'd show me. 888 00:35:30,040 --> 00:35:31,627 Lumbar puncture. 889 00:35:31,651 --> 00:35:34,325 Step one, position the patient on their side, knees to chest. 890 00:35:34,349 --> 00:35:37,241 Step two, place your thumbs mid line to the spine. 891 00:35:37,265 --> 00:35:38,416 Go away. Leave me alone! 892 00:35:38,440 --> 00:35:39,722 Mister, can you please calm down? 893 00:35:39,746 --> 00:35:41,463 We're just taking you to a different room. 894 00:35:41,487 --> 00:35:42,986 No! 895 00:35:43,010 --> 00:35:44,814 No, no, leave me alone! Go away! 896 00:35:44,838 --> 00:35:46,381 Hey, shh, shh. What happened? 897 00:35:46,405 --> 00:35:47,991 I'm not sure. 898 00:35:48,015 --> 00:35:49,775 We were starting to transfer him to the convalescent floor, 899 00:35:49,799 --> 00:35:51,516 and he got really agitated. 900 00:35:51,540 --> 00:35:53,779 Bert, look at me. 901 00:35:53,803 --> 00:35:57,087 Hey, look at me. Look at me. 902 00:35:57,111 --> 00:35:58,349 - Sharon! - Yes. 903 00:35:58,373 --> 00:36:00,960 Shh. Yes, it's Sharon. 904 00:36:00,984 --> 00:36:02,658 I'm here. 905 00:36:02,682 --> 00:36:05,182 - Sharon. - Yes. 906 00:36:05,206 --> 00:36:07,053 [sobbing] I want you to take me home. 907 00:36:07,077 --> 00:36:08,620 - Okay. - [sobbing] Take me home. 908 00:36:08,644 --> 00:36:10,579 All right. I'm here. 909 00:36:10,603 --> 00:36:13,103 Okay, okay, okay. [Bert sobbing] 910 00:36:13,127 --> 00:36:15,627 Sit down for me. 911 00:36:15,651 --> 00:36:18,239 Sit down. Sit down. 912 00:36:18,263 --> 00:36:19,283 Sit down. 913 00:36:19,307 --> 00:36:21,155 Take... [sobbing] 914 00:36:21,179 --> 00:36:23,331 Take... take me home. 915 00:36:23,355 --> 00:36:25,071 I will. 916 00:36:25,095 --> 00:36:26,160 [softly] Take me home. 917 00:36:26,184 --> 00:36:28,118 I will, okay? 918 00:36:28,142 --> 00:36:30,207 Yeah? Okay. 919 00:36:30,231 --> 00:36:32,035 - Okay. - Okay. 920 00:36:32,059 --> 00:36:33,191 Yeah. 921 00:36:37,325 --> 00:36:39,303 [card reader chimes] 922 00:36:39,327 --> 00:36:42,263 [soft dramatic music] 923 00:36:42,287 --> 00:36:46,267 924 00:36:46,291 --> 00:36:48,684 Jackie? 925 00:36:54,081 --> 00:36:56,015 Jackie, can I... 926 00:36:56,039 --> 00:36:57,258 Yeah. 927 00:37:04,004 --> 00:37:06,833 I'm sorry you've been put into this situation. 928 00:37:12,621 --> 00:37:15,209 The only thing we wanna do is to help you. 929 00:37:15,233 --> 00:37:21,233 930 00:37:23,806 --> 00:37:25,939 I'm so tired. 931 00:37:28,333 --> 00:37:31,553 [sniffles] So tired. 932 00:37:39,082 --> 00:37:40,562 Thank you. 933 00:37:43,696 --> 00:37:45,654 [sniffles] 934 00:37:46,960 --> 00:37:48,590 Yeah. 935 00:37:48,614 --> 00:37:54,614 936 00:38:03,368 --> 00:38:04,736 I... I thought that... 937 00:38:04,760 --> 00:38:05,868 I thought he's going upstairs. 938 00:38:05,892 --> 00:38:08,000 He's coming home with me. 939 00:38:08,024 --> 00:38:09,045 Really? 940 00:38:09,069 --> 00:38:10,525 Yeah, he, uh 941 00:38:10,549 --> 00:38:12,135 he started sundowning, Daniel. 942 00:38:12,159 --> 00:38:15,007 He got scared and... and confused, 943 00:38:15,031 --> 00:38:17,532 and I was the only one who could calm him down. 944 00:38:17,556 --> 00:38:18,707 Okay, okay. 945 00:38:18,731 --> 00:38:21,710 But, um, what about you? 946 00:38:21,734 --> 00:38:22,754 What about... what about your job? 947 00:38:22,778 --> 00:38:24,060 What about your life? 948 00:38:24,084 --> 00:38:26,236 Well, you know, I'll get a caregiver, 949 00:38:26,260 --> 00:38:28,915 someone who could be with him when I'm not. 950 00:38:30,830 --> 00:38:32,242 I hope I don't need to tell you 951 00:38:32,266 --> 00:38:35,289 this is not a long-term solution, okay? 952 00:38:35,313 --> 00:38:36,420 I'll manage. 953 00:38:36,444 --> 00:38:42,296 954 00:38:42,320 --> 00:38:45,386 Thank you, Jonas. 955 00:38:45,410 --> 00:38:46,628 All set? 956 00:38:52,025 --> 00:38:52,916 Asher. 957 00:38:52,940 --> 00:38:54,854 - Hmm? Oh. - Wait up. 958 00:38:57,596 --> 00:38:59,574 How's Lynne? - Uh, resting. 959 00:38:59,598 --> 00:39:01,402 How about Sully? 960 00:39:01,426 --> 00:39:04,013 - [chuckles] Over the moon. - [laughs] 961 00:39:04,037 --> 00:39:05,536 You were great today. 962 00:39:05,560 --> 00:39:08,104 I think you got fans for life. 963 00:39:08,128 --> 00:39:09,975 You know, it is easy to imagine 964 00:39:09,999 --> 00:39:13,022 you and Sully getting up to no good. 965 00:39:13,046 --> 00:39:17,006 Yeah, well, how much no good might surprise you. 966 00:39:19,400 --> 00:39:21,030 Look 967 00:39:21,054 --> 00:39:25,469 the truth is, I was an angry kid. 968 00:39:25,493 --> 00:39:30,126 I spent some time in juvie, lots of mandated therapy, 969 00:39:30,150 --> 00:39:36,001 even got myself a diagnosis, impulse control disorder. 970 00:39:36,025 --> 00:39:39,440 All of this is just to say... 971 00:39:39,464 --> 00:39:42,007 I really like you. 972 00:39:42,031 --> 00:39:44,140 And if I haven't completely scared you off... 973 00:39:44,164 --> 00:39:49,754 974 00:39:49,778 --> 00:39:52,844 I'm not concerned with who you were. 975 00:39:52,868 --> 00:39:55,044 I like who you are. 976 00:40:00,049 --> 00:40:01,940 [chuckles] - Dr. Ripley, there you are. 977 00:40:01,964 --> 00:40:06,292 We've got incoming. Pedestrian versus auto. 978 00:40:06,316 --> 00:40:12,316 979 00:40:12,627 --> 00:40:13,909 Okay, bud. 980 00:40:13,933 --> 00:40:15,432 If you're ready, these nice people here, 981 00:40:15,456 --> 00:40:18,174 they're gonna give you a ride, get you settled back home, 982 00:40:18,198 --> 00:40:20,045 make sure you have everything you need. 983 00:40:20,069 --> 00:40:23,266 [tense somber music] 984 00:40:23,290 --> 00:40:24,310 Am 985 00:40:24,334 --> 00:40:25,529 am I gonna die? 986 00:40:25,553 --> 00:40:31,274 987 00:40:31,298 --> 00:40:32,928 Listen, Colin... 988 00:40:32,952 --> 00:40:37,715 Let's just... let's just get you home get home, kiddo, okay? 989 00:40:37,739 --> 00:40:39,500 Come on. 990 00:40:39,524 --> 00:40:45,524 991 00:41:11,381 --> 00:41:14,317 [dramatic music] 992 00:41:14,341 --> 00:41:20,341 993 00:41:41,411 --> 00:41:44,327 [wolf howls]68324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.