All language subtitles for Caprica.S01E11.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:01,321 Lacy: Previously on Caprica... 2 00:00:01,441 --> 00:00:02,777 Zoe: All my friends have failed me, 3 00:00:02,801 --> 00:00:04,801 so I'm taking a chance in a bid for freedom. 4 00:00:05,081 --> 00:00:07,281 Zoe: Stop. Philo, it's me. 5 00:00:11,241 --> 00:00:12,361 (Tires screeching) 6 00:00:18,201 --> 00:00:19,641 Lacy: Having let down my best friend, 7 00:00:19,681 --> 00:00:22,001 I find myself getting deeper into the sto. 8 00:00:22,121 --> 00:00:23,601 Are you fully committed to the cause? 9 00:00:24,041 --> 00:00:25,041 Give me that knife. 10 00:00:28,241 --> 00:00:29,601 (Chuckles) 11 00:00:30,281 --> 00:00:31,977 Clarice: My struggle with barnabas for control 12 00:00:32,001 --> 00:00:35,241 of the soldiers of the one on Caprica is coming to a head. 13 00:00:35,361 --> 00:00:37,321 While I've been trying to get everyone to lie low, 14 00:00:37,441 --> 00:00:39,041 you've been trying to build a power base. 15 00:00:39,081 --> 00:00:41,521 You going to run off to sto central on Gemenon and tell on me? 16 00:00:41,561 --> 00:00:47,361 Mother, I need authority to assert total control over all sto cells on Caprica. 17 00:00:47,481 --> 00:00:48,521 Agreed. 18 00:00:49,281 --> 00:00:50,497 Daniel: My life is in a shambles 19 00:00:50,521 --> 00:00:53,201 and I'm resorting to desperate means to get it all back. 20 00:00:53,601 --> 00:00:54,481 Guatrau, 21 00:00:54,601 --> 00:00:58,281 Tomas vergis has taken my company away from me. 22 00:00:58,401 --> 00:00:59,441 I want it back. 23 00:00:59,561 --> 00:01:01,297 I'm gambling that I can convince your guatrau 24 00:01:01,321 --> 00:01:04,321 that my company will be more valuable to him operating business as usual, 25 00:01:04,441 --> 00:01:05,561 with my hand at the filler. 26 00:01:05,681 --> 00:01:07,521 That's one hell of a gamble. 27 00:01:09,121 --> 00:01:11,801 Amanda: I feel like I don't even know my own husband anymore. 28 00:01:11,921 --> 00:01:14,921 Vergis told me that you stole his chip and killed two of his employees. 29 00:01:15,161 --> 00:01:16,161 Is it true? 30 00:01:21,201 --> 00:01:24,401 Amanda: I've discovered that Clarice Willow is the only one I can really trust. 31 00:01:25,401 --> 00:01:28,321 Can we talk about this? Will you call me, please? 32 00:01:28,441 --> 00:01:30,041 I love you. 33 00:01:33,281 --> 00:01:34,481 (Sighs) 34 00:01:36,921 --> 00:01:38,001 Well, it's good to be home. 35 00:01:46,161 --> 00:01:47,457 Announcer on pa: Last boarding call 36 00:01:47,481 --> 00:01:50,321 for new colonial flight 308 to Gemenon. 37 00:01:54,281 --> 00:01:57,321 It's not like you said. There's too many people. 38 00:01:58,121 --> 00:01:59,201 We've gotta call it off. 39 00:01:59,561 --> 00:02:00,761 You gonna tell barnabas that? 40 00:02:00,961 --> 00:02:01,961 He wiii kill you. 41 00:02:03,041 --> 00:02:04,601 Pann: It's true, lace. You know it. 42 00:02:10,081 --> 00:02:11,081 Let's get it done. 43 00:02:24,601 --> 00:02:26,841 (Announcer chattering on pa) 44 00:02:56,521 --> 00:02:58,441 (Vacuum cleaner whirring) 45 00:03:03,161 --> 00:03:04,801 Security officer: Miss, you all right? 46 00:03:07,721 --> 00:03:08,881 (Stammering) 47 00:03:09,921 --> 00:03:13,881 My temple group, we missed our flight to picon and I just... 48 00:03:15,001 --> 00:03:16,761 I'm sorry, I'm gonna have to see in that bag. 49 00:03:17,601 --> 00:03:18,601 (Gunshot) 50 00:03:20,001 --> 00:03:21,241 (Alarm sounding) Pann: Go! 51 00:03:21,361 --> 00:03:22,601 (People screaming) 52 00:03:22,721 --> 00:03:24,161 Go! Go! 53 00:03:29,441 --> 00:03:30,441 Hippolyta: Come on! 54 00:03:32,121 --> 00:03:34,201 Come on, come on, come on! Let's go! 55 00:03:39,001 --> 00:03:40,121 Pann: Wait! 56 00:03:47,121 --> 00:03:48,281 (Gunshots) 57 00:03:52,721 --> 00:03:54,321 Pann: Go, go, go! Just shut up and drive! 58 00:03:54,401 --> 00:03:55,857 Why are there people following us, pann? 59 00:03:55,881 --> 00:03:57,297 Pann: You were to wait for us out front. 60 00:03:57,321 --> 00:03:58,337 Hippolyta: It only took a second... 61 00:03:58,361 --> 00:04:00,177 Keon: Would someone please tell me what's going on? 62 00:04:00,201 --> 00:04:01,297 Pann: What do you think? We got blown! 63 00:04:01,321 --> 00:04:02,697 Lacy, what happened? Why do you still have your bag? 64 00:04:02,721 --> 00:04:05,137 Don't talk to anybody. Keep your head down and plant the frakking bomb. 65 00:04:05,161 --> 00:04:07,097 I've already got mine rigged, okay? We can just set it off. 66 00:04:07,121 --> 00:04:08,497 Pann: What's going on with you? What happened to you? 67 00:04:08,521 --> 00:04:10,041 Hippolyta: Guys, I'm gonna blow 'em. 68 00:04:10,161 --> 00:04:11,657 Then blow 'em! Lacy, why do you still have your bag? 69 00:04:11,681 --> 00:04:12,761 Wait! Hippolyta: What? 70 00:04:13,561 --> 00:04:14,561 Lacy: I still have it. 71 00:04:14,681 --> 00:04:16,321 (Beeping) 72 00:04:18,281 --> 00:04:21,361 What? Give me the bag. 73 00:04:24,841 --> 00:04:26,841 Pann: She's got the bomb with her. 74 00:04:26,961 --> 00:04:28,441 Keon: Holy frak, lace. 75 00:04:28,561 --> 00:04:31,041 Pann: Do you have any idea how close you came to blowing us up? 76 00:04:32,121 --> 00:04:34,161 Get rid of that. Get rid of it! 77 00:04:34,281 --> 00:04:35,961 I'm not going to jail for you people. 78 00:05:38,001 --> 00:05:39,801 Pann: They've probably found our bombs by now. 79 00:05:39,841 --> 00:05:43,041 Hippolyta: Do you have any idea how much evidence we've left behind? 80 00:05:45,281 --> 00:05:47,041 Instead of tiny bomb fragments, 81 00:05:47,161 --> 00:05:50,601 now there's whole bombs, covered in our fingerprints. 82 00:05:50,881 --> 00:05:51,921 Keon: I feel sick. 83 00:05:52,201 --> 00:05:54,761 It's gonna be okay. I'll talk to barnabas. 84 00:05:54,881 --> 00:05:56,401 Pann: No, it's not gonna be okay, Lacy. 85 00:05:56,481 --> 00:05:57,897 It's not gonna be okay, not this time. 86 00:05:57,921 --> 00:06:00,217 You're not gonna talk to him, you're not gonna smooth anything over. 87 00:06:00,241 --> 00:06:02,761 All our evidence is left in there. The operation is blown. 88 00:06:03,081 --> 00:06:06,361 You almost got shot, we almost all died. It is frakked up! 89 00:06:06,601 --> 00:06:08,857 Have you ever not frakked something up in your life, Lacy? 90 00:06:08,881 --> 00:06:10,241 Why did we bring her? 91 00:06:12,401 --> 00:06:15,161 Stop. Stop! 92 00:06:16,001 --> 00:06:17,121 Stop the car! 93 00:06:22,601 --> 00:06:23,641 Frak you! 94 00:06:36,601 --> 00:06:39,721 Daniel: Hello, Cornell. I'm so sorry to drag you all the way out here. 95 00:06:39,841 --> 00:06:40,857 Cornell: What is going on here? 96 00:06:40,881 --> 00:06:41,897 May I offer you something? Coffee? 97 00:06:41,921 --> 00:06:43,401 No, I don't want coffee. 98 00:06:43,881 --> 00:06:46,217 I wanna know what the hell you're doing sending this guy to my home. 99 00:06:46,241 --> 00:06:47,457 In front of Helen and the kids... 100 00:06:47,481 --> 00:06:48,481 Sorry about that. 101 00:06:48,521 --> 00:06:50,497 You should return a message now and then, it's good business. 102 00:06:50,521 --> 00:06:52,961 Daniel, you were voted out. 103 00:06:53,361 --> 00:06:55,561 I can't have direct contact with you, you know that. 104 00:06:55,681 --> 00:06:57,241 How would it look? 105 00:06:58,361 --> 00:06:59,361 It would look loyal. 106 00:07:02,961 --> 00:07:04,201 Daniel: Please, sit down. 107 00:07:10,481 --> 00:07:15,561 I know how difficult it was for you to overcome your addiction. 108 00:07:29,201 --> 00:07:30,561 I've been clean for three years. 109 00:07:30,681 --> 00:07:32,281 I know, and it's admirable. 110 00:07:32,401 --> 00:07:36,001 You have rebuilt your life, and as your friend, I can respect that. 111 00:07:36,401 --> 00:07:37,697 But you need to protect that life. 112 00:07:37,721 --> 00:07:40,321 You need to protect Helen and the kids. 113 00:07:43,321 --> 00:07:48,401 There's going to be a vote coming up and... 114 00:07:48,841 --> 00:07:49,921 And you want my vote? 115 00:07:51,441 --> 00:07:52,441 Yes, I do. 116 00:07:55,281 --> 00:07:56,521 I don't deserve this, Daniel. 117 00:08:06,441 --> 00:08:09,921 Tell that to the young girls that I had to pay off for you. 118 00:08:10,401 --> 00:08:12,001 The ones you liked to hurt. 119 00:08:12,241 --> 00:08:14,601 I know you didn't mean to, Cornell, but... 120 00:08:15,161 --> 00:08:16,441 (Sighing) 121 00:08:19,681 --> 00:08:22,041 Please, don't do this. 122 00:08:24,561 --> 00:08:25,761 Do I have your vote? 123 00:08:27,921 --> 00:08:28,921 You're a disgrace. 124 00:08:31,641 --> 00:08:32,641 That's irrelevant. 125 00:08:40,801 --> 00:08:43,601 I don't suppose Helen knows about any of this? 126 00:08:44,401 --> 00:08:45,401 Does she? 127 00:08:48,081 --> 00:08:49,201 Does she? 128 00:08:53,521 --> 00:08:55,121 Wonder how she'd react to it. 129 00:08:55,721 --> 00:08:56,721 And your kids? 130 00:08:59,241 --> 00:09:00,241 Can't imagine. 131 00:09:01,761 --> 00:09:04,561 Listen to me, I made a mistake. 132 00:09:04,681 --> 00:09:07,241 All you have to do is the right thing, and all this will go away. 133 00:09:07,281 --> 00:09:08,441 No. It will go away. 134 00:09:08,561 --> 00:09:10,817 No, I am not gonna let myself be blackmailed by someone like you. 135 00:09:10,841 --> 00:09:13,257 All you have to do is the right thing, and this will all go away. 136 00:09:13,281 --> 00:09:15,121 Cornell, please, you're an ambitious man. 137 00:09:15,241 --> 00:09:16,281 I won't. 138 00:09:18,041 --> 00:09:19,641 I won't. All right. 139 00:09:22,121 --> 00:09:23,201 All right. 140 00:09:31,641 --> 00:09:32,641 Friend, Daniel? 141 00:09:40,241 --> 00:09:41,801 (Door opening) 142 00:10:15,561 --> 00:10:18,081 Clarice: She's exhausted. She's had a horrific accident. 143 00:10:18,201 --> 00:10:19,817 Male doctor: Yes. I know you care about your patients, 144 00:10:19,841 --> 00:10:22,361 but I would appreciate if 10 people weren't coming in and out... 145 00:10:22,401 --> 00:10:24,161 Clarice. She needs her rest. 146 00:10:28,401 --> 00:10:29,401 Amanda? 147 00:10:30,001 --> 00:10:31,201 Did you call? 148 00:10:31,321 --> 00:10:32,521 Come here. 149 00:10:39,241 --> 00:10:40,481 What are you doing here? 150 00:10:40,801 --> 00:10:44,641 I saw all the coverage on TV about your fall. 151 00:10:45,121 --> 00:10:48,161 Daniel called the nurses' station, and he's on his way. 152 00:10:48,281 --> 00:10:50,801 He's just stuck in some traffic, but he'll be here shortly. 153 00:10:52,761 --> 00:10:54,041 Tell him I don't want to see him. 154 00:11:08,681 --> 00:11:10,401 (Thunder clapping) 155 00:11:10,721 --> 00:11:11,721 Daniel: Big storm. 156 00:11:13,321 --> 00:11:14,481 I miss this from tauron. 157 00:11:15,921 --> 00:11:18,761 It's Lillian teller. She's been on the board about 11 years. 158 00:11:18,881 --> 00:11:19,921 Old money. 159 00:11:20,761 --> 00:11:21,761 She was an easy one. 160 00:11:22,921 --> 00:11:24,681 Yes, boys, 161 00:11:25,681 --> 00:11:27,121 it's always been her weakness. 162 00:11:27,241 --> 00:11:29,281 Sam: You go to a whorehouse, expect to be on camera. 163 00:11:30,561 --> 00:11:32,361 Lucky for us, she had no idea. 164 00:11:33,241 --> 00:11:34,241 Yeah. 165 00:11:36,521 --> 00:11:37,641 Look, this is the only way. 166 00:11:37,761 --> 00:11:39,401 I get it, I get it. Let's move on. 167 00:11:43,681 --> 00:11:44,681 Vidal corso? 168 00:11:44,761 --> 00:11:45,801 Joseph: Drunk driving. 169 00:11:45,921 --> 00:11:47,857 If he doesn't care about the old convictions coming up, 170 00:11:47,881 --> 00:11:49,521 we can set up a fake police stop. 171 00:11:50,841 --> 00:11:51,841 Very innovative. 172 00:11:55,001 --> 00:11:57,641 Oh, gods. Terry albick. 173 00:11:58,681 --> 00:12:00,201 Do you want to stop? 174 00:12:00,921 --> 00:12:04,361 Excuse me if I'm having a hard time finding the joy in this enterprise, 175 00:12:04,481 --> 00:12:06,481 but I know these people. They're a part of my life. 176 00:12:06,761 --> 00:12:10,081 I've been to their weddings, their kids' birthday parties. 177 00:12:10,201 --> 00:12:11,441 We vacation together. 178 00:12:11,881 --> 00:12:13,561 And yet, every one of them sold you out 179 00:12:13,681 --> 00:12:15,681 the second vergis came calling. 180 00:12:22,241 --> 00:12:24,241 So, Terry albick. 181 00:12:25,441 --> 00:12:29,081 So far he's clean, but we're still early in the process. 182 00:12:30,001 --> 00:12:32,921 Pulling their credit reports, bank statements, 183 00:12:33,721 --> 00:12:35,281 I've ordered a background check. 184 00:12:35,401 --> 00:12:36,721 Have you heard back from them yet? 185 00:12:37,001 --> 00:12:38,001 No, I got nothing. 186 00:12:39,721 --> 00:12:41,281 He's sleeping with his sister-in-law. 187 00:12:43,481 --> 00:12:44,841 Has been for about six years. 188 00:12:45,241 --> 00:12:48,801 He hates that he's cheating, but he really loves her. 189 00:12:52,001 --> 00:12:54,601 I think his nephew might actually be his son. 190 00:12:55,841 --> 00:12:57,001 Terry's quite proud of him. 191 00:12:58,481 --> 00:13:00,681 You'd be surprised what comes out at corporate retreats. 192 00:13:04,001 --> 00:13:05,361 I think we can count on his vote. 193 00:13:06,241 --> 00:13:09,561 Yes. Who's next? 194 00:13:24,561 --> 00:13:25,961 (Exhaling) 195 00:13:31,441 --> 00:13:33,081 Just try and eat a little something, Zoe. 196 00:13:33,241 --> 00:13:35,161 How can I eat this when it tastes like vomit? 197 00:13:44,801 --> 00:13:48,041 Do you have to make everything so unpleasant? All the time? 198 00:13:51,521 --> 00:13:53,801 Maybe it's because I hate you. 199 00:13:55,681 --> 00:13:57,041 But don't worry, 200 00:13:57,921 --> 00:14:00,281 I'll be dead soon, and then we'll both be happy. 201 00:14:00,881 --> 00:14:01,921 (Gasping) 202 00:14:02,041 --> 00:14:03,201 (Thunder rumbling) 203 00:14:15,521 --> 00:14:17,361 (Clarice chattering indistinctly) 204 00:14:42,561 --> 00:14:44,001 (Murmuring) 205 00:14:57,801 --> 00:14:58,801 (Softly) Zoe... 206 00:15:08,201 --> 00:15:09,961 (Indistinct) 207 00:15:13,841 --> 00:15:16,761 They're my kids. They wouldn't betray me. They just wouldn't. 208 00:15:17,001 --> 00:15:20,041 Distorted voice: Barnabas has turned them all, Clarice. Pann, hippolyta... 209 00:15:20,161 --> 00:15:21,201 Who's told you this? 210 00:15:21,321 --> 00:15:23,001 Gdd. Highly placed. 211 00:15:23,241 --> 00:15:25,521 The four of them were caught on camera three hours ago 212 00:15:25,641 --> 00:15:27,361 attempting to bomb the spaceport. 213 00:15:27,481 --> 00:15:30,241 They tried to kill you, Clarice, and they will try again. 214 00:15:31,081 --> 00:15:32,841 What are you going to do about it? 215 00:15:37,001 --> 00:15:38,081 (Sighing) 216 00:15:56,081 --> 00:15:59,681 Cornell: I don't deserve this, Daniel, please. 217 00:16:00,681 --> 00:16:02,761 Daniel: You have rebuilt your life. 218 00:16:02,881 --> 00:16:04,361 As a friend, I can respect that. 219 00:16:04,561 --> 00:16:05,881 But you need to protect that life. 220 00:16:05,921 --> 00:16:08,561 You need to protect Helen and the kids. 221 00:16:28,881 --> 00:16:29,921 The seven-day outlook. 222 00:16:30,041 --> 00:16:32,361 Storms will continue to pound Caprica city for the next... 223 00:16:32,481 --> 00:16:34,281 Man: Not just a teeny, flimsy chain. 224 00:16:34,401 --> 00:16:35,241 Woman: No, this is really... 225 00:16:35,361 --> 00:16:37,041 I mean, look at the quality of this... 226 00:16:37,161 --> 00:16:40,601 High-ranking Graystone board member was found dead early this morning, 227 00:16:40,721 --> 00:16:42,001 the victim of a self-inflicted... 228 00:16:42,601 --> 00:16:46,201 Announcer: Sanjay has won 1,153,000 cubits. 229 00:16:46,921 --> 00:16:50,081 And we're still on the scene at this hour. Gdd sources are telling us 230 00:16:50,201 --> 00:16:53,481 that so far, no one has stepped forward to claim responsibility 231 00:16:53,601 --> 00:16:56,121 for that botched bombing that happened here just... 232 00:16:56,321 --> 00:16:57,841 (Sirens wailing) 233 00:17:03,841 --> 00:17:05,481 (Door creaking open) 234 00:17:16,641 --> 00:17:17,841 (Gasps) 235 00:17:22,161 --> 00:17:24,201 Clarice, I'm sorry. 236 00:17:25,281 --> 00:17:26,401 Pann_. 237 00:17:28,881 --> 00:17:31,401 You were the first, you know, to join. 238 00:17:33,921 --> 00:17:36,881 And now you repay that by joining barnabas against me. 239 00:17:38,441 --> 00:17:39,601 I think it's all my fault. 240 00:17:40,681 --> 00:17:43,561 No, no, no, it's not. 241 00:17:44,081 --> 00:17:46,601 I don't know if I can forgive you. 242 00:17:48,121 --> 00:17:49,601 Please, let me explain to you. 243 00:17:50,921 --> 00:17:52,201 I was confused. 244 00:17:54,081 --> 00:17:56,001 I heard things, and I didn't know what to think. 245 00:17:56,481 --> 00:18:01,561 Barnabas said that there would be a better way, and I listened to him. 246 00:18:01,761 --> 00:18:05,241 I listened to him and I turned my back on you, and I know I let you down. 247 00:18:05,561 --> 00:18:06,721 But I've learned from that. 248 00:18:08,041 --> 00:18:12,041 I betrayed you, Clarice, but give me another chance. Don't do this. 249 00:18:12,761 --> 00:18:14,121 Please, don't do this. 250 00:18:14,481 --> 00:18:17,001 Give me a chance, just one chance, and I'll show you. 251 00:18:17,121 --> 00:18:18,401 I can be righteous. 252 00:18:19,521 --> 00:18:20,681 Please, forgive me. 253 00:18:23,041 --> 00:18:24,081 Please, forgive me. 254 00:18:28,641 --> 00:18:29,641 Please... 255 00:18:33,361 --> 00:18:36,561 I do. I do forgive you. 256 00:18:39,481 --> 00:18:40,481 Thank you. 257 00:18:41,801 --> 00:18:42,801 Thank you. 258 00:18:48,041 --> 00:18:49,601 But I'm the easy one. 259 00:18:54,001 --> 00:18:55,481 It's god you should be worried about. 260 00:18:57,321 --> 00:18:58,361 (Screaming) 261 00:19:28,121 --> 00:19:29,441 Hello, hippolyta. 262 00:19:32,161 --> 00:19:33,281 Hey, Clarice. 263 00:19:35,161 --> 00:19:36,241 Do you want to come in? 264 00:19:40,721 --> 00:19:41,961 Look, I'm really sorry. 265 00:19:43,081 --> 00:19:44,521 We didn't mean anything by it. 266 00:19:45,321 --> 00:19:48,321 I'm really... Clarice? 267 00:19:54,681 --> 00:19:55,761 (Gasps) 268 00:19:59,601 --> 00:20:00,881 (Whimpering) 269 00:20:11,281 --> 00:20:12,361 (Dialing) 270 00:20:14,161 --> 00:20:15,801 (Phone ringing) 271 00:20:18,001 --> 00:20:20,161 Barnabas, it's me. I wanna come in. 272 00:20:21,401 --> 00:20:24,601 I wanted pann and hippolyta here, but I can't reach them. 273 00:20:25,601 --> 00:20:26,601 So, explain it to me. 274 00:20:29,281 --> 00:20:30,601 How did last night go so wrong? 275 00:20:32,761 --> 00:20:34,721 You led us to believe that it would be empty. 276 00:20:35,521 --> 00:20:36,561 It wasn't. 277 00:20:38,641 --> 00:20:40,801 It got complicated, and I was spotted. 278 00:20:41,041 --> 00:20:42,601 I couldn't plant the last device. 279 00:20:42,721 --> 00:20:43,961 You couldn't or wouldn't? 280 00:20:46,521 --> 00:20:48,921 I recall a certain reluctance when we tried to kill Clarice. 281 00:20:49,121 --> 00:20:50,481 Because that was reckless. 282 00:20:51,441 --> 00:20:53,681 I don't know what the personal thing is between you guys. 283 00:20:53,761 --> 00:20:55,217 I don't have to explain anything to you. 284 00:20:55,241 --> 00:20:56,961 But it's making us take crazy risks. 285 00:20:57,241 --> 00:20:58,537 I get it when we hit places that sell holobands... 286 00:20:58,561 --> 00:21:00,041 When I say do something, it gets done. 287 00:21:00,121 --> 00:21:02,497 Because we're making people look at the way they're living their lives. 288 00:21:02,521 --> 00:21:03,561 If it doesn't get done... 289 00:21:03,681 --> 00:21:04,881 I told you, I couldn't. 290 00:21:05,001 --> 00:21:07,401 That's the last place in the world you wanna be. 291 00:21:13,801 --> 00:21:16,921 It's not like pann and hippolyta to miss a meeting. 292 00:21:19,441 --> 00:21:20,881 Do you know anything about that? 293 00:21:27,321 --> 00:21:28,761 They are loyal to me. 294 00:21:29,601 --> 00:21:33,321 Are you loyal to Clarice? Are you her mole? 295 00:21:33,881 --> 00:21:35,561 Of course not. Barnabas. 296 00:21:39,481 --> 00:21:40,481 (Chuckles) 297 00:21:41,241 --> 00:21:44,801 You are working against me. 298 00:21:45,001 --> 00:21:47,081 Lacy: I have done everything you've asked. 299 00:21:48,601 --> 00:21:50,081 Don't call me disloyal. 300 00:21:56,281 --> 00:22:01,641 Just promise me, promise me that you're loyal. 301 00:22:06,961 --> 00:22:08,401 I'm committed to god. 302 00:22:25,081 --> 00:22:28,961 I need to talk to you. I need to talk to you, please. 303 00:22:29,881 --> 00:22:32,001 Cornell, he killed himself. 304 00:22:32,441 --> 00:22:36,761 I know you know something. My husband is dead! 305 00:22:37,081 --> 00:22:40,361 What am I supposed to tell my children? What am I supposed to do? 306 00:22:40,881 --> 00:22:43,801 What kind of man are you? 307 00:22:44,521 --> 00:22:45,721 (Sobbing) 308 00:22:46,161 --> 00:22:47,161 Drive. 309 00:22:50,481 --> 00:22:52,441 You're a murderer. 310 00:22:55,361 --> 00:22:56,521 Keep driving. 311 00:23:04,361 --> 00:23:07,281 Thank you for finally letting me come to see you. 312 00:23:17,721 --> 00:23:21,521 Did you really have those men killed in order to steal the mcp? 313 00:23:22,161 --> 00:23:23,161 (Sighing) 314 00:23:23,241 --> 00:23:24,281 That's not fair. 315 00:23:25,961 --> 00:23:30,241 (Hesitantly) How was I to know what was gonna happen? 316 00:23:33,041 --> 00:23:34,041 If I had known then... 317 00:23:34,081 --> 00:23:35,441 You hired criminals. Yes. 318 00:23:35,561 --> 00:23:36,561 What did you expect? 319 00:23:36,601 --> 00:23:38,817 We can't always know where our actions will lead. It's in the stars. 320 00:23:38,841 --> 00:23:40,281 Do I blame you for Zoe? 321 00:23:43,921 --> 00:23:46,041 Amanda: No, no, don't stop. Go on. 322 00:23:46,321 --> 00:23:48,281 I'm waiting for you to bring this analogy home. 323 00:23:48,401 --> 00:23:50,041 How is you hiring thugs... 324 00:23:50,161 --> 00:23:51,401 Okay, please, voice down. 325 00:23:51,521 --> 00:23:54,601 To Rob and murder people, how is that equivalent to me being a bad mother? 326 00:23:54,721 --> 00:23:56,121 I never said you were a bad mother. 327 00:23:56,241 --> 00:23:58,441 You think it's my fault that Zoe hated me? 328 00:23:58,561 --> 00:23:59,721 What are you talking about? 329 00:24:00,121 --> 00:24:05,161 The idea that I could control her behavior is just stupid. 330 00:24:05,841 --> 00:24:09,681 Amanda: I mean, who are you? What kind of man have you become? 331 00:24:11,281 --> 00:24:12,681 I don't even know you. 332 00:24:14,841 --> 00:24:16,721 Officer 1: About ready for transport. 333 00:24:16,841 --> 00:24:18,401 Officer 2: I'll radio it in. Thanks. 334 00:24:19,241 --> 00:24:23,401 This kid turns up poached a few hours after trying to blow up trojan spaceport. 335 00:24:24,561 --> 00:24:27,601 His girlfriend is found dead in an alley across town, same night. 336 00:24:28,481 --> 00:24:29,481 What do you think? 337 00:24:29,561 --> 00:24:31,681 I think I'm finally getting used to this smell. 338 00:24:31,801 --> 00:24:34,361 What, dead monad? Kind of like it. 339 00:24:37,561 --> 00:24:38,881 Huh. 340 00:24:39,001 --> 00:24:41,057 Hey, you know, both of these kids went to the same school 341 00:24:41,081 --> 00:24:42,681 as Zoe Graystone and Ben stark? 342 00:24:43,281 --> 00:24:44,441 It's a hell of a coincidence. 343 00:24:45,681 --> 00:24:47,161 I'm gonna talk to Clarice Willow. 344 00:24:47,321 --> 00:24:49,281 Officer: All right, we got it. Let's pack up here. 345 00:24:50,521 --> 00:24:53,481 Duram: Yeah, I do understand, but why didn't you tell me about this before? 346 00:24:54,601 --> 00:24:56,641 Okay, let's not you and me get into this now. 347 00:24:56,761 --> 00:24:58,041 Just put him on the phone, okay? 348 00:24:58,801 --> 00:25:01,961 Hey, sport, what's this mom tells me about your attitude at school? 349 00:25:03,521 --> 00:25:05,681 No, no, no. You listen to me, no excuses. 350 00:25:05,801 --> 00:25:07,641 This happens again, I start taking things away. 351 00:25:07,761 --> 00:25:09,641 That's TV, holobands, the whole thing. 352 00:25:11,081 --> 00:25:12,801 Frak. Okay, buddy, I gotta go. 353 00:25:19,881 --> 00:25:21,041 Frak. 354 00:25:21,281 --> 00:25:22,401 Sister Clarice. 355 00:25:25,521 --> 00:25:29,601 Sister Clarice. Sister Clarice. 356 00:25:30,761 --> 00:25:32,401 Agent duram, how are you? 357 00:25:33,601 --> 00:25:36,441 Well, sister, I'm wet. Do you mind? Yourself? 358 00:25:37,641 --> 00:25:41,281 I'm a little upset to learn that two of my former students have been murdered. 359 00:25:41,841 --> 00:25:43,401 Did you know that they were monotheists? 360 00:25:45,121 --> 00:25:46,561 What's that supposed to mean? 361 00:25:46,801 --> 00:25:48,801 I think it's a fairly straightforward question. 362 00:25:48,921 --> 00:25:50,481 Did you know that they were monotheists? 363 00:25:50,801 --> 00:25:53,082 More to the point, did you know that they were terrorists? 364 00:25:54,081 --> 00:25:55,441 You don't sound too surprised. 365 00:25:56,761 --> 00:25:58,281 I am surprised. 366 00:25:58,881 --> 00:26:00,041 And what about you? 367 00:26:00,761 --> 00:26:02,561 Have you ever attended a monad church? 368 00:26:04,321 --> 00:26:08,001 I'm the headmistress of the Athena academy. Athena. What do you think? 369 00:26:08,121 --> 00:26:09,921 Well, I don't know. That's why I'm asking you. 370 00:26:10,841 --> 00:26:13,641 Maybe you had a crisis of faith, maybe you were curious, maybe... 371 00:26:13,761 --> 00:26:14,761 Oh, don't be absurd. 372 00:26:15,561 --> 00:26:16,561 So, that's a no? 373 00:26:19,361 --> 00:26:20,801 Thank you for your time, sister. 374 00:26:26,481 --> 00:26:28,457 Couldn't have been easy getting this thing out of there. 375 00:26:28,481 --> 00:26:31,721 Yeah, well, vergis thinks I melted it down for scrap. 376 00:26:32,041 --> 00:26:33,841 But I thought it might mean something to you. 377 00:26:34,001 --> 00:26:35,561 That's all that's left of the u-87. 378 00:26:36,601 --> 00:26:37,801 (Sighs) 379 00:26:38,201 --> 00:26:39,201 So, how's Amanda? 380 00:26:40,361 --> 00:26:41,361 She's fine. 381 00:26:41,961 --> 00:26:42,961 Really? 382 00:26:46,681 --> 00:26:48,761 She will be fine, physically, 383 00:26:49,881 --> 00:26:53,201 but I think she's still grieving. 384 00:26:53,961 --> 00:26:55,761 A lot of regret and guilt. 385 00:26:57,641 --> 00:27:00,921 Blames herself for everything that happened, you know. 386 00:27:01,361 --> 00:27:02,361 It's a shame. 387 00:27:04,801 --> 00:27:07,041 How about you? You getting enough rest? 388 00:27:07,681 --> 00:27:09,441 Not even remotely. 389 00:27:11,281 --> 00:27:12,737 All right, well, I'll leave you to it. 390 00:27:12,761 --> 00:27:13,921 Thanks. 391 00:27:21,841 --> 00:27:22,961 (Sighing) 392 00:27:30,721 --> 00:27:33,001 Singh: Just got a complaint from Clarice Willow's lawyer, 393 00:27:33,121 --> 00:27:35,001 demanding that you stop harassing his client. 394 00:27:35,121 --> 00:27:36,377 Duram: It's not surprising, sir. 395 00:27:36,401 --> 00:27:39,081 There are too many threads that connect her to this. 396 00:27:39,201 --> 00:27:41,041 There is an sto presence in that school. 397 00:27:41,161 --> 00:27:43,641 She's obviously protecting the students who are involved in it. 398 00:27:44,001 --> 00:27:45,761 But that doesn't mean she's involved. 399 00:27:45,881 --> 00:27:48,401 Sir, that is pretty much the definition of "involved." 400 00:27:48,521 --> 00:27:51,481 No, because it could be argued it's the definition of "misguided." 401 00:27:51,721 --> 00:27:53,441 (Thunder rumbling) 402 00:27:53,761 --> 00:27:56,681 Do you seriously believe that she could be an athenian cleric 403 00:27:56,801 --> 00:27:58,337 and keeping up this kind of secret life? 404 00:27:58,361 --> 00:27:59,681 Yes, I do. 405 00:28:00,281 --> 00:28:01,457 Your partner thinks you're wrong and... 406 00:28:01,481 --> 00:28:02,601 My partner? 407 00:28:03,441 --> 00:28:04,441 And I agree with her. 408 00:28:07,281 --> 00:28:09,001 You're a polytheist, quite devout, right? 409 00:28:09,601 --> 00:28:10,857 My gods have nothing to do with this. 410 00:28:10,881 --> 00:28:12,041 You're not objective, Jordan. 411 00:28:13,441 --> 00:28:15,657 You should listen to your partner and back off from this. 412 00:28:15,681 --> 00:28:18,201 We don't have anything on Clarice Willow. 413 00:28:18,481 --> 00:28:21,841 Now, we all want to solve these murders, focus on that. 414 00:28:22,361 --> 00:28:23,361 Yes, sir. 415 00:28:23,481 --> 00:28:25,001 We're all in this together. I got it. 416 00:28:27,081 --> 00:28:28,161 Go team. 417 00:28:32,681 --> 00:28:34,881 (Opera music playing on system) 418 00:29:12,801 --> 00:29:15,801 Duram: Dr. Graystone, I think we got off to a bad start. 419 00:29:16,041 --> 00:29:18,121 We don't have to be on opposite sides. 420 00:29:18,241 --> 00:29:21,761 Amanda: Well, you should have thought of that when you were ransacking my house. 421 00:29:21,881 --> 00:29:24,641 Yes, I know. You're right, and I'm sorry. 422 00:29:25,401 --> 00:29:28,321 Doctor, there are people around us, these monotheists. 423 00:29:28,441 --> 00:29:31,017 They want nothing more than to have us either convert or destroy us. 424 00:29:31,041 --> 00:29:32,297 It's not the monotheists. They don't care about... 425 00:29:32,321 --> 00:29:33,321 It's the terrorists. 426 00:29:33,361 --> 00:29:35,681 I think your friend, Clarice Willow, is one. 427 00:29:38,281 --> 00:29:39,281 What? 428 00:29:39,321 --> 00:29:41,441 Her students blew up that train! 429 00:29:41,561 --> 00:29:42,801 Yes, I'm acutely aware of that! 430 00:29:42,921 --> 00:29:46,201 They're also responsible for trying to take out that spaceport yesterday. 431 00:29:46,641 --> 00:29:47,681 You heard about that? 432 00:29:47,801 --> 00:29:48,801 Yes. 433 00:29:49,241 --> 00:29:52,641 Listen to me. Clarice Willow lived on Gemenon as a child 434 00:29:52,761 --> 00:29:55,481 at the same time that the sto was actively training recruits 435 00:29:55,601 --> 00:29:57,961 in order to protect the new church. 436 00:29:58,081 --> 00:30:00,321 Now, last week on Gemenon, there was a conclave meeting, 437 00:30:00,441 --> 00:30:04,961 and we know for a fact that Clarice was off-world at the exact same time. 438 00:30:06,841 --> 00:30:09,401 She was on Gemenon at a teaching conference. 439 00:30:09,521 --> 00:30:13,041 There was no teaching conference. I called the school. 440 00:30:13,401 --> 00:30:15,441 She took vacation time. 441 00:30:16,361 --> 00:30:17,401 Now, I believe 442 00:30:17,521 --> 00:30:21,441 that Clarice Willow pulled your daughter into that organization. 443 00:30:21,561 --> 00:30:22,601 She got her to trust her. 444 00:30:22,841 --> 00:30:24,801 She brainwashed her, and then she put her 445 00:30:24,921 --> 00:30:25,977 on that train with that bomb! 446 00:30:26,001 --> 00:30:27,097 I'm not listening to this. No. 447 00:30:27,121 --> 00:30:28,201 Dr. Graystone! 448 00:30:28,881 --> 00:30:30,361 I can't hear this anymore. 449 00:30:30,881 --> 00:30:32,561 Dr. Graystone. 450 00:30:35,121 --> 00:30:36,481 I got you. 451 00:30:39,521 --> 00:30:42,281 Please, let go of me. Why are you telling me this? 452 00:30:42,401 --> 00:30:44,281 Because I need your help! 453 00:30:46,001 --> 00:30:48,401 You are in a unique position, doctor. 454 00:30:49,161 --> 00:30:52,001 You have intimate access to an sto leader. 455 00:30:54,881 --> 00:30:58,361 Do you know what a confidential informant is? 456 00:30:58,481 --> 00:31:01,281 A spy! You want me to spy on my friend? 457 00:31:01,401 --> 00:31:03,081 If Clarice Willow is who I think she is, 458 00:31:03,201 --> 00:31:04,601 then she could be the lynchpin, 459 00:31:04,721 --> 00:31:06,721 and we could take down the entire sto. 460 00:31:07,201 --> 00:31:09,641 The people who murdered your daughter. 461 00:31:10,161 --> 00:31:11,921 Now, if you don't believe me, 462 00:31:12,201 --> 00:31:16,161 why don't you tell Clarice Willow what I told you? 463 00:31:16,281 --> 00:31:17,281 You tell her that 464 00:31:17,641 --> 00:31:20,761 she can call my boss, they can pull my badge, I don't care! 465 00:31:21,041 --> 00:31:22,681 I'm that sure! 466 00:31:45,761 --> 00:31:47,321 Why are you being so good to me? 467 00:31:48,481 --> 00:31:50,561 Because I loved Zoe, too. 468 00:31:52,921 --> 00:31:55,121 Clarice Willow lived on Gemenon 469 00:31:55,241 --> 00:31:58,361 at the same time that the sto was actively training recruits. 470 00:31:58,841 --> 00:32:01,041 Clarice: Packing up a few things. I'm off to Gemenon. 471 00:32:01,161 --> 00:32:02,721 You're going to Gemenon? 472 00:32:02,841 --> 00:32:06,961 She pulled your daughter into this organization. She brainwashed her. 473 00:32:07,081 --> 00:32:09,601 I think it's all really about Zoe. 474 00:32:09,721 --> 00:32:12,321 Did you ask Daniel about the avatar? 475 00:32:12,441 --> 00:32:13,721 These monotheists. 476 00:32:13,841 --> 00:32:16,681 They want nothing more than to have us either convert or destroy us. 477 00:32:17,081 --> 00:32:20,521 God does not want you to punish yourself. 478 00:32:21,161 --> 00:32:22,481 He loves you. 479 00:32:23,681 --> 00:32:24,681 Which god? 480 00:32:25,001 --> 00:32:26,001 I need your help! 481 00:32:26,121 --> 00:32:28,921 Do you know what a confidential informant is? 482 00:32:40,561 --> 00:32:42,041 You're out early. 483 00:32:46,201 --> 00:32:49,121 Yeah, I couldn't sleep, 484 00:32:50,441 --> 00:32:51,841 so I went for a drive. 485 00:32:58,481 --> 00:32:59,601 Tea? No. 486 00:33:01,921 --> 00:33:04,321 I'm going to have something stronger. 487 00:33:18,241 --> 00:33:20,881 I saw you on the holoband last night. 488 00:33:24,001 --> 00:33:25,481 I know. It's my... 489 00:33:25,641 --> 00:33:29,281 A guilty secret of mine. I find it relaxing when I can't sleep. 490 00:33:36,801 --> 00:33:39,241 So, who are you in there? 491 00:33:44,121 --> 00:33:45,121 Depends. 492 00:33:48,001 --> 00:33:49,481 Different characters. 493 00:33:50,281 --> 00:33:53,641 Depends on the mood I'm in, you know? Different roles. 494 00:33:56,921 --> 00:33:58,121 Zoe... 495 00:34:06,281 --> 00:34:07,561 (Sighing) 496 00:34:09,801 --> 00:34:11,201 (Keys jangling) 497 00:35:21,401 --> 00:35:23,361 Lacy: It's time to call a truce, barnabas. 498 00:35:23,481 --> 00:35:24,977 Reach out to mother. She'll talk to Clarice. 499 00:35:25,001 --> 00:35:27,041 Barnabas: No! No! No! No! 500 00:35:27,201 --> 00:35:29,121 This is a secure location! 501 00:35:29,241 --> 00:35:31,057 If we go to the conclave, we'll expose ourselves, 502 00:35:31,081 --> 00:35:33,401 and Clarice is out for blood. She's coming after me. 503 00:35:33,521 --> 00:35:34,681 She's coming after all of us. 504 00:35:34,721 --> 00:35:35,721 You know that for sure? 505 00:35:36,001 --> 00:35:37,881 She already killed pann and hippolyta. 506 00:35:38,001 --> 00:35:39,801 We should reach out. We're on the same side. 507 00:35:39,921 --> 00:35:43,801 Barnabas: I just want to stuff the barrel of a gun down her lying mouth! 508 00:35:43,921 --> 00:35:46,721 I just want to blow her brains all over the wall, 509 00:35:46,841 --> 00:35:48,521 and wash my hands in the blood. 510 00:35:48,641 --> 00:35:50,201 I swear to god! 511 00:35:51,601 --> 00:35:54,401 I can't do this. Not anymore. 512 00:35:54,521 --> 00:35:56,441 Keon, where are you going? 513 00:35:56,681 --> 00:35:58,801 Hey! Keon! 514 00:35:58,921 --> 00:36:00,401 Lacy: Keon, stop. Stop! 515 00:36:00,761 --> 00:36:02,401 Where are you going? 516 00:36:04,281 --> 00:36:07,201 You're not going anywhere now. Come back here. 517 00:36:08,481 --> 00:36:09,481 Keon, please. 518 00:36:09,561 --> 00:36:10,657 Keon, you're not going anywhere. 519 00:36:10,681 --> 00:36:12,041 You stop. No, I... 520 00:36:12,161 --> 00:36:15,521 Keon, do not touch that button. 521 00:36:16,161 --> 00:36:17,561 Don't betray me. 522 00:36:17,681 --> 00:36:19,241 Ifyouleave, they'll find you 523 00:36:19,361 --> 00:36:20,841 and you'll lead them right back to us. 524 00:36:27,001 --> 00:36:30,281 No, barnabas. Please. Don't. No. Keon, please stay! Just stay! 525 00:36:30,441 --> 00:36:31,681 Please stay! 526 00:36:33,401 --> 00:36:34,401 Please. 527 00:36:37,081 --> 00:36:38,161 Lacy is right. 528 00:36:40,121 --> 00:36:41,481 You're insane. 529 00:36:47,721 --> 00:36:48,801 (Gasping) 530 00:36:55,321 --> 00:36:56,641 (Lacy sobbing) 531 00:36:57,401 --> 00:36:59,121 Clarice: Don't be so surprised. 532 00:36:59,241 --> 00:37:02,081 You're not as hard to find as you think you are, barnabas. 533 00:37:03,041 --> 00:37:04,921 Do you know what I love about our god? 534 00:37:06,681 --> 00:37:08,801 He's a kind god, 535 00:37:09,561 --> 00:37:11,601 and he's a loving god. 536 00:37:11,801 --> 00:37:12,801 (Beeping) 537 00:37:13,441 --> 00:37:15,001 He's a just god. 538 00:37:15,121 --> 00:37:16,201 Please, stop. 539 00:37:18,001 --> 00:37:19,241 (Sighing) 540 00:37:19,801 --> 00:37:22,161 Clarice: I'm sorry it had to come to this. 541 00:37:22,281 --> 00:37:23,401 (Handcuffs clicking) 542 00:37:29,481 --> 00:37:32,641 Others need to be taught the price of disobedience. 543 00:37:32,761 --> 00:37:35,601 Apotheosis is a fraud. 544 00:37:37,721 --> 00:37:39,401 History will absolve me. 545 00:38:19,961 --> 00:38:21,521 (People screaming) 546 00:38:21,641 --> 00:38:23,161 Are you going to kill me? 547 00:38:24,601 --> 00:38:26,001 I hope not. 548 00:39:07,481 --> 00:39:09,481 (Clarice sniffling) 549 00:39:36,721 --> 00:39:38,401 Are you all right? 550 00:39:39,361 --> 00:39:40,561 (Sighing) 551 00:39:43,121 --> 00:39:45,881 Two of my students were killed. They were murdered. 552 00:39:58,601 --> 00:40:00,241 That's terrible. 553 00:40:02,321 --> 00:40:04,041 Who would do that? 554 00:40:11,241 --> 00:40:12,761 I don't know. 555 00:40:18,681 --> 00:40:20,881 They were running with a bad crowd. 556 00:40:29,801 --> 00:40:31,961 Yeah, I know what that's like. 557 00:40:35,081 --> 00:40:36,681 (Clarice sniffling) 558 00:40:58,921 --> 00:41:00,881 You know, I think you might be 559 00:41:03,321 --> 00:41:05,321 the only person I can talk to. 560 00:41:19,881 --> 00:41:21,121 Tell me everything. 39156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.