All language subtitles for Bridgerton - S03E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,904 --> 00:00:32,991 Move more slowly! I must not rush as I am with child. 2 00:00:33,074 --> 00:00:36,369 - Pfft. You do not know that for certain. - Uh, I threw up all night. 3 00:00:36,453 --> 00:00:39,205 Is pregnancy sickness not associated with the morning? 4 00:00:39,289 --> 00:00:42,208 What is it? My housekeeper said that Varley said it was urgent. 5 00:00:42,292 --> 00:00:43,376 - I was sleeping. - Shh. 6 00:00:43,460 --> 00:00:45,795 Look. Your sister has a caller. 7 00:00:48,089 --> 00:00:49,674 I have brought you a plant 8 00:00:50,258 --> 00:00:53,344 so that you might continue to enjoy nature from your windowsill. 9 00:00:53,428 --> 00:00:55,430 Thank you. 10 00:00:56,723 --> 00:00:58,308 - What is it? - Um... 11 00:00:59,684 --> 00:01:00,935 Why her? 12 00:01:01,019 --> 00:01:02,645 She must have blackmailed him. 13 00:01:02,729 --> 00:01:04,856 Or trapped him in a closet. 14 00:01:04,939 --> 00:01:07,192 Think she used a potion like the one Varley gave us? 15 00:01:07,275 --> 00:01:09,819 We know what she did. She used Colin Bridgerton's help. 16 00:01:09,903 --> 00:01:12,655 Many people would do much worse to be connected to the Bridgertons. 17 00:01:13,615 --> 00:01:17,994 I shall have to pick up Mr. Bridgerton's mantle of assistance. 18 00:01:20,830 --> 00:01:21,873 Lord Debling. 19 00:01:22,791 --> 00:01:25,293 My other daughters just happened to drop by, 20 00:01:25,376 --> 00:01:27,212 and they wish to say good day. 21 00:01:27,921 --> 00:01:28,921 Good day. 22 00:01:30,882 --> 00:01:31,883 Good day. 23 00:01:33,134 --> 00:01:34,427 We are so pleased to have you. 24 00:01:34,511 --> 00:01:38,973 So often, my Penelope is sat at that window, reading. 25 00:01:39,057 --> 00:01:42,769 And now, here she is, in the room. And we have you to thank for that. 26 00:01:43,394 --> 00:01:46,773 Is that so? Is there a reason you like that window so much? 27 00:01:47,273 --> 00:01:49,859 Is the settee particularly comfortable? 28 00:01:49,943 --> 00:01:53,321 Not particularly. I suppose I mostly just enjoy the view. 29 00:01:55,115 --> 00:01:57,367 But I have grown rather tired of it. 30 00:01:58,284 --> 00:02:00,245 And I am very glad to be here with you. 31 00:02:17,929 --> 00:02:19,889 Oh, I thought I might find you in here. 32 00:02:19,973 --> 00:02:21,599 I am found. 33 00:02:22,183 --> 00:02:26,521 We are expecting the Marquess Samadani to call on Francesca this morning. 34 00:02:26,604 --> 00:02:28,231 Can I count on your presence? 35 00:02:28,314 --> 00:02:31,192 I think it may be best if I absent myself from this round. 36 00:02:32,443 --> 00:02:35,321 Well, if I am there, I will surely eat all of the biscuits 37 00:02:35,405 --> 00:02:37,198 and leave none for the marquess. 38 00:02:39,117 --> 00:02:42,162 Dear... at last night's ball, 39 00:02:42,745 --> 00:02:47,167 when you were asking about friendship and whether it can blossom into love, 40 00:02:47,250 --> 00:02:50,253 is there something you wished to discuss with me? 41 00:02:52,255 --> 00:02:54,048 That is kind of you, Mother, 42 00:02:54,132 --> 00:02:57,635 but it was purely a speculative question. 43 00:02:58,261 --> 00:03:00,513 I simply want the best for Francesca. 44 00:03:02,807 --> 00:03:04,225 I shall come down later. 45 00:03:07,145 --> 00:03:08,145 Very well. 46 00:03:22,744 --> 00:03:26,956 {n8}Dearest Gentle Reader. A question. 47 00:03:27,040 --> 00:03:31,377 {n8}What is the primary force that guides us along our paths? 48 00:03:32,128 --> 00:03:33,296 You are my solicitor. 49 00:03:33,379 --> 00:03:36,216 Although, whether you remain so depends on what you say next. 50 00:03:36,299 --> 00:03:38,301 I shall return with things in order. 51 00:03:44,807 --> 00:03:48,061 - Are you here to overcharge me as well? - I am not. 52 00:03:48,144 --> 00:03:50,480 I have come to call on you. 53 00:03:50,563 --> 00:03:52,023 {n8}Mr. Bridgerton. 54 00:03:53,233 --> 00:03:55,318 {n8}I do not wish to be called on. 55 00:03:56,527 --> 00:03:58,112 Is it our minds... 56 00:04:00,406 --> 00:04:01,824 or our hearts? 57 00:04:03,201 --> 00:04:06,371 The poor cousin says, "Well, I ought not dispute it, 58 00:04:06,454 --> 00:04:09,082 for I have heard you claim so these past ten years." 59 00:04:15,838 --> 00:04:16,838 Splendid. 60 00:04:17,257 --> 00:04:20,134 But before you consume all the mirth in the room, 61 00:04:20,218 --> 00:04:25,181 you must tell us, to what do we owe the pleasure of your return to London? 62 00:04:25,265 --> 00:04:28,226 You must forgive me for performing for the room. 63 00:04:28,309 --> 00:04:29,309 Mmm. 64 00:04:29,352 --> 00:04:30,895 I am accustomed to the staff 65 00:04:30,979 --> 00:04:33,398 at my country estate being my only company. 66 00:04:33,481 --> 00:04:36,901 It is that very lack of society that has brought me back. 67 00:04:36,985 --> 00:04:38,820 Not to mention a lack of ladies. 68 00:04:38,903 --> 00:04:41,739 Well, then, all shall work out perfectly. 69 00:04:41,823 --> 00:04:43,574 I am occupied a good while. 70 00:04:43,658 --> 00:04:46,953 And thus, you are free to meet with 71 00:04:47,036 --> 00:04:50,373 as many ladies... as you might like. 72 00:04:51,541 --> 00:04:54,919 When heart and head are in conflict, 73 00:04:55,003 --> 00:04:58,506 every choice may feel like agony. 74 00:04:59,173 --> 00:05:02,844 One person in whom thought and feeling are united 75 00:05:02,927 --> 00:05:05,471 is Her Majesty Queen Charlotte. 76 00:05:05,555 --> 00:05:10,476 After their meeting at the Hawkins ball, it seems the queen's sparkler, 77 00:05:10,560 --> 00:05:12,395 Miss Francesca Bridgerton, 78 00:05:12,478 --> 00:05:17,150 may indeed be poised to become the new Marquess Samadani. 79 00:05:17,233 --> 00:05:19,777 She lavishes you with praise, Your Majesty. 80 00:05:20,570 --> 00:05:22,447 You can read from all the way back there? 81 00:05:22,530 --> 00:05:25,325 With much practice, anything is possible. 82 00:05:25,408 --> 00:05:30,163 Then I am pleased we are so well-practiced in hosting the most exquisite gatherings. 83 00:05:30,246 --> 00:05:32,123 We shall arrange one promptly. 84 00:05:33,374 --> 00:05:35,501 A celebration of our good standing. 85 00:05:35,585 --> 00:05:39,547 And a chance, perhaps, to secure our match for Miss Francesca? 86 00:05:44,093 --> 00:05:45,845 Step another pace backwards. 87 00:05:46,471 --> 00:05:47,930 You read me too well. 88 00:05:50,600 --> 00:05:54,395 Of course, whatever maketh our collective hearts swell 89 00:05:54,479 --> 00:05:56,689 may yet make them break. 90 00:05:57,398 --> 00:06:01,944 The season is still early and oft has a mind of its own. 91 00:06:02,028 --> 00:06:03,071 That is the cake? 92 00:06:03,154 --> 00:06:05,698 - I believe it is called mille-feuille. - Oh. 93 00:06:05,782 --> 00:06:08,368 Our cook has spoken with Lord Samadani's kitchen. 94 00:06:08,451 --> 00:06:11,120 This should be exactly to his standard. 95 00:06:11,204 --> 00:06:14,374 I hope we have not put our cook to too much trouble for nothing. 96 00:06:14,457 --> 00:06:16,751 Lord Samadani may not choose to call upon me. 97 00:06:16,834 --> 00:06:17,834 Shh... 98 00:06:18,836 --> 00:06:22,215 - There is a caller here. - Yes! Bring him in. 99 00:06:35,770 --> 00:06:37,688 Lord Samadani, welcome. 100 00:06:37,772 --> 00:06:40,817 Our cook has prepared some mille-feuille in anticipation of your arrival. 101 00:06:40,900 --> 00:06:42,735 Hyacinth, this is not Lord Samadani. 102 00:06:42,819 --> 00:06:45,238 - Oh. - Please forgive us for the error. 103 00:06:45,321 --> 00:06:47,323 Oh, the error is mine, I am certain. 104 00:06:48,032 --> 00:06:51,077 I am here to call upon one of your daughters, if I may. 105 00:06:54,330 --> 00:06:55,330 Um... 106 00:06:55,832 --> 00:06:57,458 My daughter Francesca? 107 00:06:58,334 --> 00:06:59,585 Miss Francesca. 108 00:07:00,420 --> 00:07:03,214 John Stirling, Earl of Kilmartin. 109 00:07:03,714 --> 00:07:06,342 - It is a pleasure to meet you. - The pleasure is mine. 110 00:07:08,803 --> 00:07:11,806 Lord Kilmartin and I met briefly at the Hawkins ball 111 00:07:11,889 --> 00:07:15,435 but have not had the opportunity for a formal introduction. 112 00:07:16,310 --> 00:07:17,353 I see. 113 00:07:17,437 --> 00:07:18,980 May I join you a moment? 114 00:07:19,730 --> 00:07:20,857 I should like that. 115 00:07:52,263 --> 00:07:53,764 She does not speak to him. 116 00:07:54,640 --> 00:07:55,640 I am in awe. 117 00:07:56,184 --> 00:07:59,061 I thought one had to use wit or banter to dissuade a suitor. 118 00:07:59,145 --> 00:08:01,772 But simple silence is radically more effective. 119 00:08:01,856 --> 00:08:03,441 Perhaps they are enjoying themselves. 120 00:08:03,524 --> 00:08:06,194 But how will they know each other if they do not speak? 121 00:08:06,277 --> 00:08:07,570 And he comes to call 122 00:08:07,653 --> 00:08:10,239 without having had a formal introduction first? 123 00:08:11,616 --> 00:08:13,826 Uh, there is another caller here, my lady. 124 00:08:15,036 --> 00:08:17,455 Lord Samadani, for Miss Francesca. 125 00:08:17,538 --> 00:08:19,415 Lady Bridgerton, good day. 126 00:08:19,499 --> 00:08:22,210 Good day, Lord Samadani. I shall fetch you a pastry. 127 00:08:23,586 --> 00:08:25,505 Mr. Bridgerton. Miss Bridgerton. 128 00:08:25,588 --> 00:08:28,674 And you must be Miss Hyacinth, I presume? 129 00:08:28,758 --> 00:08:30,009 How dashing! 130 00:08:30,510 --> 00:08:33,971 Miss Francesca. It is a pleasure to see you. 131 00:08:35,306 --> 00:08:36,933 Good day, Lord Samadani. 132 00:08:39,101 --> 00:08:41,395 I do not believe we are known to each other, Lord... 133 00:08:41,479 --> 00:08:44,023 Kilmartin. But I was just leaving. 134 00:08:44,106 --> 00:08:45,650 I do not wish to interfere. 135 00:08:46,734 --> 00:08:47,734 Good day. 136 00:08:50,446 --> 00:08:52,281 Oh! 137 00:08:58,329 --> 00:08:59,329 Mmm! 138 00:09:03,626 --> 00:09:06,462 And he is the third lord to suggest you must give up the club? 139 00:09:06,546 --> 00:09:10,383 It seems that every member of the ton has had something to say on the matter, 140 00:09:10,466 --> 00:09:13,094 all out of... alleged concern. 141 00:09:13,177 --> 00:09:15,179 Their concern is insincere at best. 142 00:09:15,263 --> 00:09:19,517 But once it is done, they will surely find something else on which to fixate. 143 00:09:21,477 --> 00:09:24,021 You believe I should do as they would wish? 144 00:09:25,064 --> 00:09:26,899 Give up all that we have built? 145 00:09:26,983 --> 00:09:30,444 Was it not you who proclaimed that we should embrace all that we have now? 146 00:09:30,528 --> 00:09:34,699 Why burden yourself with a business that will only cause further confusion? 147 00:09:35,199 --> 00:09:37,201 I am not the one who is confused. 148 00:09:39,495 --> 00:09:40,746 I am keeping my club. 149 00:09:56,387 --> 00:10:00,016 I have been building my collection since 1790 150 00:10:00,099 --> 00:10:04,562 and thought it only fitting to share it after all these years. 151 00:10:35,718 --> 00:10:37,345 Mama, we are in a library. 152 00:10:37,428 --> 00:10:39,347 For once, you must allow me to look at a book. 153 00:10:39,430 --> 00:10:41,390 I cannot have you growing distracted. 154 00:10:41,932 --> 00:10:44,685 You must think only of Lord Debling today. 155 00:10:45,394 --> 00:10:49,106 This book is on voyages to the North, where Lord Debling intends to travel. 156 00:10:49,190 --> 00:10:52,818 Well, let him tell you about it. Men love to explain the world to us. 157 00:10:52,902 --> 00:10:55,738 If we have already explained it to ourselves through reading, 158 00:10:55,821 --> 00:10:58,908 then they will feel superfluous and unmanned. 159 00:11:00,618 --> 00:11:01,911 Good afternoon, ladies. 160 00:11:05,498 --> 00:11:08,834 Miss Featherington, are you reading about the fabled Northwest Passage? 161 00:11:08,918 --> 00:11:11,420 - I was. I find it so... - Terribly confusing. 162 00:11:11,504 --> 00:11:14,882 We cannot make head nor tail of it. 163 00:11:14,965 --> 00:11:17,051 Would you be so kind as to explain? 164 00:11:28,187 --> 00:11:29,855 I find books so captivating. 165 00:11:30,398 --> 00:11:32,692 I have a collection of over 1,000 myself. 166 00:11:33,275 --> 00:11:35,611 Nothing a book loves more than to be collected. 167 00:11:36,320 --> 00:11:37,320 Yes, quite. 168 00:11:45,246 --> 00:11:47,248 I do not know that anyone in this library 169 00:11:47,331 --> 00:11:49,875 has in fact read a book through to the end. 170 00:11:49,959 --> 00:11:52,336 Perhaps mine will be in the collection soon. 171 00:11:52,420 --> 00:11:55,715 The tragedy of a spinster whose father is now promising 172 00:11:55,798 --> 00:11:58,008 to marry her to one of his aged friends. 173 00:11:58,092 --> 00:12:00,094 Sounds like German literature. 174 00:12:03,889 --> 00:12:05,683 I aided you with that balloon, 175 00:12:05,766 --> 00:12:09,270 and yet all the fan-fluttering seems to be markedly in your direction. 176 00:12:09,979 --> 00:12:12,773 Perhaps you might grace us tomorrow night with your presence 177 00:12:12,857 --> 00:12:14,942 if you are not busy fending off admirers? 178 00:12:15,693 --> 00:12:17,862 We are in pursuit of some revelry. 179 00:12:22,366 --> 00:12:24,034 I think I shall accompany you. 180 00:12:24,118 --> 00:12:26,287 I could use a little revelry myself. 181 00:12:32,710 --> 00:12:35,045 Are you looking for someone, Miss Featherington? 182 00:12:35,129 --> 00:12:36,589 No. Only... 183 00:12:38,048 --> 00:12:39,467 taking in all the books. 184 00:12:40,217 --> 00:12:41,719 What is it you prefer to read? 185 00:12:42,511 --> 00:12:45,097 I do not mind a stirring tale or a book of fact. 186 00:12:45,181 --> 00:12:48,809 But in truth, I find myself drawn back 187 00:12:48,893 --> 00:12:52,563 time and time again to stories of... love. 188 00:12:53,063 --> 00:12:56,192 And what is it about those stories that interests you? 189 00:12:57,568 --> 00:12:59,236 They are histories of connection, 190 00:13:00,321 --> 00:13:01,864 of hope for a better life. 191 00:13:03,574 --> 00:13:05,409 Does that make me sound terribly vapid? 192 00:13:05,493 --> 00:13:08,162 Miss Featherington, I am happy to learn you have a passion. 193 00:13:08,913 --> 00:13:11,624 One that brings you such joy as my research brings me. 194 00:13:11,707 --> 00:13:13,250 We are alike in that way. 195 00:13:16,128 --> 00:13:17,463 Are there any novels 196 00:13:17,546 --> 00:13:20,466 in which the man goes traveling for a very long time, 197 00:13:20,549 --> 00:13:23,385 and his wife is happy to stay behind, tending the estate? 198 00:13:24,553 --> 00:13:27,389 I suppose that would not be a book with much sentiment, would it? 199 00:13:28,808 --> 00:13:29,892 Not necessarily. 200 00:13:31,811 --> 00:13:35,731 But if the wife did have her own interests in life, then 201 00:13:36,857 --> 00:13:38,609 perhaps they could both be very happy. 202 00:13:38,692 --> 00:13:41,570 A practical match... but a happy one? 203 00:13:42,071 --> 00:13:44,031 I like the sound of that. 204 00:13:45,699 --> 00:13:50,037 And how, dare I ask, might this fictional gentleman 205 00:13:50,830 --> 00:13:52,456 ask for the young lady's hand? 206 00:13:53,541 --> 00:13:55,334 Especially if she had no male relative. 207 00:13:56,418 --> 00:13:58,671 If... If you were writing the book, that is. 208 00:13:59,171 --> 00:14:01,882 Well, I suppose he would have to ask her mother. 209 00:14:01,966 --> 00:14:02,966 I see. 210 00:14:03,551 --> 00:14:05,427 And if her mother gave her blessing, 211 00:14:06,345 --> 00:14:07,930 do you think she would say yes? 212 00:14:14,645 --> 00:14:16,522 I think you would have to read the book. 213 00:14:54,643 --> 00:14:56,312 Are you quite well? You appear... 214 00:14:56,395 --> 00:15:00,024 I am afraid my enthusiasm is elsewhere this evening. 215 00:15:00,107 --> 00:15:02,109 So you would prefer to watch? 216 00:15:02,818 --> 00:15:04,194 You have already paid. 217 00:15:07,239 --> 00:15:08,157 Fine. 218 00:15:38,270 --> 00:15:40,064 Good day. 219 00:15:41,315 --> 00:15:44,693 If the marquess asks you to dance a second time at the queen's ball, 220 00:15:44,777 --> 00:15:46,779 it is a clear declaration of interest. 221 00:15:46,862 --> 00:15:50,032 We shall see if he even asks me for a first dance this time. 222 00:15:50,115 --> 00:15:51,784 Oh, something tells me he will. 223 00:15:52,826 --> 00:15:55,162 But if that interest is not shared, and... 224 00:15:57,081 --> 00:15:58,666 There is Lord Kilmartin. 225 00:15:58,749 --> 00:16:01,001 - Uh... do you know his family? - Oh, not well. 226 00:16:01,085 --> 00:16:04,088 They're a rather reserved bunch, known to keep to themselves. 227 00:16:04,588 --> 00:16:05,965 Are you interested in him? 228 00:16:07,257 --> 00:16:08,884 Good day, Lord Kilmartin. 229 00:16:08,968 --> 00:16:11,470 Miss Francesca. Lady Bridgerton. 230 00:16:12,179 --> 00:16:14,890 You left quite abruptly the other morning. 231 00:16:15,599 --> 00:16:17,643 Well... you had another caller. 232 00:16:20,354 --> 00:16:23,774 I hoped I might see you at the opening of Lord Fuller's collection yesterday. 233 00:16:23,857 --> 00:16:26,485 No. I do not often attend society events 234 00:16:26,568 --> 00:16:29,321 unless I am required to by the rules of good manners. 235 00:16:29,989 --> 00:16:31,365 I see. 236 00:16:32,449 --> 00:16:35,244 And so, are you stopping to speak with us 237 00:16:35,327 --> 00:16:37,913 just to... be polite? 238 00:16:38,414 --> 00:16:42,042 I... believe you stopped me. 239 00:16:51,427 --> 00:16:53,637 Enjoyable music, yes? 240 00:16:54,388 --> 00:16:56,306 If I am being honest, no. 241 00:16:58,100 --> 00:16:59,560 The pace is too fickle. 242 00:17:00,144 --> 00:17:03,355 Just as you think you are starting to comprehend the melody, the song is over. 243 00:17:03,439 --> 00:17:07,151 A song like this would be sweeter if it were played in 3/4 so one could, in fact, 244 00:17:07,234 --> 00:17:09,611 feel... the music. 245 00:17:12,656 --> 00:17:13,907 That is helpful. 246 00:17:15,409 --> 00:17:16,827 Uh... If you'll excuse me. 247 00:17:25,961 --> 00:17:28,922 To answer your question, no, I am not interested in him. 248 00:17:29,006 --> 00:17:30,299 Oh. Uh... 249 00:17:48,484 --> 00:17:50,444 A visitor for Miss Cowper, my lady. 250 00:17:56,033 --> 00:17:56,909 Eloise. 251 00:17:56,992 --> 00:17:59,244 Cressida. Lady Cowper. 252 00:18:00,245 --> 00:18:01,872 What a welcoming home you have. 253 00:18:02,372 --> 00:18:06,335 It is like... a museum in here. 254 00:18:06,418 --> 00:18:08,253 It is calling hour, Miss Bridgerton. 255 00:18:08,337 --> 00:18:10,798 And I should like to call on Miss Cowper a moment 256 00:18:10,881 --> 00:18:12,049 if that is allowed. 257 00:18:22,017 --> 00:18:23,393 Is everything all right? 258 00:18:23,977 --> 00:18:27,106 I came to see that you are well. You did not seem yourself yesterday. 259 00:18:27,189 --> 00:18:28,315 Oh. 260 00:18:29,483 --> 00:18:32,820 I do not believe I have ever had a friend call to the house before. 261 00:18:32,903 --> 00:18:33,987 Truly? 262 00:18:34,071 --> 00:18:35,280 I cannot blame anyone. 263 00:18:36,198 --> 00:18:39,743 It is more like a... mausoleum in here. 264 00:18:39,827 --> 00:18:40,827 Isn't it? 265 00:18:44,957 --> 00:18:45,833 Are you all right? 266 00:18:45,916 --> 00:18:48,293 I did make it clear it was calling hour. 267 00:18:48,377 --> 00:18:50,754 Certainly, you were not clear enough. 268 00:18:51,630 --> 00:18:54,883 Miss Bridgerton, if I may speak to my daughter. 269 00:18:56,218 --> 00:18:57,052 Alone. 270 00:18:57,136 --> 00:18:58,136 Of course. 271 00:19:03,934 --> 00:19:08,939 You are not to be seen with that Bridgerton girl any longer. 272 00:19:09,022 --> 00:19:10,691 Do we have an understanding? 273 00:19:22,202 --> 00:19:25,038 Are you certain you cannot come with us to dinner tonight? 274 00:19:25,747 --> 00:19:28,417 Two-thirds of the lords have closed their accounts. 275 00:19:28,500 --> 00:19:32,713 I cannot afford to bring an outside bartender in until I solve this problem. 276 00:19:33,297 --> 00:19:37,384 Perhaps a new... decorator or a cook. 277 00:19:40,053 --> 00:19:42,014 I am sure the answers will come to you. 278 00:19:52,107 --> 00:19:55,777 On my Grand Tour, I encountered this Greek girl in the Balkans. 279 00:19:56,445 --> 00:20:00,824 My bear leader looked the other way while we became acquainted 280 00:20:00,908 --> 00:20:04,369 for six months straight, all over the peninsula. 281 00:20:04,995 --> 00:20:06,455 She sounds like the young woman 282 00:20:06,538 --> 00:20:09,958 who made my time in the French Quarter worth the length of the voyage. 283 00:20:10,042 --> 00:20:14,213 Much to offer upstairs, and I do not mean her mind. 284 00:20:18,091 --> 00:20:19,760 What about you, Bridgerton? 285 00:20:19,843 --> 00:20:21,511 You were gone for quite a while. 286 00:20:21,595 --> 00:20:25,140 I am sure the girls of summer made your trip quite fulfilling? 287 00:20:26,391 --> 00:20:29,228 I did tell you my story of the contessa, did I not? 288 00:20:29,311 --> 00:20:31,521 Yes, but you did not give details. 289 00:20:31,605 --> 00:20:34,358 Well, a gentleman must keep some things to himself. 290 00:20:34,441 --> 00:20:37,611 Oh, come now. I do not see a gentleman amongst us. 291 00:20:37,694 --> 00:20:39,696 And I concur with you there. 292 00:20:43,742 --> 00:20:44,743 Oh, forgive me. 293 00:20:45,786 --> 00:20:48,622 But it is tiring, is it not? 294 00:20:49,706 --> 00:20:52,834 The necessity imposed on us to remain cavalier 295 00:20:52,918 --> 00:20:55,671 about the one thing in life that holds genuine meaning. 296 00:20:55,754 --> 00:20:56,964 Do you not find it lonely? 297 00:21:40,465 --> 00:21:41,633 Miss Featherington. 298 00:21:53,729 --> 00:21:54,729 Mama? 299 00:21:58,150 --> 00:22:02,612 Lord Debling has requested my permission to propose. 300 00:22:02,696 --> 00:22:04,323 Did you give it? 301 00:22:04,406 --> 00:22:05,741 Of course I did. 302 00:22:07,701 --> 00:22:10,120 You have done very well. 303 00:22:10,662 --> 00:22:14,416 You know, I've heard that Lord Debling has one of the largest homes in Mayfair, 304 00:22:14,499 --> 00:22:16,835 24 staff, a fleet of curricles. 305 00:22:16,918 --> 00:22:18,670 And he tells me he travels often, 306 00:22:18,754 --> 00:22:22,382 which means it will be up to you to manage his estate. 307 00:22:23,175 --> 00:22:25,719 Can you imagine the kind of influence that will give you? 308 00:22:25,802 --> 00:22:29,222 The kind of influence it will give... all of us? 309 00:22:32,392 --> 00:22:34,061 Mama, I have not said yes yet. 310 00:22:34,144 --> 00:22:35,312 But of course you will. 311 00:22:37,272 --> 00:22:39,149 His traveling does have its advantages. 312 00:22:39,232 --> 00:22:41,151 I do enjoy my privacy, but... 313 00:22:42,944 --> 00:22:43,944 But what? 314 00:22:45,739 --> 00:22:48,617 Penelope... you have spent your pin money 315 00:22:48,700 --> 00:22:52,662 changing your clothes, your hair, and it has had the desired effect. 316 00:22:53,288 --> 00:22:57,084 Lord Debling is a bird in the hand, and a very fine bird at that. 317 00:22:57,709 --> 00:23:00,587 Do not become greedy in your success. 318 00:23:00,670 --> 00:23:02,547 What more could you want? 319 00:23:09,388 --> 00:23:11,431 Oh, do not tell me you're holding out for love. 320 00:23:13,558 --> 00:23:14,726 Ugh! 321 00:23:14,810 --> 00:23:17,729 This is the very reason why I discouraged you from reading. 322 00:23:17,813 --> 00:23:21,149 Love is make-believe. It is only in your storybooks. 323 00:23:21,233 --> 00:23:23,610 Do you know what is romantic? 324 00:23:24,194 --> 00:23:25,278 Security. 325 00:23:26,279 --> 00:23:27,572 Be smart, Penelope. 326 00:23:28,240 --> 00:23:30,992 And if you will not be, then I will be for you. 327 00:23:59,187 --> 00:24:00,939 - Are you ready for me, miss? - Yes. 328 00:24:13,160 --> 00:24:15,263 - Your gloves, ma'am. - Thank you. Mrs. Wilson. 329 00:24:15,287 --> 00:24:17,873 Colin, everyone is in the carriage. Are you not dressed? 330 00:24:17,956 --> 00:24:20,876 No. I wanted to tell you I should like to stay home tonight. 331 00:24:27,966 --> 00:24:29,968 Oh, you do not look well. 332 00:24:30,051 --> 00:24:33,346 Was it you I heard lumbering in the hallway late last night? 333 00:24:33,430 --> 00:24:35,140 I am... well. 334 00:24:39,561 --> 00:24:40,561 You know... 335 00:24:42,439 --> 00:24:45,650 you have always been one of my most sensitive children. 336 00:24:45,734 --> 00:24:49,905 Always aware of what others need. Always trying to be helpful 337 00:24:49,988 --> 00:24:52,657 or offering a joke to lighten the mood. 338 00:24:52,741 --> 00:24:55,368 You so rarely put yourself first. 339 00:24:55,452 --> 00:24:57,537 I am proud of your sensitivity. 340 00:25:00,123 --> 00:25:01,791 But living to please others? 341 00:25:04,211 --> 00:25:06,087 I imagine it can be wearying at times. 342 00:25:06,796 --> 00:25:08,381 Painful, perhaps. 343 00:25:08,465 --> 00:25:11,885 So, I do not blame you for putting on armor lately. 344 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 But you must be careful 345 00:25:15,388 --> 00:25:18,058 that the armor does not rust and set 346 00:25:18,141 --> 00:25:20,602 so that you might never be able to take it off. 347 00:25:23,688 --> 00:25:26,525 My head is bottle-weary. 348 00:25:27,651 --> 00:25:29,736 Forgive me for lashing out. 349 00:25:31,196 --> 00:25:33,406 I should simply like to rest this evening. 350 00:25:34,950 --> 00:25:35,950 Mm. 351 00:25:41,456 --> 00:25:42,874 It is only a shame... 352 00:25:44,209 --> 00:25:46,461 that you might miss the fruits of your labors. 353 00:25:46,545 --> 00:25:49,881 I hear Penelope may be getting a proposal tonight. 354 00:25:49,965 --> 00:25:53,134 Lady Featherington will not stop telling anyone who will listen. 355 00:25:53,843 --> 00:25:54,843 Tonight? 356 00:25:57,138 --> 00:25:58,138 That is rather quick. 357 00:25:58,181 --> 00:25:59,808 Likely because of your help. 358 00:26:01,560 --> 00:26:02,561 Hm. 359 00:26:03,186 --> 00:26:05,105 I do hope you feel better. 360 00:27:12,088 --> 00:27:14,799 Perhaps this little love play 361 00:27:14,883 --> 00:27:17,552 will inspire my lovers tonight. 362 00:28:29,624 --> 00:28:31,960 Miss Featherington. Lady Featherington. 363 00:28:32,711 --> 00:28:33,711 Good evening. 364 00:28:34,295 --> 00:28:37,257 Have you come to steal away my daughter for a dance, Lord Debling? 365 00:28:37,340 --> 00:28:40,385 I do believe she has at least one spot left on her dance card. 366 00:28:40,468 --> 00:28:41,678 Many, in fact. 367 00:28:41,761 --> 00:28:44,764 In that case, may I have the honor of taking one of your spots? 368 00:29:07,495 --> 00:29:09,789 - Lady Bridgerton. - Lord Anderson. 369 00:29:09,873 --> 00:29:12,792 Oh, thank you, but I have no appetite. 370 00:29:13,752 --> 00:29:16,463 - Are you enjoying your evening? - Oh, very much. 371 00:29:16,963 --> 00:29:20,633 I have not spent much time in Mayfair since the early days of my marriage. 372 00:29:21,718 --> 00:29:23,386 In the countryside, one can walk 373 00:29:23,470 --> 00:29:26,139 and look at trees and lounge about one's house. 374 00:29:27,348 --> 00:29:30,143 Enlighten me. However does one pass the time here in the city? 375 00:29:30,226 --> 00:29:33,688 I am afraid most of us spend our time meddling in the lives of our young. 376 00:29:33,772 --> 00:29:36,191 At least, that is my and your sister's favorite pastime. 377 00:29:36,691 --> 00:29:40,487 - My sister likes to meddle? - Well, that word does not do her justice. 378 00:29:40,570 --> 00:29:44,115 She molds society to her will, and she is rather good at it. 379 00:29:44,199 --> 00:29:45,033 Hm. 380 00:29:45,116 --> 00:29:47,243 You do not know that about her? 381 00:29:47,327 --> 00:29:48,703 We are... 382 00:29:50,288 --> 00:29:51,623 becoming reacquainted. 383 00:29:52,373 --> 00:29:55,627 And who is the target of her molding at the moment? 384 00:29:55,710 --> 00:29:58,254 Ah. My daughter, Francesca. 385 00:29:59,130 --> 00:30:00,131 Ah... 386 00:30:00,215 --> 00:30:03,384 Though, I am not certain she has yet found that spark. 387 00:30:06,095 --> 00:30:08,723 - Well, for what it is worth... - Mm. 388 00:30:08,807 --> 00:30:11,059 ...sometimes a fire is slow to burn. 389 00:30:11,142 --> 00:30:11,976 Mm. 390 00:30:12,060 --> 00:30:13,853 My own marriage was not a love match, 391 00:30:13,937 --> 00:30:16,189 and admittedly not very passionate in the beginning. 392 00:30:17,816 --> 00:30:19,442 But I became very fond of her. 393 00:30:20,652 --> 00:30:22,695 We were happy until the day she died. 394 00:30:24,322 --> 00:30:26,449 I am so sorry for your loss. 395 00:30:29,327 --> 00:30:30,870 Maybe there is hope, then. 396 00:30:30,954 --> 00:30:31,954 Mm-hmm. 397 00:30:32,330 --> 00:30:34,707 I, myself, had a love match, 398 00:30:34,791 --> 00:30:36,960 so that is all I know. 399 00:30:41,881 --> 00:30:43,216 You have my deepest sympathies. 400 00:30:48,012 --> 00:30:49,430 But I am envious. 401 00:30:49,973 --> 00:30:52,433 You had the chance to experience a love match. 402 00:30:52,976 --> 00:30:54,394 That is something I, myself, 403 00:30:54,477 --> 00:30:57,438 have not given up on finding in my second act. 404 00:31:03,945 --> 00:31:07,740 It looks as if your sparkler is shining brightly for you. 405 00:31:08,491 --> 00:31:09,868 - Indeed, she is. - Hm. 406 00:31:10,368 --> 00:31:14,539 Even Lady Whistledown could not disagree with the brilliance of my match. 407 00:31:14,622 --> 00:31:15,623 Mm. 408 00:31:15,707 --> 00:31:17,750 Perhaps this has opened the door 409 00:31:17,834 --> 00:31:21,212 to a friendlier alliance between the gossiper and the Crown. 410 00:31:22,839 --> 00:31:25,258 - I daresay it very much has. - Mm. 411 00:31:27,886 --> 00:31:30,680 I am grateful to you for keeping me company. 412 00:31:31,598 --> 00:31:33,266 I did not want to miss another ball, 413 00:31:33,349 --> 00:31:36,185 but I also was not looking forward to coming here alone. 414 00:31:36,269 --> 00:31:39,397 Your husband should be here with you. 415 00:31:41,274 --> 00:31:44,235 Mr. Mondrich seems to be having a difficult time 416 00:31:44,319 --> 00:31:47,572 relinquishing our old life, no matter how hard I tug at him. 417 00:31:48,239 --> 00:31:50,074 He's quite attached to his bar. 418 00:31:51,284 --> 00:31:54,579 The queen will not smile favorably 419 00:31:54,662 --> 00:31:56,706 on a man of rank working in a club. 420 00:31:57,415 --> 00:32:00,877 You must show Mr. Mondrich 421 00:32:00,960 --> 00:32:04,380 that this new life is worth his sacrifice. 422 00:32:05,006 --> 00:32:06,215 Past lives 423 00:32:07,342 --> 00:32:09,969 are dangerous places to revisit. 424 00:32:15,099 --> 00:32:17,268 Did you enjoy the ballet, Mr. Bridgerton? 425 00:32:17,352 --> 00:32:20,396 Very much. So much so I wonder if I have missed my calling. 426 00:32:21,022 --> 00:32:22,190 - As a dancer. - Oh. 427 00:32:28,029 --> 00:32:30,531 Ah. Lady Arnold. You must join us. 428 00:32:32,533 --> 00:32:35,536 Lord Fuller. Lady Fuller. A pleasure seeing you both. 429 00:32:35,620 --> 00:32:37,163 Have you met Mr. Bridgerton? 430 00:32:37,246 --> 00:32:38,706 - Indeed. - Briefly. 431 00:32:39,248 --> 00:32:42,085 Quite so. It is a pleasure, though. 432 00:32:42,669 --> 00:32:44,837 We were just sharing our thoughts on the ballet. 433 00:32:44,921 --> 00:32:47,757 I must say, I do not know that the male dancer 434 00:32:47,840 --> 00:32:50,343 needed to be in such a state of undress. 435 00:32:50,426 --> 00:32:52,845 He certainly could have put on a shirt. 436 00:32:52,929 --> 00:32:54,055 Could not agree more. 437 00:32:54,639 --> 00:32:56,599 Nothing worse than a state of undress. 438 00:33:03,648 --> 00:33:07,360 Eloise, there you are. I've been searching for you all evening. 439 00:33:07,443 --> 00:33:09,570 Should you not be careful talking to me? 440 00:33:10,279 --> 00:33:12,281 I am "that Bridgerton girl," after all. 441 00:33:12,365 --> 00:33:13,616 You heard that. 442 00:33:15,618 --> 00:33:17,161 I apologize for my father. 443 00:33:18,121 --> 00:33:20,206 And I apologize that he is a bloody fool. 444 00:33:20,832 --> 00:33:21,832 Eloise! 445 00:33:26,379 --> 00:33:28,631 If you need to keep your distance from me a while... 446 00:33:30,008 --> 00:33:31,008 I understand. 447 00:33:33,177 --> 00:33:35,430 No. My father will have to endure it. 448 00:33:35,513 --> 00:33:38,599 Besides... he is a fool. 449 00:33:41,477 --> 00:33:43,563 You are unlike many people, Eloise. 450 00:33:44,147 --> 00:33:46,607 How is it you have the courage to be so different? 451 00:33:46,691 --> 00:33:47,859 It is not courage. 452 00:33:47,942 --> 00:33:51,112 I simply cannot understand why others do not see things the way I do. 453 00:33:51,195 --> 00:33:52,697 And how do you see things exactly? 454 00:33:53,281 --> 00:33:54,281 Well... 455 00:33:56,617 --> 00:33:58,161 since you have asked... 456 00:34:15,136 --> 00:34:16,679 - Damn! - Let me. 457 00:34:34,405 --> 00:34:36,616 Sister, where are you off to? 458 00:34:38,284 --> 00:34:40,119 I am retiring early. 459 00:34:40,203 --> 00:34:43,748 The ballet has been danced, the queen is satisfied by her sparkler, 460 00:34:43,831 --> 00:34:46,793 and I should like to take a little time for myself. 461 00:34:46,876 --> 00:34:49,003 If you've finished your meddling elsewhere, 462 00:34:49,087 --> 00:34:52,131 perhaps I can offer myself as your new target. 463 00:34:52,840 --> 00:34:55,426 I hear you are something of a molder of society. 464 00:34:55,510 --> 00:34:57,720 And I keep meeting the most intriguing woman. 465 00:34:57,804 --> 00:34:59,680 I do not know what you have heard, 466 00:34:59,764 --> 00:35:02,725 but I ask that you leave me out of your raking about town. 467 00:35:02,809 --> 00:35:05,019 I am not interested. 468 00:35:06,270 --> 00:35:09,899 I understand how my activities may appear rather rakish, 469 00:35:09,982 --> 00:35:12,693 but I assure you, they are pure of heart. 470 00:35:12,777 --> 00:35:15,446 And is your heart located in your breeches? 471 00:35:30,545 --> 00:35:31,879 Miss Francesca. 472 00:35:34,590 --> 00:35:35,633 Lord Kilmartin. 473 00:35:36,968 --> 00:35:39,887 I am afraid I am rather parched from dancing with Lord Samadani. 474 00:35:39,971 --> 00:35:42,098 So much so that I do not feel much like talking. 475 00:35:42,181 --> 00:35:45,601 Ah, is that not, in fact, our preferred form of communication? 476 00:35:50,815 --> 00:35:53,609 You must forgive me for rushing off abruptly last time we met. 477 00:35:53,693 --> 00:35:55,778 It is only that I wanted to get you this. 478 00:36:00,700 --> 00:36:02,660 I am not a man of many words. 479 00:36:02,743 --> 00:36:05,955 And the words I do have, I am afraid they are not very good. 480 00:36:06,038 --> 00:36:08,749 But I do believe in the power of a gesture. 481 00:36:11,502 --> 00:36:13,796 Miss Francesca, I've brought you some lemonade. 482 00:36:15,173 --> 00:36:16,799 Forgive me, Lord Samadani. 483 00:36:17,550 --> 00:36:19,427 Mama, I am keen to return home early, 484 00:36:19,510 --> 00:36:20,970 if that is all right? 485 00:36:21,053 --> 00:36:22,054 Well, I... 486 00:36:24,682 --> 00:36:27,018 Let us find your brother and your sister first. 487 00:36:27,518 --> 00:36:28,518 Of course. 488 00:36:29,770 --> 00:36:30,771 Lord Samadani. 489 00:36:32,481 --> 00:36:33,608 Lord Kilmartin. 490 00:36:38,446 --> 00:36:39,488 What is happening? 491 00:36:40,031 --> 00:36:43,075 I believe Lord Samadani was fetching Miss Francesca lemonade, 492 00:36:43,993 --> 00:36:44,911 and now she is... 493 00:36:44,994 --> 00:36:47,121 Not drinking the lemonade. 494 00:36:47,622 --> 00:36:49,248 Precisely, Your Majesty. 495 00:36:49,332 --> 00:36:51,500 She is not drinking the lemonade. 496 00:36:57,048 --> 00:36:59,759 Perhaps it is for the best. 497 00:36:59,842 --> 00:37:02,345 Uh, children do take up so much time 498 00:37:02,428 --> 00:37:04,764 and drain one's beauty. 499 00:37:05,765 --> 00:37:07,934 Though, of course, we both have much to spare. 500 00:37:08,017 --> 00:37:09,769 Are you suggesting we give up? 501 00:37:09,852 --> 00:37:12,063 Ow! You are giving me a pain in my chest. 502 00:37:12,146 --> 00:37:13,231 Oh, no. 503 00:37:13,314 --> 00:37:15,066 Uh... For... Forgive me. 504 00:37:15,149 --> 00:37:17,360 In fact, I have been tender all week. 505 00:37:18,194 --> 00:37:20,655 Are you mocking me? 506 00:37:20,738 --> 00:37:22,698 My chest has been sore nonstop. 507 00:37:22,782 --> 00:37:25,117 And that is not dropsy of the pancreas. 508 00:37:25,201 --> 00:37:27,411 Mama said it's a clear pregnancy sign. 509 00:37:28,246 --> 00:37:29,246 Mm... 510 00:37:29,580 --> 00:37:30,623 Is it? 511 00:37:43,636 --> 00:37:45,263 Good evening, Bridgerton. 512 00:37:45,346 --> 00:37:46,847 Hear, hear. 513 00:37:47,473 --> 00:37:49,350 Bridgerton. Fashionably late? 514 00:37:49,934 --> 00:37:52,895 In truth, it is not worth it. Come out with us. 515 00:37:52,979 --> 00:37:55,022 Though, this time, we are drinking at White's 516 00:37:55,106 --> 00:37:57,066 instead of that dreadful Mondrich bar. 517 00:37:57,149 --> 00:37:58,818 Excuse me. 518 00:38:05,866 --> 00:38:07,586 Is everything all right, Miss Featherington? 519 00:38:08,452 --> 00:38:09,578 Everything is wonderful. 520 00:38:09,662 --> 00:38:10,913 I am glad to hear it. 521 00:38:12,707 --> 00:38:14,375 May I ask you a question, my lord? 522 00:38:14,458 --> 00:38:15,458 Anything. 523 00:38:16,419 --> 00:38:17,920 Considering how often you travel, 524 00:38:18,004 --> 00:38:20,631 it makes sense to me that you seek a practical match. But... 525 00:38:22,550 --> 00:38:25,136 do you imagine that, with time... 526 00:38:27,096 --> 00:38:28,889 love may one day grow? 527 00:38:30,975 --> 00:38:31,975 I do not know. 528 00:38:32,601 --> 00:38:34,913 To be honest, my work has such a large portion of my heart, 529 00:38:34,937 --> 00:38:37,481 it may be difficult to make more space. 530 00:38:38,107 --> 00:38:40,776 But I am very glad 531 00:38:41,277 --> 00:38:44,030 that you are someone who seems to have such a full life. 532 00:38:48,743 --> 00:38:51,620 You look especially beautiful tonight, Miss Featherington. 533 00:38:53,664 --> 00:38:55,750 And can you imagine the spare time there'd be 534 00:38:55,833 --> 00:38:57,960 if we did not always have to think about marriage? 535 00:38:58,044 --> 00:39:00,588 The time we would have to read or exchange ideas 536 00:39:00,671 --> 00:39:03,883 or do anything that isn't entirely for the purpose of ensnaring a husband. 537 00:39:03,966 --> 00:39:05,885 - That is interesting. - Isn't it? 538 00:39:05,968 --> 00:39:09,472 No. I meant, your brother is walking right up to Penelope and Lord Debling. 539 00:39:09,555 --> 00:39:11,057 Do you mind if I interrupt? 540 00:39:11,140 --> 00:39:13,142 - Colin. - It should only take a moment. 541 00:39:16,562 --> 00:39:18,689 It appears you two have something to resolve. 542 00:39:19,482 --> 00:39:20,733 I shall leave you to it. 543 00:39:24,695 --> 00:39:27,323 We shall return to this conversation another time, yes? 544 00:39:27,406 --> 00:39:28,406 Uh... 545 00:39:32,119 --> 00:39:33,119 Lord Debling. 546 00:39:33,579 --> 00:39:36,207 You are much too handsome for social ruin. 547 00:39:36,749 --> 00:39:40,294 I'd be more than happy to finish your dance with you if you need a partner. 548 00:39:47,760 --> 00:39:49,970 Colin, you'll ruin things between me and Debling. 549 00:39:50,054 --> 00:39:52,054 - Perhaps that is for the best. - What do you mean? 550 00:39:52,807 --> 00:39:55,935 Pen... you cannot marry him. You hardly know him. 551 00:39:56,018 --> 00:39:57,186 I know him well enough. 552 00:39:57,269 --> 00:39:58,521 I hear he is leaving. 553 00:39:59,021 --> 00:40:00,021 For three years. 554 00:40:00,064 --> 00:40:01,524 I know that already, Colin. 555 00:40:01,607 --> 00:40:03,901 It takes a year alone to get where he is going. 556 00:40:08,406 --> 00:40:10,199 They do seem upset, do they not? 557 00:40:10,699 --> 00:40:12,827 Eros and Psyche battling it out. 558 00:40:13,661 --> 00:40:17,540 What you are trying to say, Miss Cowper? Are they not old friends? 559 00:40:18,582 --> 00:40:20,126 The oldest of friends, really. 560 00:40:20,835 --> 00:40:23,671 Ever since the Featheringtons moved in across the street. 561 00:40:25,965 --> 00:40:27,925 Across the street from the Bridgerton house? 562 00:40:28,008 --> 00:40:29,008 Directly. 563 00:40:29,969 --> 00:40:30,970 I see. 564 00:40:31,053 --> 00:40:33,931 I have made my peace with what Lord Debling has to offer. 565 00:40:34,890 --> 00:40:36,809 I am going to accept his proposal. 566 00:40:42,314 --> 00:40:44,191 Thank you for the dance, Miss Cowper. 567 00:40:49,071 --> 00:40:52,450 I said I'd help you find a husband, but I cannot watch you make a mistake. 568 00:40:53,784 --> 00:40:57,204 The only mistake was me ever asking for your help in the first place. 569 00:41:00,499 --> 00:41:01,499 Lord Debling! 570 00:41:02,543 --> 00:41:03,752 I'm sorry we were interrupted. 571 00:41:03,836 --> 00:41:07,214 I know the ball is ending, but... shall we return to our conversation? 572 00:41:07,298 --> 00:41:09,884 Why is it you sit at your drawing-room window so often? 573 00:41:09,967 --> 00:41:11,051 I... 574 00:41:11,135 --> 00:41:13,220 All week, I've watched you search for someone. 575 00:41:13,804 --> 00:41:16,932 I thought you might have had a falling out with Mr. Bridgerton. 576 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 But now I suspect you may have been searching for him for a different reason. 577 00:41:21,020 --> 00:41:23,772 For the same reason you prefer your drawing-room window 578 00:41:23,856 --> 00:41:26,484 and the view it affords out towards the house across the square. 579 00:41:26,567 --> 00:41:28,027 I do not know of what you speak. 580 00:41:28,110 --> 00:41:30,196 I am speaking of Mr. Bridgerton... 581 00:41:31,655 --> 00:41:33,491 and the feelings between the two of you. 582 00:41:35,910 --> 00:41:36,952 I can assure you, 583 00:41:37,661 --> 00:41:41,248 Colin Bridgerton would never ever have feelings for me. 584 00:41:41,332 --> 00:41:44,460 It is laughable to think as much. We are friends, nothing more. 585 00:41:44,543 --> 00:41:45,920 Would you like it to be more? 586 00:41:47,004 --> 00:41:48,004 I do not... 587 00:41:49,340 --> 00:41:51,133 That is not even... 588 00:41:51,884 --> 00:41:53,093 That is not a possibility. 589 00:41:53,177 --> 00:41:56,096 I did not ask if it was a possibility. I asked if you'd like it to be. 590 00:42:02,770 --> 00:42:05,481 Miss Featherington, with the amount of time I will be gone, 591 00:42:06,106 --> 00:42:07,483 it is essential I make a match 592 00:42:07,566 --> 00:42:10,611 with someone whose affections are not already engaged elsewhere. 593 00:42:12,321 --> 00:42:14,240 Whatever it is you are searching for, 594 00:42:15,282 --> 00:42:16,534 I do hope you find it. 595 00:42:17,368 --> 00:42:18,368 Good evening. 596 00:42:23,541 --> 00:42:25,000 Where is he going? 597 00:42:25,084 --> 00:42:26,585 What have you done? 598 00:42:26,669 --> 00:42:27,962 That is your question? 599 00:42:29,129 --> 00:42:30,256 Not am I well? 600 00:42:32,132 --> 00:42:35,469 Do I only matter to you if I have a lord's engagement ring on my finger? 601 00:42:37,555 --> 00:42:39,014 Mama, I am pregnant. 602 00:42:39,098 --> 00:42:40,849 I think. 603 00:42:44,144 --> 00:42:46,063 Hello? Are you not excited? 604 00:42:56,156 --> 00:42:58,325 It is said that the heart 605 00:42:58,409 --> 00:43:01,245 is forever making the head its fool. 606 00:43:34,528 --> 00:43:35,738 Francesca. 607 00:43:37,031 --> 00:43:38,407 Lord Kilmartin, 608 00:43:38,907 --> 00:43:41,869 he had the music we heard earlier this week rearranged... 609 00:43:41,952 --> 00:43:43,621 exactly as I imagined it. 610 00:43:51,879 --> 00:43:55,049 And when one chooses the heart over the head, 611 00:43:56,175 --> 00:43:59,678 often, all reason goes out of the window. 612 00:44:01,305 --> 00:44:03,766 But the body has a way, indeed, 613 00:44:03,849 --> 00:44:06,769 of knowing most what it needs. 614 00:44:07,728 --> 00:44:10,230 And this author is not one to deny 615 00:44:10,314 --> 00:44:13,942 the age-old wisdom of a beating heart. 616 00:44:19,198 --> 00:44:20,198 Wait! 617 00:44:21,909 --> 00:44:23,369 Penelope. 618 00:44:25,496 --> 00:44:26,955 I do not wish to speak with you. 619 00:44:27,039 --> 00:44:28,039 Please! 620 00:44:31,460 --> 00:44:32,460 Let me in. 621 00:44:44,890 --> 00:44:46,975 We will stop at Bridgerton House first. 622 00:44:47,059 --> 00:44:48,059 Yes, miss. 623 00:44:50,813 --> 00:44:51,814 What do you want? 624 00:44:52,606 --> 00:44:54,108 Did Lord Debling propose? 625 00:44:55,234 --> 00:44:58,821 - What business is that of yours? - I need to know. Did he propose? 626 00:44:59,905 --> 00:45:00,906 It is odd. 627 00:45:02,241 --> 00:45:04,410 When I asked for your help in finding a husband, 628 00:45:04,493 --> 00:45:07,913 I did not realize that also meant you might try to deny me one as well. 629 00:45:07,996 --> 00:45:10,124 It is my business because I care about you. 630 00:45:10,666 --> 00:45:12,292 You cannot marry that man. 631 00:45:12,376 --> 00:45:16,255 He will leave you, and he is too particular. 632 00:45:16,338 --> 00:45:19,883 And he is... He is just not right for you, Pen. 633 00:45:19,967 --> 00:45:21,385 He did not propose. 634 00:45:23,262 --> 00:45:25,264 In fact, he rejected me because of you. 635 00:45:26,390 --> 00:45:29,393 The scene you caused led him to believe you have feelings for me. 636 00:45:29,476 --> 00:45:32,855 An idea so preposterous, I do not know what to do besides laugh. 637 00:45:33,647 --> 00:45:36,775 Now, will you please let us ride home in silence and leave me alone. 638 00:45:36,859 --> 00:45:38,485 - I cannot. - Please! 639 00:45:38,569 --> 00:45:39,611 I cannot. 640 00:45:40,946 --> 00:45:41,946 Because... 641 00:45:47,536 --> 00:45:49,204 What if I did have feelings for you? 642 00:45:50,539 --> 00:45:51,539 What? 643 00:45:55,753 --> 00:46:00,090 I have spent so long trying to feel less, 644 00:46:00,174 --> 00:46:03,761 trying to be the kind of man society expects me to be. 645 00:46:03,844 --> 00:46:06,430 And for a moment, I thought I had succeeded. 646 00:46:06,930 --> 00:46:11,268 But these past few weeks have been full of confounding feelings. 647 00:46:12,144 --> 00:46:15,564 Feelings like a total inability to stop thinking about you. 648 00:46:16,732 --> 00:46:17,732 About that kiss. 649 00:46:19,067 --> 00:46:21,320 Feelings like dreaming of you when I'm asleep. 650 00:46:21,403 --> 00:46:24,615 And in fact preferring sleep because that is where I might find you. 651 00:46:24,698 --> 00:46:27,326 A feeling that is like torture. 652 00:46:28,786 --> 00:46:30,329 But one which I cannot, 653 00:46:31,330 --> 00:46:35,000 will not, do not want to give up. 654 00:46:36,126 --> 00:46:37,126 Please. 655 00:46:38,378 --> 00:46:40,047 Do not say things you do not mean. 656 00:46:40,130 --> 00:46:41,131 But I do mean it. 657 00:46:43,592 --> 00:46:47,930 It is everything I have wanted to say to you... for weeks. 658 00:46:48,013 --> 00:46:51,266 But... Colin, we are friends. 659 00:46:53,268 --> 00:46:54,268 Yes, but we... 660 00:46:58,690 --> 00:46:59,690 Forgive me. Um... 661 00:47:00,818 --> 00:47:02,611 I do not know what I was thinking. 662 00:47:05,239 --> 00:47:07,574 But I'd very much like to be more than friends. 663 00:47:10,828 --> 00:47:11,912 So much more. 664 00:47:17,793 --> 00:47:21,296 ["Give Me Everything" 665 00:49:37,099 --> 00:49:38,725 Oh! 666 00:49:38,809 --> 00:49:40,560 - Colin! We are at your house. - What? 667 00:49:42,688 --> 00:49:43,688 Oh God. 668 00:49:44,731 --> 00:49:46,531 Could the carriage driver not keep on driving? 669 00:49:54,616 --> 00:49:56,034 Do you think anyone saw us? 670 00:49:56,952 --> 00:49:59,121 I was not paying much attention to anything. 671 00:50:23,020 --> 00:50:24,146 What are you doing? 672 00:50:36,783 --> 00:50:37,783 Colin? 673 00:50:44,458 --> 00:50:45,542 Are you coming with me? 674 00:50:46,418 --> 00:50:47,418 What? 675 00:50:47,961 --> 00:50:49,546 Your... Your family will see me. 676 00:50:49,629 --> 00:50:53,383 For God's sake, Penelope Featherington. Are you going to marry me or not? 52274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.