Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:11,770
There were people who loathed one other.
2
00:00:11,770 --> 00:00:17,110
Their corpses withered in the fields,
their souls soaked in blood...
3
00:00:19,210 --> 00:00:22,910
And their bonds were broken by blades...
4
00:00:38,400 --> 00:00:41,560
Collapsed in the darkness,
their sincerity wails...
5
00:00:44,140 --> 00:00:48,540
"My beloved, please die... "
6
00:00:50,940 --> 00:00:54,540
"My beloved, please die..."
7
00:01:22,240 --> 00:01:32,990
Clouds shroud a night with a waning moon
quivering in the haze
8
00:01:32,990 --> 00:01:43,500
A cruel trap involving
a pair of crucified fledglings
9
00:01:43,500 --> 00:01:54,630
Oh, since smoldering feelings
lie firmly in their hearts...
10
00:01:55,610 --> 00:01:56,140
...destruction!
11
00:01:56,140 --> 00:02:02,010
Gently as the water, severely as a flower
12
00:02:02,010 --> 00:02:06,750
pierce with a trembling blade
13
00:02:06,750 --> 00:02:12,830
Even when I shut the fated tears
deep within my eyes
14
00:02:12,830 --> 00:02:23,100
my eyelids still remember you
15
00:02:29,980 --> 00:02:34,940
"Wails of Restless Ghosts"
16
00:02:39,550 --> 00:02:43,350
"Tokaido Road- Kakegawa Inns"
17
00:03:06,540 --> 00:03:08,380
Fool.
18
00:03:31,840 --> 00:03:35,030
C'mon, let me have a turn now!
19
00:03:37,480 --> 00:03:39,200
Hey!
20
00:03:41,750 --> 00:03:45,240
W-what in the-
21
00:04:50,720 --> 00:04:54,910
It's kill or be killed...
22
00:04:58,160 --> 00:05:03,530
The Kouga... and I... win!
23
00:05:04,860 --> 00:05:07,760
Die, Oboro!
24
00:05:15,510 --> 00:05:16,710
"West Oigawa"
25
00:05:16,710 --> 00:05:19,240
"West Oigawa"
--What's this?
--Someone read it.
26
00:05:19,240 --> 00:05:19,880
--What's this?
--Someone read it.
27
00:05:19,880 --> 00:05:21,210
Let's see here...
28
00:05:21,210 --> 00:05:25,180
"Where have you fled to,
Kouga Gennosuke?"
29
00:05:25,180 --> 00:05:28,290
"Kagero is in my hands."
30
00:05:28,290 --> 00:05:37,160
"I shall take her head after a day
or two of our special Iga torture."
31
00:05:38,230 --> 00:05:41,470
"If you are truly
the leader of Kouga Manjidani,
32
00:05:41,470 --> 00:05:46,340
you will leave your hole and rescue her."
33
00:05:46,340 --> 00:05:54,910
"If you do not have the skill for that,
bring the ninja roster to us."
34
00:05:54,910 --> 00:06:02,050
"Do so, and I will drag both
you and Kagero to Sunpu alive."
35
00:06:02,050 --> 00:06:04,150
"From Iga-no-Oboro."
36
00:06:06,820 --> 00:06:08,430
What is this?
37
00:06:08,430 --> 00:06:12,860
I saw the same notice board in Kanaya!
38
00:06:12,860 --> 00:06:16,600
--Talk about creepy...
--Heaven help us!
39
00:06:27,980 --> 00:06:31,750
"Tokaido Road- Fujieda Inns"
40
00:07:40,820 --> 00:07:42,510
"Iga"
41
00:08:01,010 --> 00:08:08,780
Your Kouga leader certainly
is heartless, Kagero...
42
00:08:08,780 --> 00:08:11,120
I was completely taken in.
43
00:08:11,120 --> 00:08:15,980
To think your sweet breath
would transform into poison...
44
00:08:32,340 --> 00:08:34,270
Oboro-dono!
45
00:08:45,680 --> 00:08:47,120
Tenzen...
46
00:09:04,570 --> 00:09:11,140
You're not exactly Oboro-sama,
but now I regret this war somewhat.
47
00:09:11,140 --> 00:09:19,210
I would've liked to take you again,
even if it meant a few days of death.
48
00:09:21,150 --> 00:09:25,220
Just... kill me...
49
00:09:25,220 --> 00:09:30,630
Do not be so impatient.
That would be a real waste.
50
00:09:30,630 --> 00:09:37,800
We needn't rush; by tomorrow morning,
you will no longer be living.
51
00:09:42,310 --> 00:09:45,670
Stop! Please stop, Tenzen!
52
00:10:23,950 --> 00:10:25,350
Tenzen!
53
00:10:25,350 --> 00:10:28,890
You made it here all by yourself?
54
00:10:28,890 --> 00:10:32,890
You're finally starting
to act like a shinobi...
55
00:10:32,890 --> 00:10:41,130
For heaven's sake, Tenzen!
Please stop this! I... I cannot bear it!
56
00:10:42,130 --> 00:10:44,160
Oboro-sama...
57
00:10:45,240 --> 00:10:49,110
I am struck with great admiration.
58
00:10:49,110 --> 00:10:54,850
Using this girl as bait
to lure out Kouga Gennosuke...
59
00:10:54,850 --> 00:10:58,320
That was truly an excellent idea!
60
00:10:58,320 --> 00:11:01,890
Ofuku-dono was deeply impressed, as well.
61
00:11:01,890 --> 00:11:04,760
"What a true ninja leader-
62
00:11:04,760 --> 00:11:09,950
an adorable face,
but a cold-blooded mind."
63
00:11:13,230 --> 00:11:14,900
At least...
64
00:11:14,900 --> 00:11:19,840
At least show mercy and let her die now...
65
00:11:19,840 --> 00:11:21,570
Mercy...
66
00:11:21,570 --> 00:11:24,010
This is a living hell...
67
00:11:24,010 --> 00:11:29,610
She may be our foe, but she is
still a person. Show some pity for her!
68
00:11:29,610 --> 00:11:32,980
Mercy? Pity?
69
00:11:32,980 --> 00:11:38,720
Ironically, these are words oft heard
from shinobis' mouths these days,
70
00:11:38,720 --> 00:11:46,360
but I haven't the faintest understanding
of what these words mean...
71
00:12:12,720 --> 00:12:15,060
T- Tenzen?!
72
00:12:16,390 --> 00:12:19,100
W-what are you doing?!
73
00:12:19,100 --> 00:12:21,590
Changing my plans.
74
00:12:25,770 --> 00:12:34,750
It seems this girl's breath only
becomes poison when she is excited.
75
00:12:34,750 --> 00:12:41,250
We will let her watch us
having intercourse,
76
00:12:41,250 --> 00:12:44,060
and once she begins to exude poison,
you will use your Piercing Eyes.
77
00:12:44,060 --> 00:12:47,920
Tenzen! You're a horrifying man!
78
00:12:49,160 --> 00:12:55,070
'Tis another shrewd way for me
to enjoy Kagero again without dying.
79
00:12:55,070 --> 00:12:57,030
Have you no shame?!
80
00:12:59,170 --> 00:13:03,640
I won't let you!
Besides, my eyes are still-
81
00:13:03,640 --> 00:13:10,620
Oboro-sama. How many nights has it been
since we left Tsubagakure?
82
00:13:10,620 --> 00:13:13,380
The Iga have clearly won the war.
83
00:13:13,380 --> 00:13:19,290
So let us arrive at Sunpu tomorrow
as husband and wife!
84
00:13:19,290 --> 00:13:21,530
No! No!
85
00:13:21,530 --> 00:13:25,120
Stop! Stop, Tenzen!
86
00:13:50,960 --> 00:13:53,360
Yakushiji Tenzen...
87
00:14:00,870 --> 00:14:06,700
How are you still alive?
88
00:14:12,510 --> 00:14:15,410
Why am I alive, you ask?
89
00:14:20,480 --> 00:14:22,510
Isn't it obvious?!
90
00:14:25,060 --> 00:14:28,220
To slay you, of course!
91
00:14:34,270 --> 00:14:36,260
Gennosuke-sama!
92
00:14:37,440 --> 00:14:41,470
Isn't this wonderful, Oboro-sama?
93
00:14:41,470 --> 00:14:47,270
Kouga Gennosuke fell
right into the trap that you set!
94
00:14:51,850 --> 00:14:55,150
You look so happy...
95
00:14:55,150 --> 00:14:59,450
Coming up with cunning plans
together was worth it...
96
00:15:03,130 --> 00:15:07,960
Now just leave everything to me.
97
00:15:30,920 --> 00:15:34,080
So Muroga Hyoma taught you...
98
00:15:36,030 --> 00:15:40,770
But without your Dojutsu,
99
00:15:40,770 --> 00:15:44,530
you're even inferior to
the gutless Tokugawa samurai.
100
00:16:05,890 --> 00:16:07,290
Too slow!
101
00:16:33,220 --> 00:16:35,380
Gennosuke-sama?!
102
00:17:15,590 --> 00:17:18,390
How are you feeling, Gennosuke?
103
00:17:19,560 --> 00:17:21,700
Plead for your life.
104
00:17:21,700 --> 00:17:24,070
Depending on your attitude,
105
00:17:24,070 --> 00:17:27,140
I just might be kind enough
to drag you to Sunpu half-alive,
106
00:17:27,140 --> 00:17:29,910
and then, after our audience
with the retired shogun,
107
00:17:29,910 --> 00:17:36,710
I might let you stay beside Oboro-sama
and me for as long as you live.
108
00:17:37,850 --> 00:17:40,870
'Tis not a bad offer, but...
109
00:17:44,420 --> 00:17:47,420
Oboro-sama.
110
00:17:47,420 --> 00:17:52,890
You spoke earlier of a living hell.
111
00:17:57,430 --> 00:18:02,370
But if there truly is a hell,
112
00:18:02,370 --> 00:18:07,850
then this void I've lived in for
200 years after being born from death,
113
00:18:07,850 --> 00:18:16,450
with no hope for salvation
or deliverance whatsoever...
114
00:18:16,450 --> 00:18:19,080
...is that hell!
115
00:19:05,940 --> 00:19:08,960
Kouga scum!
116
00:19:26,360 --> 00:19:28,220
Gennosuke-sama?!
117
00:19:39,770 --> 00:19:44,240
This is the end, Gennosuke.
118
00:19:44,240 --> 00:19:46,180
Tenzen...
119
00:19:46,180 --> 00:19:49,150
I refuse to hear your last words.
120
00:19:49,150 --> 00:19:53,980
What do you harbor in your body?
121
00:20:03,030 --> 00:20:08,770
Their hatred for the Kouga
became a hazy, blind belief,
122
00:20:08,770 --> 00:20:11,760
and eventually, it began to wane...
123
00:20:13,340 --> 00:20:18,870
Very few of them had
suffered themselves, you see...
124
00:20:21,010 --> 00:20:23,610
Damn you...
125
00:20:23,610 --> 00:20:25,010
Don't tell me you...
126
00:20:27,450 --> 00:20:30,580
...framed the Kouga?
127
00:20:34,120 --> 00:20:41,200
During the Tenshou battle,
you plotted something...
128
00:20:41,200 --> 00:20:45,000
The Iga were on the verge of destruction.
129
00:20:45,000 --> 00:20:48,910
But it was also a very rare opportunity.
130
00:20:48,910 --> 00:20:54,110
Had I not capitalized on the Oda raid,
the people of Tsubagakure
131
00:20:54,110 --> 00:21:01,180
might have become bound by Kouga Danjo
and Ogen-sama's relations.
132
00:21:02,650 --> 00:21:07,020
Though the first
Hattori Hanzo's anti-war pact
133
00:21:07,020 --> 00:21:12,690
was a grave miscalculation on my part.
134
00:21:22,010 --> 00:21:26,840
Grandmother... and Danjo-sama...
135
00:21:27,780 --> 00:21:32,520
Tenzen... You fooled
both houses together...
136
00:21:32,520 --> 00:21:39,680
I fooled no one. I simply made sure
neither side forgot whom to hate.
137
00:21:46,160 --> 00:21:48,190
Gennosuke-sama...
138
00:21:52,300 --> 00:21:54,510
Iga and Kouga...
139
00:21:54,510 --> 00:21:58,570
The victor shall be decided here!
140
00:22:19,060 --> 00:22:30,510
The mist of sorrow softly touches
these lips blotted with red droplets
141
00:22:30,510 --> 00:22:41,720
The mirror in the sky beautifully
illuminates the distance in the night
142
00:22:41,720 --> 00:22:47,360
Giving more than a passing thought
to the myriad of showering stars
143
00:22:47,360 --> 00:22:56,800
gently, the cords of a deep bond firmly,
firmly bind them
144
00:22:56,800 --> 00:23:02,410
Those beautiful eyes
that sparkle with a lazuline hue...
145
00:23:02,410 --> 00:23:08,110
Even if they wind up closed
by a harbinger from the darkness,
146
00:23:08,110 --> 00:23:16,550
since no one can steal
the bridge of connected dreams
147
00:23:16,550 --> 00:23:22,150
they still reflect the limitless tomorrow
148
00:23:35,000 --> 00:23:37,470
"Next Episode"
149
00:23:40,080 --> 00:23:44,310
The bright light of life
glistens upon overflowing tears.
150
00:23:44,310 --> 00:23:49,290
Blood ties that span the life-death void
are carved into evil eyes.
151
00:23:49,290 --> 00:23:51,820
Sparks fly in the darkness.
152
00:23:51,820 --> 00:23:58,730
Glittering lazuline mercy and pity
finally fell the phoenix.
153
00:23:58,730 --> 00:24:01,830
On the next Basilisk ~ Kouga Ninpouchou-
154
00:24:01,830 --> 00:24:04,860
"Fleeting Visions and Fantasies"
11821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.