All language subtitles for [SubtitleTools.com] My Happy Marriage E07-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,350 --> 00:00:15,180 A respeito… 2 00:00:16,140 --> 00:00:19,940 Outros que foram Na casa do Saimori? Eles estavam todos bem? 3 00:00:20,650 --> 00:00:21,940 eles estão todos bem. 4 00:00:23,520 --> 00:00:24,940 bom. 5 00:00:25,030 --> 00:00:28,820 Você ainda está preocupado com eles depois de tudo que passou? 6 00:00:30,530 --> 00:00:34,580 Mais do que tudo, estou tão feliz Porque você está segura, senhorita Mio. 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,580 E em casa? 8 00:00:37,660 --> 00:00:38,710 Estava completamente queimado. 9 00:00:40,830 --> 00:00:42,250 Completamente queimado... 10 00:00:44,960 --> 00:00:48,300 Senhor, quero lhe pedir um favor. 11 00:00:50,680 --> 00:00:56,390 Você pode me levar para a casa do Saimori de novo? 12 00:01:05,270 --> 00:01:10,740 "Meu casamento feliz" 13 00:02:29,020 --> 00:02:33,950 "Episódio Sete, (A Encantadora Dama do Verão)" 14 00:02:52,710 --> 00:02:54,670 Olhe por onde anda. 15 00:02:54,760 --> 00:02:55,930 Bom. 16 00:03:02,020 --> 00:03:05,140 Então, isso mesmo, queimou até o chão. 17 00:03:05,730 --> 00:03:06,730 correto. 18 00:03:07,690 --> 00:03:10,730 Depois de perder sua mansão em um incêndio, Shinichi... E "Kanoko Saimori" 19 00:03:10,820 --> 00:03:14,990 Eles libertaram a maioria dos servos e seguiram em frente Para a sua villa no campo. 20 00:03:15,820 --> 00:03:18,410 Eles perderam a reputação, eu acho. 21 00:03:19,620 --> 00:03:23,870 Embora a família Tatsuichi fez com que isso acontecesse, 22 00:03:23,950 --> 00:03:25,330 No entanto, o assunto não foi anunciado. 23 00:03:26,160 --> 00:03:28,170 Não haverá consequências legais Para a família Tatsuichi. 24 00:03:29,080 --> 00:03:30,540 Mas para assumir a responsabilidade, 25 00:03:30,630 --> 00:03:34,630 O filho mais velho, Kazushi, assumirá. Líder da família Tatsuishi. 26 00:03:35,970 --> 00:03:37,380 Entendido. 27 00:03:38,720 --> 00:03:43,260 Antes do novo líder da família Algumas restrições sob minha supervisão. 28 00:03:43,350 --> 00:03:47,060 Na verdade, seria a família Tatsuichi. Sob o comando da família Kudo. 29 00:03:48,140 --> 00:03:50,020 E Kaya então? 30 00:03:50,100 --> 00:03:54,980 Ela será enviada sozinha como serva Para uma família conhecida pelo seu rigor. 31 00:03:55,610 --> 00:03:58,990 É útil para ela experimentar o mundo exterior. 32 00:04:06,960 --> 00:04:07,790 "Kaya." 33 00:04:09,670 --> 00:04:10,790 Qual é o problema? 34 00:04:10,880 --> 00:04:12,340 Vou sair por um tempo. 35 00:04:14,630 --> 00:04:18,050 É adequado para você ter poucos bens? 36 00:04:18,130 --> 00:04:20,550 O que é isso? Você está zombando de mim? 37 00:04:21,390 --> 00:04:23,720 Kaya, este é um novo começo. 38 00:04:23,810 --> 00:04:26,560 Vamos começar uma nova vida a partir daqui. 39 00:04:27,390 --> 00:04:29,980 Reconstruiremos a família Saimori juntos. 40 00:04:30,060 --> 00:04:32,690 Você não quer que isso seja o fim, não é? 41 00:04:35,650 --> 00:04:37,570 Não fale comigo! 42 00:04:41,280 --> 00:04:43,070 Você não estava de saída? 43 00:04:44,160 --> 00:04:45,580 Sim, estou indo agora. 44 00:04:45,660 --> 00:04:48,080 Bom, tenha um bom dia. 45 00:05:19,860 --> 00:05:24,200 Esta cerejeira foi plantada O dia em que minha mãe se casou. 46 00:05:25,160 --> 00:05:26,620 Era isso que você queria ver? 47 00:05:27,290 --> 00:05:28,450 OK. 48 00:05:28,540 --> 00:05:31,620 Eu senti como se minha mãe estivesse me chamando para vir aqui. 49 00:05:42,260 --> 00:05:43,380 Qual é o problema? 50 00:05:44,010 --> 00:05:45,640 nada. 51 00:06:07,080 --> 00:06:09,910 Acho que o que você fez foi desnecessário. 52 00:06:13,120 --> 00:06:14,250 meu Senhor. 53 00:06:14,330 --> 00:06:18,500 Sou parcialmente responsável pelo problema que chegou É assim que é perigoso. 54 00:06:18,590 --> 00:06:20,550 isso não é verdade. 55 00:06:21,130 --> 00:06:26,180 O que você fez por mim, senhor, não foi desnecessário. 56 00:06:26,840 --> 00:06:28,180 “Meu.” 57 00:06:29,680 --> 00:06:32,180 Você me fez tão feliz. 58 00:06:34,980 --> 00:06:36,650 Você terminou aqui? 59 00:06:36,730 --> 00:06:37,900 OK. 60 00:06:40,110 --> 00:06:41,650 Como você sabe, 61 00:06:41,730 --> 00:06:46,360 Uma cerimônia de noivado pode ser difícil devido a... Para a situação da família Saimori. 62 00:06:47,700 --> 00:06:48,950 Festa de noivado… 63 00:06:49,780 --> 00:06:52,540 Sim, é sobre o nosso futuro. 64 00:06:53,040 --> 00:06:56,870 Estou pensando em iniciar nosso processo de casamento em breve. 65 00:06:58,710 --> 00:07:01,460 Talvez tenhamos que encontrar o ex-líder da família. 66 00:07:02,550 --> 00:07:04,300 Ex-líder? 67 00:07:04,380 --> 00:07:06,220 Você quer dizer... seu pai? 68 00:07:06,300 --> 00:07:11,470 É verdade, ele continuou me pressionando para procurar Sobre potenciais candidatos para escolher minha esposa. 69 00:07:11,560 --> 00:07:13,220 Estou tão farto. 70 00:07:14,560 --> 00:07:20,020 Então, a proposta de casamento que foi feita Para a família Saimori, quem era seu pai? 71 00:07:20,110 --> 00:07:22,780 Tenho que ter cuidado para não decepcioná-lo. 72 00:07:22,860 --> 00:07:24,360 Por que ele ficaria decepcionado? 73 00:07:25,190 --> 00:07:29,910 A oferta devia ser destinada a Kaya. 74 00:07:33,700 --> 00:07:38,620 Se isso acontecesse, eu o queimaria, sem hesitar. 75 00:07:39,210 --> 00:07:40,170 Desculpe? 76 00:07:57,440 --> 00:07:59,270 "Koji." 77 00:08:00,730 --> 00:08:04,070 Obrigado por esse dia, Sr. Kudo. 78 00:08:05,650 --> 00:08:07,360 Você está se recuperando bem? 79 00:08:07,450 --> 00:08:09,410 Sim, obrigado por perguntar. 80 00:08:10,360 --> 00:08:11,450 O prazer é meu. 81 00:08:13,030 --> 00:08:15,660 Mio, posso falar com você um momento? 82 00:08:26,050 --> 00:08:29,930 Koji, estou grato Pelo que você fez por mim naquele dia. 83 00:08:30,010 --> 00:08:32,260 Eu não fiz nada. 84 00:08:32,350 --> 00:08:35,430 Tudo o que pude fazer foi informar o Sr. Kudo. 85 00:08:35,520 --> 00:08:42,520 Não, ele disse que conseguiu me salvar rapidamente graças a você. 86 00:08:43,110 --> 00:08:45,190 isso é verdade? 87 00:08:49,240 --> 00:08:52,450 Decidi deixar esta cidade. 88 00:08:53,280 --> 00:08:54,700 Onde você está indo? 89 00:08:55,280 --> 00:08:58,790 Para a antiga capital, Quero fazer treinamento novamente. 90 00:08:59,830 --> 00:09:02,460 Percebi o quanto me faltava força. 91 00:09:03,290 --> 00:09:05,460 Não quero mais ser inútil. 92 00:09:06,460 --> 00:09:07,590 estou certo 93 00:09:08,300 --> 00:09:11,470 Kaya fará o seu melhor No local onde ela será empregada doméstica. 94 00:09:12,800 --> 00:09:14,970 Eu farei o meu melhor também. 95 00:09:15,720 --> 00:09:20,480 Eu quero ser forte Para proteger quem eu quiser, quando eu quiser. 96 00:09:23,810 --> 00:09:25,690 Além disso... você se lembra? 97 00:09:27,400 --> 00:09:31,610 Quando conversamos anteriormente, Eu estava prestes a dizer alguma coisa, certo? 98 00:09:31,700 --> 00:09:32,950 O que? 99 00:09:33,740 --> 00:09:35,240 Desculpe. 100 00:09:35,320 --> 00:09:38,080 Eu queria ajudar você. 101 00:09:38,160 --> 00:09:41,620 Eu queria poder rir com você De uma forma natural como costumávamos fazer. 102 00:09:42,330 --> 00:09:43,500 porque eu… 103 00:09:49,670 --> 00:09:51,630 Desculpe. 104 00:09:51,720 --> 00:09:53,630 Não tenho certeza do que você está falando... 105 00:10:05,150 --> 00:10:06,360 Entendido. 106 00:10:08,690 --> 00:10:10,650 decente. 107 00:10:10,740 --> 00:10:12,900 Não é grande coisa. 108 00:10:13,740 --> 00:10:16,160 Foi bom ouvir o que você tinha a dizer. 109 00:10:16,740 --> 00:10:18,620 Bem, acho que devo ir agora. 110 00:10:20,240 --> 00:10:22,160 Mio, até nos encontrarmos novamente. 111 00:10:35,760 --> 00:10:38,390 Eu também devo me esforçar para ser melhor. 112 00:10:46,020 --> 00:10:48,520 Nossos procedimentos de engajamento eram simples. 113 00:10:49,480 --> 00:10:54,030 Tudo o que tínhamos que fazer Ele escreveu nossos nomes no formulário. 114 00:10:55,530 --> 00:10:59,700 No final, a cerimônia de noivado não aconteceu Por ambas as famílias. 115 00:11:00,790 --> 00:11:07,710 Depois que assinamos, me tornei oficialmente sua noiva. 116 00:11:10,290 --> 00:11:11,670 "Kyouka Kudo, Mio Saimori" 117 00:11:11,750 --> 00:11:12,960 Senhorita Mio. 118 00:11:13,050 --> 00:11:17,340 Em breve você se tornará oficialmente a Sra. Kudo. 119 00:11:18,010 --> 00:11:20,010 Sra. Oh meu Deus... 120 00:11:29,980 --> 00:11:31,730 Tem alguém em casa? 121 00:11:31,820 --> 00:11:33,480 Eu irei imediatamente. 122 00:11:35,820 --> 00:11:39,120 Você é meu querido Mio? 123 00:11:39,200 --> 00:11:40,490 OK. 124 00:11:43,450 --> 00:11:46,500 Prazer em conhecê-lo, sou Hazuki Kudo. 125 00:11:47,370 --> 00:11:48,670 Eu sou a irmã mais velha de Kyouka. 126 00:11:51,290 --> 00:11:54,420 Quer dizer que você quer? Repetir lições para se tornar uma dama? 127 00:11:54,510 --> 00:11:57,050 Sim, isso é impossível? 128 00:11:57,130 --> 00:11:59,140 Não, não me oponho a isso. 129 00:11:59,220 --> 00:12:01,100 Mas você precisa? 130 00:12:01,180 --> 00:12:06,850 Sim, eu mesmo encontrarei o professor Não vou lhe causar nenhum problema. 131 00:12:08,390 --> 00:12:10,060 Por favor. 132 00:12:10,900 --> 00:12:12,940 Você não precisa abaixar a cabeça assim. 133 00:12:28,330 --> 00:12:30,120 Seu rosto ficou vermelho. 134 00:12:30,210 --> 00:12:31,580 Você está com febre? 135 00:12:34,800 --> 00:12:36,340 Não parece. 136 00:12:36,420 --> 00:12:39,340 Não estou com febre, estou bem. 137 00:12:40,130 --> 00:12:41,340 Você tem certeza sobre isso? 138 00:12:41,430 --> 00:12:44,850 Sim, é só que eu... 139 00:12:48,560 --> 00:12:49,940 Calma, não estou brincando com você. 140 00:12:54,060 --> 00:12:56,230 Bem, acho que está tudo bem. 141 00:12:58,320 --> 00:12:59,860 obrigado senhor. 142 00:12:59,950 --> 00:13:02,280 Eu sei quem poderia ser professor. 143 00:13:03,490 --> 00:13:06,240 Vou convidá-la para nossa casa. 144 00:13:06,330 --> 00:13:07,750 Obrigado… 145 00:13:07,830 --> 00:13:09,330 Não se preocupe com isso. 146 00:13:10,460 --> 00:13:13,790 Isso seria como tirar vantagem de uma pessoa livre. 147 00:13:16,340 --> 00:13:17,630 Pessoa livre! 148 00:13:21,590 --> 00:13:23,640 Por favor. 149 00:13:23,720 --> 00:13:28,270 Muito obrigado, eu estava com sede. 150 00:13:28,970 --> 00:13:32,900 Então você é a irmã mais velha do meu futuro marido. 151 00:13:32,980 --> 00:13:38,650 Sim, não somos parecidos? Muitas vezes as pessoas me dizem que nossos olhos são semelhantes. 152 00:13:38,730 --> 00:13:41,570 Sim, bem... 153 00:13:42,280 --> 00:13:43,660 Sra. 154 00:13:43,740 --> 00:13:46,030 Faz muito tempo. 155 00:13:46,120 --> 00:13:48,490 Uau! "Yuri!" 156 00:13:49,500 --> 00:13:51,910 Já faz muito tempo. 157 00:13:52,000 --> 00:13:54,540 Quantos anos se passaram desde a última vez que nos conhecemos? 158 00:13:54,630 --> 00:13:57,040 Fico feliz em ver que você ainda está bem. 159 00:13:57,130 --> 00:13:59,550 Você não mudou, Sra. Hazuki. 160 00:13:59,630 --> 00:14:03,180 Uau, você realmente não mudou, mana. 161 00:14:03,260 --> 00:14:06,220 Kyouka, você não precisa ir trabalhar? 162 00:14:06,300 --> 00:14:07,470 Não tenho trabalho hoje. 163 00:14:07,560 --> 00:14:09,680 Oh meu Deus! 164 00:14:09,770 --> 00:14:12,560 Você é sempre temperamental. 165 00:14:12,640 --> 00:14:16,440 Alegre-se, você tem uma linda noiva agora. 166 00:14:16,520 --> 00:14:17,940 Não é da sua conta. 167 00:14:18,020 --> 00:14:19,320 Bem, isso não importa. 168 00:14:19,400 --> 00:14:23,570 De qualquer forma, meu querido Mio, Você me permitiria chamá-lo assim? 169 00:14:23,650 --> 00:14:25,110 naturalmente. 170 00:14:25,200 --> 00:14:31,660 Você sabia que Kyouka me convidou para vir aqui? Para lhe dar lições para aprender a ser uma dama? 171 00:14:31,750 --> 00:14:33,120 Desculpe? 172 00:14:33,210 --> 00:14:36,960 Kyouka, você não contou a ela? 173 00:14:37,040 --> 00:14:38,960 Eu pensei que eu fiz. 174 00:14:39,040 --> 00:14:42,800 Peço desculpas em nome dele, Kyouka sempre se esquece de dar explicações. 175 00:14:43,550 --> 00:14:47,470 Aposto que ele não te contou muito sobre mim. 176 00:14:47,550 --> 00:14:50,390 Bom… 177 00:14:50,470 --> 00:14:51,470 decente. 178 00:14:51,560 --> 00:14:55,480 Assumirei a responsabilidade de fazer de você uma bela dama. 179 00:14:55,560 --> 00:14:58,480 Obrigado por me aceitar. 180 00:15:01,570 --> 00:15:04,490 É a época das flores de Tenjibutan, certo? 181 00:15:04,570 --> 00:15:08,910 A flor Tenjikubutan é chamada de flor dália Em outros países. 182 00:15:08,990 --> 00:15:10,870 Isso não parece legal? 183 00:15:10,950 --> 00:15:13,330 Eu simplesmente amo essas flores. 184 00:15:13,910 --> 00:15:15,790 Venha aqui, meu querido Mio. 185 00:15:16,460 --> 00:15:18,330 Bom. 186 00:15:24,840 --> 00:15:27,640 Você tem uma flor favorita? 187 00:15:27,720 --> 00:15:29,850 Bom… 188 00:15:29,930 --> 00:15:33,180 Não conheço muitos nomes de flores. 189 00:15:37,850 --> 00:15:41,020 Essas ervas daninhas são chamadas vulgaris. 190 00:15:41,980 --> 00:15:44,530 As ervas também têm nomes? 191 00:15:44,610 --> 00:15:49,030 Claro, não importa quão pequeno seja, Todas as flores têm nomes. 192 00:15:49,110 --> 00:15:51,280 E eles são todos lindos. 193 00:15:53,620 --> 00:15:57,210 As flores da antera comum permanecem abertas Só até meio-dia. 194 00:15:58,040 --> 00:16:02,040 No entanto, ela é alta e floresce com orgulho. 195 00:16:02,840 --> 00:16:05,590 Sempre achei que todas as flores são lindas 196 00:16:05,670 --> 00:16:10,680 Porque ela está se esforçando para florescer Em seu tempo limitado. 197 00:16:11,890 --> 00:16:14,560 Não somos iguais, meu querido Mio? 198 00:16:19,270 --> 00:16:24,110 Vamos fazer o nosso melhor e viver lindamente No tempo limitado que temos. 199 00:16:24,190 --> 00:16:25,030 correto. 200 00:16:28,030 --> 00:16:28,950 "Incentivando as tarefas domésticas" 201 00:16:30,780 --> 00:16:36,410 Primeiro, você quer aprender boas maneiras Certo para a senhora, certo? 202 00:16:36,500 --> 00:16:37,450 OK. 203 00:16:48,340 --> 00:16:50,630 Estou pronto para aprender. 204 00:16:52,550 --> 00:16:55,720 Na verdade, meu casamento foi um fracasso. 205 00:16:56,560 --> 00:17:00,980 Mas eu me formei em uma escola para meninas E tive muitas aulas. 206 00:17:01,060 --> 00:17:03,690 Então eu posso te ensinar o básico Sem problemas. 207 00:17:04,400 --> 00:17:05,980 Vá com calma, ok? 208 00:17:06,070 --> 00:17:09,990 Estou tão feliz que você veio. 209 00:17:11,570 --> 00:17:18,250 Não acredito que a irmã do meu futuro marido Ela veio dar aulas para uma mulher como eu. 210 00:17:18,950 --> 00:17:21,000 Esta é uma grande honra para mim. 211 00:17:21,080 --> 00:17:23,500 Isso é bom! 212 00:17:26,090 --> 00:17:29,010 Que boa menina! 213 00:17:29,720 --> 00:17:32,800 Kyouka, posso levá-la para casa? 214 00:17:32,890 --> 00:17:33,720 não. 215 00:17:33,800 --> 00:17:40,350 Seja generoso, Você aprenderá mais se perseverar e estudar comigo. 216 00:17:40,430 --> 00:17:41,270 não! 217 00:17:41,350 --> 00:17:43,270 Entendido. 218 00:17:43,350 --> 00:17:48,610 Se você tirar o querido Mio daqui, Você se sentirá sozinho sem ela. 219 00:17:50,110 --> 00:17:51,280 Isso não é… 220 00:17:51,360 --> 00:17:56,910 De qualquer forma, se você vai estudar, Acho que você precisa de algum tipo de objetivo. 221 00:17:56,990 --> 00:17:59,120 Meta? 222 00:17:59,200 --> 00:18:03,500 Certo, se você tem um objetivo principal, Você pode trabalhar para alcançá-lo. 223 00:18:04,000 --> 00:18:07,130 Há uma festa perfeitamente preparada Daqui a dois meses. 224 00:18:08,000 --> 00:18:13,180 Kyouka e eu estamos convidados, Como primeiro passo, você deve vir conosco. 225 00:18:14,930 --> 00:18:19,680 Você vai ficar bem, Esta festa é como uma reunião social amigável. 226 00:18:19,770 --> 00:18:21,850 mas… 227 00:18:21,930 --> 00:18:23,560 Por que você não tenta? 228 00:18:24,770 --> 00:18:25,940 meu Senhor… 229 00:18:26,020 --> 00:18:30,190 Toda essa educação não teria sentido Se você não se beneficiar desse conhecimento. 230 00:18:31,940 --> 00:18:33,700 Entendido. 231 00:18:34,530 --> 00:18:36,070 Por favor, deixe-me ir à festa. 232 00:18:38,030 --> 00:18:40,120 Não coloque muita pressão sobre si mesmo. 233 00:18:40,200 --> 00:18:43,210 Não vou fazer você usar um vestido e dançar de repente. 234 00:18:43,290 --> 00:18:45,710 Bom. 235 00:18:45,790 --> 00:18:50,750 Seu comportamento básico já é decente, então não se preocupe. 236 00:18:51,710 --> 00:18:53,590 Você acha? 237 00:18:53,670 --> 00:18:54,630 OK. 238 00:18:54,720 --> 00:18:59,850 Eu farei um cronograma para suas aulas Da próxima vez, vamos trabalhar juntos. 239 00:19:00,680 --> 00:19:01,560 Bom. 240 00:19:04,770 --> 00:19:06,730 Sra. Hazuki é legal. 241 00:19:09,570 --> 00:19:11,110 Eu quero ser uma senhora maravilhosa 242 00:19:11,820 --> 00:19:13,610 Como a Sra. Hazuki. 243 00:19:14,950 --> 00:19:17,530 Quero ser uma esposa digna do meu marido. 244 00:19:29,210 --> 00:19:30,790 Sinto poderes sobrenaturais... 245 00:19:35,260 --> 00:19:36,880 Mio, eu vou entrar. 246 00:19:41,470 --> 00:19:44,020 Suficiente… 247 00:19:46,730 --> 00:19:49,900 Você vai ficar bem, está tudo bem agora. 248 00:19:59,870 --> 00:20:01,410 Pesadelo novamente. 249 00:20:02,200 --> 00:20:04,410 Os remanescentes das superpotências parecem familiares. 250 00:20:05,120 --> 00:20:08,420 A barreira ao redor da casa não parece quebrada. 251 00:20:08,500 --> 00:20:12,170 É improvável que seja um intruso. 252 00:20:12,250 --> 00:20:14,920 Se a interferência com poderes sobrenaturais for possível... 253 00:20:16,510 --> 00:20:18,180 "Yusuba"... 254 00:20:49,830 --> 00:20:51,540 Coloque a barreira de volta! 255 00:20:51,630 --> 00:20:53,710 Preste muita atenção! 256 00:21:30,410 --> 00:21:31,540 General Okaito. 257 00:21:31,620 --> 00:21:32,750 Sim. 258 00:21:33,460 --> 00:21:34,420 Peço desculpa por estar atrasado. 259 00:21:35,340 --> 00:21:38,260 Desculpe por ter interrompido seu trabalho, Kyouka. 260 00:21:39,340 --> 00:21:40,260 decente. 261 00:21:40,840 --> 00:21:43,090 Ouvi dizer que Takahito teve uma revelação. 262 00:21:44,720 --> 00:21:47,600 Eu me encontrarei com ele e farei um relatório sobre Tatsuichi. 263 00:21:48,930 --> 00:21:50,310 Eu quero que você venha comigo. 264 00:21:50,390 --> 00:21:51,390 Sim senhor. 265 00:21:51,480 --> 00:21:57,440 Antes de irmos, há algo que preciso lhe contar. 266 00:21:57,520 --> 00:21:58,400 Qual é o problema? 267 00:21:59,230 --> 00:22:00,860 Alguém invadiu uma sepultura. 268 00:22:02,240 --> 00:22:03,360 Isto é impossível... 269 00:22:03,450 --> 00:22:06,410 Isso mesmo, ainda não temos os detalhes. 270 00:22:06,490 --> 00:22:08,160 Mas o túmulo foi aberto. 271 00:22:14,170 --> 00:22:15,670 está na hora. 272 00:22:16,500 --> 00:22:18,170 Estamos indo até você, 273 00:22:18,250 --> 00:22:19,130 Ah Mio. 274 00:23:47,090 --> 00:23:49,930 Traduzido por "Patrick Ayoub" 20469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.