All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 24_25 吴卓羲(有杰)得知 兄长任务 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,240 --> 00:00:18,600
你已不是我一直尊敬的大哥
2
00:00:20,480 --> 00:00:21,560
無論發生什麼事
3
00:00:21,720 --> 00:00:23,360
沒有我的指令不許行動
4
00:00:23,560 --> 00:00:26,000
絕對不許輕舉妄動, 明白嗎?
5
00:01:03,360 --> 00:01:04,960
你所做的一切都是為了自己
6
00:01:05,319 --> 00:01:06,240
你再走我就開槍
7
00:01:40,200 --> 00:01:42,480
敖Sir,我想來到實驗室了
8
00:01:42,560 --> 00:01:43,440
現在應該怎麼做?
9
00:01:43,520 --> 00:01:45,040
我發現平面圖中有一台儀器
10
00:01:45,120 --> 00:01:46,920
沒錯, 應該是實驗室
11
00:01:47,000 --> 00:01:47,800
下去看看
12
00:01:48,400 --> 00:01:49,760
我見到一個人躺在那裡
13
00:01:49,960 --> 00:01:50,880
我先去看清楚
14
00:01:59,720 --> 00:02:01,600
敖Sir, 是負能量
15
00:02:02,000 --> 00:02:02,800
他在裡面?
16
00:02:28,400 --> 00:02:30,720
負能量…
17
00:02:37,920 --> 00:02:39,920
負能量 為什麼要做內奸?
18
00:02:40,400 --> 00:02:42,560
你為什麼…為什麼?
19
00:02:42,640 --> 00:02:43,640
我不是內奸
20
00:02:43,760 --> 00:02:45,320
我是來救你的, 你要挺住
21
00:02:46,280 --> 00:02:47,440
救我
22
00:02:47,520 --> 00:02:49,360
放心, 我一定救你出去, 挺住
23
00:02:58,520 --> 00:03:00,200
來, 一、二、三
24
00:03:02,080 --> 00:03:02,680
出去
25
00:03:12,720 --> 00:03:13,800
挺住, 我一定救你出去
26
00:03:19,320 --> 00:03:22,200
這傢伙想逃走,給他再打一針
27
00:03:22,520 --> 00:03:24,120
真麻煩, 少盯一下都不行
28
00:03:49,000 --> 00:03:50,960
Joe哥, 幫我按住他
29
00:03:51,960 --> 00:03:54,840
幫幫忙, 快點…
30
00:03:55,360 --> 00:03:56,320
按住他
31
00:04:07,960 --> 00:04:09,800
Joe哥,穩當起見
32
00:04:09,920 --> 00:04:11,360
你今晚還是留下來看守他好了
33
00:04:11,840 --> 00:04:12,680
我今晚不走
34
00:04:45,600 --> 00:04:48,720
鍾禮謙背後可能正在進行病毒實驗
35
00:04:48,840 --> 00:04:50,440
根據我們得到的資料
36
00:04:50,720 --> 00:04:52,960
鍾禮謙是化學專才
37
00:04:53,200 --> 00:04:54,680
又是藥廠老闆
38
00:04:55,000 --> 00:04:57,040
他的人際網絡很廣泛
39
00:04:57,160 --> 00:04:58,400
在這一行裡認識不少人
40
00:04:58,760 --> 00:05:01,960
先前王教授和葉銘都是他羅致
41
00:05:02,040 --> 00:05:03,440
進行非法的研究工作
42
00:05:03,480 --> 00:05:04,640
如果我推測沒錯
43
00:05:04,840 --> 00:05:07,320
他背後應該是在研究生化武器
44
00:05:07,600 --> 00:05:08,400
我的想法也一樣
45
00:05:08,480 --> 00:05:10,200
不然也用不著擄走負能量去做實驗
46
00:05:10,280 --> 00:05:11,680
他一直利用藥廠來掩飾
47
00:05:11,800 --> 00:05:14,200
一方面對外發表研究新藥
48
00:05:14,360 --> 00:05:16,480
免費提供疫苗給落後國家
49
00:05:16,560 --> 00:05:19,240
另一方面卻研究病毒來害人
50
00:05:19,320 --> 00:05:21,080
他會不會是製造病毒出來
51
00:05:21,240 --> 00:05:24,520
然後再製造藥苗來治療而從中獲利
52
00:05:24,600 --> 00:05:25,880
也不能排除這個可能性
53
00:05:25,960 --> 00:05:27,200
Sir, 既然這樣
54
00:05:27,280 --> 00:05:28,840
我們是不是應該採取行動阻止他?
55
00:05:28,920 --> 00:05:31,280
別急,這只是我們的推斷
56
00:05:31,360 --> 00:05:33,000
到現在還沒有實質證據
57
00:05:33,160 --> 00:05:35,160
況且我們還沒把負能量救出來
58
00:05:35,240 --> 00:05:39,160
還有,你和葉婷才剛接近鍾禮謙
59
00:05:39,360 --> 00:05:40,720
我希望你們調查清楚
60
00:05:40,840 --> 00:05:43,000
找到證據再採取行動
61
00:05:43,480 --> 00:05:46,040
放心,我會派人把負能量救出來
62
00:05:46,160 --> 00:05:47,040
你不用擔心
63
00:05:47,240 --> 00:05:48,720
是, Sir 對了, 阿神
64
00:05:49,000 --> 00:05:51,440
鍾禮謙一直叫你和葉婷跟蹤Eva
65
00:05:51,560 --> 00:05:53,280
知不知道到底為了什麼?
66
00:05:53,400 --> 00:05:54,400
還不知道
67
00:05:54,480 --> 00:05:56,360
不知道這傢伙是存心耍我們
68
00:05:56,440 --> 00:05:57,800
還是想分散我們的注意力?
69
00:05:57,880 --> 00:05:59,160
一定要摸清Eva的底細
70
00:05:59,280 --> 00:06:00,480
看看她究竟是什麼來頭
71
00:06:00,560 --> 00:06:02,160
另外要追查鍾禮謙
72
00:06:02,240 --> 00:06:03,680
最近跟什麼人接觸
73
00:06:03,760 --> 00:06:06,120
連他的藥廠員工都不能放過
74
00:06:06,240 --> 00:06:06,880
是, Sir
75
00:06:13,480 --> 00:06:16,400
怎麼不說話?有事嗎?
76
00:06:19,000 --> 00:06:21,320
我去過七樓, 你爸爸的藥廠
77
00:06:21,960 --> 00:06:23,000
發現一些東西
78
00:06:24,600 --> 00:06:25,560
你看到什麼?
79
00:06:25,800 --> 00:06:28,600
我在實驗室裡發現負能量
80
00:06:28,960 --> 00:06:30,160
如果我估計沒錯
81
00:06:30,240 --> 00:06:31,840
你爸爸應該是把負能量擄去
82
00:06:31,920 --> 00:06:32,800
進行某些實驗
83
00:06:32,880 --> 00:06:34,240
不會吧, 那麼過分?
84
00:06:34,360 --> 00:06:35,560
你為什麼不馬上救他呢?
85
00:06:35,760 --> 00:06:37,040
我當時是想救他的
86
00:06:37,360 --> 00:06:38,440
但是他被打了針
87
00:06:38,520 --> 00:06:39,800
整個人不省人事
88
00:06:42,640 --> 00:06:43,680
真讓我摸不著頭腦
89
00:06:43,760 --> 00:06:44,720
多虧有你
90
00:06:44,920 --> 00:06:46,520
我只是比你好一點點
91
00:06:46,600 --> 00:06:47,920
畢竟寫了多年專欄
92
00:06:48,000 --> 00:06:49,840
接觸照相機比你多
93
00:06:50,000 --> 00:06:50,920
不過要記住一點
94
00:06:51,000 --> 00:06:52,440
多練習最重要
95
00:06:53,000 --> 00:06:53,840
要不這樣吧
96
00:06:53,920 --> 00:06:55,240
我當你的模特兒讓你多練習
97
00:06:55,320 --> 00:06:56,240
一定進步
98
00:06:56,360 --> 00:06:57,400
你怎麼知道啊
99
00:06:57,480 --> 00:06:58,960
我早就打你的主意了
100
00:06:59,360 --> 00:07:00,800
還有點時間, 喝個飲料好嗎?
101
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
去…Café Mocha
102
00:07:03,240 --> 00:07:03,880
走
103
00:07:07,200 --> 00:07:08,400
我真不明白石Sir
104
00:07:08,600 --> 00:07:10,280
無緣無故
105
00:07:10,360 --> 00:07:11,600
要我們去調查鍾禮謙藥廠的員工
106
00:07:11,800 --> 00:07:14,240
查了一整天根本就沒結果
107
00:07:14,440 --> 00:07:16,480
就是,跟蹤他的女秘書後
108
00:07:16,560 --> 00:07:17,640
又說要跟蹤他的司機
109
00:07:17,800 --> 00:07:19,320
跟蹤完了又說要調查工廠
110
00:07:19,480 --> 00:07:22,560
那十間廠房我們都查過了
111
00:07:22,640 --> 00:07:24,560
如果有證據早就發現了
112
00:07:24,840 --> 00:07:26,920
其實要調查鍾禮謙何必那麼複雜
113
00:07:27,240 --> 00:07:29,600
最直接當然從嘉姐那方面入手
114
00:07:29,880 --> 00:07:31,320
你們倆說得也對
115
00:07:31,480 --> 00:07:33,960
不過阿Sir的指令又不能不聽從
116
00:07:34,640 --> 00:07:35,440
要不這樣吧
117
00:07:35,560 --> 00:07:36,960
Jessica就交我去跟蹤
118
00:07:37,080 --> 00:07:38,280
大家分頭行事, 好嗎?
119
00:07:38,360 --> 00:07:40,680
好,你說的, 可別要我請你喝酒
120
00:07:40,880 --> 00:07:42,920
行了 祝你好運
121
00:07:43,080 --> 00:07:44,040
來 乾杯
122
00:08:08,880 --> 00:08:10,960
拜託你把這竊聽器放那張桌上
123
00:08:19,640 --> 00:08:20,160
怎麼樣?兩位
124
00:08:20,240 --> 00:08:21,400
今天的紅酒好喝嗎?
125
00:08:21,560 --> 00:08:23,040
這瓶不錯啊 不錯
126
00:08:23,280 --> 00:08:24,960
主菜快好了, 兩位請慢用
127
00:08:25,080 --> 00:08:25,840
謝謝 好的
128
00:08:28,760 --> 00:08:30,000
怎麼突然間約我吃午餐?
129
00:08:31,360 --> 00:08:33,320
你老說要請我吃午餐卻沒有下文
130
00:08:33,360 --> 00:08:36,360
那這次我請客看看是不是你擺架子
131
00:08:36,480 --> 00:08:38,360
當然不是, 這一陣子真的太忙了
132
00:08:38,559 --> 00:08:40,159
我說話算話
133
00:08:40,440 --> 00:08:42,360
這一頓飯不要跟我客氣
134
00:08:43,120 --> 00:08:44,280
我就等你這一句話
135
00:08:47,960 --> 00:08:50,200
剛才我還到七樓去找你
136
00:08:50,440 --> 00:08:52,600
但去到才想起你們搬走了
137
00:08:52,720 --> 00:08:54,160
本來不必急著搬的
138
00:08:54,280 --> 00:08:55,800
但最近警察經常來調查
139
00:08:55,960 --> 00:08:56,960
省得麻煩嘛
140
00:08:57,080 --> 00:08:58,800
換個地方也好
141
00:08:59,000 --> 00:09:00,360
新地方方便嗎?
142
00:09:00,640 --> 00:09:02,640
當然不方便, 搬到老遠去
143
00:09:02,920 --> 00:09:04,600
是嗎?在哪裡?
144
00:09:04,840 --> 00:09:05,920
早斜坑那間舊屋
145
00:09:07,480 --> 00:09:08,720
鍾先生沒跟你提過嗎?
146
00:09:08,880 --> 00:09:09,680
怎麼你問我這個呢?
147
00:09:09,920 --> 00:09:11,920
有你告訴我不就好嘛, 對不對?
148
00:09:13,440 --> 00:09:14,760
你不要耍我了
149
00:09:14,840 --> 00:09:16,360
有的事情我不能洩露的
150
00:09:17,760 --> 00:09:19,040
你放心
151
00:09:19,400 --> 00:09:21,600
我只是關心我爸的事, 沒別的
152
00:09:21,720 --> 00:09:22,760
你有所不知
153
00:09:22,840 --> 00:09:24,800
你爸爸吩咐過不能告訴任何人
154
00:09:24,920 --> 00:09:27,720
被他知道是我說的, 一定揍我
155
00:09:27,960 --> 00:09:29,760
你只是告訴我一個, 他不會不滿的
156
00:09:30,320 --> 00:09:33,680
你不說, 我不說, 我爸不會知道的
157
00:09:34,120 --> 00:09:35,800
不該說的我都說了, 還能怎麼樣
158
00:09:36,320 --> 00:09:37,840
總言之, 我求你, 我拜託你
159
00:09:37,920 --> 00:09:39,640
千萬千萬要保守這個秘密
160
00:09:40,280 --> 00:09:40,960
我答應你
161
00:09:42,240 --> 00:09:44,720
你吃過這裡的芝士蛋糕沒有?
162
00:09:45,120 --> 00:09:45,680
沒有
163
00:09:45,760 --> 00:09:47,560
很美味…
164
00:09:47,720 --> 00:09:48,440
我幫你挑
165
00:09:48,760 --> 00:09:49,960
真的嗎? 我幫你挑
166
00:10:09,560 --> 00:10:10,200
怎麼樣?Jessica
167
00:10:10,280 --> 00:10:12,320
Carson,我已經套到King的話了
168
00:10:12,480 --> 00:10:13,800
我知道負能量在哪兒?
169
00:10:14,080 --> 00:10:14,720
你等我一下
170
00:10:16,320 --> 00:10:16,840
講
171
00:10:16,920 --> 00:10:19,160
他在早斜坑的舊屋裡
172
00:10:20,560 --> 00:10:22,120
好, 我想辦法去救他
173
00:10:22,320 --> 00:10:23,200
好, 再見
174
00:12:07,400 --> 00:12:07,960
按住他
175
00:12:09,880 --> 00:12:10,520
按住他
176
00:12:27,360 --> 00:12:28,720
敖Sir, 怎麼你不是受傷嗎?
177
00:12:29,120 --> 00:12:30,040
怎麼在這兒出現呢?
178
00:12:30,640 --> 00:12:31,800
我現在沒時間跟你解釋
179
00:12:31,880 --> 00:12:32,560
稍後再告訴你
180
00:12:32,640 --> 00:12:33,720
那我們馬上去救負能量吧
181
00:12:33,880 --> 00:12:35,240
他情況很惡劣,我擔心他熬不住
182
00:12:35,320 --> 00:12:36,080
人一定要救
183
00:12:36,200 --> 00:12:37,520
不過我不想打草驚蛇
184
00:12:37,640 --> 00:12:39,240
敖Sir,那我們要不要先召支援?
185
00:12:39,320 --> 00:12:39,960
先別急
186
00:12:40,080 --> 00:12:42,200
我已經有辦法了,給我點時間
187
00:12:46,480 --> 00:12:47,640
罩得緊緊的
188
00:12:47,840 --> 00:12:49,200
真是悶得長痱子
189
00:12:49,480 --> 00:12:52,720
如果你不怕感染病毒就脫下來吧
190
00:12:52,880 --> 00:12:55,160
這部殘舊冷氣機一點都不涼快
191
00:12:57,280 --> 00:12:58,320
他怎麼這樣呢?
192
00:12:58,440 --> 00:12:59,720
這傢伙似乎不行了
193
00:12:59,880 --> 00:13:00,960
要不要通知King教授?
194
00:13:02,000 --> 00:13:02,680
怎麼了?
195
00:13:08,920 --> 00:13:09,920
不可能這樣的
196
00:13:11,880 --> 00:13:12,600
按住他
197
00:13:17,680 --> 00:13:18,440
鍾先生
198
00:13:18,520 --> 00:13:19,400
這傢伙看來不行了
199
00:13:19,600 --> 00:13:21,240
我先前給他注射解毒藥苗
200
00:13:21,400 --> 00:13:23,600
但是不到半小時他情況急轉直下
201
00:13:24,000 --> 00:13:25,160
可能是我們這個藥
202
00:13:25,280 --> 00:13:27,120
控制不了我們製造的病毒
203
00:13:32,520 --> 00:13:33,440
這我知道
204
00:13:33,640 --> 00:13:35,120
我們要的數據都已足夠了
205
00:13:35,680 --> 00:13:36,600
這個傢伙太孱弱
206
00:13:36,920 --> 00:13:38,200
對我們來說沒用了
207
00:13:40,480 --> 00:13:41,920
知道, 放心, 鍾先生
208
00:13:43,080 --> 00:13:43,880
死了
209
00:13:44,120 --> 00:13:44,920
不會吧
210
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
這個傢伙完蛋了
211
00:13:47,120 --> 00:13:49,960
鍾先生吩咐把他打包扔大海去餵魚
212
00:13:50,800 --> 00:13:51,720
我們來做?
213
00:13:52,080 --> 00:13:53,320
不會感染嗎?
214
00:13:53,560 --> 00:13:54,920
小心點就沒事
215
00:13:55,520 --> 00:13:57,760
記住了, 不要留下後患
216
00:14:10,280 --> 00:14:11,440
天黑後再扔大海去吧
217
00:14:11,640 --> 00:14:13,280
不是吧, 豈不是還要對著他幾小時
218
00:14:13,640 --> 00:14:14,680
不會感染嗎?
219
00:14:15,080 --> 00:14:16,280
沒那麼巧吧
220
00:14:21,960 --> 00:14:22,920
沒那麼猛吧
221
00:14:23,840 --> 00:14:24,800
別亂說話
222
00:14:25,400 --> 00:14:26,720
我去電錶房看看
223
00:14:27,360 --> 00:14:28,720
大熱天沒有冷氣太難受了
224
00:14:29,280 --> 00:14:30,480
我陪你去…
225
00:14:30,560 --> 00:14:31,440
用不著這麼慌張吧
226
00:14:31,560 --> 00:14:32,280
走吧
227
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
是敖Sir叫你過來的嗎?
228
00:15:07,080 --> 00:15:08,760
對啊, 豬頭,走吧
229
00:15:13,360 --> 00:15:15,200
要不是剛才敖Sir告訴我
230
00:15:15,560 --> 00:15:17,000
我真沒想到你會幫他
231
00:15:17,320 --> 00:15:18,680
還要你當臥底
232
00:15:19,960 --> 00:15:21,320
對不起, 我真的誤會了你
233
00:15:21,400 --> 00:15:23,440
你不怪大哥開槍打你就好
234
00:15:23,720 --> 00:15:25,320
只是當時我非走不可
235
00:15:25,400 --> 00:15:27,200
不然炸毀ATF就毫無意義
236
00:15:28,120 --> 00:15:29,760
我這麼做只是逼不得已
237
00:15:30,680 --> 00:15:33,240
我能理解,是我想歪了
238
00:15:33,520 --> 00:15:35,040
不然也不會逼得你要開那一槍
239
00:15:37,440 --> 00:15:38,840
對了, 你肩傷好了沒?
240
00:15:39,320 --> 00:15:41,200
沒事, 只是擦傷而已
241
00:15:41,440 --> 00:15:42,600
醫生說不會有後遺症
242
00:15:43,600 --> 00:15:46,360
對不起, 其實我也不好受
243
00:15:46,520 --> 00:15:49,120
其實是我笨,我不會怪你的
244
00:15:49,440 --> 00:15:50,920
我沒有連累你就好
245
00:15:51,400 --> 00:15:52,640
將錯就錯
246
00:15:52,760 --> 00:15:55,120
他們以為我狠到連弟弟都槍殺
247
00:15:55,400 --> 00:15:56,720
就信我變節了
248
00:15:56,840 --> 00:15:58,280
其實你也很痛苦
249
00:15:58,480 --> 00:16:00,440
大家都誤會你, 要你忍辱負重
250
00:16:00,520 --> 00:16:01,680
我不在乎
251
00:16:01,840 --> 00:16:04,400
就算再難熬我都能熬過去
252
00:16:04,640 --> 00:16:06,160
只是最難過的人
253
00:16:06,600 --> 00:16:07,640
是媽媽
254
00:16:08,040 --> 00:16:10,680
我知道我讓她很失望, 很心痛
255
00:16:13,920 --> 00:16:15,600
她最難過的日子都熬過去了
256
00:16:15,920 --> 00:16:17,200
你不要擔心
257
00:16:18,200 --> 00:16:21,480
我每當看到她哭我就很心痛
258
00:16:23,320 --> 00:16:25,160
不知道要到什麼時候才能告訴她
259
00:16:25,840 --> 00:16:27,320
她遲早總會明白的
260
00:16:27,480 --> 00:16:29,240
她頂多要再熬一陣子吧
261
00:16:31,640 --> 00:16:32,880
媽就靠你照顧了
262
00:16:33,800 --> 00:16:35,440
好, 有我在你放心
263
00:16:36,360 --> 00:16:37,240
對了, 說起來
264
00:16:37,320 --> 00:16:39,040
敖Sir怎麼知道負能量在那裡呢?
265
00:16:39,160 --> 00:16:40,960
那地址是Jessica給我的
266
00:16:41,040 --> 00:16:42,320
Jessica也出手相助?
267
00:16:43,440 --> 00:16:44,840
稍後再跟你解釋吧
268
00:16:44,880 --> 00:16:45,600
你先走吧
269
00:16:45,680 --> 00:16:47,840
敖Sir會告訴你接下來該怎麼做
270
00:16:47,960 --> 00:16:49,040
我還有事情要處理
271
00:16:49,200 --> 00:16:49,960
讓我幫你忙吧
272
00:16:50,040 --> 00:16:51,480
不用了, 我再找你
273
00:16:51,560 --> 00:16:52,240
但我怎麼找你?
274
00:16:55,600 --> 00:16:56,480
那你自己小心
275
00:16:59,480 --> 00:17:00,760
石Sir, 敖Sir
276
00:17:01,000 --> 00:17:02,320
Alfred, 幹得好
277
00:17:02,400 --> 00:17:03,040
謝謝Sir
278
00:17:03,160 --> 00:17:04,280
像阿神一樣出色的隊員
279
00:17:07,839 --> 00:17:08,439
Sir
280
00:17:08,760 --> 00:17:10,200
劉醫生, 負能量怎麼樣了?
281
00:17:10,680 --> 00:17:11,920
雖然他保住性命
282
00:17:12,079 --> 00:17:13,599
但先前受到很多折磨
283
00:17:13,839 --> 00:17:15,079
情況不大樂觀
284
00:17:15,200 --> 00:17:16,640
還有, 我初步驗出
285
00:17:16,760 --> 00:17:18,600
他中的病毒可能是猩紅熱
286
00:17:18,680 --> 00:17:20,320
不過我們給他注射抗生素
287
00:17:20,480 --> 00:17:21,600
似乎出現抗藥性
288
00:17:21,760 --> 00:17:25,160
可能是血液中還有其他化學藥物
289
00:17:25,359 --> 00:17:26,279
意思是無效嗎?
290
00:17:26,359 --> 00:17:27,639
那倒不能這麼說
291
00:17:27,839 --> 00:17:29,160
可能是猩紅熱的變種
292
00:17:29,280 --> 00:17:30,920
又或是混合其他病毒
293
00:17:31,080 --> 00:17:32,200
我們要慢慢給他試藥
294
00:17:32,320 --> 00:17:33,440
希望有合適的
295
00:17:33,560 --> 00:17:34,600
如果要弄清楚的話
296
00:17:34,680 --> 00:17:36,200
還得要等其他的化驗報告出來
297
00:17:36,320 --> 00:17:37,200
一定要救活他
298
00:17:37,720 --> 00:17:39,360
放心, 我們會盡力的
299
00:17:39,480 --> 00:17:41,320
不過現階段讓他多休息
300
00:17:58,240 --> 00:17:58,960
媽
301
00:17:59,440 --> 00:18:00,800
看書又不開燈
302
00:18:00,880 --> 00:18:02,160
這樣很傷眼睛的
303
00:18:04,760 --> 00:18:07,120
看書也沒用, 我就是不開竅
304
00:18:08,280 --> 00:18:10,360
我看我是沒有這種慧根
305
00:18:11,240 --> 00:18:13,960
其實凡事都不要想得太悲觀
306
00:18:14,040 --> 00:18:16,440
我只能告訴你,明天會更好
307
00:18:16,880 --> 00:18:19,480
想開一點, 好事就自然會來
308
00:18:20,000 --> 00:18:22,160
看來你似乎有些問題想通了
309
00:18:23,040 --> 00:18:24,440
是不是關於Jessica的?
310
00:18:25,280 --> 00:18:27,080
先前你誤解她
311
00:18:27,280 --> 00:18:28,920
現在你知道自己錯了?
312
00:18:29,000 --> 00:18:29,920
可以這麼說
313
00:18:31,480 --> 00:18:33,040
如果真是這樣就好了
314
00:18:33,120 --> 00:18:34,600
我也可以安心一點
315
00:18:35,440 --> 00:18:37,320
Jessica是一個好女孩
316
00:18:37,440 --> 00:18:39,600
她永遠都不會變壞的
317
00:18:41,720 --> 00:18:44,120
媽, 今晚不要做飯
318
00:18:44,160 --> 00:18:45,280
我和你出去吃飯好嗎?
319
00:18:46,760 --> 00:18:47,960
我沒有胃口
320
00:18:48,040 --> 00:18:50,400
但我想吃芝士龍蝦伊麵
321
00:18:50,560 --> 00:18:51,960
我一個人一定吃不完
322
00:18:52,040 --> 00:18:53,400
你一定要陪我去吃
323
00:18:54,040 --> 00:18:56,600
好吧…你說去吃就去吧
324
00:18:56,880 --> 00:19:00,320
媽, 吃東西要開懷一點
325
00:19:00,600 --> 00:19:01,880
吃過這頓飯之後
326
00:19:02,000 --> 00:19:04,280
不好的事都走了, 好事陸續來
327
00:19:04,520 --> 00:19:05,360
相信我
328
00:19:22,320 --> 00:19:24,360
Carson, 你怎麼不回我電話?
329
00:19:24,720 --> 00:19:25,840
不是出什麼意外吧?
330
00:19:27,160 --> 00:19:27,920
沒有
331
00:19:29,080 --> 00:19:30,880
我依照你給我的地址去到那裡
332
00:19:30,960 --> 00:19:32,560
怎麼樣?找到負能量嗎?
333
00:19:32,760 --> 00:19:35,040
找到, 可是他被綁住
334
00:19:35,200 --> 00:19:36,280
救了他嗎?
335
00:19:37,320 --> 00:19:39,520
我去晚了,我去到他已經出事了
336
00:19:40,680 --> 00:19:41,360
死了
337
00:19:41,440 --> 00:19:42,360
他死了?
338
00:19:42,440 --> 00:19:43,680
他被King打了針
339
00:19:43,920 --> 00:19:45,440
可能藥力過猛, 所以暴斃
340
00:19:45,800 --> 00:19:47,440
然後屍體被扔大海去
341
00:19:47,760 --> 00:19:48,680
太晚了
342
00:19:49,840 --> 00:19:50,840
他死了?
343
00:19:51,280 --> 00:19:52,080
別這樣
344
00:19:52,600 --> 00:19:54,200
Carson, 我很難過
345
00:19:55,440 --> 00:19:57,680
畢竟我和負能量同事一場
346
00:19:58,240 --> 00:20:00,400
現在眼睜睜看著他被毒死
347
00:20:00,640 --> 00:20:01,800
我爸是不是瘋了
348
00:20:01,880 --> 00:20:03,720
他豈能拿活人去進行實驗
349
00:20:03,960 --> 00:20:05,080
他真的瘋了
350
00:20:07,960 --> 00:20:09,960
別這樣, 這不是你的錯
351
00:20:11,600 --> 00:20:12,480
Carson
352
00:20:13,600 --> 00:20:15,880
他真的什麼都沒有跟我說
353
00:20:17,920 --> 00:20:19,080
但是我敢確定
354
00:20:19,160 --> 00:20:21,240
他和King在進行一樁大事情
355
00:20:21,680 --> 00:20:23,280
可能是生化武器
356
00:20:23,560 --> 00:20:26,240
他會不會是賣生化武器給恐怖組織
357
00:20:26,680 --> 00:20:28,160
又或是有什麼其他打算?
358
00:20:28,880 --> 00:20:30,000
你爸開藥廠
359
00:20:30,080 --> 00:20:31,640
會不會暗中傳播細菌
360
00:20:31,720 --> 00:20:33,040
然後賣藥賺錢?
361
00:20:33,160 --> 00:20:36,160
我不知道, 兩者都有可能
362
00:20:37,320 --> 00:20:39,240
我爸現在越來越不像話
363
00:20:39,320 --> 00:20:40,720
越來越可怕
364
00:20:41,800 --> 00:20:43,480
他要犧牲多少人
365
00:20:43,600 --> 00:20:45,760
結果傷害多少無辜的人?
366
00:20:47,240 --> 00:20:48,440
不管他怎麼想
367
00:20:49,160 --> 00:20:50,400
我們一定要阻止他
368
00:20:51,120 --> 00:20:52,280
你別傻
369
00:20:53,080 --> 00:20:54,840
Carson, 組織那麼大
370
00:20:54,920 --> 00:20:56,880
就算我們要阻止也阻止不來
371
00:20:57,560 --> 00:20:58,640
我不想待在這裡
372
00:20:58,760 --> 00:21:00,640
我們還是馬上離開好嗎?
373
00:21:00,720 --> 00:21:01,960
我不想再見到我爸
374
00:21:02,240 --> 00:21:04,080
明天好嗎?明天我們離開
375
00:21:04,160 --> 00:21:06,280
如果我們明天不離開就來不及了
376
00:21:06,840 --> 00:21:08,360
有可能被他們拖下水的
377
00:21:08,840 --> 00:21:11,120
我知道…你別心急好不好?
378
00:21:12,600 --> 00:21:13,840
給我一點時間
379
00:21:13,880 --> 00:21:16,640
這兩天我安排搭門路離開
380
00:21:17,080 --> 00:21:19,800
盡快, 要盡快
381
00:21:27,720 --> 00:21:29,040
怎麼這麼不小心
382
00:21:29,160 --> 00:21:31,160
我說過要保住他的性命來進行研究
383
00:21:31,280 --> 00:21:32,840
直到成功為止
384
00:21:33,360 --> 00:21:34,520
那現在怎辦?
385
00:21:34,800 --> 00:21:35,840
再找另一個嗎?
386
00:21:36,480 --> 00:21:38,880
如果因為他而被警方逮到
387
00:21:38,960 --> 00:21:40,520
那整個計劃都搞砸了
388
00:21:41,680 --> 00:21:43,680
我也估計不到事情弄成這樣
389
00:21:43,800 --> 00:21:45,400
之前他的情況還很穩定
390
00:21:45,880 --> 00:21:48,000
可能是這次藥份加大了
391
00:21:48,080 --> 00:21:50,000
藥力過猛令他心臟衰竭
392
00:21:50,080 --> 00:21:51,240
呼吸突然間停頓
393
00:21:52,840 --> 00:21:54,120
測試了那麼久
394
00:21:54,720 --> 00:21:56,760
你還不能確定劑量的準確性?
395
00:21:57,160 --> 00:21:58,520
終究就差這一步
396
00:21:58,600 --> 00:21:59,760
那還不糟糕嗎?
397
00:22:00,600 --> 00:22:02,200
不能差這一步
398
00:22:03,560 --> 00:22:05,160
一定要另找一個人來測試
399
00:22:05,440 --> 00:22:06,840
不必再找人來測試了
400
00:22:07,040 --> 00:22:08,320
現在Dr.Sze到了香港
401
00:22:08,440 --> 00:22:09,440
只要他願意幫忙
402
00:22:09,560 --> 00:22:11,640
用他的方程式加上我們的數據
403
00:22:11,960 --> 00:22:13,840
藥苗這次一定能夠成功
404
00:22:14,560 --> 00:22:15,320
你信我吧
405
00:22:16,720 --> 00:22:17,760
既然這樣
406
00:22:19,480 --> 00:22:21,200
Joe, 你準備好了嗎?
407
00:22:21,280 --> 00:22:21,960
沒問題
408
00:22:22,080 --> 00:22:23,000
就走這一步
409
00:23:08,880 --> 00:23:10,040
今天開始行動
410
00:23:10,120 --> 00:23:11,240
先前跟你很要好的那個小妞
411
00:23:11,320 --> 00:23:12,280
你和她上完課之後
412
00:23:12,400 --> 00:23:14,080
把她綁回來, 你幫忙
413
00:23:15,000 --> 00:23:16,120
為什麼要擄她呢?
414
00:23:16,240 --> 00:23:17,880
叫你做就做, 問那麼多幹嘛?
415
00:23:18,880 --> 00:23:21,280
你們倆開車去大學停車場接應
416
00:23:21,600 --> 00:23:23,560
你們倆引那小妞到停車場
417
00:23:23,680 --> 00:23:24,600
我在附近監視
418
00:23:24,680 --> 00:23:26,160
到時大家一起挾持她上車
419
00:23:26,200 --> 00:23:26,720
明白嗎?
420
00:23:26,840 --> 00:23:27,640
知道 知道
421
00:23:27,920 --> 00:23:28,560
走
422
00:23:31,680 --> 00:23:32,240
對了
423
00:23:33,320 --> 00:23:34,240
手機交出來
424
00:23:59,560 --> 00:24:00,800
Eva到底是什麼人?
425
00:24:00,920 --> 00:24:02,600
擄她對他們有什麼好處?
426
00:24:03,320 --> 00:24:04,920
敖Sir查過她的底細
427
00:24:05,080 --> 00:24:06,120
沒什麼特別
428
00:24:06,200 --> 00:24:07,480
不知道她對驚鳥有什麼用?
429
00:24:08,200 --> 00:24:09,600
但又無法通知敖Sir
430
00:24:09,760 --> 00:24:10,960
現在Joe又盯得緊緊的
431
00:24:11,120 --> 00:24:12,040
又不能不抓她
432
00:24:12,120 --> 00:24:13,440
但抓了她會很危險
433
00:24:13,680 --> 00:24:15,440
總之絕不能讓那少女出事
434
00:24:16,440 --> 00:24:17,280
你先去上課
435
00:24:17,760 --> 00:24:19,360
一個小時後見, 到時隨機應變
436
00:24:33,880 --> 00:24:35,280
小姐, 回來了? 是啊
437
00:24:35,520 --> 00:24:36,120
爸爸
438
00:24:36,400 --> 00:24:38,240
怎麼這麼晚?我等你老半天了
439
00:24:38,720 --> 00:24:40,920
怎麼這麼特別今天約我吃午飯?
440
00:24:41,120 --> 00:24:42,400
爸爸晚上有事要辦
441
00:24:42,480 --> 00:24:43,920
所以改為和你吃午飯
442
00:24:44,360 --> 00:24:45,960
可以少吃一頓飯的嘛
443
00:24:46,000 --> 00:24:47,040
用不著這麼緊張
444
00:24:47,120 --> 00:24:49,120
不行, 取消一次就會取消第二次
445
00:24:49,320 --> 00:24:51,200
爸爸最珍惜和你吃飯了
446
00:24:51,320 --> 00:24:53,840
那麼可以多些時間父女倆聊一聊
447
00:24:53,960 --> 00:24:55,440
那你晚上約了誰呢?
448
00:24:55,520 --> 00:24:56,960
竟然比我更重要啊
449
00:24:57,080 --> 00:24:58,720
一個大客戶過境一晚
450
00:24:58,880 --> 00:25:00,080
有一樁大生意要談
451
00:25:00,360 --> 00:25:01,160
大生意?
452
00:25:02,480 --> 00:25:04,040
不能說嗎?
453
00:25:04,520 --> 00:25:05,480
大生意就是了
454
00:25:06,080 --> 00:25:07,160
爸爸變壞了
455
00:25:07,240 --> 00:25:08,920
如今什麼事都不跟我說了
456
00:25:09,280 --> 00:25:11,120
我在公司裡就像個傻瓜一樣
457
00:25:11,160 --> 00:25:12,520
什麼事情都不知道, 你知道嗎?
458
00:25:13,000 --> 00:25:15,480
我做的事跟平日一樣沒什麼特別
459
00:25:15,520 --> 00:25:17,320
如果有問題我第一個通知你
460
00:25:17,480 --> 00:25:18,120
是嗎?
461
00:25:18,520 --> 00:25:20,120
那就算簡單到…
462
00:25:20,320 --> 00:25:22,960
就算葉婷和Carson做了什麼事
463
00:25:23,120 --> 00:25:24,160
我都不知道
464
00:25:24,640 --> 00:25:28,000
我上班到現在真的什麼事都不知道
465
00:25:28,080 --> 00:25:29,720
無無聊聊的沒事幹
466
00:25:30,000 --> 00:25:31,320
你可是女少東
467
00:25:31,400 --> 00:25:33,240
用得著事事親自動手嗎?
468
00:25:33,320 --> 00:25:35,720
陪爸爸吃飯就好
469
00:25:36,400 --> 00:25:37,200
沒問題
470
00:25:40,080 --> 00:25:41,360
爸爸要接個電話 好的
471
00:25:42,680 --> 00:25:43,640
到了RCC嗎?
472
00:25:46,080 --> 00:25:47,120
我們已經準備好了
473
00:25:47,280 --> 00:25:48,840
一定要把那個人帶來見我
474
00:25:49,120 --> 00:25:50,600
千萬不要太張揚
475
00:25:50,720 --> 00:25:51,560
是, 鍾先生
476
00:25:51,840 --> 00:25:53,320
機靈一點, 就這樣
477
00:26:00,280 --> 00:26:02,040
老爺, 小姐走了
478
00:26:02,840 --> 00:26:03,600
怎麼回事?
479
00:26:03,880 --> 00:26:04,840
我不是叫你盯著她嗎?
480
00:26:04,960 --> 00:26:05,880
我有
481
00:26:05,960 --> 00:26:08,400
但是廚房傳出焦味我就跑去看
482
00:26:08,480 --> 00:26:09,800
豈料出來她就不見了
483
00:26:09,880 --> 00:26:12,000
笨蛋, 我叫你把電梯給鎖上嘛
484
00:26:12,320 --> 00:26:14,080
我有鎖上電梯
485
00:26:14,200 --> 00:26:15,760
但不知道她怎麼能打開
486
00:26:22,600 --> 00:26:23,480
你在幹嘛?
487
00:26:24,920 --> 00:26:26,400
現在這種情況你還搞那麼多
488
00:26:27,080 --> 00:26:28,760
盯緊一點, 別到處跑
489
00:26:38,280 --> 00:26:39,480
今天我男朋友來接我
490
00:26:39,600 --> 00:26:40,640
那麼好啊
491
00:26:41,200 --> 00:26:42,600
有沒有興趣一塊兒喝杯飲料?
492
00:26:42,760 --> 00:26:44,360
你不怕我做電燈泡嗎?
493
00:26:44,640 --> 00:26:45,520
怎麼會呢
494
00:26:46,320 --> 00:26:47,560
他就在扶手電梯那邊
495
00:26:48,680 --> 00:26:50,600
我來介紹, 我同學Eva
496
00:26:51,000 --> 00:26:51,920
我男朋友Carson
497
00:26:52,120 --> 00:26:52,960
你好 你好
498
00:26:53,800 --> 00:26:56,000
Eva說和我們一塊兒喝杯飲料
499
00:26:56,080 --> 00:26:58,240
好,我知道附近有一家不錯的
500
00:26:58,440 --> 00:27:00,120
是嗎?怎麼這附近有餐廳嗎?
501
00:27:00,200 --> 00:27:00,840
我還不知道呢
502
00:27:00,960 --> 00:27:02,120
有你們帶路就好
503
00:27:02,240 --> 00:27:02,760
走吧
504
00:27:06,680 --> 00:27:07,200
鍾先生
505
00:27:07,360 --> 00:27:08,000
Joe
506
00:27:08,240 --> 00:27:09,840
Jessica可能正過去RCC那邊
507
00:27:10,000 --> 00:27:12,400
盯緊她, 別讓她搞咂
508
00:27:12,640 --> 00:27:13,560
是, 知道
509
00:27:17,680 --> 00:27:18,600
阿權、阿財
510
00:27:18,880 --> 00:27:20,280
他們正搭電梯下來
511
00:27:21,120 --> 00:27:21,880
預備 收到
512
00:27:23,160 --> 00:27:25,320
Carson, 小心押她到停車場
513
00:27:26,320 --> 00:27:27,520
阿財他們已經準備好了
514
00:27:34,880 --> 00:27:35,760
不用怕
515
00:27:36,200 --> 00:27:37,280
看著前面
516
00:27:37,600 --> 00:27:38,800
現在有人來綁架你
517
00:27:38,880 --> 00:27:40,280
我們是來救你的, 拿著
518
00:27:41,720 --> 00:27:43,000
一會兒一到地面
519
00:27:43,040 --> 00:27:45,360
馬上從口袋裡拿出噴霧來噴我們
520
00:27:45,560 --> 00:27:46,600
然後推開我們
521
00:27:47,040 --> 00:27:48,280
我們會假裝抓不到你
522
00:27:48,400 --> 00:27:49,280
然後你馬上逃
523
00:27:49,440 --> 00:27:51,520
記住千萬不要去停車場
524
00:27:52,160 --> 00:27:53,520
Eva, 我們說的都是真的
525
00:27:54,560 --> 00:27:55,280
做
526
00:28:04,920 --> 00:28:06,120
阿財, 那小妞逃了
527
00:28:06,480 --> 00:28:07,400
到前面攔截她 是
528
00:28:11,280 --> 00:28:11,920
站住
529
00:28:27,640 --> 00:28:28,280
追
530
00:28:28,960 --> 00:28:29,680
我眼睛好痛
531
00:28:44,520 --> 00:28:45,400
先生, 什麼事?
532
00:28:46,040 --> 00:28:47,360
沒事…
533
00:28:48,560 --> 00:28:50,440
阿財,馬上到北面出口攔截她
534
00:28:50,560 --> 00:28:51,200
收到
535
00:28:52,840 --> 00:28:54,160
你所撥的電話號碼暫時未能接通
536
00:28:54,200 --> 00:28:55,480
請你稍後再撥
537
00:29:05,040 --> 00:29:05,600
幹嘛?
538
00:29:05,680 --> 00:29:07,720
有人要綁架我
539
00:29:07,880 --> 00:29:09,080
他們快追上來了
540
00:29:09,240 --> 00:29:10,640
求你趕快開車
541
00:29:11,720 --> 00:29:14,200
開車…
542
00:29:14,400 --> 00:29:15,600
滾開
543
00:29:15,720 --> 00:29:16,440
不許動
544
00:29:16,560 --> 00:29:17,440
Jessica, 開車
545
00:29:17,680 --> 00:29:18,720
你也是綁匪?
546
00:29:22,320 --> 00:29:23,480
Jessica, 快開車
547
00:29:23,840 --> 00:29:25,040
否則被發現大家都完蛋
548
00:29:28,560 --> 00:29:29,240
不要呀
549
00:29:34,520 --> 00:29:36,280
是我爸叫你綁架這個少女嗎?
550
00:29:36,400 --> 00:29:37,040
為什麼?
551
00:29:37,120 --> 00:29:38,080
你自己去問鍾先生吧
552
00:29:43,640 --> 00:29:45,320
阿財, Carson, 抓到那小妞了
553
00:29:45,400 --> 00:29:46,320
趕快回來 收到
554
00:29:48,240 --> 00:29:48,920
抓到她了
555
00:29:52,980 --> 00:29:54,940
Jessica居然跟綁架案有關?
556
00:29:55,300 --> 00:29:56,820
我要不是看到閉路電視影片
557
00:29:56,900 --> 00:29:57,860
我也不敢相信
558
00:29:57,980 --> 00:30:00,020
阿佛,你去救負能量的時候
559
00:30:00,140 --> 00:30:01,820
也去過嘉姐她爸爸那個藥廠
560
00:30:01,940 --> 00:30:03,460
現在嘉姐又涉嫌綁架
561
00:30:03,580 --> 00:30:04,980
你認為兩者是不是有關連呢?
562
00:30:05,500 --> 00:30:06,540
我也很混亂
563
00:30:06,700 --> 00:30:08,580
我真的不知道她是否牽涉在內
564
00:30:08,820 --> 00:30:11,140
但是嘉姐要抓一個少女幹什麼呢?
565
00:30:11,660 --> 00:30:12,580
Sir
566
00:30:12,780 --> 00:30:13,740
我已經看了資料
567
00:30:13,860 --> 00:30:15,380
那個少女是個普通人
568
00:30:15,500 --> 00:30:16,900
她父母也是普通人
569
00:30:17,140 --> 00:30:18,740
到現在還看不出有任何動機
570
00:30:18,860 --> 00:30:20,140
Alan, Ben, Alfred
571
00:30:20,260 --> 00:30:21,700
你們去那少女家調查
572
00:30:21,900 --> 00:30:22,700
是, Sir
573
00:30:25,440 --> 00:30:26,400
Dr.Sze
574
00:30:27,320 --> 00:30:30,080
我…不知道跟這件事有沒有關係
575
00:30:39,360 --> 00:30:41,280
今天施博士沒有出去過
576
00:30:41,480 --> 00:30:42,560
莫非出了意外?
577
00:30:43,080 --> 00:30:43,800
開門
578
00:30:53,640 --> 00:30:54,440
沒有人
579
00:30:55,680 --> 00:30:56,800
你確定Dr.Sze沒有出去過
580
00:30:56,880 --> 00:30:57,520
確定
581
00:30:57,880 --> 00:31:01,000
平時他出外都會叫我們酒店召車
582
00:31:01,200 --> 00:31:02,720
今天我一直看守大堂
583
00:31:02,800 --> 00:31:04,320
沒見過他出入
584
00:31:19,160 --> 00:31:20,480
Dr.Sze可能被擄走了
585
00:31:27,560 --> 00:31:28,520
進去吧
586
00:31:28,880 --> 00:31:30,960
你想要見的人在裡面
587
00:31:31,880 --> 00:31:33,400
Eva 爸爸
588
00:31:33,520 --> 00:31:35,200
爸爸, 救我啊, 爸爸
589
00:31:35,280 --> 00:31:37,400
Eva, 爸爸在這裡你不要怕
590
00:31:37,560 --> 00:31:39,160
爸爸 爸爸一定會救你出去
591
00:31:39,360 --> 00:31:40,360
Dr.Sze
592
00:31:41,520 --> 00:31:43,800
你要帶她走是不是?很簡單
593
00:31:43,880 --> 00:31:44,560
你想要我怎麼樣?
594
00:31:44,640 --> 00:31:46,320
我想請你幫我做一件事
595
00:31:46,640 --> 00:31:48,840
事成之後我保證你們倆
596
00:31:48,960 --> 00:31:50,680
可以平平安安地離開
597
00:31:51,320 --> 00:31:52,680
你要我做什麼我都答應
598
00:31:52,760 --> 00:31:54,080
只要你不要傷害我女兒就好
599
00:31:54,240 --> 00:31:57,800
好, Dr.Sze, 夠爽快
600
00:32:00,320 --> 00:32:01,560
大家合作愉快
601
00:32:16,480 --> 00:32:17,840
爸爸你為什麼要把我關起來?
602
00:32:17,920 --> 00:32:19,960
放我出去 爸爸今天很開心
603
00:32:20,040 --> 00:32:22,400
來, 陪爸爸喝杯酒
604
00:32:24,320 --> 00:32:25,800
來 我不要
605
00:32:26,280 --> 00:32:27,640
這件事完成之後
606
00:32:27,880 --> 00:32:30,720
爸爸一定要和你好好慶祝慶祝
607
00:32:31,120 --> 00:32:31,840
乾杯
608
00:32:32,560 --> 00:32:34,080
好, 不喝酒
609
00:32:36,320 --> 00:32:38,800
爸爸帶來你最愛吃的意大利麵
610
00:32:42,560 --> 00:32:43,760
爸爸陪你一塊吃
611
00:32:46,200 --> 00:32:47,920
Jessica, 聽話
612
00:32:48,760 --> 00:32:52,240
再過幾天整個世界就會不一樣
613
00:32:52,960 --> 00:32:57,000
到時你會覺得爸爸很出色, 很偉大
614
00:32:57,160 --> 00:32:58,680
因為很多人都得要靠我
615
00:32:58,800 --> 00:33:01,520
你爸爸我是救世主
616
00:33:01,680 --> 00:33:03,080
你瘋了是不是?
617
00:33:03,640 --> 00:33:04,400
爸爸
618
00:33:04,720 --> 00:33:07,720
我知道你實在鬧得太大了
619
00:33:08,520 --> 00:33:10,480
但是我真的希望你不要繼續錯下去
620
00:33:10,600 --> 00:33:13,160
如果你繼續這樣真的回不了頭
621
00:33:13,240 --> 00:33:14,080
爸爸, 你聽我說吧
622
00:33:14,200 --> 00:33:15,480
你罷手吧, 爸爸
623
00:33:15,560 --> 00:33:16,880
到了這個地步
624
00:33:17,560 --> 00:33:18,960
不得回頭
625
00:33:19,120 --> 00:33:21,920
將來你會知道爸爸今天走這一步
626
00:33:22,760 --> 00:33:23,640
是對的
627
00:33:23,920 --> 00:33:25,200
不對 是沒錯的
628
00:33:26,040 --> 00:33:26,880
吃吧
629
00:33:27,680 --> 00:33:28,480
我要去忙了
630
00:33:28,800 --> 00:33:30,720
爸爸…
631
00:33:30,800 --> 00:33:32,280
你放我出去好不好?爸爸
632
00:33:33,680 --> 00:33:36,040
爸爸…
633
00:33:36,320 --> 00:33:38,680
爸爸…放我出去, 爸爸
634
00:33:39,720 --> 00:33:40,360
爸爸
635
00:33:50,080 --> 00:33:51,480
我已經把Dr.Sze的資料
636
00:33:51,600 --> 00:33:53,320
送去酒店附近的轄區
637
00:33:53,400 --> 00:33:55,040
叫他們翻看所有的閉路電視
638
00:33:55,240 --> 00:33:57,360
注意有沒有可疑人物及車輛出現過
639
00:33:57,480 --> 00:33:58,840
有的話就馬上通知我們
640
00:34:00,400 --> 00:34:01,440
Sir
641
00:34:01,960 --> 00:34:03,440
敖Sir, 你不是在醫院嗎?
642
00:34:03,520 --> 00:34:04,640
其實我一直都沒事
643
00:34:04,800 --> 00:34:06,840
我不出現只是在部署行動
644
00:34:06,920 --> 00:34:07,760
不讓驚鳥知道
645
00:34:08,239 --> 00:34:10,199
Beauty,輸入這組密碼
646
00:34:10,320 --> 00:34:11,600
看看阿神有沒有發訊號給我們
647
00:34:11,679 --> 00:34:12,319
是, Sir
648
00:34:13,159 --> 00:34:14,159
其實阿神和葉婷
649
00:34:14,280 --> 00:34:16,760
是我和石Sir派去驚鳥的臥底
650
00:34:16,880 --> 00:34:17,840
一知道任何最新消息
651
00:34:17,960 --> 00:34:19,480
他們就會馬上向我們彙報
652
00:34:19,520 --> 00:34:21,120
而阿神的手腕上有發射器
653
00:34:21,239 --> 00:34:23,079
方便我們知道他的位置
654
00:34:23,199 --> 00:34:24,359
原來阿神並沒有變節
655
00:34:24,600 --> 00:34:25,880
我們一直誤會了他
656
00:34:26,040 --> 00:34:27,800
敖Sir, Carson的訊號很微弱
657
00:34:27,920 --> 00:34:29,600
我無法確定他的位置
658
00:34:30,000 --> 00:34:31,440
可能是出事了
659
00:34:31,840 --> 00:34:33,120
你盡快追蹤他的位置
660
00:34:33,239 --> 00:34:34,079
然後向我報告
661
00:34:34,159 --> 00:34:34,839
是, Sir
662
00:34:35,440 --> 00:34:37,800
大家聽著,現在情況非常嚴峻
663
00:34:38,040 --> 00:34:39,080
Dr.Sze失蹤
664
00:34:39,199 --> 00:34:41,119
他的女兒Eva被驚鳥的人綁架了
665
00:34:41,280 --> 00:34:42,840
再加上我們從負能量身上
666
00:34:42,920 --> 00:34:44,120
發現的危險病毒
667
00:34:44,199 --> 00:34:45,279
種種的證據都顯示
668
00:34:45,400 --> 00:34:47,840
驚鳥正在製造生化武器
669
00:34:48,159 --> 00:34:50,879
甚至已經進入倒數階段
670
00:34:51,080 --> 00:34:52,880
雖然我們還不知道鍾禮謙在哪裡
671
00:34:53,000 --> 00:34:54,280
因為事態嚴重
672
00:34:54,440 --> 00:34:56,320
我們要趕緊搜查他名下的廠房
673
00:34:56,480 --> 00:34:58,480
一定要盡快阻止這個恐怖活動
674
00:34:59,080 --> 00:35:00,000
我也要提醒大家
675
00:35:00,240 --> 00:35:02,000
為了Carson和葉婷的安全
676
00:35:02,160 --> 00:35:03,640
大家要繼續保守秘密
677
00:35:03,760 --> 00:35:06,080
不要洩漏他們是臥底的身分
678
00:35:06,560 --> 00:35:09,080
還有,如果在行動中碰見他們
679
00:35:09,280 --> 00:35:10,480
不要為難他們
680
00:35:11,160 --> 00:35:13,400
要盡量配合,明白嗎?
681
00:35:13,720 --> 00:35:14,480
是, Sir
682
00:35:26,920 --> 00:35:27,600
怎麼了?Beauty
683
00:35:27,680 --> 00:35:28,240
敖Sir
684
00:35:28,360 --> 00:35:29,680
接收到Carson那邊的微弱訊號
685
00:35:29,840 --> 00:35:31,920
但到現在只能鎖定是元朗區
686
00:35:32,160 --> 00:35:33,160
未知確實的位置
687
00:35:33,280 --> 00:35:34,200
繼續追蹤 是, Sir
41862