All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 23_25 调查药厂 发现黎诺懿(宏亮) 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,360 --> 00:00:29,120
阿佛
2
00:00:29,600 --> 00:00:30,480
怎麼樣?
3
00:00:30,640 --> 00:00:32,160
雜誌社那傢伙真是命大
4
00:00:32,280 --> 00:00:34,320
子彈橫飛,居然都躲得過
5
00:00:34,400 --> 00:00:36,960
所以你說人的生死真是注定的
6
00:00:37,040 --> 00:00:37,920
有沒有問到消息?
7
00:00:37,960 --> 00:00:39,920
那傢伙受驚過度,好像失憶了似的
8
00:00:40,000 --> 00:00:40,680
無法錄口供
9
00:00:40,760 --> 00:00:42,600
對了,葉婷呢?出來沒有
10
00:00:44,800 --> 00:00:45,640
葉小姐
11
00:00:45,760 --> 00:00:47,560
麻煩你跟我們回ATF錄口供
12
00:00:47,680 --> 00:00:49,200
我什麼都不知道
13
00:00:49,720 --> 00:00:51,440
我只知道我PaPa死了
14
00:00:51,520 --> 00:00:52,840
我很明白你的感受
15
00:00:53,320 --> 00:00:55,040
但是手續上你要這麼做
16
00:00:55,200 --> 00:00:56,200
我們的車在外面
17
00:00:56,280 --> 00:00:57,760
我希望你可以和我們合作
18
00:00:59,080 --> 00:01:01,400
阿Sir,我真的什麼都不知道
19
00:01:01,480 --> 00:01:02,840
當時我已經下班了
20
00:01:02,920 --> 00:01:05,920
雜誌社得罪人?其實也很平常
21
00:01:06,040 --> 00:01:08,360
我們有時候寫報道也會得罪人的
22
00:01:08,480 --> 00:01:10,560
不過弄得要出槍這麼嚴重
23
00:01:10,880 --> 00:01:11,960
內情是什麼?
24
00:01:12,200 --> 00:01:14,000
阿Sir,我真的不知道
25
00:01:14,080 --> 00:01:15,840
我只不過是一個小職員
26
00:01:16,040 --> 00:01:18,000
喬總的事我哪敢過問
27
00:01:18,160 --> 00:01:19,600
我只是一個小秘書
28
00:01:20,000 --> 00:01:21,800
如果我知道會有人死這麼嚴重
29
00:01:21,920 --> 00:01:23,680
再多錢我也不在那裡做
30
00:01:24,280 --> 00:01:26,800
我也是收到通知才知道PaPa出事
31
00:01:27,000 --> 00:01:28,480
之後就趕來醫院
32
00:01:28,840 --> 00:01:31,080
其實我也想知道發生什麼事
33
00:01:31,720 --> 00:01:34,200
不如你們告訴我是誰想殺我PaPa
34
00:01:35,160 --> 00:01:37,040
喬總房間有秘密通道嗎?
35
00:01:37,160 --> 00:01:38,440
你說了我才知道,阿Sir
36
00:01:38,600 --> 00:01:41,800
秘道?我做了這麼久還是第一次聽
37
00:01:42,480 --> 00:01:43,600
我臨下班的時候
38
00:01:43,720 --> 00:01:46,160
見到阿敏進了喬總房間裡談事情
39
00:01:46,280 --> 00:01:47,520
很久都沒出來
40
00:01:47,600 --> 00:01:50,280
是呀,敏姐經常和喬總關上門密談
41
00:01:50,400 --> 00:01:52,280
她是喬總的左右手
42
00:01:52,480 --> 00:01:54,360
楊樂敏是我PaPa的好幫手
43
00:01:54,920 --> 00:01:56,240
但是他們還有沒有其他關係
44
00:01:56,320 --> 00:01:57,560
我真的不知道
45
00:01:59,040 --> 00:02:01,320
阿Sir,我真的很累了
46
00:02:01,600 --> 00:02:03,040
你們還有沒有什麼要問?
47
00:02:03,160 --> 00:02:04,520
什麼時候才可以放我走?
48
00:02:12,720 --> 00:02:15,400
以後PaPa不在你身邊
49
00:02:16,640 --> 00:02:19,880
你記得要好好照顧自己,知道嗎?
50
00:02:21,160 --> 00:02:24,200
上級不會放過你
51
00:02:24,360 --> 00:02:30,120
我將組織的罪證複製到記憶棒裡
52
00:02:30,280 --> 00:02:32,960
藏在家裡我房間的夾層
53
00:02:33,120 --> 00:02:38,240
按鈕在書架第二行右邊
54
00:02:38,320 --> 00:02:39,800
第四本書的後面
55
00:04:01,080 --> 00:04:04,160
在本人離世後全交予葉婷打理
56
00:04:04,280 --> 00:04:07,560
葉婷乃本人遺產的唯一合法繼承人
57
00:04:07,680 --> 00:04:09,480
其他人等不得有議
58
00:04:09,560 --> 00:04:11,480
立此為據,喬劍亨
59
00:04:15,880 --> 00:04:17,480
將記憶棒拿出來
60
00:04:17,680 --> 00:04:19,240
什麼記憶棒?
61
00:04:19,320 --> 00:04:20,880
驚鳥名單的記憶棒
62
00:04:21,000 --> 00:04:22,600
我沒有,我不明白你說什麼
63
00:04:22,720 --> 00:04:24,920
我剛才明明見你從保險箱裡拿出來
64
00:04:25,000 --> 00:04:27,720
還裝蒜,上級現在翻臉不認人
65
00:04:27,920 --> 00:04:30,480
我一定要驚鳥名單在手做護身符
66
00:04:30,840 --> 00:04:33,640
你最好乖乖地合作將記憶棒交出來
67
00:04:33,920 --> 00:04:35,560
你不要逼我出手殺你
68
00:04:35,760 --> 00:04:39,120
今非昔比,以前有喬劍亨給你撐腰
69
00:04:39,280 --> 00:04:40,840
很多事我才不跟你計較
70
00:04:41,040 --> 00:04:43,960
現在他自食其果,得到這樣的報應
71
00:04:44,040 --> 00:04:45,320
我不想好像他這樣
72
00:04:45,400 --> 00:04:47,120
快點將記憶棒交出來
73
00:04:47,240 --> 00:04:49,080
好,我給你
74
00:05:05,960 --> 00:05:06,800
別動
75
00:05:07,080 --> 00:05:08,120
你別亂來
76
00:05:08,240 --> 00:05:11,000
你不要逼我殺人,我不想殺人
77
00:05:11,160 --> 00:05:14,480
PaPa給你的錢,足夠你遠走高飛
78
00:05:14,760 --> 00:05:17,480
你現在給我立刻走,走呀
79
00:05:17,760 --> 00:05:19,840
好,我走
80
00:05:37,440 --> 00:05:40,960
阿敏…
81
00:05:43,680 --> 00:05:46,760
我…
82
00:06:22,280 --> 00:06:23,040
什麼事?
83
00:06:23,160 --> 00:06:25,760
你的電話剛才猛響,我就幫你接
84
00:06:26,040 --> 00:06:28,080
喂了兩聲,對方就掛斷了
85
00:06:28,560 --> 00:06:29,640
是嗎? 你看
86
00:07:09,360 --> 00:07:10,760
我就立刻打電話報警
87
00:07:10,840 --> 00:07:11,760
你們什麼事?
88
00:07:11,880 --> 00:07:12,760
我們是ATF
89
00:07:12,880 --> 00:07:14,280
這件案子現在由我們接手
90
00:07:14,920 --> 00:07:16,040
這封是署長的通知
91
00:07:16,240 --> 00:07:17,000
好的,師兄
92
00:07:17,120 --> 00:07:17,880
什麼情況?
93
00:07:18,080 --> 00:07:20,080
現場發現一個女死者
94
00:07:20,280 --> 00:07:22,720
根據初步檢驗是後腦受到撞擊致死
95
00:07:22,800 --> 00:07:24,560
行了,Sir…
96
00:07:24,640 --> 00:07:25,560
繼續辦事
97
00:07:25,920 --> 00:07:27,480
根據現場的情況來看
98
00:07:27,640 --> 00:07:29,240
這裡曾經發生過打鬥
99
00:07:29,360 --> 00:07:30,680
而女死者的後腦
100
00:07:30,800 --> 00:07:32,120
是受到硬物撞擊致死的
101
00:07:32,600 --> 00:07:33,960
好,謝謝 謝謝
102
00:07:34,000 --> 00:07:36,560
照分析,楊樂敏應該是驚鳥的人
103
00:07:36,800 --> 00:07:38,240
他們要找的那樣東西
104
00:07:38,320 --> 00:07:39,600
一定是對驚鳥很重要
105
00:07:40,400 --> 00:07:42,320
阿Sir,有沒有葉婷的消息?
106
00:07:42,480 --> 00:07:44,840
沒有,自從大智出事
107
00:07:44,920 --> 00:07:46,920
她在ATF錄完口供之後就人間蒸發
108
00:07:47,040 --> 00:07:48,960
連Carson都沒辦法找到她
109
00:07:49,320 --> 00:07:50,920
我們要盡快將她找出來
110
00:07:51,040 --> 00:07:52,880
如果被其他轄區的同僚先找到她
111
00:07:53,000 --> 00:07:54,600
我們很難再找她做事
112
00:07:54,640 --> 00:07:56,440
又或是她被驚鳥的人抓走
113
00:07:56,560 --> 00:07:58,640
甚至那夥人想要殺掉她
114
00:07:58,760 --> 00:07:59,960
我們就斷線了
115
00:08:02,000 --> 00:08:03,360
如果失去了這枚棋子
116
00:08:03,480 --> 00:08:05,080
我們就很難辦案了
117
00:08:05,720 --> 00:08:06,360
無論如何
118
00:08:06,440 --> 00:08:08,280
一定要叫Carson盡量將她找出來
119
00:08:08,320 --> 00:08:10,040
查查她和這件案子是否有關
120
00:08:10,120 --> 00:08:11,240
然後我們再作打算
121
00:08:11,400 --> 00:08:12,000
是,Sir
122
00:08:23,920 --> 00:08:24,840
婷
123
00:08:25,200 --> 00:08:26,040
正
124
00:08:29,840 --> 00:08:31,200
沒事,不用怕,上車
125
00:08:34,080 --> 00:08:35,400
你幹嘛躲藏在那裡?
126
00:08:35,760 --> 00:08:37,360
你知不知道我很擔心你?
127
00:08:40,400 --> 00:08:45,200
我殺了人,我殺了阿敏
128
00:08:47,840 --> 00:08:49,320
但…但是我不想殺她的
129
00:08:49,960 --> 00:08:53,120
她襲擊我,然後她後腦撞倒在地
130
00:08:53,480 --> 00:08:55,440
我真的很想救她,但是我沒辦法
131
00:08:55,520 --> 00:08:56,920
我不知道如何救她,她已經死了
132
00:08:57,320 --> 00:08:58,800
我不是存心殺她的
133
00:08:58,880 --> 00:09:00,560
我知道…你先冷靜點
134
00:09:01,840 --> 00:09:03,680
接著我想回Ling那裡
135
00:09:03,760 --> 00:09:05,560
一去到已經有驚鳥的人
136
00:09:06,160 --> 00:09:08,760
我再去阿東家裡,也有
137
00:09:09,920 --> 00:09:11,600
我不知道可以去哪裡
138
00:09:12,320 --> 00:09:14,080
後來我想到去賓館
139
00:09:14,400 --> 00:09:16,240
但是我又不敢拿身分證出來
140
00:09:16,320 --> 00:09:18,080
我怕被警察查我
141
00:09:18,600 --> 00:09:20,760
我不知道可以去哪裡,我很亂
142
00:09:20,920 --> 00:09:24,120
我只可以到處躲藏,一直等
143
00:09:25,040 --> 00:09:26,480
那你為什麼不找我?
144
00:09:26,600 --> 00:09:30,080
我有,我打給你的時候
145
00:09:30,160 --> 00:09:33,120
有個女孩接,我猜是Jessica
146
00:09:33,680 --> 00:09:35,800
我立刻掛斷,我不敢了
147
00:09:36,080 --> 00:09:37,800
我也猜到是你打給我的
148
00:09:37,880 --> 00:09:39,760
我給你回電的時候,你電話關掉了
149
00:09:39,840 --> 00:09:41,000
我就到處找你
150
00:09:41,160 --> 00:09:44,120
我猜到你會在我家附近等我回來
151
00:09:44,440 --> 00:09:45,720
幸好被我找到你
152
00:09:46,120 --> 00:09:47,720
我電話沒電
153
00:09:48,040 --> 00:09:51,960
我從未這麼混亂,從未這麼害怕
154
00:09:52,080 --> 00:09:55,880
傻丫頭,怕什麼呢,我跟你講過的
155
00:09:56,000 --> 00:09:58,480
我們同坐一條船,有我在
156
00:09:58,560 --> 00:09:59,680
你什麼都不用怕
157
00:10:01,240 --> 00:10:02,560
我不敢找你
158
00:10:02,720 --> 00:10:04,360
我不知道Jessica怎麼想
159
00:10:04,640 --> 00:10:06,040
她是驚鳥的人
160
00:10:06,280 --> 00:10:09,080
放心吧,天大的事有我替你支撐
161
00:10:10,240 --> 00:10:12,760
阿敏的事,ATF會接手的
162
00:10:12,920 --> 00:10:15,400
敖Sir也知道善後的方法
163
00:10:16,400 --> 00:10:17,400
放心吧,沒事的
164
00:10:17,680 --> 00:10:19,040
但是現在PaPa死了
165
00:10:19,680 --> 00:10:23,120
鍾禮謙一定不會放過我,一定不會
166
00:10:26,320 --> 00:10:27,320
你不舒服嗎?
167
00:10:29,760 --> 00:10:33,720
你發高燒,我帶你去個安全的地方
168
00:10:35,920 --> 00:10:38,120
為什麼你帶我來Jessica的家裡?
169
00:10:38,280 --> 00:10:40,280
是呀,你到底在想什麼?
170
00:10:41,320 --> 00:10:43,120
現在驚鳥的人到處在找她
171
00:10:43,240 --> 00:10:44,200
我想他們怎樣也沒想到
172
00:10:44,280 --> 00:10:46,440
阿婷躲在這裡,也不敢上來找她
173
00:10:47,320 --> 00:10:48,880
所以這裡是最安全的
174
00:10:49,360 --> 00:10:51,440
現在能救她的只有你,Jessica
175
00:10:52,960 --> 00:10:53,800
行嗎?
176
00:10:54,680 --> 00:10:55,640
你跟我來
177
00:10:59,640 --> 00:11:01,080
阿婷救過我,你知道的
178
00:11:01,200 --> 00:11:03,120
現在她有事,我不可以袖手旁觀
179
00:11:05,280 --> 00:11:06,760
我知道你不會拒絕我的,是不是?
180
00:11:08,080 --> 00:11:11,280
既然你都決定了,我還能拒絕嗎?
181
00:11:12,560 --> 00:11:13,360
謝謝
182
00:11:13,520 --> 00:11:15,200
有沒有退燒藥?她現在正發燒
183
00:11:18,520 --> 00:11:20,400
是呀,我去拿藥
184
00:11:20,920 --> 00:11:22,280
順便倒杯開水出來
185
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
其實我沒問題,不用
186
00:11:26,720 --> 00:11:28,520
你沒問題?你正發高燒
187
00:11:28,600 --> 00:11:30,240
你一定是淋了雨,鬧感冒
188
00:11:30,800 --> 00:11:32,800
來,先睡一會,放鬆
189
00:11:34,240 --> 00:11:35,160
好了沒有? 好了
190
00:11:36,440 --> 00:11:37,160
沒藥了
191
00:11:37,280 --> 00:11:38,240
來,先喝水
192
00:11:39,560 --> 00:11:40,720
謝謝 不客氣
193
00:11:41,400 --> 00:11:42,280
慢慢喝
194
00:11:42,560 --> 00:11:44,320
你幫她去便利店買點藥
195
00:11:47,520 --> 00:11:48,560
幫幫忙
196
00:11:48,680 --> 00:11:50,800
如果她有什麼事進醫院就很麻煩了
197
00:11:51,120 --> 00:11:52,560
好,我去買藥
198
00:11:52,960 --> 00:11:53,600
謝謝
199
00:11:56,040 --> 00:11:57,800
好點了嗎?不如進去休息一下
200
00:11:59,040 --> 00:11:59,760
小心
201
00:12:16,160 --> 00:12:16,960
好了
202
00:12:17,360 --> 00:12:18,600
謝謝 不客氣
203
00:12:19,360 --> 00:12:20,760
這個記憶棒
204
00:12:21,040 --> 00:12:23,720
是在我PaPa書櫃的夾層裡拿來的
205
00:12:23,840 --> 00:12:24,720
你看看有沒有用?
206
00:12:27,480 --> 00:12:29,240
是驚鳥成員名單的資料
207
00:12:29,760 --> 00:12:31,960
裡面還有鍾禮謙的資料
208
00:12:33,400 --> 00:12:35,360
怪不得他這麼急著取回
209
00:12:35,600 --> 00:12:37,120
被人發現他就麻煩了
210
00:12:38,200 --> 00:12:39,840
可惜這些資料對我們沒用
211
00:12:40,000 --> 00:12:41,280
為什麼?
212
00:12:41,320 --> 00:12:43,920
裡面的資料只表示他和喬劍亨有關
213
00:12:44,000 --> 00:12:46,200
沒有實質的記錄他有什麼非法勾當
214
00:12:46,360 --> 00:12:47,480
證據不足以檢控他
215
00:12:47,600 --> 00:12:49,040
這麼辛苦拿來都沒用?
216
00:12:49,160 --> 00:12:51,640
那倒未必,你好好保存它
217
00:12:51,880 --> 00:12:53,080
做你護身符也好
218
00:12:53,560 --> 00:12:55,520
我已經複製了,我會和上級商談
219
00:12:58,040 --> 00:12:59,000
你的手很冰涼
220
00:13:00,080 --> 00:13:02,560
沒什麼,可能沒吃什麼東西
221
00:13:02,840 --> 00:13:05,160
你休息一會,我去熬粥給你吃
222
00:13:05,240 --> 00:13:06,040
熬好叫你
223
00:13:06,800 --> 00:13:07,920
謝謝 不用
224
00:13:20,960 --> 00:13:21,640
買到啦?
225
00:13:25,880 --> 00:13:26,920
你熬粥嗎?
226
00:13:27,080 --> 00:13:29,320
是呀,阿婷她一整天都沒吃過東西
227
00:13:29,400 --> 00:13:30,360
不吃東西不行的
228
00:13:30,720 --> 00:13:33,000
我都沒試過人家熬粥給我吃
229
00:13:35,240 --> 00:13:36,400
如果你喜歡
230
00:13:36,480 --> 00:13:38,200
我以後天天熬給你吃,好不好?
231
00:13:38,360 --> 00:13:39,880
我才不稀罕
232
00:13:41,760 --> 00:13:43,600
你知道我只是做事而已,我不會的
233
00:13:43,680 --> 00:13:45,560
不可以見死不救嘛,我知道
234
00:13:48,160 --> 00:13:49,240
你明白就最好了
235
00:13:52,440 --> 00:13:55,320
一會粥熬好,你就幫我拿去給她吃
236
00:13:55,480 --> 00:13:58,440
記住,餵她吃完粥再給她服藥
237
00:13:59,120 --> 00:14:00,520
留意她還有沒有發燒
238
00:14:00,680 --> 00:14:02,080
如果她還發燒就麻煩了
239
00:14:02,840 --> 00:14:05,200
你還要我做傭人,不是吧?
240
00:14:06,840 --> 00:14:09,680
我怕我再服侍她,有人會吃醋嘛
241
00:14:10,480 --> 00:14:12,400
我才不會,你想多了
242
00:14:12,600 --> 00:14:14,240
不會不吃醋嘛
243
00:14:20,160 --> 00:14:21,040
就這麼決定吧
244
00:14:21,120 --> 00:14:22,560
我現在出去,看看外面什麼情況
245
00:14:22,760 --> 00:14:25,000
看看風聲緊不緊,你照顧她
246
00:14:25,200 --> 00:14:26,120
是,Sir
247
00:14:26,560 --> 00:14:28,320
笑笑不就好了,整天氣鼓鼓的
248
00:14:36,800 --> 00:14:38,600
記憶棒裡面的人名我會查一查
249
00:14:38,720 --> 00:14:40,000
看看能否找到他們的罪證
250
00:14:40,240 --> 00:14:41,400
葉婷方面怎麼樣呢?
251
00:14:41,600 --> 00:14:42,840
我看過驗屍報告
252
00:14:42,960 --> 00:14:45,320
楊樂敏極有可能是死於意外
253
00:14:45,600 --> 00:14:46,280
如果是這樣
254
00:14:46,400 --> 00:14:49,200
葉婷應該會被判自衛殺人
255
00:14:49,440 --> 00:14:50,240
如果幸運的話
256
00:14:50,480 --> 00:14:53,000
楊樂敏被裁定死於不幸
257
00:14:53,200 --> 00:14:54,640
那麼葉婷應該不會有事
258
00:14:54,920 --> 00:14:56,600
但是葉婷幫我們做事
259
00:14:56,720 --> 00:14:58,440
涉嫌一宗謀殺案不是很方便
260
00:14:58,920 --> 00:15:01,000
我想我們想辦法拖延一下
261
00:15:01,160 --> 00:15:02,960
要手下不要追得她太緊
262
00:15:03,040 --> 00:15:04,960
放心吧,我會想辦法的
263
00:15:05,200 --> 00:15:07,040
不過就算我們這邊可以搞定
264
00:15:07,160 --> 00:15:09,280
驚鳥那夥人仍然會死咬著她不放
265
00:15:09,680 --> 00:15:11,600
我已經安置她去Jessica家裡
266
00:15:11,680 --> 00:15:12,680
應該會安全
267
00:15:12,760 --> 00:15:13,760
真的安全?
268
00:15:15,160 --> 00:15:17,160
最危險的地方最安全
269
00:15:17,560 --> 00:15:18,400
我想驚鳥那夥人
270
00:15:18,480 --> 00:15:20,320
暫時不會找到Jessica家裡去
271
00:15:21,160 --> 00:15:22,360
我不是指驚鳥
272
00:15:22,960 --> 00:15:24,280
你擔心Jessica?
273
00:15:24,520 --> 00:15:26,560
放心吧,她不會殺葉婷
274
00:15:26,720 --> 00:15:28,880
因為她根本不認同她爸爸做的事
275
00:15:29,040 --> 00:15:30,280
你太不了解女人了
276
00:15:30,480 --> 00:15:33,160
你留兩個對你都有好感的女人一起
277
00:15:33,400 --> 00:15:34,400
你認為會怎麼樣?
278
00:15:34,440 --> 00:15:35,800
躲得了一時,躲不了一世
279
00:15:35,920 --> 00:15:37,960
長遠來說,我們一定要想辦法
280
00:15:38,040 --> 00:15:40,560
幫葉婷接近鍾禮謙的身邊
281
00:15:42,200 --> 00:15:43,760
雖然記憶棒裡面的證據
282
00:15:43,840 --> 00:15:45,600
無法令鍾禮謙罪成
283
00:15:45,760 --> 00:15:47,440
但是我們可以順水推舟
284
00:15:47,640 --> 00:15:48,520
你要她投誠?
285
00:15:49,280 --> 00:15:51,040
然後博取鍾禮謙信任她?
286
00:15:51,160 --> 00:15:53,920
演戲要演到底,楊樂敏的案子
287
00:15:54,040 --> 00:15:55,840
我會幫葉婷暫時脫身
288
00:15:55,920 --> 00:15:58,240
讓鍾禮謙不要對她有任何懷疑
289
00:15:58,920 --> 00:15:59,640
是,Sir
290
00:16:00,280 --> 00:16:03,360
以喬劍亨和葉婷情同父女的關係
291
00:16:03,440 --> 00:16:04,440
應該沒有秘密
292
00:16:04,520 --> 00:16:06,480
她沒道理不知道喬劍亨是驚鳥的人
293
00:16:06,560 --> 00:16:08,440
對,自從楊樂敏死了之後
294
00:16:08,600 --> 00:16:10,480
葉婷就一直失蹤
295
00:16:11,040 --> 00:16:12,840
我覺得這個不會是偶然
296
00:16:13,040 --> 00:16:14,960
說不定是她幹掉楊樂敏
297
00:16:15,120 --> 00:16:16,520
然後畏罪潛逃
298
00:16:17,040 --> 00:16:18,720
Alfred的推斷是有可能
299
00:16:18,760 --> 00:16:19,760
Sir…
300
00:16:20,160 --> 00:16:23,120
無疑楊樂敏有機會是被葉婷幹掉
301
00:16:23,560 --> 00:16:25,720
但亦有可能是被驚鳥殺死
302
00:16:25,880 --> 00:16:27,640
甚至兩個人爭執的時候
303
00:16:27,840 --> 00:16:30,120
發生意外而死,但是無論如何
304
00:16:30,200 --> 00:16:31,440
我們現在人手太緊
305
00:16:31,560 --> 00:16:33,760
我已經將這案子交給重案組
306
00:16:33,880 --> 00:16:36,480
我們要集中火力先將負能量找出來
307
00:16:36,600 --> 00:16:39,000
阿Sir,兩者似乎有點關連
308
00:16:39,160 --> 00:16:41,320
你們在工業區找線索找得怎麼樣?
309
00:16:41,440 --> 00:16:43,800
那十間工廠都找過了,無可疑
310
00:16:43,960 --> 00:16:44,880
沒什麼特別發現
311
00:16:44,960 --> 00:16:46,040
什麼叫無可疑?
312
00:16:46,240 --> 00:16:47,840
明明罩負能量的那個袋子
313
00:16:47,920 --> 00:16:48,800
是在那一區找到的
314
00:16:49,080 --> 00:16:50,840
你們是否搜查得不夠認真?
315
00:16:51,440 --> 00:16:53,160
拜託你們徹徹底底再找一遍
316
00:16:53,280 --> 00:16:55,240
任何蛛絲馬跡都不可以放過
317
00:16:55,400 --> 00:16:56,160
是,Sir…
318
00:16:56,320 --> 00:16:58,360
我要有進展,每天都要向我彙報
319
00:16:58,480 --> 00:16:59,480
是,Sir…
320
00:17:03,640 --> 00:17:05,720
阿Sir說要先做哪樣就先做哪樣
321
00:17:05,880 --> 00:17:07,240
現在擴大搜索範圍
322
00:17:07,400 --> 00:17:08,640
分派工作吧,別說這麼多
323
00:17:08,760 --> 00:17:10,000
謙健藥廠讓我來跟
324
00:17:12,800 --> 00:17:13,600
鍾先生,不好意思
325
00:17:13,720 --> 00:17:15,880
今天我來是想問問喬劍亨的事
326
00:17:16,760 --> 00:17:20,000
幹嘛這麼見外?老是叫我鍾先生
327
00:17:20,200 --> 00:17:22,000
不過也對,公事公辦嘛
328
00:17:22,200 --> 00:17:24,960
我和喬劍亨也算是相識
329
00:17:25,040 --> 00:17:27,480
不過他的事我一向都不太清楚
330
00:17:27,599 --> 00:17:28,920
我們查過喬劍亨的資料
331
00:17:29,080 --> 00:17:31,320
發覺他曾經是謙健藥廠的股東
332
00:17:31,560 --> 00:17:34,720
你是說那件事,已經是陳年舊事了
333
00:17:34,840 --> 00:17:35,760
那就是事實了?
334
00:17:35,800 --> 00:17:38,040
是,十幾年前了
335
00:17:38,200 --> 00:17:41,520
當時藥廠剛剛招股,因為資金不夠
336
00:17:41,640 --> 00:17:43,400
他有意思就算他一份
337
00:17:43,520 --> 00:17:45,320
不過他很快就退股
338
00:17:45,400 --> 00:17:46,720
你們最近有聯絡嗎?
339
00:17:46,960 --> 00:17:52,000
偶爾吧,對了,你到底想問什麼?
340
00:17:52,120 --> 00:17:53,400
他死了你知不知道?
341
00:17:53,480 --> 00:17:55,640
知道,報紙都刋登了怎會不知道
342
00:17:55,760 --> 00:17:56,720
那你有何看法?
343
00:17:56,800 --> 00:17:59,280
當然不開心,好歹也是相識一場
344
00:17:59,560 --> 00:18:01,440
雖說人難免一死
345
00:18:01,640 --> 00:18:05,520
阿Sir,我知道的都告訴你了
346
00:18:05,760 --> 00:18:07,600
你也知道的,我很忙
347
00:18:07,680 --> 00:18:09,280
還有很多工作趕著要做
348
00:18:09,440 --> 00:18:11,960
不是很清閒的,如果你還有事要問
349
00:18:12,240 --> 00:18:16,360
可以跟我秘書再約,失陪
350
00:18:17,240 --> 00:18:18,560
那好吧,不打擾你
351
00:18:25,360 --> 00:18:27,000
不好意思,我想問問Jessica在嗎
352
00:18:27,200 --> 00:18:28,560
你指鍾小姐?
353
00:18:29,120 --> 00:18:30,200
她今天沒上班
354
00:18:30,360 --> 00:18:31,600
謝謝 不客氣
355
00:18:33,800 --> 00:18:34,480
行了
356
00:18:36,920 --> 00:18:37,840
退燒了
357
00:18:38,480 --> 00:18:40,400
她沒事,你不用擔心了
358
00:18:48,600 --> 00:18:49,720
你今天不用上班嗎?
359
00:18:51,280 --> 00:18:54,240
我剛剛才安頓好所以休息一下
360
00:18:55,160 --> 00:18:57,440
其實我對藥廠的工作沒什麼興趣
361
00:18:57,800 --> 00:18:59,560
不過我答應了爸爸沒辦法
362
00:19:01,120 --> 00:19:04,000
這倒是,大哥的事對你影響挺大
363
00:19:05,040 --> 00:19:06,200
你還很掛念大哥?
364
00:19:08,880 --> 00:19:11,360
我離開ATF就是不想再想起他
365
00:19:11,880 --> 00:19:15,000
現在換了環境就沒了
366
00:19:16,920 --> 00:19:19,400
其實之前我看過新聞
367
00:19:19,520 --> 00:19:22,560
知道你們藥廠有很多新藥會推出
368
00:19:23,000 --> 00:19:24,760
到時候你和你爸爸不就會很忙?
369
00:19:24,960 --> 00:19:25,600
是呀
370
00:19:26,120 --> 00:19:27,680
為什麼你不一早回去幫你爸爸
371
00:19:27,760 --> 00:19:28,720
卻要進ATF?
372
00:19:30,320 --> 00:19:31,800
多嘗試一些新事物嘛
373
00:19:32,200 --> 00:19:34,040
藥廠我什麼時候回去都行
374
00:19:34,240 --> 00:19:36,440
其實爸爸也很鼓勵我進ATF
375
00:19:36,600 --> 00:19:37,760
你爸爸倒挺開通的
376
00:19:38,000 --> 00:19:40,080
這個也是我和爸爸的交換條件
377
00:19:40,360 --> 00:19:41,760
玩了幾年,就回去幫忙
378
00:19:53,200 --> 00:19:54,760
其實有件事我不明白
379
00:19:54,880 --> 00:19:57,200
之前你很固執不太喜歡你爸爸
380
00:19:57,280 --> 00:19:58,600
為什麼突然間會和好呢?
381
00:19:58,720 --> 00:20:00,680
我都是因為Carson而惱怒我爸爸
382
00:20:01,080 --> 00:20:02,960
自從Carson回來了
383
00:20:03,120 --> 00:20:05,880
我和爸爸也和好如初
384
00:20:05,960 --> 00:20:07,320
他始終是我爸爸
385
00:20:07,480 --> 00:20:08,880
難道惱怒他一輩子嗎?是不是
386
00:20:08,960 --> 00:20:11,200
這倒是,你爸爸的確很厲害
387
00:20:11,600 --> 00:20:12,520
人脈很廣
388
00:20:12,720 --> 00:20:14,920
我知道他不但是醫學界有人脈
389
00:20:15,120 --> 00:20:17,080
在其他行業也認識不少人
390
00:20:17,200 --> 00:20:19,560
好像大智的老總喬劍亨
391
00:20:19,800 --> 00:20:21,080
原來他們早就認識
392
00:20:21,160 --> 00:20:22,720
是嗎?不知道
393
00:20:22,920 --> 00:20:24,280
我還知道喬劍亨之前
394
00:20:24,360 --> 00:20:26,200
還是謙健藥廠的股東之一
395
00:20:26,320 --> 00:20:27,120
你不知道嗎?
396
00:20:27,240 --> 00:20:31,160
我以前還小,大人的事我才不管
397
00:20:32,920 --> 00:20:34,160
你今天是來審問我的?
398
00:20:34,320 --> 00:20:36,280
當然不是,我是關心你
399
00:20:36,640 --> 00:20:39,080
之前我去藥廠問過你爸爸一些事
400
00:20:39,280 --> 00:20:40,880
我知道你沒上班
401
00:20:40,960 --> 00:20:42,560
所以就去你家裡探望你
402
00:20:42,640 --> 00:20:45,240
是嗎?ATF辦事我明白的
403
00:20:45,680 --> 00:20:46,440
真的?
404
00:20:48,400 --> 00:20:50,880
你沒事要問了?問完了吧?
405
00:20:51,360 --> 00:20:52,360
我要去洗手間了
406
00:20:52,680 --> 00:20:54,120
好,請便 好
407
00:21:05,800 --> 00:21:06,360
Carson
408
00:21:06,560 --> 00:21:07,160
怎麼樣?
409
00:21:07,360 --> 00:21:09,040
阿佛剛才一直套我的消息
410
00:21:09,400 --> 00:21:10,680
我想他已經開始懷疑我
411
00:21:10,840 --> 00:21:12,840
他還問起爸爸和喬劍亨的關係
412
00:21:13,080 --> 00:21:15,440
不知ATF是否已經開始查我底細?
413
00:21:15,880 --> 00:21:17,400
如果ATF找上門
414
00:21:17,560 --> 00:21:18,960
知道阿婷留在這裡就危險了
415
00:21:19,920 --> 00:21:22,240
不行,要另找一個地方安置她
416
00:21:22,720 --> 00:21:24,160
或許是見你爸爸的時候了
417
00:21:24,240 --> 00:21:26,480
為何你只會幫她想呢?那我呢?
418
00:21:27,600 --> 00:21:29,000
現在被人查底細的是我
419
00:21:29,360 --> 00:21:31,160
現在被人懷疑的也是我
420
00:21:31,640 --> 00:21:33,680
你只會幫她想,你就不幫我想?
421
00:21:33,840 --> 00:21:37,160
我沒有不幫你想,我想說的是
422
00:21:37,320 --> 00:21:39,680
如果ATF的人知道你暗藏阿婷
423
00:21:39,880 --> 00:21:41,600
到時候不就更麻煩,你更難解釋
424
00:21:43,600 --> 00:21:45,960
你叫我帶阿婷去見我爸
425
00:21:46,680 --> 00:21:48,240
你不怕我爸會對她不利嗎?
426
00:21:48,600 --> 00:21:51,200
你是他女兒嘛,他能夠對你怎麼樣
427
00:21:51,840 --> 00:21:54,400
Carson,我現在不擔心我有事
428
00:21:54,880 --> 00:21:56,160
我是擔心你有事
429
00:21:56,440 --> 00:21:58,160
爸爸一向都不做虧本生意
430
00:21:58,280 --> 00:22:00,200
我們要有什麼和他交換
431
00:22:00,280 --> 00:22:01,520
他才會放過阿婷
432
00:22:02,280 --> 00:22:04,040
我怕他將來會對你不利,明白嗎?
433
00:22:04,440 --> 00:22:05,760
總之救得了阿婷
434
00:22:05,960 --> 00:22:07,320
他要利用我就讓他利用吧
435
00:22:07,400 --> 00:22:08,920
反正我現在也是驚鳥的人,是不是
436
00:22:09,160 --> 00:22:10,280
你還不明白嗎?
437
00:22:10,560 --> 00:22:12,280
爸爸的作風我很清楚
438
00:22:12,440 --> 00:22:13,640
無論他是否重用你
439
00:22:13,720 --> 00:22:15,120
都是一件很危險的事
440
00:22:16,320 --> 00:22:18,160
現在我們沒有條件跟他鬥
441
00:22:18,720 --> 00:22:20,840
你看看喬劍亨的下場就知道了
442
00:22:21,080 --> 00:22:24,160
Carson,我不想他將來對付你
443
00:22:24,240 --> 00:22:26,240
好像對付喬劍亨那樣,你明不明白
444
00:22:26,800 --> 00:22:30,240
總之能幫上阿婷,我願意賭一把
445
00:22:49,680 --> 00:22:51,120
[Jessica,我的事我自己會處理]
446
00:22:51,240 --> 00:22:52,320
[我不想再連累其他人]
447
00:22:52,440 --> 00:22:53,760
[多謝你的幫忙,不再打擾了]
448
00:22:59,680 --> 00:23:01,320
Carson,阿婷走了
449
00:23:01,640 --> 00:23:04,320
她走了?她去哪裡?走了多久?
450
00:23:04,560 --> 00:23:05,320
我不知道
451
00:23:05,400 --> 00:23:06,680
我剛才一起床就沒看見她了
452
00:23:06,800 --> 00:23:08,040
但是她留了一張字條
453
00:23:08,160 --> 00:23:09,520
說不想再麻煩我們
454
00:23:15,320 --> 00:23:16,760
我想她可能去找我爸了
455
00:23:18,320 --> 00:23:20,320
鍾先生,有位葉婷小姐來了
456
00:23:20,520 --> 00:23:23,400
她沒有預約,但她說你會很想見她
457
00:23:23,880 --> 00:23:25,280
她怎會自己送上門來?
458
00:23:25,640 --> 00:23:26,440
讓她進來
459
00:23:36,080 --> 00:23:37,680
Joe,你先出去
460
00:23:38,000 --> 00:23:38,760
是
461
00:23:40,200 --> 00:23:41,040
坐
462
00:23:44,280 --> 00:23:45,480
有什麼想對我說?
463
00:23:45,560 --> 00:23:48,240
鍾先生,你拼命地到處找我
464
00:23:48,840 --> 00:23:50,160
都是為了這樣東西
465
00:23:51,120 --> 00:23:53,760
驚鳥成員的名單和關於你的資料
466
00:23:53,960 --> 00:23:55,160
我現在還給你
467
00:23:56,240 --> 00:23:57,440
你怎會找到這裡來?
468
00:23:57,680 --> 00:23:59,840
是PaPa之前告訴了我你的身分
469
00:24:00,320 --> 00:24:02,640
我也知道是你派人去殺我們
470
00:24:06,920 --> 00:24:09,040
我怎麼知道你有沒有複製這些資料
471
00:24:09,160 --> 00:24:10,080
如果我有複製的話
472
00:24:10,320 --> 00:24:12,120
今天上來的就不會是我
473
00:24:12,440 --> 00:24:13,960
而是一大群ATF的人
474
00:24:15,640 --> 00:24:18,320
你倒挺大膽,敢一個人來
475
00:24:19,080 --> 00:24:20,120
你進組織這麼久
476
00:24:20,200 --> 00:24:21,360
我都不知道你這麼有種
477
00:24:21,480 --> 00:24:23,080
你下了命令要追殺我
478
00:24:23,440 --> 00:24:25,040
我已經沒地方躲藏
479
00:24:25,320 --> 00:24:26,920
我現在別無所求
480
00:24:27,080 --> 00:24:28,600
我只希望你不要針對我
481
00:24:28,920 --> 00:24:30,240
讓我再加入你的組織
482
00:24:30,360 --> 00:24:33,440
留你在這裡?你PaPa死了
483
00:24:34,360 --> 00:24:35,720
你可以當沒這回事嗎?
484
00:24:37,760 --> 00:24:38,800
我怎能相信你?
485
00:24:39,160 --> 00:24:41,160
我真的沒想過要幫我PaPa報仇
486
00:24:41,840 --> 00:24:43,080
因為我知道和組織作對
487
00:24:43,160 --> 00:24:44,360
只有死路一條
488
00:24:45,280 --> 00:24:47,880
之前阿敏想搶這個記憶棒來要脅你
489
00:24:48,040 --> 00:24:49,360
我已經殺死她了
490
00:24:50,440 --> 00:24:51,720
我知道除了這裡
491
00:24:51,800 --> 00:24:53,240
我根本沒地方可以藏匿
492
00:24:53,440 --> 00:24:54,960
我只是想保住性命而已
493
00:24:56,240 --> 00:24:58,240
你鬧得這麼大
494
00:24:59,280 --> 00:25:01,960
你以為拿這個記憶棒回來給我
495
00:25:02,400 --> 00:25:03,680
就可以當沒事發生?
496
00:25:04,240 --> 00:25:06,280
這也沒辦法,我只可以賭一把
497
00:25:07,440 --> 00:25:08,800
要嘛你現在一槍打死我
498
00:25:08,920 --> 00:25:10,280
總比我找地方躲藏好
499
00:25:10,400 --> 00:25:11,400
我已經躲無可躲了
500
00:25:11,480 --> 00:25:12,520
我不知道要躲在哪裡?
501
00:25:13,440 --> 00:25:16,000
鍾先生,Jessica和莊先生來了
502
00:25:16,240 --> 00:25:17,160
他們說有要緊事
503
00:25:17,320 --> 00:25:19,480
鍾先生,我只通知過Carson我會來
504
00:25:19,640 --> 00:25:21,400
我沒想到Jessica也會跟著來
505
00:25:21,520 --> 00:25:24,520
你不但有種,還比我想像中聰明
506
00:25:24,600 --> 00:25:25,680
懂得找人來保護你
507
00:25:26,240 --> 00:25:27,760
爸爸 我們有急事
508
00:25:29,080 --> 00:25:30,840
你們找我找得這麼急,有什麼事?
509
00:25:32,920 --> 00:25:34,920
Cindy,你先出去 是
510
00:25:38,480 --> 00:25:39,240
你想怎麼樣?
511
00:25:39,400 --> 00:25:40,520
我想你放過阿婷
512
00:25:40,840 --> 00:25:43,400
放過她?你可知道她知道我很多事
513
00:25:43,960 --> 00:25:45,640
如果她手上的資料傳了出去
514
00:25:46,000 --> 00:25:46,880
我們會怎麼樣?
515
00:25:47,280 --> 00:25:48,200
我不管
516
00:25:48,680 --> 00:25:50,840
如果阿婷真的存心出賣你的話
517
00:25:50,920 --> 00:25:52,640
她今天就不會自己一個人來
518
00:25:53,080 --> 00:25:54,200
她一直都沒有將你抖出來
519
00:25:54,280 --> 00:25:55,520
就表示她是值得相信的
520
00:25:56,360 --> 00:25:58,160
而且她是Carson的救命恩人
521
00:25:59,000 --> 00:26:01,040
她對Carson有恩,也就是對我有恩
522
00:26:01,600 --> 00:26:04,240
好,除了這個理由之外
523
00:26:05,280 --> 00:26:06,440
你再給我一個理由
524
00:26:06,520 --> 00:26:07,600
我為什麼要放過她?
525
00:26:07,880 --> 00:26:13,040
爸爸,如果你真的要趕盡殺絕
526
00:26:13,840 --> 00:26:16,960
對你、對組織都沒好處
527
00:26:17,160 --> 00:26:19,920
你想想,阿婷始終是組織的人
528
00:26:20,600 --> 00:26:23,000
現在威脅你的人是喬劍亨
529
00:26:23,320 --> 00:26:24,640
假設你真的殺了她
530
00:26:24,720 --> 00:26:27,200
那麼幫你的人對你會有何看法
531
00:26:27,400 --> 00:26:29,240
到時候沒有人肯用心幫你做事
532
00:26:29,360 --> 00:26:31,160
損失的人只會是你
533
00:26:31,800 --> 00:26:33,560
而且如果你真的殺了阿婷的話
534
00:26:33,640 --> 00:26:36,080
Carson就不會再相信你,他會離開
535
00:26:36,960 --> 00:26:37,680
他離開了
536
00:26:37,800 --> 00:26:40,920
爸,我也不會留下來
537
00:26:41,800 --> 00:26:43,000
講得很對
538
00:26:43,360 --> 00:26:45,640
留下她,始終比殺了她有好處
539
00:26:45,840 --> 00:26:47,880
Jessica,爸爸很開心
540
00:26:48,720 --> 00:26:50,680
因為你懂得為爸爸著想
541
00:26:51,520 --> 00:26:53,600
讓她回來組織沒問題
542
00:26:54,440 --> 00:26:55,360
但是現在警方
543
00:26:55,440 --> 00:26:57,400
應該為阿敏的事正在找她
544
00:26:58,920 --> 00:27:02,000
或許我先安排你潛逃暫時避一下
545
00:27:02,240 --> 00:27:03,120
放心吧,鍾先生
546
00:27:03,440 --> 00:27:04,840
我已經有不在場證據
547
00:27:04,960 --> 00:27:06,600
警方也奈何不了我的
548
00:27:07,080 --> 00:27:08,840
你真是全盤考慮過才來找我的
549
00:27:09,360 --> 00:27:12,680
好吧,搞定的話你就來找我
550
00:27:13,600 --> 00:27:14,520
謝謝鍾先生
551
00:27:17,200 --> 00:27:18,360
找到負能量沒有?
552
00:27:18,440 --> 00:27:19,720
沒有,之前其他轄區
553
00:27:19,800 --> 00:27:21,000
傳過來的那些可疑人物全都查過了
554
00:27:21,080 --> 00:27:21,920
全部都是假消息
555
00:27:22,000 --> 00:27:23,640
出入境關口那邊也沒報告
556
00:27:24,280 --> 00:27:26,400
工業區那邊呢?沒有新發現嗎?
557
00:27:26,520 --> 00:27:28,280
阿Sir,暫時沒有發現
558
00:27:31,160 --> 00:27:32,040
調查組大房
559
00:27:33,200 --> 00:27:34,000
Ada?
560
00:27:35,120 --> 00:27:37,600
是,我們是在找她
561
00:27:38,720 --> 00:27:40,840
什麼?石Sir,葉婷來了
562
00:27:44,000 --> 00:27:44,960
我也是後來才知道
563
00:27:45,080 --> 00:27:47,160
大智之前發生過槍戰
564
00:27:47,480 --> 00:27:50,600
我趕到醫院沒多久PaPa就不治了
565
00:27:51,360 --> 00:27:53,400
當時我的心情很差、很亂
566
00:27:53,960 --> 00:27:55,640
所以一個人去離島住了幾天
567
00:27:56,000 --> 00:27:56,920
我也是剛剛回來
568
00:27:57,080 --> 00:27:59,560
管理員說你們找過我,我才知道
569
00:27:59,920 --> 00:28:02,480
離島?你這幾天都在那裡嗎?
570
00:28:02,640 --> 00:28:05,400
是呀,我心情很差
571
00:28:05,720 --> 00:28:07,120
想在離島住幾天
572
00:28:07,400 --> 00:28:08,960
我就住在離島這間…
573
00:28:10,400 --> 00:28:11,280
雙如酒店
574
00:28:14,680 --> 00:28:17,280
錄口供的時候你照我教你的這樣說
575
00:28:17,520 --> 00:28:19,760
然後再拿這張酒店收據給他們看
576
00:28:20,320 --> 00:28:21,280
他們會相信你的
577
00:28:21,400 --> 00:28:22,800
但他們不會查到是假的嗎?
578
00:28:22,920 --> 00:28:24,960
放心吧,我們已經幫你做了手腳
579
00:28:25,120 --> 00:28:27,080
這個是特別情況,署長會關照你的
580
00:28:27,240 --> 00:28:28,240
你不會有事的
581
00:28:28,600 --> 00:28:29,680
你知不知道楊樂敏死了?
582
00:28:29,880 --> 00:28:32,280
我在離島那幾天心情很差
583
00:28:32,680 --> 00:28:34,960
我關了電話,也沒上網
584
00:28:35,040 --> 00:28:37,320
更加沒有看新聞,我是回來才知道
585
00:28:37,560 --> 00:28:39,480
阿敏死在PaPa的屋子裡
586
00:28:39,600 --> 00:28:40,640
那你知不知道她上去幹什麼?
587
00:28:40,840 --> 00:28:43,680
我不知道,我也很想知道
588
00:28:45,240 --> 00:28:46,920
是,謝謝
589
00:28:47,920 --> 00:28:49,600
石Sir,酒店的人說
590
00:28:49,800 --> 00:28:51,240
真的有葉婷的入住記錄
591
00:28:51,520 --> 00:28:53,080
看來她應該沒什麼嫌疑
592
00:28:53,280 --> 00:28:55,280
問完之後放了她
593
00:29:08,600 --> 00:29:09,800
他叫我立刻去見他
594
00:29:10,280 --> 00:29:12,120
他這麼急著找你是否有什麼事?
595
00:29:12,800 --> 00:29:14,640
我猜他可能有任務交給我做
596
00:29:15,480 --> 00:29:16,560
這個女孩是什麼人?
597
00:30:54,600 --> 00:30:55,280
你好
598
00:30:56,120 --> 00:30:57,000
Jessica
599
00:30:58,080 --> 00:30:58,840
King
600
00:30:59,360 --> 00:31:00,680
好久不見了 是呀
601
00:31:00,880 --> 00:31:03,080
你肯回來幫忙,你爸一定很開心
602
00:31:03,280 --> 00:31:04,480
我回來才幾天而已
603
00:31:04,560 --> 00:31:05,720
很多事都要慢慢學
604
00:31:06,000 --> 00:31:07,480
上一次見你是什麼時候?
605
00:31:07,920 --> 00:31:10,640
考倒我了,我幫你爸做那麼多研究
606
00:31:10,880 --> 00:31:12,240
我真的不記得了
607
00:31:12,520 --> 00:31:14,680
我想都有四、五年了
608
00:31:14,920 --> 00:31:16,680
有了,一直都沒遇見你
609
00:31:16,840 --> 00:31:19,000
我還想叫你爸約你出來吃飯
610
00:31:19,280 --> 00:31:20,320
現在大家一起做事
611
00:31:20,480 --> 00:31:22,200
見面的機會多的是
612
00:31:23,160 --> 00:31:24,360
總之你肯回來幫忙
613
00:31:24,440 --> 00:31:25,640
你爸一定很開心
614
00:31:25,960 --> 00:31:29,120
我想爸爸最開心的就是找你來幫他
615
00:31:30,000 --> 00:31:31,080
其實他最開心的
616
00:31:31,320 --> 00:31:33,200
就是我們研究終於有點眉目了
617
00:31:34,600 --> 00:31:36,720
我最近見到爸爸很忙似的
618
00:31:36,960 --> 00:31:38,120
日夜忙個不停
619
00:31:38,280 --> 00:31:40,600
你們的研究一定到最重要關頭了
620
00:31:40,800 --> 00:31:43,360
是呀,這個星期可說是關鍵時刻
621
00:31:43,640 --> 00:31:45,680
你知道的,如果做出成績來
622
00:31:45,840 --> 00:31:47,360
足以影響全世界的
623
00:31:51,680 --> 00:31:52,520
真是的
624
00:31:56,840 --> 00:31:58,880
沒有,是什麼人?
625
00:31:59,240 --> 00:32:01,000
他們會不會只是搞一些普通的研究
626
00:32:01,160 --> 00:32:04,240
King是一個很有名的生物學教授
627
00:32:04,760 --> 00:32:07,400
他和爸爸都是不同領域裡的權威
628
00:32:07,520 --> 00:32:10,400
以我看爸爸這麼久以來的作風
629
00:32:10,560 --> 00:32:13,480
他一定是在搞一件大事情
630
00:32:13,560 --> 00:32:15,000
才會叫King回來
631
00:32:15,960 --> 00:32:18,480
你能否猜到他們在搞什麼大事情?
632
00:32:18,960 --> 00:32:21,880
不知道,但是我見到他們拿著
633
00:32:22,000 --> 00:32:24,880
基因遺傳專家Dr.Sze的研究報告看
634
00:32:25,040 --> 00:32:27,560
加上七樓又加強了保安
635
00:32:27,680 --> 00:32:30,160
我想裡面應該有事不想讓別人知道
636
00:32:31,440 --> 00:32:35,440
Carson,我感覺不久將會有事發生
637
00:32:35,520 --> 00:32:37,120
如果我爸爸叫你幫他做事
638
00:32:37,800 --> 00:32:39,480
你千萬不要答應
639
00:32:41,360 --> 00:32:42,880
是不是他已經開口了?
640
00:32:43,720 --> 00:32:44,560
是呀
641
00:32:45,440 --> 00:32:48,160
他叫我幫他查一個女孩的底細
642
00:32:48,280 --> 00:32:49,080
但是很奇怪
643
00:32:49,160 --> 00:32:50,400
那個女孩只是一個普通人而已
644
00:32:50,480 --> 00:32:53,520
Carson,你答應過我不會幫他的
645
00:32:53,680 --> 00:32:55,600
他既然叫了你一次,就會有第二次
646
00:32:55,800 --> 00:32:56,840
我們如何脫身?
647
00:32:56,960 --> 00:32:59,120
他是我的上級嘛,他叫我做事
648
00:32:59,200 --> 00:33:00,400
難道我可以反對嗎?
649
00:33:00,520 --> 00:33:01,960
你太不了解爸爸了
650
00:33:02,080 --> 00:33:04,520
他想將我留在他身邊,才拉你下水
651
00:33:04,600 --> 00:33:05,680
你中了他的計了
652
00:33:06,040 --> 00:33:07,520
我們現在還怎麼走呢?
653
00:33:07,640 --> 00:33:10,480
你不用這麼悲觀,我們一定有辦法
654
00:33:11,600 --> 00:33:12,520
別這麼擔心了
655
00:33:12,600 --> 00:33:14,680
總之他叫我辦事,我會小心的
656
00:33:14,880 --> 00:33:16,040
我被你氣死
657
00:33:18,200 --> 00:33:20,680
實驗品的反應要看緊一點
658
00:33:20,800 --> 00:33:21,880
這幾天很重要
659
00:33:21,960 --> 00:33:23,560
數據絕對不能錯,知道嗎?
660
00:33:24,560 --> 00:33:25,520
我一會再跟你說
661
00:33:27,360 --> 00:33:28,080
爸爸
662
00:33:28,200 --> 00:33:29,200
今天不是星期二
663
00:33:29,320 --> 00:33:31,200
怎麼這麼好來找我吃晚飯?
664
00:33:31,800 --> 00:33:34,360
我想過了,我不想走
665
00:33:35,000 --> 00:33:36,640
組織有沒有工作可以給我做?
666
00:33:36,720 --> 00:33:38,880
是不是真的?你不走?
667
00:33:39,240 --> 00:33:41,440
人家說女大不中留是沒錯的
668
00:33:41,560 --> 00:33:43,680
你知道Carson來幫我做事
669
00:33:43,760 --> 00:33:45,000
你才說來幫我
670
00:33:45,320 --> 00:33:49,200
到底怎樣?爸,是否不想我留下?
671
00:33:49,280 --> 00:33:51,960
你肯幫我,我答應都來不及
672
00:33:52,480 --> 00:33:53,960
你真的很偏心
673
00:33:54,040 --> 00:33:55,000
現在有Carson就行了
674
00:33:55,040 --> 00:33:56,240
不用理爸爸了
675
00:33:56,400 --> 00:33:58,400
我一向對誰都不偏心
676
00:33:58,720 --> 00:34:01,800
現在有兩個人幫你忙不是更好是吧
677
00:34:01,880 --> 00:34:03,120
好,當然好
678
00:34:03,280 --> 00:34:05,240
早知道你這樣就肯幫我
679
00:34:05,320 --> 00:34:07,360
我早就招募Carson進來組織了
680
00:34:07,520 --> 00:34:09,080
我說你一定是早有預謀
681
00:34:09,199 --> 00:34:11,599
聲明在先,將來Carson有什麼事
682
00:34:11,679 --> 00:34:12,679
我一樣會走的
683
00:34:12,800 --> 00:34:15,160
只要你肯聽話,我絕對可以保證
684
00:34:15,239 --> 00:34:16,759
他什麼事都不會發生
685
00:34:17,080 --> 00:34:18,640
我也想我女兒幸福嘛
686
00:34:18,760 --> 00:34:19,880
你說的,爸爸
687
00:34:20,000 --> 00:34:20,760
是
688
00:34:21,000 --> 00:34:22,440
那我出去看看東西準備好了沒有
689
00:34:22,520 --> 00:34:23,040
好
690
00:34:28,320 --> 00:34:30,520
我暫時還不知道他們有什麼計劃
691
00:34:30,679 --> 00:34:31,959
不過King和Dr. Sze
692
00:34:32,199 --> 00:34:34,759
都是生物學和遺傳基因的專家
693
00:34:35,040 --> 00:34:36,760
所以應該和這方面有關
694
00:34:36,840 --> 00:34:38,880
看來這兩個人一定是不簡單
695
00:34:39,040 --> 00:34:41,280
我試試去查他們二人的底細
696
00:34:41,400 --> 00:34:43,560
對了,Sir,那個女孩查得怎麼樣
697
00:34:43,719 --> 00:34:45,399
有沒有找到一些我找不到的資料?
698
00:34:45,480 --> 00:34:46,920
找過了,查不到什麼
699
00:34:47,040 --> 00:34:49,440
這個Eva在小康之家長大
700
00:34:49,560 --> 00:34:50,880
全家都很正常
701
00:34:51,040 --> 00:34:54,240
我想不通為何驚鳥會對她有興趣
702
00:34:54,320 --> 00:34:56,160
不過我現在最擔心的是驚鳥那夥人
703
00:34:56,239 --> 00:34:59,720
製造生化武器,想要發動恐怖活動
704
00:35:00,360 --> 00:35:02,520
Sir,麻煩你回ATF
705
00:35:02,640 --> 00:35:04,640
轉傳其他國家的反恐情報給我
706
00:35:04,760 --> 00:35:05,840
我要細看一下有沒有用
707
00:35:05,920 --> 00:35:07,240
可能有線索也不一定
708
00:35:07,360 --> 00:35:11,440
好,看來驚鳥在七樓有些古怪名堂
709
00:35:11,520 --> 00:35:12,960
找個機會派人去查一下
710
00:35:13,040 --> 00:35:14,360
我也想進去打探一下
711
00:35:14,560 --> 00:35:16,840
不過七樓的保安平時就很嚴密
712
00:35:17,000 --> 00:35:18,280
現在進去應該更難
713
00:35:18,480 --> 00:35:19,800
我既沒有那裡的結構圖
714
00:35:19,920 --> 00:35:20,880
也沒有那裡的平面圖
715
00:35:21,040 --> 00:35:23,280
我一個人去,信心不夠
716
00:35:23,480 --> 00:35:25,240
放心吧,我支援你
717
00:36:11,040 --> 00:36:12,640
我已經傳送七樓的平面圖給你了
718
00:36:21,000 --> 00:36:21,680
收到了
719
00:36:28,000 --> 00:36:29,440
你現在應該在七樓保安房
720
00:36:29,520 --> 00:36:30,800
外面的升降機大堂
721
00:36:31,000 --> 00:36:33,320
你再向前走10米應該就是實驗室
722
00:36:33,440 --> 00:36:34,120
收到
723
00:37:13,400 --> 00:37:15,520
敖Sir,我想我來到實驗室了
724
00:37:15,680 --> 00:37:16,520
現在應該怎麼做?
725
00:37:16,600 --> 00:37:18,040
我發現平面圖中有一台儀器
726
00:37:18,240 --> 00:37:20,600
沒錯,應該是實驗室,下去看看
727
00:37:20,880 --> 00:37:21,520
好的
728
00:37:23,360 --> 00:37:25,920
是,敖Sir,這裡真的有個實驗室
729
00:37:27,120 --> 00:37:28,680
我見到一個人躺在那裡
730
00:37:28,800 --> 00:37:29,720
我先去看清楚
731
00:37:38,720 --> 00:37:40,680
敖Sir,是負能量
47558