All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 23_25 调查药厂 发现黎诺懿(宏亮) 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,360 --> 00:00:29,120 阿佛 2 00:00:29,600 --> 00:00:30,480 怎麼樣? 3 00:00:30,640 --> 00:00:32,160 雜誌社那傢伙真是命大 4 00:00:32,280 --> 00:00:34,320 子彈橫飛,居然都躲得過 5 00:00:34,400 --> 00:00:36,960 所以你說人的生死真是注定的 6 00:00:37,040 --> 00:00:37,920 有沒有問到消息? 7 00:00:37,960 --> 00:00:39,920 那傢伙受驚過度,好像失憶了似的 8 00:00:40,000 --> 00:00:40,680 無法錄口供 9 00:00:40,760 --> 00:00:42,600 對了,葉婷呢?出來沒有 10 00:00:44,800 --> 00:00:45,640 葉小姐 11 00:00:45,760 --> 00:00:47,560 麻煩你跟我們回ATF錄口供 12 00:00:47,680 --> 00:00:49,200 我什麼都不知道 13 00:00:49,720 --> 00:00:51,440 我只知道我PaPa死了 14 00:00:51,520 --> 00:00:52,840 我很明白你的感受 15 00:00:53,320 --> 00:00:55,040 但是手續上你要這麼做 16 00:00:55,200 --> 00:00:56,200 我們的車在外面 17 00:00:56,280 --> 00:00:57,760 我希望你可以和我們合作 18 00:00:59,080 --> 00:01:01,400 阿Sir,我真的什麼都不知道 19 00:01:01,480 --> 00:01:02,840 當時我已經下班了 20 00:01:02,920 --> 00:01:05,920 雜誌社得罪人?其實也很平常 21 00:01:06,040 --> 00:01:08,360 我們有時候寫報道也會得罪人的 22 00:01:08,480 --> 00:01:10,560 不過弄得要出槍這麼嚴重 23 00:01:10,880 --> 00:01:11,960 內情是什麼? 24 00:01:12,200 --> 00:01:14,000 阿Sir,我真的不知道 25 00:01:14,080 --> 00:01:15,840 我只不過是一個小職員 26 00:01:16,040 --> 00:01:18,000 喬總的事我哪敢過問 27 00:01:18,160 --> 00:01:19,600 我只是一個小秘書 28 00:01:20,000 --> 00:01:21,800 如果我知道會有人死這麼嚴重 29 00:01:21,920 --> 00:01:23,680 再多錢我也不在那裡做 30 00:01:24,280 --> 00:01:26,800 我也是收到通知才知道PaPa出事 31 00:01:27,000 --> 00:01:28,480 之後就趕來醫院 32 00:01:28,840 --> 00:01:31,080 其實我也想知道發生什麼事 33 00:01:31,720 --> 00:01:34,200 不如你們告訴我是誰想殺我PaPa 34 00:01:35,160 --> 00:01:37,040 喬總房間有秘密通道嗎? 35 00:01:37,160 --> 00:01:38,440 你說了我才知道,阿Sir 36 00:01:38,600 --> 00:01:41,800 秘道?我做了這麼久還是第一次聽 37 00:01:42,480 --> 00:01:43,600 我臨下班的時候 38 00:01:43,720 --> 00:01:46,160 見到阿敏進了喬總房間裡談事情 39 00:01:46,280 --> 00:01:47,520 很久都沒出來 40 00:01:47,600 --> 00:01:50,280 是呀,敏姐經常和喬總關上門密談 41 00:01:50,400 --> 00:01:52,280 她是喬總的左右手 42 00:01:52,480 --> 00:01:54,360 楊樂敏是我PaPa的好幫手 43 00:01:54,920 --> 00:01:56,240 但是他們還有沒有其他關係 44 00:01:56,320 --> 00:01:57,560 我真的不知道 45 00:01:59,040 --> 00:02:01,320 阿Sir,我真的很累了 46 00:02:01,600 --> 00:02:03,040 你們還有沒有什麼要問? 47 00:02:03,160 --> 00:02:04,520 什麼時候才可以放我走? 48 00:02:12,720 --> 00:02:15,400 以後PaPa不在你身邊 49 00:02:16,640 --> 00:02:19,880 你記得要好好照顧自己,知道嗎? 50 00:02:21,160 --> 00:02:24,200 上級不會放過你 51 00:02:24,360 --> 00:02:30,120 我將組織的罪證複製到記憶棒裡 52 00:02:30,280 --> 00:02:32,960 藏在家裡我房間的夾層 53 00:02:33,120 --> 00:02:38,240 按鈕在書架第二行右邊 54 00:02:38,320 --> 00:02:39,800 第四本書的後面 55 00:04:01,080 --> 00:04:04,160 在本人離世後全交予葉婷打理 56 00:04:04,280 --> 00:04:07,560 葉婷乃本人遺產的唯一合法繼承人 57 00:04:07,680 --> 00:04:09,480 其他人等不得有議 58 00:04:09,560 --> 00:04:11,480 立此為據,喬劍亨 59 00:04:15,880 --> 00:04:17,480 將記憶棒拿出來 60 00:04:17,680 --> 00:04:19,240 什麼記憶棒? 61 00:04:19,320 --> 00:04:20,880 驚鳥名單的記憶棒 62 00:04:21,000 --> 00:04:22,600 我沒有,我不明白你說什麼 63 00:04:22,720 --> 00:04:24,920 我剛才明明見你從保險箱裡拿出來 64 00:04:25,000 --> 00:04:27,720 還裝蒜,上級現在翻臉不認人 65 00:04:27,920 --> 00:04:30,480 我一定要驚鳥名單在手做護身符 66 00:04:30,840 --> 00:04:33,640 你最好乖乖地合作將記憶棒交出來 67 00:04:33,920 --> 00:04:35,560 你不要逼我出手殺你 68 00:04:35,760 --> 00:04:39,120 今非昔比,以前有喬劍亨給你撐腰 69 00:04:39,280 --> 00:04:40,840 很多事我才不跟你計較 70 00:04:41,040 --> 00:04:43,960 現在他自食其果,得到這樣的報應 71 00:04:44,040 --> 00:04:45,320 我不想好像他這樣 72 00:04:45,400 --> 00:04:47,120 快點將記憶棒交出來 73 00:04:47,240 --> 00:04:49,080 好,我給你 74 00:05:05,960 --> 00:05:06,800 別動 75 00:05:07,080 --> 00:05:08,120 你別亂來 76 00:05:08,240 --> 00:05:11,000 你不要逼我殺人,我不想殺人 77 00:05:11,160 --> 00:05:14,480 PaPa給你的錢,足夠你遠走高飛 78 00:05:14,760 --> 00:05:17,480 你現在給我立刻走,走呀 79 00:05:17,760 --> 00:05:19,840 好,我走 80 00:05:37,440 --> 00:05:40,960 阿敏… 81 00:05:43,680 --> 00:05:46,760 我… 82 00:06:22,280 --> 00:06:23,040 什麼事? 83 00:06:23,160 --> 00:06:25,760 你的電話剛才猛響,我就幫你接 84 00:06:26,040 --> 00:06:28,080 喂了兩聲,對方就掛斷了 85 00:06:28,560 --> 00:06:29,640 是嗎? 你看 86 00:07:09,360 --> 00:07:10,760 我就立刻打電話報警 87 00:07:10,840 --> 00:07:11,760 你們什麼事? 88 00:07:11,880 --> 00:07:12,760 我們是ATF 89 00:07:12,880 --> 00:07:14,280 這件案子現在由我們接手 90 00:07:14,920 --> 00:07:16,040 這封是署長的通知 91 00:07:16,240 --> 00:07:17,000 好的,師兄 92 00:07:17,120 --> 00:07:17,880 什麼情況? 93 00:07:18,080 --> 00:07:20,080 現場發現一個女死者 94 00:07:20,280 --> 00:07:22,720 根據初步檢驗是後腦受到撞擊致死 95 00:07:22,800 --> 00:07:24,560 行了,Sir… 96 00:07:24,640 --> 00:07:25,560 繼續辦事 97 00:07:25,920 --> 00:07:27,480 根據現場的情況來看 98 00:07:27,640 --> 00:07:29,240 這裡曾經發生過打鬥 99 00:07:29,360 --> 00:07:30,680 而女死者的後腦 100 00:07:30,800 --> 00:07:32,120 是受到硬物撞擊致死的 101 00:07:32,600 --> 00:07:33,960 好,謝謝 謝謝 102 00:07:34,000 --> 00:07:36,560 照分析,楊樂敏應該是驚鳥的人 103 00:07:36,800 --> 00:07:38,240 他們要找的那樣東西 104 00:07:38,320 --> 00:07:39,600 一定是對驚鳥很重要 105 00:07:40,400 --> 00:07:42,320 阿Sir,有沒有葉婷的消息? 106 00:07:42,480 --> 00:07:44,840 沒有,自從大智出事 107 00:07:44,920 --> 00:07:46,920 她在ATF錄完口供之後就人間蒸發 108 00:07:47,040 --> 00:07:48,960 連Carson都沒辦法找到她 109 00:07:49,320 --> 00:07:50,920 我們要盡快將她找出來 110 00:07:51,040 --> 00:07:52,880 如果被其他轄區的同僚先找到她 111 00:07:53,000 --> 00:07:54,600 我們很難再找她做事 112 00:07:54,640 --> 00:07:56,440 又或是她被驚鳥的人抓走 113 00:07:56,560 --> 00:07:58,640 甚至那夥人想要殺掉她 114 00:07:58,760 --> 00:07:59,960 我們就斷線了 115 00:08:02,000 --> 00:08:03,360 如果失去了這枚棋子 116 00:08:03,480 --> 00:08:05,080 我們就很難辦案了 117 00:08:05,720 --> 00:08:06,360 無論如何 118 00:08:06,440 --> 00:08:08,280 一定要叫Carson盡量將她找出來 119 00:08:08,320 --> 00:08:10,040 查查她和這件案子是否有關 120 00:08:10,120 --> 00:08:11,240 然後我們再作打算 121 00:08:11,400 --> 00:08:12,000 是,Sir 122 00:08:23,920 --> 00:08:24,840 婷 123 00:08:25,200 --> 00:08:26,040 正 124 00:08:29,840 --> 00:08:31,200 沒事,不用怕,上車 125 00:08:34,080 --> 00:08:35,400 你幹嘛躲藏在那裡? 126 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 你知不知道我很擔心你? 127 00:08:40,400 --> 00:08:45,200 我殺了人,我殺了阿敏 128 00:08:47,840 --> 00:08:49,320 但…但是我不想殺她的 129 00:08:49,960 --> 00:08:53,120 她襲擊我,然後她後腦撞倒在地 130 00:08:53,480 --> 00:08:55,440 我真的很想救她,但是我沒辦法 131 00:08:55,520 --> 00:08:56,920 我不知道如何救她,她已經死了 132 00:08:57,320 --> 00:08:58,800 我不是存心殺她的 133 00:08:58,880 --> 00:09:00,560 我知道…你先冷靜點 134 00:09:01,840 --> 00:09:03,680 接著我想回Ling那裡 135 00:09:03,760 --> 00:09:05,560 一去到已經有驚鳥的人 136 00:09:06,160 --> 00:09:08,760 我再去阿東家裡,也有 137 00:09:09,920 --> 00:09:11,600 我不知道可以去哪裡 138 00:09:12,320 --> 00:09:14,080 後來我想到去賓館 139 00:09:14,400 --> 00:09:16,240 但是我又不敢拿身分證出來 140 00:09:16,320 --> 00:09:18,080 我怕被警察查我 141 00:09:18,600 --> 00:09:20,760 我不知道可以去哪裡,我很亂 142 00:09:20,920 --> 00:09:24,120 我只可以到處躲藏,一直等 143 00:09:25,040 --> 00:09:26,480 那你為什麼不找我? 144 00:09:26,600 --> 00:09:30,080 我有,我打給你的時候 145 00:09:30,160 --> 00:09:33,120 有個女孩接,我猜是Jessica 146 00:09:33,680 --> 00:09:35,800 我立刻掛斷,我不敢了 147 00:09:36,080 --> 00:09:37,800 我也猜到是你打給我的 148 00:09:37,880 --> 00:09:39,760 我給你回電的時候,你電話關掉了 149 00:09:39,840 --> 00:09:41,000 我就到處找你 150 00:09:41,160 --> 00:09:44,120 我猜到你會在我家附近等我回來 151 00:09:44,440 --> 00:09:45,720 幸好被我找到你 152 00:09:46,120 --> 00:09:47,720 我電話沒電 153 00:09:48,040 --> 00:09:51,960 我從未這麼混亂,從未這麼害怕 154 00:09:52,080 --> 00:09:55,880 傻丫頭,怕什麼呢,我跟你講過的 155 00:09:56,000 --> 00:09:58,480 我們同坐一條船,有我在 156 00:09:58,560 --> 00:09:59,680 你什麼都不用怕 157 00:10:01,240 --> 00:10:02,560 我不敢找你 158 00:10:02,720 --> 00:10:04,360 我不知道Jessica怎麼想 159 00:10:04,640 --> 00:10:06,040 她是驚鳥的人 160 00:10:06,280 --> 00:10:09,080 放心吧,天大的事有我替你支撐 161 00:10:10,240 --> 00:10:12,760 阿敏的事,ATF會接手的 162 00:10:12,920 --> 00:10:15,400 敖Sir也知道善後的方法 163 00:10:16,400 --> 00:10:17,400 放心吧,沒事的 164 00:10:17,680 --> 00:10:19,040 但是現在PaPa死了 165 00:10:19,680 --> 00:10:23,120 鍾禮謙一定不會放過我,一定不會 166 00:10:26,320 --> 00:10:27,320 你不舒服嗎? 167 00:10:29,760 --> 00:10:33,720 你發高燒,我帶你去個安全的地方 168 00:10:35,920 --> 00:10:38,120 為什麼你帶我來Jessica的家裡? 169 00:10:38,280 --> 00:10:40,280 是呀,你到底在想什麼? 170 00:10:41,320 --> 00:10:43,120 現在驚鳥的人到處在找她 171 00:10:43,240 --> 00:10:44,200 我想他們怎樣也沒想到 172 00:10:44,280 --> 00:10:46,440 阿婷躲在這裡,也不敢上來找她 173 00:10:47,320 --> 00:10:48,880 所以這裡是最安全的 174 00:10:49,360 --> 00:10:51,440 現在能救她的只有你,Jessica 175 00:10:52,960 --> 00:10:53,800 行嗎? 176 00:10:54,680 --> 00:10:55,640 你跟我來 177 00:10:59,640 --> 00:11:01,080 阿婷救過我,你知道的 178 00:11:01,200 --> 00:11:03,120 現在她有事,我不可以袖手旁觀 179 00:11:05,280 --> 00:11:06,760 我知道你不會拒絕我的,是不是? 180 00:11:08,080 --> 00:11:11,280 既然你都決定了,我還能拒絕嗎? 181 00:11:12,560 --> 00:11:13,360 謝謝 182 00:11:13,520 --> 00:11:15,200 有沒有退燒藥?她現在正發燒 183 00:11:18,520 --> 00:11:20,400 是呀,我去拿藥 184 00:11:20,920 --> 00:11:22,280 順便倒杯開水出來 185 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 其實我沒問題,不用 186 00:11:26,720 --> 00:11:28,520 你沒問題?你正發高燒 187 00:11:28,600 --> 00:11:30,240 你一定是淋了雨,鬧感冒 188 00:11:30,800 --> 00:11:32,800 來,先睡一會,放鬆 189 00:11:34,240 --> 00:11:35,160 好了沒有? 好了 190 00:11:36,440 --> 00:11:37,160 沒藥了 191 00:11:37,280 --> 00:11:38,240 來,先喝水 192 00:11:39,560 --> 00:11:40,720 謝謝 不客氣 193 00:11:41,400 --> 00:11:42,280 慢慢喝 194 00:11:42,560 --> 00:11:44,320 你幫她去便利店買點藥 195 00:11:47,520 --> 00:11:48,560 幫幫忙 196 00:11:48,680 --> 00:11:50,800 如果她有什麼事進醫院就很麻煩了 197 00:11:51,120 --> 00:11:52,560 好,我去買藥 198 00:11:52,960 --> 00:11:53,600 謝謝 199 00:11:56,040 --> 00:11:57,800 好點了嗎?不如進去休息一下 200 00:11:59,040 --> 00:11:59,760 小心 201 00:12:16,160 --> 00:12:16,960 好了 202 00:12:17,360 --> 00:12:18,600 謝謝 不客氣 203 00:12:19,360 --> 00:12:20,760 這個記憶棒 204 00:12:21,040 --> 00:12:23,720 是在我PaPa書櫃的夾層裡拿來的 205 00:12:23,840 --> 00:12:24,720 你看看有沒有用? 206 00:12:27,480 --> 00:12:29,240 是驚鳥成員名單的資料 207 00:12:29,760 --> 00:12:31,960 裡面還有鍾禮謙的資料 208 00:12:33,400 --> 00:12:35,360 怪不得他這麼急著取回 209 00:12:35,600 --> 00:12:37,120 被人發現他就麻煩了 210 00:12:38,200 --> 00:12:39,840 可惜這些資料對我們沒用 211 00:12:40,000 --> 00:12:41,280 為什麼? 212 00:12:41,320 --> 00:12:43,920 裡面的資料只表示他和喬劍亨有關 213 00:12:44,000 --> 00:12:46,200 沒有實質的記錄他有什麼非法勾當 214 00:12:46,360 --> 00:12:47,480 證據不足以檢控他 215 00:12:47,600 --> 00:12:49,040 這麼辛苦拿來都沒用? 216 00:12:49,160 --> 00:12:51,640 那倒未必,你好好保存它 217 00:12:51,880 --> 00:12:53,080 做你護身符也好 218 00:12:53,560 --> 00:12:55,520 我已經複製了,我會和上級商談 219 00:12:58,040 --> 00:12:59,000 你的手很冰涼 220 00:13:00,080 --> 00:13:02,560 沒什麼,可能沒吃什麼東西 221 00:13:02,840 --> 00:13:05,160 你休息一會,我去熬粥給你吃 222 00:13:05,240 --> 00:13:06,040 熬好叫你 223 00:13:06,800 --> 00:13:07,920 謝謝 不用 224 00:13:20,960 --> 00:13:21,640 買到啦? 225 00:13:25,880 --> 00:13:26,920 你熬粥嗎? 226 00:13:27,080 --> 00:13:29,320 是呀,阿婷她一整天都沒吃過東西 227 00:13:29,400 --> 00:13:30,360 不吃東西不行的 228 00:13:30,720 --> 00:13:33,000 我都沒試過人家熬粥給我吃 229 00:13:35,240 --> 00:13:36,400 如果你喜歡 230 00:13:36,480 --> 00:13:38,200 我以後天天熬給你吃,好不好? 231 00:13:38,360 --> 00:13:39,880 我才不稀罕 232 00:13:41,760 --> 00:13:43,600 你知道我只是做事而已,我不會的 233 00:13:43,680 --> 00:13:45,560 不可以見死不救嘛,我知道 234 00:13:48,160 --> 00:13:49,240 你明白就最好了 235 00:13:52,440 --> 00:13:55,320 一會粥熬好,你就幫我拿去給她吃 236 00:13:55,480 --> 00:13:58,440 記住,餵她吃完粥再給她服藥 237 00:13:59,120 --> 00:14:00,520 留意她還有沒有發燒 238 00:14:00,680 --> 00:14:02,080 如果她還發燒就麻煩了 239 00:14:02,840 --> 00:14:05,200 你還要我做傭人,不是吧? 240 00:14:06,840 --> 00:14:09,680 我怕我再服侍她,有人會吃醋嘛 241 00:14:10,480 --> 00:14:12,400 我才不會,你想多了 242 00:14:12,600 --> 00:14:14,240 不會不吃醋嘛 243 00:14:20,160 --> 00:14:21,040 就這麼決定吧 244 00:14:21,120 --> 00:14:22,560 我現在出去,看看外面什麼情況 245 00:14:22,760 --> 00:14:25,000 看看風聲緊不緊,你照顧她 246 00:14:25,200 --> 00:14:26,120 是,Sir 247 00:14:26,560 --> 00:14:28,320 笑笑不就好了,整天氣鼓鼓的 248 00:14:36,800 --> 00:14:38,600 記憶棒裡面的人名我會查一查 249 00:14:38,720 --> 00:14:40,000 看看能否找到他們的罪證 250 00:14:40,240 --> 00:14:41,400 葉婷方面怎麼樣呢? 251 00:14:41,600 --> 00:14:42,840 我看過驗屍報告 252 00:14:42,960 --> 00:14:45,320 楊樂敏極有可能是死於意外 253 00:14:45,600 --> 00:14:46,280 如果是這樣 254 00:14:46,400 --> 00:14:49,200 葉婷應該會被判自衛殺人 255 00:14:49,440 --> 00:14:50,240 如果幸運的話 256 00:14:50,480 --> 00:14:53,000 楊樂敏被裁定死於不幸 257 00:14:53,200 --> 00:14:54,640 那麼葉婷應該不會有事 258 00:14:54,920 --> 00:14:56,600 但是葉婷幫我們做事 259 00:14:56,720 --> 00:14:58,440 涉嫌一宗謀殺案不是很方便 260 00:14:58,920 --> 00:15:01,000 我想我們想辦法拖延一下 261 00:15:01,160 --> 00:15:02,960 要手下不要追得她太緊 262 00:15:03,040 --> 00:15:04,960 放心吧,我會想辦法的 263 00:15:05,200 --> 00:15:07,040 不過就算我們這邊可以搞定 264 00:15:07,160 --> 00:15:09,280 驚鳥那夥人仍然會死咬著她不放 265 00:15:09,680 --> 00:15:11,600 我已經安置她去Jessica家裡 266 00:15:11,680 --> 00:15:12,680 應該會安全 267 00:15:12,760 --> 00:15:13,760 真的安全? 268 00:15:15,160 --> 00:15:17,160 最危險的地方最安全 269 00:15:17,560 --> 00:15:18,400 我想驚鳥那夥人 270 00:15:18,480 --> 00:15:20,320 暫時不會找到Jessica家裡去 271 00:15:21,160 --> 00:15:22,360 我不是指驚鳥 272 00:15:22,960 --> 00:15:24,280 你擔心Jessica? 273 00:15:24,520 --> 00:15:26,560 放心吧,她不會殺葉婷 274 00:15:26,720 --> 00:15:28,880 因為她根本不認同她爸爸做的事 275 00:15:29,040 --> 00:15:30,280 你太不了解女人了 276 00:15:30,480 --> 00:15:33,160 你留兩個對你都有好感的女人一起 277 00:15:33,400 --> 00:15:34,400 你認為會怎麼樣? 278 00:15:34,440 --> 00:15:35,800 躲得了一時,躲不了一世 279 00:15:35,920 --> 00:15:37,960 長遠來說,我們一定要想辦法 280 00:15:38,040 --> 00:15:40,560 幫葉婷接近鍾禮謙的身邊 281 00:15:42,200 --> 00:15:43,760 雖然記憶棒裡面的證據 282 00:15:43,840 --> 00:15:45,600 無法令鍾禮謙罪成 283 00:15:45,760 --> 00:15:47,440 但是我們可以順水推舟 284 00:15:47,640 --> 00:15:48,520 你要她投誠? 285 00:15:49,280 --> 00:15:51,040 然後博取鍾禮謙信任她? 286 00:15:51,160 --> 00:15:53,920 演戲要演到底,楊樂敏的案子 287 00:15:54,040 --> 00:15:55,840 我會幫葉婷暫時脫身 288 00:15:55,920 --> 00:15:58,240 讓鍾禮謙不要對她有任何懷疑 289 00:15:58,920 --> 00:15:59,640 是,Sir 290 00:16:00,280 --> 00:16:03,360 以喬劍亨和葉婷情同父女的關係 291 00:16:03,440 --> 00:16:04,440 應該沒有秘密 292 00:16:04,520 --> 00:16:06,480 她沒道理不知道喬劍亨是驚鳥的人 293 00:16:06,560 --> 00:16:08,440 對,自從楊樂敏死了之後 294 00:16:08,600 --> 00:16:10,480 葉婷就一直失蹤 295 00:16:11,040 --> 00:16:12,840 我覺得這個不會是偶然 296 00:16:13,040 --> 00:16:14,960 說不定是她幹掉楊樂敏 297 00:16:15,120 --> 00:16:16,520 然後畏罪潛逃 298 00:16:17,040 --> 00:16:18,720 Alfred的推斷是有可能 299 00:16:18,760 --> 00:16:19,760 Sir… 300 00:16:20,160 --> 00:16:23,120 無疑楊樂敏有機會是被葉婷幹掉 301 00:16:23,560 --> 00:16:25,720 但亦有可能是被驚鳥殺死 302 00:16:25,880 --> 00:16:27,640 甚至兩個人爭執的時候 303 00:16:27,840 --> 00:16:30,120 發生意外而死,但是無論如何 304 00:16:30,200 --> 00:16:31,440 我們現在人手太緊 305 00:16:31,560 --> 00:16:33,760 我已經將這案子交給重案組 306 00:16:33,880 --> 00:16:36,480 我們要集中火力先將負能量找出來 307 00:16:36,600 --> 00:16:39,000 阿Sir,兩者似乎有點關連 308 00:16:39,160 --> 00:16:41,320 你們在工業區找線索找得怎麼樣? 309 00:16:41,440 --> 00:16:43,800 那十間工廠都找過了,無可疑 310 00:16:43,960 --> 00:16:44,880 沒什麼特別發現 311 00:16:44,960 --> 00:16:46,040 什麼叫無可疑? 312 00:16:46,240 --> 00:16:47,840 明明罩負能量的那個袋子 313 00:16:47,920 --> 00:16:48,800 是在那一區找到的 314 00:16:49,080 --> 00:16:50,840 你們是否搜查得不夠認真? 315 00:16:51,440 --> 00:16:53,160 拜託你們徹徹底底再找一遍 316 00:16:53,280 --> 00:16:55,240 任何蛛絲馬跡都不可以放過 317 00:16:55,400 --> 00:16:56,160 是,Sir… 318 00:16:56,320 --> 00:16:58,360 我要有進展,每天都要向我彙報 319 00:16:58,480 --> 00:16:59,480 是,Sir… 320 00:17:03,640 --> 00:17:05,720 阿Sir說要先做哪樣就先做哪樣 321 00:17:05,880 --> 00:17:07,240 現在擴大搜索範圍 322 00:17:07,400 --> 00:17:08,640 分派工作吧,別說這麼多 323 00:17:08,760 --> 00:17:10,000 謙健藥廠讓我來跟 324 00:17:12,800 --> 00:17:13,600 鍾先生,不好意思 325 00:17:13,720 --> 00:17:15,880 今天我來是想問問喬劍亨的事 326 00:17:16,760 --> 00:17:20,000 幹嘛這麼見外?老是叫我鍾先生 327 00:17:20,200 --> 00:17:22,000 不過也對,公事公辦嘛 328 00:17:22,200 --> 00:17:24,960 我和喬劍亨也算是相識 329 00:17:25,040 --> 00:17:27,480 不過他的事我一向都不太清楚 330 00:17:27,599 --> 00:17:28,920 我們查過喬劍亨的資料 331 00:17:29,080 --> 00:17:31,320 發覺他曾經是謙健藥廠的股東 332 00:17:31,560 --> 00:17:34,720 你是說那件事,已經是陳年舊事了 333 00:17:34,840 --> 00:17:35,760 那就是事實了? 334 00:17:35,800 --> 00:17:38,040 是,十幾年前了 335 00:17:38,200 --> 00:17:41,520 當時藥廠剛剛招股,因為資金不夠 336 00:17:41,640 --> 00:17:43,400 他有意思就算他一份 337 00:17:43,520 --> 00:17:45,320 不過他很快就退股 338 00:17:45,400 --> 00:17:46,720 你們最近有聯絡嗎? 339 00:17:46,960 --> 00:17:52,000 偶爾吧,對了,你到底想問什麼? 340 00:17:52,120 --> 00:17:53,400 他死了你知不知道? 341 00:17:53,480 --> 00:17:55,640 知道,報紙都刋登了怎會不知道 342 00:17:55,760 --> 00:17:56,720 那你有何看法? 343 00:17:56,800 --> 00:17:59,280 當然不開心,好歹也是相識一場 344 00:17:59,560 --> 00:18:01,440 雖說人難免一死 345 00:18:01,640 --> 00:18:05,520 阿Sir,我知道的都告訴你了 346 00:18:05,760 --> 00:18:07,600 你也知道的,我很忙 347 00:18:07,680 --> 00:18:09,280 還有很多工作趕著要做 348 00:18:09,440 --> 00:18:11,960 不是很清閒的,如果你還有事要問 349 00:18:12,240 --> 00:18:16,360 可以跟我秘書再約,失陪 350 00:18:17,240 --> 00:18:18,560 那好吧,不打擾你 351 00:18:25,360 --> 00:18:27,000 不好意思,我想問問Jessica在嗎 352 00:18:27,200 --> 00:18:28,560 你指鍾小姐? 353 00:18:29,120 --> 00:18:30,200 她今天沒上班 354 00:18:30,360 --> 00:18:31,600 謝謝 不客氣 355 00:18:33,800 --> 00:18:34,480 行了 356 00:18:36,920 --> 00:18:37,840 退燒了 357 00:18:38,480 --> 00:18:40,400 她沒事,你不用擔心了 358 00:18:48,600 --> 00:18:49,720 你今天不用上班嗎? 359 00:18:51,280 --> 00:18:54,240 我剛剛才安頓好所以休息一下 360 00:18:55,160 --> 00:18:57,440 其實我對藥廠的工作沒什麼興趣 361 00:18:57,800 --> 00:18:59,560 不過我答應了爸爸沒辦法 362 00:19:01,120 --> 00:19:04,000 這倒是,大哥的事對你影響挺大 363 00:19:05,040 --> 00:19:06,200 你還很掛念大哥? 364 00:19:08,880 --> 00:19:11,360 我離開ATF就是不想再想起他 365 00:19:11,880 --> 00:19:15,000 現在換了環境就沒了 366 00:19:16,920 --> 00:19:19,400 其實之前我看過新聞 367 00:19:19,520 --> 00:19:22,560 知道你們藥廠有很多新藥會推出 368 00:19:23,000 --> 00:19:24,760 到時候你和你爸爸不就會很忙? 369 00:19:24,960 --> 00:19:25,600 是呀 370 00:19:26,120 --> 00:19:27,680 為什麼你不一早回去幫你爸爸 371 00:19:27,760 --> 00:19:28,720 卻要進ATF? 372 00:19:30,320 --> 00:19:31,800 多嘗試一些新事物嘛 373 00:19:32,200 --> 00:19:34,040 藥廠我什麼時候回去都行 374 00:19:34,240 --> 00:19:36,440 其實爸爸也很鼓勵我進ATF 375 00:19:36,600 --> 00:19:37,760 你爸爸倒挺開通的 376 00:19:38,000 --> 00:19:40,080 這個也是我和爸爸的交換條件 377 00:19:40,360 --> 00:19:41,760 玩了幾年,就回去幫忙 378 00:19:53,200 --> 00:19:54,760 其實有件事我不明白 379 00:19:54,880 --> 00:19:57,200 之前你很固執不太喜歡你爸爸 380 00:19:57,280 --> 00:19:58,600 為什麼突然間會和好呢? 381 00:19:58,720 --> 00:20:00,680 我都是因為Carson而惱怒我爸爸 382 00:20:01,080 --> 00:20:02,960 自從Carson回來了 383 00:20:03,120 --> 00:20:05,880 我和爸爸也和好如初 384 00:20:05,960 --> 00:20:07,320 他始終是我爸爸 385 00:20:07,480 --> 00:20:08,880 難道惱怒他一輩子嗎?是不是 386 00:20:08,960 --> 00:20:11,200 這倒是,你爸爸的確很厲害 387 00:20:11,600 --> 00:20:12,520 人脈很廣 388 00:20:12,720 --> 00:20:14,920 我知道他不但是醫學界有人脈 389 00:20:15,120 --> 00:20:17,080 在其他行業也認識不少人 390 00:20:17,200 --> 00:20:19,560 好像大智的老總喬劍亨 391 00:20:19,800 --> 00:20:21,080 原來他們早就認識 392 00:20:21,160 --> 00:20:22,720 是嗎?不知道 393 00:20:22,920 --> 00:20:24,280 我還知道喬劍亨之前 394 00:20:24,360 --> 00:20:26,200 還是謙健藥廠的股東之一 395 00:20:26,320 --> 00:20:27,120 你不知道嗎? 396 00:20:27,240 --> 00:20:31,160 我以前還小,大人的事我才不管 397 00:20:32,920 --> 00:20:34,160 你今天是來審問我的? 398 00:20:34,320 --> 00:20:36,280 當然不是,我是關心你 399 00:20:36,640 --> 00:20:39,080 之前我去藥廠問過你爸爸一些事 400 00:20:39,280 --> 00:20:40,880 我知道你沒上班 401 00:20:40,960 --> 00:20:42,560 所以就去你家裡探望你 402 00:20:42,640 --> 00:20:45,240 是嗎?ATF辦事我明白的 403 00:20:45,680 --> 00:20:46,440 真的? 404 00:20:48,400 --> 00:20:50,880 你沒事要問了?問完了吧? 405 00:20:51,360 --> 00:20:52,360 我要去洗手間了 406 00:20:52,680 --> 00:20:54,120 好,請便 好 407 00:21:05,800 --> 00:21:06,360 Carson 408 00:21:06,560 --> 00:21:07,160 怎麼樣? 409 00:21:07,360 --> 00:21:09,040 阿佛剛才一直套我的消息 410 00:21:09,400 --> 00:21:10,680 我想他已經開始懷疑我 411 00:21:10,840 --> 00:21:12,840 他還問起爸爸和喬劍亨的關係 412 00:21:13,080 --> 00:21:15,440 不知ATF是否已經開始查我底細? 413 00:21:15,880 --> 00:21:17,400 如果ATF找上門 414 00:21:17,560 --> 00:21:18,960 知道阿婷留在這裡就危險了 415 00:21:19,920 --> 00:21:22,240 不行,要另找一個地方安置她 416 00:21:22,720 --> 00:21:24,160 或許是見你爸爸的時候了 417 00:21:24,240 --> 00:21:26,480 為何你只會幫她想呢?那我呢? 418 00:21:27,600 --> 00:21:29,000 現在被人查底細的是我 419 00:21:29,360 --> 00:21:31,160 現在被人懷疑的也是我 420 00:21:31,640 --> 00:21:33,680 你只會幫她想,你就不幫我想? 421 00:21:33,840 --> 00:21:37,160 我沒有不幫你想,我想說的是 422 00:21:37,320 --> 00:21:39,680 如果ATF的人知道你暗藏阿婷 423 00:21:39,880 --> 00:21:41,600 到時候不就更麻煩,你更難解釋 424 00:21:43,600 --> 00:21:45,960 你叫我帶阿婷去見我爸 425 00:21:46,680 --> 00:21:48,240 你不怕我爸會對她不利嗎? 426 00:21:48,600 --> 00:21:51,200 你是他女兒嘛,他能夠對你怎麼樣 427 00:21:51,840 --> 00:21:54,400 Carson,我現在不擔心我有事 428 00:21:54,880 --> 00:21:56,160 我是擔心你有事 429 00:21:56,440 --> 00:21:58,160 爸爸一向都不做虧本生意 430 00:21:58,280 --> 00:22:00,200 我們要有什麼和他交換 431 00:22:00,280 --> 00:22:01,520 他才會放過阿婷 432 00:22:02,280 --> 00:22:04,040 我怕他將來會對你不利,明白嗎? 433 00:22:04,440 --> 00:22:05,760 總之救得了阿婷 434 00:22:05,960 --> 00:22:07,320 他要利用我就讓他利用吧 435 00:22:07,400 --> 00:22:08,920 反正我現在也是驚鳥的人,是不是 436 00:22:09,160 --> 00:22:10,280 你還不明白嗎? 437 00:22:10,560 --> 00:22:12,280 爸爸的作風我很清楚 438 00:22:12,440 --> 00:22:13,640 無論他是否重用你 439 00:22:13,720 --> 00:22:15,120 都是一件很危險的事 440 00:22:16,320 --> 00:22:18,160 現在我們沒有條件跟他鬥 441 00:22:18,720 --> 00:22:20,840 你看看喬劍亨的下場就知道了 442 00:22:21,080 --> 00:22:24,160 Carson,我不想他將來對付你 443 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 好像對付喬劍亨那樣,你明不明白 444 00:22:26,800 --> 00:22:30,240 總之能幫上阿婷,我願意賭一把 445 00:22:49,680 --> 00:22:51,120 [Jessica,我的事我自己會處理] 446 00:22:51,240 --> 00:22:52,320 [我不想再連累其他人] 447 00:22:52,440 --> 00:22:53,760 [多謝你的幫忙,不再打擾了] 448 00:22:59,680 --> 00:23:01,320 Carson,阿婷走了 449 00:23:01,640 --> 00:23:04,320 她走了?她去哪裡?走了多久? 450 00:23:04,560 --> 00:23:05,320 我不知道 451 00:23:05,400 --> 00:23:06,680 我剛才一起床就沒看見她了 452 00:23:06,800 --> 00:23:08,040 但是她留了一張字條 453 00:23:08,160 --> 00:23:09,520 說不想再麻煩我們 454 00:23:15,320 --> 00:23:16,760 我想她可能去找我爸了 455 00:23:18,320 --> 00:23:20,320 鍾先生,有位葉婷小姐來了 456 00:23:20,520 --> 00:23:23,400 她沒有預約,但她說你會很想見她 457 00:23:23,880 --> 00:23:25,280 她怎會自己送上門來? 458 00:23:25,640 --> 00:23:26,440 讓她進來 459 00:23:36,080 --> 00:23:37,680 Joe,你先出去 460 00:23:38,000 --> 00:23:38,760 是 461 00:23:40,200 --> 00:23:41,040 坐 462 00:23:44,280 --> 00:23:45,480 有什麼想對我說? 463 00:23:45,560 --> 00:23:48,240 鍾先生,你拼命地到處找我 464 00:23:48,840 --> 00:23:50,160 都是為了這樣東西 465 00:23:51,120 --> 00:23:53,760 驚鳥成員的名單和關於你的資料 466 00:23:53,960 --> 00:23:55,160 我現在還給你 467 00:23:56,240 --> 00:23:57,440 你怎會找到這裡來? 468 00:23:57,680 --> 00:23:59,840 是PaPa之前告訴了我你的身分 469 00:24:00,320 --> 00:24:02,640 我也知道是你派人去殺我們 470 00:24:06,920 --> 00:24:09,040 我怎麼知道你有沒有複製這些資料 471 00:24:09,160 --> 00:24:10,080 如果我有複製的話 472 00:24:10,320 --> 00:24:12,120 今天上來的就不會是我 473 00:24:12,440 --> 00:24:13,960 而是一大群ATF的人 474 00:24:15,640 --> 00:24:18,320 你倒挺大膽,敢一個人來 475 00:24:19,080 --> 00:24:20,120 你進組織這麼久 476 00:24:20,200 --> 00:24:21,360 我都不知道你這麼有種 477 00:24:21,480 --> 00:24:23,080 你下了命令要追殺我 478 00:24:23,440 --> 00:24:25,040 我已經沒地方躲藏 479 00:24:25,320 --> 00:24:26,920 我現在別無所求 480 00:24:27,080 --> 00:24:28,600 我只希望你不要針對我 481 00:24:28,920 --> 00:24:30,240 讓我再加入你的組織 482 00:24:30,360 --> 00:24:33,440 留你在這裡?你PaPa死了 483 00:24:34,360 --> 00:24:35,720 你可以當沒這回事嗎? 484 00:24:37,760 --> 00:24:38,800 我怎能相信你? 485 00:24:39,160 --> 00:24:41,160 我真的沒想過要幫我PaPa報仇 486 00:24:41,840 --> 00:24:43,080 因為我知道和組織作對 487 00:24:43,160 --> 00:24:44,360 只有死路一條 488 00:24:45,280 --> 00:24:47,880 之前阿敏想搶這個記憶棒來要脅你 489 00:24:48,040 --> 00:24:49,360 我已經殺死她了 490 00:24:50,440 --> 00:24:51,720 我知道除了這裡 491 00:24:51,800 --> 00:24:53,240 我根本沒地方可以藏匿 492 00:24:53,440 --> 00:24:54,960 我只是想保住性命而已 493 00:24:56,240 --> 00:24:58,240 你鬧得這麼大 494 00:24:59,280 --> 00:25:01,960 你以為拿這個記憶棒回來給我 495 00:25:02,400 --> 00:25:03,680 就可以當沒事發生? 496 00:25:04,240 --> 00:25:06,280 這也沒辦法,我只可以賭一把 497 00:25:07,440 --> 00:25:08,800 要嘛你現在一槍打死我 498 00:25:08,920 --> 00:25:10,280 總比我找地方躲藏好 499 00:25:10,400 --> 00:25:11,400 我已經躲無可躲了 500 00:25:11,480 --> 00:25:12,520 我不知道要躲在哪裡? 501 00:25:13,440 --> 00:25:16,000 鍾先生,Jessica和莊先生來了 502 00:25:16,240 --> 00:25:17,160 他們說有要緊事 503 00:25:17,320 --> 00:25:19,480 鍾先生,我只通知過Carson我會來 504 00:25:19,640 --> 00:25:21,400 我沒想到Jessica也會跟著來 505 00:25:21,520 --> 00:25:24,520 你不但有種,還比我想像中聰明 506 00:25:24,600 --> 00:25:25,680 懂得找人來保護你 507 00:25:26,240 --> 00:25:27,760 爸爸 我們有急事 508 00:25:29,080 --> 00:25:30,840 你們找我找得這麼急,有什麼事? 509 00:25:32,920 --> 00:25:34,920 Cindy,你先出去 是 510 00:25:38,480 --> 00:25:39,240 你想怎麼樣? 511 00:25:39,400 --> 00:25:40,520 我想你放過阿婷 512 00:25:40,840 --> 00:25:43,400 放過她?你可知道她知道我很多事 513 00:25:43,960 --> 00:25:45,640 如果她手上的資料傳了出去 514 00:25:46,000 --> 00:25:46,880 我們會怎麼樣? 515 00:25:47,280 --> 00:25:48,200 我不管 516 00:25:48,680 --> 00:25:50,840 如果阿婷真的存心出賣你的話 517 00:25:50,920 --> 00:25:52,640 她今天就不會自己一個人來 518 00:25:53,080 --> 00:25:54,200 她一直都沒有將你抖出來 519 00:25:54,280 --> 00:25:55,520 就表示她是值得相信的 520 00:25:56,360 --> 00:25:58,160 而且她是Carson的救命恩人 521 00:25:59,000 --> 00:26:01,040 她對Carson有恩,也就是對我有恩 522 00:26:01,600 --> 00:26:04,240 好,除了這個理由之外 523 00:26:05,280 --> 00:26:06,440 你再給我一個理由 524 00:26:06,520 --> 00:26:07,600 我為什麼要放過她? 525 00:26:07,880 --> 00:26:13,040 爸爸,如果你真的要趕盡殺絕 526 00:26:13,840 --> 00:26:16,960 對你、對組織都沒好處 527 00:26:17,160 --> 00:26:19,920 你想想,阿婷始終是組織的人 528 00:26:20,600 --> 00:26:23,000 現在威脅你的人是喬劍亨 529 00:26:23,320 --> 00:26:24,640 假設你真的殺了她 530 00:26:24,720 --> 00:26:27,200 那麼幫你的人對你會有何看法 531 00:26:27,400 --> 00:26:29,240 到時候沒有人肯用心幫你做事 532 00:26:29,360 --> 00:26:31,160 損失的人只會是你 533 00:26:31,800 --> 00:26:33,560 而且如果你真的殺了阿婷的話 534 00:26:33,640 --> 00:26:36,080 Carson就不會再相信你,他會離開 535 00:26:36,960 --> 00:26:37,680 他離開了 536 00:26:37,800 --> 00:26:40,920 爸,我也不會留下來 537 00:26:41,800 --> 00:26:43,000 講得很對 538 00:26:43,360 --> 00:26:45,640 留下她,始終比殺了她有好處 539 00:26:45,840 --> 00:26:47,880 Jessica,爸爸很開心 540 00:26:48,720 --> 00:26:50,680 因為你懂得為爸爸著想 541 00:26:51,520 --> 00:26:53,600 讓她回來組織沒問題 542 00:26:54,440 --> 00:26:55,360 但是現在警方 543 00:26:55,440 --> 00:26:57,400 應該為阿敏的事正在找她 544 00:26:58,920 --> 00:27:02,000 或許我先安排你潛逃暫時避一下 545 00:27:02,240 --> 00:27:03,120 放心吧,鍾先生 546 00:27:03,440 --> 00:27:04,840 我已經有不在場證據 547 00:27:04,960 --> 00:27:06,600 警方也奈何不了我的 548 00:27:07,080 --> 00:27:08,840 你真是全盤考慮過才來找我的 549 00:27:09,360 --> 00:27:12,680 好吧,搞定的話你就來找我 550 00:27:13,600 --> 00:27:14,520 謝謝鍾先生 551 00:27:17,200 --> 00:27:18,360 找到負能量沒有? 552 00:27:18,440 --> 00:27:19,720 沒有,之前其他轄區 553 00:27:19,800 --> 00:27:21,000 傳過來的那些可疑人物全都查過了 554 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 全部都是假消息 555 00:27:22,000 --> 00:27:23,640 出入境關口那邊也沒報告 556 00:27:24,280 --> 00:27:26,400 工業區那邊呢?沒有新發現嗎? 557 00:27:26,520 --> 00:27:28,280 阿Sir,暫時沒有發現 558 00:27:31,160 --> 00:27:32,040 調查組大房 559 00:27:33,200 --> 00:27:34,000 Ada? 560 00:27:35,120 --> 00:27:37,600 是,我們是在找她 561 00:27:38,720 --> 00:27:40,840 什麼?石Sir,葉婷來了 562 00:27:44,000 --> 00:27:44,960 我也是後來才知道 563 00:27:45,080 --> 00:27:47,160 大智之前發生過槍戰 564 00:27:47,480 --> 00:27:50,600 我趕到醫院沒多久PaPa就不治了 565 00:27:51,360 --> 00:27:53,400 當時我的心情很差、很亂 566 00:27:53,960 --> 00:27:55,640 所以一個人去離島住了幾天 567 00:27:56,000 --> 00:27:56,920 我也是剛剛回來 568 00:27:57,080 --> 00:27:59,560 管理員說你們找過我,我才知道 569 00:27:59,920 --> 00:28:02,480 離島?你這幾天都在那裡嗎? 570 00:28:02,640 --> 00:28:05,400 是呀,我心情很差 571 00:28:05,720 --> 00:28:07,120 想在離島住幾天 572 00:28:07,400 --> 00:28:08,960 我就住在離島這間… 573 00:28:10,400 --> 00:28:11,280 雙如酒店 574 00:28:14,680 --> 00:28:17,280 錄口供的時候你照我教你的這樣說 575 00:28:17,520 --> 00:28:19,760 然後再拿這張酒店收據給他們看 576 00:28:20,320 --> 00:28:21,280 他們會相信你的 577 00:28:21,400 --> 00:28:22,800 但他們不會查到是假的嗎? 578 00:28:22,920 --> 00:28:24,960 放心吧,我們已經幫你做了手腳 579 00:28:25,120 --> 00:28:27,080 這個是特別情況,署長會關照你的 580 00:28:27,240 --> 00:28:28,240 你不會有事的 581 00:28:28,600 --> 00:28:29,680 你知不知道楊樂敏死了? 582 00:28:29,880 --> 00:28:32,280 我在離島那幾天心情很差 583 00:28:32,680 --> 00:28:34,960 我關了電話,也沒上網 584 00:28:35,040 --> 00:28:37,320 更加沒有看新聞,我是回來才知道 585 00:28:37,560 --> 00:28:39,480 阿敏死在PaPa的屋子裡 586 00:28:39,600 --> 00:28:40,640 那你知不知道她上去幹什麼? 587 00:28:40,840 --> 00:28:43,680 我不知道,我也很想知道 588 00:28:45,240 --> 00:28:46,920 是,謝謝 589 00:28:47,920 --> 00:28:49,600 石Sir,酒店的人說 590 00:28:49,800 --> 00:28:51,240 真的有葉婷的入住記錄 591 00:28:51,520 --> 00:28:53,080 看來她應該沒什麼嫌疑 592 00:28:53,280 --> 00:28:55,280 問完之後放了她 593 00:29:08,600 --> 00:29:09,800 他叫我立刻去見他 594 00:29:10,280 --> 00:29:12,120 他這麼急著找你是否有什麼事? 595 00:29:12,800 --> 00:29:14,640 我猜他可能有任務交給我做 596 00:29:15,480 --> 00:29:16,560 這個女孩是什麼人? 597 00:30:54,600 --> 00:30:55,280 你好 598 00:30:56,120 --> 00:30:57,000 Jessica 599 00:30:58,080 --> 00:30:58,840 King 600 00:30:59,360 --> 00:31:00,680 好久不見了 是呀 601 00:31:00,880 --> 00:31:03,080 你肯回來幫忙,你爸一定很開心 602 00:31:03,280 --> 00:31:04,480 我回來才幾天而已 603 00:31:04,560 --> 00:31:05,720 很多事都要慢慢學 604 00:31:06,000 --> 00:31:07,480 上一次見你是什麼時候? 605 00:31:07,920 --> 00:31:10,640 考倒我了,我幫你爸做那麼多研究 606 00:31:10,880 --> 00:31:12,240 我真的不記得了 607 00:31:12,520 --> 00:31:14,680 我想都有四、五年了 608 00:31:14,920 --> 00:31:16,680 有了,一直都沒遇見你 609 00:31:16,840 --> 00:31:19,000 我還想叫你爸約你出來吃飯 610 00:31:19,280 --> 00:31:20,320 現在大家一起做事 611 00:31:20,480 --> 00:31:22,200 見面的機會多的是 612 00:31:23,160 --> 00:31:24,360 總之你肯回來幫忙 613 00:31:24,440 --> 00:31:25,640 你爸一定很開心 614 00:31:25,960 --> 00:31:29,120 我想爸爸最開心的就是找你來幫他 615 00:31:30,000 --> 00:31:31,080 其實他最開心的 616 00:31:31,320 --> 00:31:33,200 就是我們研究終於有點眉目了 617 00:31:34,600 --> 00:31:36,720 我最近見到爸爸很忙似的 618 00:31:36,960 --> 00:31:38,120 日夜忙個不停 619 00:31:38,280 --> 00:31:40,600 你們的研究一定到最重要關頭了 620 00:31:40,800 --> 00:31:43,360 是呀,這個星期可說是關鍵時刻 621 00:31:43,640 --> 00:31:45,680 你知道的,如果做出成績來 622 00:31:45,840 --> 00:31:47,360 足以影響全世界的 623 00:31:51,680 --> 00:31:52,520 真是的 624 00:31:56,840 --> 00:31:58,880 沒有,是什麼人? 625 00:31:59,240 --> 00:32:01,000 他們會不會只是搞一些普通的研究 626 00:32:01,160 --> 00:32:04,240 King是一個很有名的生物學教授 627 00:32:04,760 --> 00:32:07,400 他和爸爸都是不同領域裡的權威 628 00:32:07,520 --> 00:32:10,400 以我看爸爸這麼久以來的作風 629 00:32:10,560 --> 00:32:13,480 他一定是在搞一件大事情 630 00:32:13,560 --> 00:32:15,000 才會叫King回來 631 00:32:15,960 --> 00:32:18,480 你能否猜到他們在搞什麼大事情? 632 00:32:18,960 --> 00:32:21,880 不知道,但是我見到他們拿著 633 00:32:22,000 --> 00:32:24,880 基因遺傳專家Dr.Sze的研究報告看 634 00:32:25,040 --> 00:32:27,560 加上七樓又加強了保安 635 00:32:27,680 --> 00:32:30,160 我想裡面應該有事不想讓別人知道 636 00:32:31,440 --> 00:32:35,440 Carson,我感覺不久將會有事發生 637 00:32:35,520 --> 00:32:37,120 如果我爸爸叫你幫他做事 638 00:32:37,800 --> 00:32:39,480 你千萬不要答應 639 00:32:41,360 --> 00:32:42,880 是不是他已經開口了? 640 00:32:43,720 --> 00:32:44,560 是呀 641 00:32:45,440 --> 00:32:48,160 他叫我幫他查一個女孩的底細 642 00:32:48,280 --> 00:32:49,080 但是很奇怪 643 00:32:49,160 --> 00:32:50,400 那個女孩只是一個普通人而已 644 00:32:50,480 --> 00:32:53,520 Carson,你答應過我不會幫他的 645 00:32:53,680 --> 00:32:55,600 他既然叫了你一次,就會有第二次 646 00:32:55,800 --> 00:32:56,840 我們如何脫身? 647 00:32:56,960 --> 00:32:59,120 他是我的上級嘛,他叫我做事 648 00:32:59,200 --> 00:33:00,400 難道我可以反對嗎? 649 00:33:00,520 --> 00:33:01,960 你太不了解爸爸了 650 00:33:02,080 --> 00:33:04,520 他想將我留在他身邊,才拉你下水 651 00:33:04,600 --> 00:33:05,680 你中了他的計了 652 00:33:06,040 --> 00:33:07,520 我們現在還怎麼走呢? 653 00:33:07,640 --> 00:33:10,480 你不用這麼悲觀,我們一定有辦法 654 00:33:11,600 --> 00:33:12,520 別這麼擔心了 655 00:33:12,600 --> 00:33:14,680 總之他叫我辦事,我會小心的 656 00:33:14,880 --> 00:33:16,040 我被你氣死 657 00:33:18,200 --> 00:33:20,680 實驗品的反應要看緊一點 658 00:33:20,800 --> 00:33:21,880 這幾天很重要 659 00:33:21,960 --> 00:33:23,560 數據絕對不能錯,知道嗎? 660 00:33:24,560 --> 00:33:25,520 我一會再跟你說 661 00:33:27,360 --> 00:33:28,080 爸爸 662 00:33:28,200 --> 00:33:29,200 今天不是星期二 663 00:33:29,320 --> 00:33:31,200 怎麼這麼好來找我吃晚飯? 664 00:33:31,800 --> 00:33:34,360 我想過了,我不想走 665 00:33:35,000 --> 00:33:36,640 組織有沒有工作可以給我做? 666 00:33:36,720 --> 00:33:38,880 是不是真的?你不走? 667 00:33:39,240 --> 00:33:41,440 人家說女大不中留是沒錯的 668 00:33:41,560 --> 00:33:43,680 你知道Carson來幫我做事 669 00:33:43,760 --> 00:33:45,000 你才說來幫我 670 00:33:45,320 --> 00:33:49,200 到底怎樣?爸,是否不想我留下? 671 00:33:49,280 --> 00:33:51,960 你肯幫我,我答應都來不及 672 00:33:52,480 --> 00:33:53,960 你真的很偏心 673 00:33:54,040 --> 00:33:55,000 現在有Carson就行了 674 00:33:55,040 --> 00:33:56,240 不用理爸爸了 675 00:33:56,400 --> 00:33:58,400 我一向對誰都不偏心 676 00:33:58,720 --> 00:34:01,800 現在有兩個人幫你忙不是更好是吧 677 00:34:01,880 --> 00:34:03,120 好,當然好 678 00:34:03,280 --> 00:34:05,240 早知道你這樣就肯幫我 679 00:34:05,320 --> 00:34:07,360 我早就招募Carson進來組織了 680 00:34:07,520 --> 00:34:09,080 我說你一定是早有預謀 681 00:34:09,199 --> 00:34:11,599 聲明在先,將來Carson有什麼事 682 00:34:11,679 --> 00:34:12,679 我一樣會走的 683 00:34:12,800 --> 00:34:15,160 只要你肯聽話,我絕對可以保證 684 00:34:15,239 --> 00:34:16,759 他什麼事都不會發生 685 00:34:17,080 --> 00:34:18,640 我也想我女兒幸福嘛 686 00:34:18,760 --> 00:34:19,880 你說的,爸爸 687 00:34:20,000 --> 00:34:20,760 是 688 00:34:21,000 --> 00:34:22,440 那我出去看看東西準備好了沒有 689 00:34:22,520 --> 00:34:23,040 好 690 00:34:28,320 --> 00:34:30,520 我暫時還不知道他們有什麼計劃 691 00:34:30,679 --> 00:34:31,959 不過King和Dr. Sze 692 00:34:32,199 --> 00:34:34,759 都是生物學和遺傳基因的專家 693 00:34:35,040 --> 00:34:36,760 所以應該和這方面有關 694 00:34:36,840 --> 00:34:38,880 看來這兩個人一定是不簡單 695 00:34:39,040 --> 00:34:41,280 我試試去查他們二人的底細 696 00:34:41,400 --> 00:34:43,560 對了,Sir,那個女孩查得怎麼樣 697 00:34:43,719 --> 00:34:45,399 有沒有找到一些我找不到的資料? 698 00:34:45,480 --> 00:34:46,920 找過了,查不到什麼 699 00:34:47,040 --> 00:34:49,440 這個Eva在小康之家長大 700 00:34:49,560 --> 00:34:50,880 全家都很正常 701 00:34:51,040 --> 00:34:54,240 我想不通為何驚鳥會對她有興趣 702 00:34:54,320 --> 00:34:56,160 不過我現在最擔心的是驚鳥那夥人 703 00:34:56,239 --> 00:34:59,720 製造生化武器,想要發動恐怖活動 704 00:35:00,360 --> 00:35:02,520 Sir,麻煩你回ATF 705 00:35:02,640 --> 00:35:04,640 轉傳其他國家的反恐情報給我 706 00:35:04,760 --> 00:35:05,840 我要細看一下有沒有用 707 00:35:05,920 --> 00:35:07,240 可能有線索也不一定 708 00:35:07,360 --> 00:35:11,440 好,看來驚鳥在七樓有些古怪名堂 709 00:35:11,520 --> 00:35:12,960 找個機會派人去查一下 710 00:35:13,040 --> 00:35:14,360 我也想進去打探一下 711 00:35:14,560 --> 00:35:16,840 不過七樓的保安平時就很嚴密 712 00:35:17,000 --> 00:35:18,280 現在進去應該更難 713 00:35:18,480 --> 00:35:19,800 我既沒有那裡的結構圖 714 00:35:19,920 --> 00:35:20,880 也沒有那裡的平面圖 715 00:35:21,040 --> 00:35:23,280 我一個人去,信心不夠 716 00:35:23,480 --> 00:35:25,240 放心吧,我支援你 717 00:36:11,040 --> 00:36:12,640 我已經傳送七樓的平面圖給你了 718 00:36:21,000 --> 00:36:21,680 收到了 719 00:36:28,000 --> 00:36:29,440 你現在應該在七樓保安房 720 00:36:29,520 --> 00:36:30,800 外面的升降機大堂 721 00:36:31,000 --> 00:36:33,320 你再向前走10米應該就是實驗室 722 00:36:33,440 --> 00:36:34,120 收到 723 00:37:13,400 --> 00:37:15,520 敖Sir,我想我來到實驗室了 724 00:37:15,680 --> 00:37:16,520 現在應該怎麼做? 725 00:37:16,600 --> 00:37:18,040 我發現平面圖中有一台儀器 726 00:37:18,240 --> 00:37:20,600 沒錯,應該是實驗室,下去看看 727 00:37:20,880 --> 00:37:21,520 好的 728 00:37:23,360 --> 00:37:25,920 是,敖Sir,這裡真的有個實驗室 729 00:37:27,120 --> 00:37:28,680 我見到一個人躺在那裡 730 00:37:28,800 --> 00:37:29,720 我先去看清楚 731 00:37:38,720 --> 00:37:40,680 敖Sir,是負能量 47558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.