All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 21_25 得知真相 李司棋(淑芬)失望 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,160 --> 00:00:18,600 你已不是我一直尊敬的大哥 2 00:00:20,440 --> 00:00:21,440 無論發生什麼事 3 00:00:21,720 --> 00:00:23,360 沒有我的指令不許行動 4 00:00:23,560 --> 00:00:26,040 絕對不許輕舉妄動,明白嗎 5 00:01:03,240 --> 00:01:05,160 你所做的一切都是為了自己 6 00:01:05,200 --> 00:01:06,120 你再走我就開槍 7 00:01:33,760 --> 00:01:35,560 站住,你再跑我就開槍 8 00:01:35,640 --> 00:01:36,320 不要 9 00:01:36,400 --> 00:01:37,800 你不放我走你一定會後悔 10 00:01:37,880 --> 00:01:39,480 我不抓你回去我就真的會後悔 11 00:01:39,680 --> 00:01:41,880 你對Jessica做了什麼你心裡有數 12 00:01:41,960 --> 00:01:43,560 你和葉婷的事Jessica都知道了 13 00:01:43,600 --> 00:01:44,960 我現在不想跟你討論這些事 14 00:01:45,040 --> 00:01:46,000 我要走 15 00:01:46,080 --> 00:01:47,560 阿神,放下槍 16 00:01:49,880 --> 00:01:50,480 阿佛 17 00:01:50,640 --> 00:01:51,720 阿佛… 18 00:02:07,080 --> 00:02:08,200 阿佛… 19 00:02:08,520 --> 00:02:09,280 你沒事吧 20 00:02:09,320 --> 00:02:10,480 叫救護車 是,Sir 21 00:02:11,000 --> 00:02:12,320 為什麼阿Dee就是不肯相信我 22 00:02:12,360 --> 00:02:13,240 還要攔阻我 23 00:02:13,360 --> 00:02:14,760 剛才我並不想開槍打他 24 00:02:14,800 --> 00:02:15,920 是他逼我這樣做的 25 00:02:16,000 --> 00:02:17,600 這麼多人衝出來 26 00:02:17,640 --> 00:02:19,440 你不開槍一定逃不了的 27 00:02:19,960 --> 00:02:23,960 這次…這次他們一定不會原諒我 28 00:02:24,800 --> 00:02:25,960 你放心 29 00:02:26,160 --> 00:02:27,640 等事情搞定的時候 30 00:02:27,680 --> 00:02:29,120 他們不就明白了 31 00:02:30,040 --> 00:02:31,880 當初我答應做臥底時 32 00:02:31,960 --> 00:02:33,840 真的沒想過會搞成這樣的 33 00:02:34,840 --> 00:02:38,880 如果這次都進不了驚鳥圈子的話 34 00:02:39,080 --> 00:02:40,960 犧牲就太大了 35 00:02:41,040 --> 00:02:42,160 一定可以的 36 00:02:42,480 --> 00:02:43,920 你連自己的弟弟都下得了手 37 00:02:43,960 --> 00:02:45,040 開槍打傷他 38 00:02:45,120 --> 00:02:47,000 PaPa一定會相信你的,你放心 39 00:02:47,440 --> 00:02:48,680 希望如此 40 00:02:50,080 --> 00:02:52,360 不過有一件事我真的沒料到 41 00:02:52,760 --> 00:02:55,160 原來負能量也是驚鳥的人 42 00:02:56,000 --> 00:02:56,840 你怎麼知道的 43 00:02:56,920 --> 00:02:59,000 剛才我用感應卡進入ATF時 44 00:02:59,320 --> 00:03:02,640 保安系統顯示那張卡是負能量的 45 00:03:02,720 --> 00:03:03,480 也就是說 46 00:03:03,560 --> 00:03:05,640 給阿敏情報的人就是他 47 00:03:06,280 --> 00:03:08,920 其實之前我和敖Sir也都猜到是他 48 00:03:09,160 --> 00:03:11,000 驚鳥的人真是無孔不入 49 00:03:11,160 --> 00:03:13,360 我PaPa密室的電腦裡 50 00:03:13,400 --> 00:03:15,240 有驚鳥份子的全部名單 51 00:03:15,280 --> 00:03:16,000 如果弄到手 52 00:03:16,080 --> 00:03:18,240 就知道ATF還有沒有驚鳥的人 53 00:03:19,120 --> 00:03:21,640 所以我一定要盡快打進他們圈子 54 00:03:25,920 --> 00:03:27,960 阿佛,救護車來了,先去醫院吧 55 00:03:28,520 --> 00:03:29,760 剛才我見到外面有輛車 56 00:03:29,840 --> 00:03:31,480 我懷疑車上那個人是葉婷 57 00:03:31,560 --> 00:03:32,320 你們去跟一下 58 00:03:32,440 --> 00:03:33,600 行,你先去醫院吧 59 00:03:33,680 --> 00:03:34,480 我們會去跟的 60 00:03:39,560 --> 00:03:40,480 接通署長了 61 00:03:42,000 --> 00:03:43,760 大家都沒事吧?有沒有人受傷 62 00:03:44,040 --> 00:03:44,960 損毀情況如何 63 00:03:45,000 --> 00:03:46,400 暫時還不知道有沒有人受傷 64 00:03:46,480 --> 00:03:47,320 初步檢查過 65 00:03:47,400 --> 00:03:48,760 調查組的電腦運作正常 66 00:03:48,840 --> 00:03:50,480 但是伺服器室的檔案就打不開 67 00:03:50,560 --> 00:03:52,080 可能所有資料都會沒了 68 00:03:52,160 --> 00:03:52,680 不要緊 69 00:03:52,760 --> 00:03:54,480 我們系統有緊急備份 70 00:03:54,560 --> 00:03:56,480 伺服器室的檔案我還是可以打開 71 00:03:56,560 --> 00:03:57,400 應該沒問題的 72 00:03:58,480 --> 00:03:59,640 Steve呢 73 00:03:59,720 --> 00:04:03,120 糟了,爆炸之後都沒見到敖Sir 74 00:04:03,320 --> 00:04:05,040 敖Sir說要去伺服器室鎖電腦 75 00:04:06,880 --> 00:04:07,680 ATF 76 00:04:11,920 --> 00:04:13,440 劉醫生說敖Sir炸傷了 77 00:04:13,520 --> 00:04:15,960 現在正在醫療室裡急救 78 00:04:16,160 --> 00:04:17,120 大家不要自亂陣腳 79 00:04:17,200 --> 00:04:19,280 Don,你去醫療室會合我 80 00:04:19,360 --> 00:04:20,400 我們一起去看Steve 81 00:04:20,440 --> 00:04:22,040 其他人留在大房裡 82 00:04:22,120 --> 00:04:23,600 繼續檢查損毀情況 83 00:04:23,640 --> 00:04:24,520 是,Sir… 84 00:04:48,200 --> 00:04:48,720 Don 85 00:04:48,800 --> 00:04:52,440 Sir,敖Sir好像傷得很嚴重 86 00:04:52,600 --> 00:04:54,600 鎮定一點,你先留在這裡 87 00:05:16,640 --> 00:05:17,600 怎麼樣?Sir 88 00:05:18,000 --> 00:05:19,120 Steve現在傷得很嚴重 89 00:05:19,160 --> 00:05:22,480 我要送他去總部醫院取出碎片 90 00:05:22,520 --> 00:05:24,400 那裡有一間ATF專用病房 91 00:05:24,440 --> 00:05:25,800 醫療設備很完善 92 00:05:25,880 --> 00:05:27,240 也能保障到他的安全 93 00:05:27,320 --> 00:05:28,240 我跟你一起去,Sir 94 00:05:28,360 --> 00:05:29,640 你上去告訴其他兄弟 95 00:05:29,680 --> 00:05:31,000 現在敖Sir要轉院 96 00:05:31,080 --> 00:05:32,640 你們做好善後工作 97 00:05:32,680 --> 00:05:33,760 我處理好事情之後 98 00:05:33,800 --> 00:05:35,560 會上來主持大局 99 00:05:35,640 --> 00:05:36,440 是,Sir 100 00:05:41,680 --> 00:05:43,800 Carson已經照你吩咐躲回藏身地方 101 00:05:43,840 --> 00:05:45,360 所有事情都搞定了 102 00:05:45,480 --> 00:05:48,000 你叫他當心點不要到處亂跑 103 00:05:48,080 --> 00:05:50,560 現在警察一定敲鑼打鼓到處找他 104 00:05:50,640 --> 00:05:52,000 ATF會怎麼做 105 00:05:52,080 --> 00:05:54,400 我想Carson比你和我更清楚 106 00:05:54,440 --> 00:05:55,360 你放心 107 00:05:55,480 --> 00:05:57,680 PaPa,現在他炸了ATF 108 00:05:57,760 --> 00:05:59,400 連自己的弟弟也打傷 109 00:05:59,440 --> 00:06:01,280 我們要怎麼安排他 110 00:06:01,320 --> 00:06:02,360 這個我自有打算 111 00:06:02,840 --> 00:06:03,760 再怎麼說現在都… 112 00:06:05,880 --> 00:06:07,680 不是說過我們有要緊事情商量嗎 113 00:06:07,760 --> 00:06:08,440 什麼事? 114 00:06:08,520 --> 00:06:09,400 不好意思,喬總 115 00:06:09,440 --> 00:06:12,520 不過有警察上來,他們想找阿婷 116 00:06:12,600 --> 00:06:14,440 好吧,你就說我們馬上出來 117 00:06:15,000 --> 00:06:16,480 你還說做得很小心 118 00:06:16,640 --> 00:06:17,880 我出去看看 119 00:06:18,160 --> 00:06:20,280 鎮定一點,別露出馬腳 120 00:06:20,360 --> 00:06:21,160 知道了 121 00:06:23,680 --> 00:06:25,200 兩位阿Sir,有什麼可以幫忙的嗎 122 00:06:25,400 --> 00:06:26,160 葉婷小姐 123 00:06:26,280 --> 00:06:27,800 ATF大樓今天早上發生爆炸 124 00:06:27,840 --> 00:06:29,080 我們有些問題想問你 125 00:06:29,120 --> 00:06:30,280 麻煩你跟我們回去協助調查 126 00:06:30,360 --> 00:06:31,920 可是爆炸關我什麼事呢 127 00:06:32,040 --> 00:06:32,960 問幾句話而已 128 00:06:33,000 --> 00:06:34,040 如果你覺得有需要的話 129 00:06:34,080 --> 00:06:35,320 可以叫律師到場 130 00:06:35,400 --> 00:06:37,120 那倒不必,我跟你回去吧 131 00:06:48,880 --> 00:06:50,120 好了 謝謝 132 00:06:51,160 --> 00:06:51,960 剛才我見阿Don 133 00:06:52,000 --> 00:06:53,400 看到我好像傷得很嚴重 134 00:06:53,440 --> 00:06:55,760 我想他回去應該會通知組員 135 00:06:56,120 --> 00:06:58,920 劉醫生,麻煩你通知ATF成員 136 00:06:58,960 --> 00:06:59,520 告訴他們 137 00:06:59,560 --> 00:07:02,240 敖Sir要在加護病房住一段時間 138 00:07:02,280 --> 00:07:03,800 叫他們千萬別來探望他 139 00:07:04,000 --> 00:07:06,240 好,我會照你之前交代的說法去講 140 00:07:06,320 --> 00:07:08,480 我先回那邊去,你們慢慢談 141 00:07:12,680 --> 00:07:15,240 我也通知了這裡其他的專責醫生 142 00:07:15,320 --> 00:07:17,320 他們知道我們正在進行任務 143 00:07:17,360 --> 00:07:18,360 不過他們還是會繼續巡視病房 144 00:07:18,440 --> 00:07:19,680 但不會騷擾你的 145 00:07:19,800 --> 00:07:21,680 Sir,這裡的電腦 146 00:07:21,720 --> 00:07:24,160 是不是已經連結到總部跟ATF了 147 00:07:24,440 --> 00:07:25,800 對,這裡什麼都齊全了 148 00:07:25,880 --> 00:07:27,680 可以做你的私人控制中心 149 00:07:27,760 --> 00:07:29,320 不過為了避免ATF的人 150 00:07:29,360 --> 00:07:30,800 查到有信號外洩 151 00:07:30,840 --> 00:07:34,040 我沒有幫你連結他們的閉路電視 152 00:07:34,080 --> 00:07:35,880 過些時候由我那邊轉接給你 153 00:07:35,960 --> 00:07:37,760 讓你可以跟我還有Carson 154 00:07:37,800 --> 00:07:39,480 保持緊密聯繫 155 00:07:39,720 --> 00:07:41,000 是,Sir 156 00:07:41,160 --> 00:07:43,680 另外,門口左轉有條秘密通道 157 00:07:43,720 --> 00:07:45,280 你可以直接去到停車場 158 00:07:45,360 --> 00:07:46,840 我在那裡準備了一輛車 159 00:07:46,920 --> 00:07:50,800 好讓你在逃生和緊急行動時用 160 00:07:50,880 --> 00:07:52,040 謝謝Sir 161 00:07:53,280 --> 00:07:55,240 這場戲可有得做了 162 00:07:55,480 --> 00:07:56,640 你家那邊的人怎麼樣 163 00:07:56,720 --> 00:07:58,760 我已經通知他們,應該沒問題 164 00:07:59,800 --> 00:08:01,440 Sir,剛才爆炸威力那麼強 165 00:08:01,480 --> 00:08:02,680 有沒有傷到人 166 00:08:02,720 --> 00:08:03,680 我們安排得很好 167 00:08:03,720 --> 00:08:05,880 爆炸的時候,四五六樓都沒有人在 168 00:08:05,960 --> 00:08:07,920 所以沒人受傷,你可以放心 169 00:08:08,040 --> 00:08:09,120 沒人出事就行了 170 00:08:09,160 --> 00:08:11,040 我們演了這麼大一場戲 171 00:08:11,120 --> 00:08:13,560 希望阿神可以打進圈子 172 00:08:13,680 --> 00:08:14,880 接近驚鳥 173 00:08:15,720 --> 00:08:16,440 你有什麼事的話 174 00:08:16,520 --> 00:08:18,320 就用電腦跟我和Carson聯絡 175 00:08:18,400 --> 00:08:19,480 我要回去穩定軍心 176 00:08:19,680 --> 00:08:20,960 Sir,除了阿神之外 177 00:08:21,720 --> 00:08:23,280 這個葉婷也是我們的線人 178 00:08:23,360 --> 00:08:24,120 好 179 00:08:26,760 --> 00:08:27,800 是,Beauty 180 00:08:30,920 --> 00:08:32,120 馬上叫人把他抓回來 181 00:08:32,480 --> 00:08:33,480 好的 182 00:08:34,919 --> 00:08:35,559 我們查到 183 00:08:35,600 --> 00:08:37,840 原來是負能量的感應卡和他的指紋 184 00:08:37,880 --> 00:08:39,600 讓Carson通過保安系統 185 00:08:39,679 --> 00:08:42,599 還有在爆炸前後他都沒有露過臉 186 00:08:42,720 --> 00:08:44,560 原來那隻老鼠就是他 187 00:09:17,160 --> 00:09:18,280 石Sir,我是Alan 188 00:09:18,360 --> 00:09:19,440 怎麼樣?是不是找到他了 189 00:09:19,480 --> 00:09:20,120 我們查遍了 190 00:09:20,160 --> 00:09:21,240 負能量不在家裡 191 00:09:21,320 --> 00:09:22,400 不過我們發現 192 00:09:22,480 --> 00:09:25,320 他那部電腦裡的數據和通訊紀錄 193 00:09:25,360 --> 00:09:27,200 都好像被人刻意刪除掉了 194 00:09:27,280 --> 00:09:27,920 還有 195 00:09:28,000 --> 00:09:30,200 他的護照和身分證都還在這裡 196 00:09:30,320 --> 00:09:32,880 馬上拿那部電腦去給專家檢查 197 00:09:32,960 --> 00:09:34,680 然後派人分頭去抓他回來 198 00:09:34,800 --> 00:09:35,480 是,Sir 199 00:09:37,520 --> 00:09:38,280 進來 200 00:09:38,640 --> 00:09:39,200 Sir 201 00:09:39,360 --> 00:09:40,040 什麼事?Eric 202 00:09:40,080 --> 00:09:41,400 我們把葉婷帶回來了 203 00:09:41,440 --> 00:09:42,200 為什麼要帶她回來 204 00:09:42,280 --> 00:09:43,560 阿佛說她有可疑 205 00:09:43,840 --> 00:09:45,240 好,你先出去 206 00:09:45,280 --> 00:09:46,040 是,Sir 207 00:09:50,360 --> 00:09:52,400 葉婷小姐,你認識莊有正嗎 208 00:09:52,560 --> 00:09:53,960 認識,Carson嘛 209 00:09:54,080 --> 00:09:54,960 你們怎麼認識的 210 00:09:55,040 --> 00:09:57,600 有一次我來ATF做專訪認識的 211 00:09:57,680 --> 00:10:00,160 還有一次意外好像是他救了我 212 00:10:00,320 --> 00:10:01,480 之後還有沒有再聯絡 213 00:10:01,800 --> 00:10:02,920 沒有了 Sir 214 00:10:04,240 --> 00:10:06,000 不過碰到都會打招呼的 215 00:10:06,040 --> 00:10:07,320 香港是個小地方 216 00:10:07,960 --> 00:10:09,280 你們算是朋友了 217 00:10:09,320 --> 00:10:10,320 我們做記者的 218 00:10:10,400 --> 00:10:12,600 能講得上話的人都是朋友 219 00:10:12,640 --> 00:10:13,840 不過他有沒有把我當朋友 220 00:10:13,880 --> 00:10:14,960 我可不知道 221 00:10:15,280 --> 00:10:17,200 今天早上九點到十二點你在哪裡 222 00:10:18,400 --> 00:10:19,920 我在家裡寫稿 223 00:10:20,240 --> 00:10:21,600 有沒有人能幫你作證 224 00:10:22,120 --> 00:10:23,240 喬總 225 00:10:23,360 --> 00:10:25,400 因為我在趕一篇專題報道 226 00:10:25,480 --> 00:10:27,760 他打過電話到我家催稿 227 00:10:27,840 --> 00:10:29,600 為什麼Alfred會懷疑她 228 00:10:29,720 --> 00:10:31,600 他說好像見到有個女人接走了阿神 229 00:10:31,640 --> 00:10:33,800 他覺得是葉婷所以叫我們跟一下 230 00:10:33,880 --> 00:10:36,560 好像?也就是看得不很清楚了 231 00:10:36,640 --> 00:10:38,080 這不就是瞎猜 232 00:10:38,120 --> 00:10:39,440 問了這麼久都問不出所以然 233 00:10:39,480 --> 00:10:40,880 看來也沒什麼好問了 234 00:10:40,960 --> 00:10:42,080 別浪費時間,放了她 235 00:10:42,200 --> 00:10:44,480 全力去把負能量抓回來 236 00:10:44,560 --> 00:10:45,280 這才實際 237 00:10:45,360 --> 00:10:46,000 是,Sir 238 00:10:52,480 --> 00:10:55,200 對了,爆炸之前你在哪裡 239 00:10:55,320 --> 00:10:57,520 爆炸前… 240 00:10:57,880 --> 00:11:00,280 爆炸前我在五樓的大房 241 00:11:00,360 --> 00:11:02,480 剛去儲物櫃那裡拿東西 242 00:11:02,640 --> 00:11:04,080 接著我聽到砰一聲 243 00:11:04,120 --> 00:11:06,360 警鐘響了 244 00:11:06,400 --> 00:11:08,120 我馬上跑出去大房 245 00:11:08,200 --> 00:11:09,320 看到人都跑光了 246 00:11:09,360 --> 00:11:10,920 就馬上跑下樓 247 00:11:11,160 --> 00:11:12,760 那你什麼時候見到阿神的 248 00:11:12,840 --> 00:11:15,040 我也是下了樓才見到Carson的 249 00:11:15,440 --> 00:11:17,400 跟著見到他們兩兄弟 250 00:11:17,480 --> 00:11:20,440 拿槍指著對方 251 00:11:20,760 --> 00:11:22,800 一時之間不知道發生了什麼事 252 00:11:22,880 --> 00:11:24,280 不過我馬上去阻止 253 00:11:24,560 --> 00:11:25,440 跟著呢? 254 00:11:25,720 --> 00:11:31,360 跟著…Carson想跑 255 00:11:31,640 --> 00:11:33,320 阿佛就喊住他 256 00:11:33,680 --> 00:11:38,400 接著Carson就開槍打中阿佛 257 00:11:38,480 --> 00:11:39,920 我整個人都傻掉了 258 00:11:40,080 --> 00:11:42,840 不過我見到有輛車開過來 259 00:11:42,880 --> 00:11:44,160 接應Carson 260 00:11:44,200 --> 00:11:46,400 你有沒有見到開車的那個人 261 00:11:46,480 --> 00:11:48,360 那輛車那麼遠又開得那麼快 262 00:11:48,440 --> 00:11:50,480 不可能看到是誰開車的 263 00:11:51,040 --> 00:11:53,280 你知不知道阿佛現在怎麼樣了 264 00:11:53,400 --> 00:11:54,280 你放心 265 00:11:54,360 --> 00:11:56,800 他們說阿佛那顆子彈拿出來了 266 00:11:56,840 --> 00:11:57,800 沒傷到筋骨 267 00:11:57,880 --> 00:11:59,800 不過敖Sir運氣就沒這麼好了 268 00:11:59,920 --> 00:12:00,960 他傷得很嚴重 269 00:12:01,040 --> 00:12:03,040 現在還在總部醫院的加護病房裡 270 00:12:03,120 --> 00:12:05,320 我錄完口供再去探望阿佛 271 00:12:05,520 --> 00:12:07,240 我真想不到阿神變得這麼狠 272 00:12:07,360 --> 00:12:08,600 被人槍傷過一次之後 273 00:12:08,640 --> 00:12:09,760 整個人都變了 274 00:12:16,240 --> 00:12:17,200 葉婷 275 00:12:19,160 --> 00:12:21,040 什麼事?Madam 276 00:12:21,080 --> 00:12:22,720 是不是你把Carson接走的 277 00:12:22,960 --> 00:12:24,360 沒這回事 278 00:12:24,480 --> 00:12:27,240 我要講的話都跟你的同事講完了 279 00:12:28,800 --> 00:12:29,720 我知道是你 280 00:12:29,960 --> 00:12:31,080 一定是你 281 00:12:31,320 --> 00:12:32,200 如果不是你 282 00:12:32,280 --> 00:12:34,280 還有哪個女人會接應Carson呢 283 00:12:35,040 --> 00:12:37,200 這只不過是你的推測 284 00:12:37,280 --> 00:12:38,760 我沒必要回答你 285 00:12:38,840 --> 00:12:40,440 如果你真的那麼肯定是我的話 286 00:12:40,520 --> 00:12:43,440 你跟你同事講,幹嘛問我 287 00:12:43,880 --> 00:12:45,680 還是你也不想要Carson被人抓到 288 00:12:45,720 --> 00:12:47,200 想要他跑掉 289 00:12:47,480 --> 00:12:48,600 你不回答我不要緊 290 00:12:48,640 --> 00:12:52,040 起碼讓我知道他是否安全 291 00:12:52,320 --> 00:12:53,520 是不是沒事 292 00:12:53,560 --> 00:12:55,040 如果我回答得了你的話 293 00:12:55,120 --> 00:12:57,960 不就間接承認我跟他是同黨 294 00:13:00,800 --> 00:13:01,920 還是那句話 295 00:13:01,960 --> 00:13:04,160 其實你根本不用再問下去了 296 00:13:04,240 --> 00:13:05,120 如果你要知道的話 297 00:13:05,160 --> 00:13:06,640 Carson就會找你告訴你 298 00:13:06,720 --> 00:13:08,160 你到現在都不知道 299 00:13:08,240 --> 00:13:10,360 那就是他不想讓你知道 300 00:13:22,080 --> 00:13:22,960 你來啦 301 00:13:23,040 --> 00:13:26,160 是呀,你怎麼樣?沒什麼事吧 302 00:13:26,200 --> 00:13:28,560 那顆子彈拿了出來,沒傷到筋骨 303 00:13:28,640 --> 00:13:29,160 醫生說 304 00:13:29,240 --> 00:13:31,040 不會影響到我這隻手的活動能力 305 00:13:31,360 --> 00:13:33,440 伯母呢?她沒來嗎 306 00:13:33,560 --> 00:13:34,520 她知不知道你受傷了 307 00:13:34,600 --> 00:13:35,800 她有來 308 00:13:35,880 --> 00:13:37,840 下樓去幫我買些日用品 309 00:13:37,880 --> 00:13:40,320 不過我沒講怎麼受傷的 310 00:13:40,360 --> 00:13:43,520 的確挺難開口的 311 00:13:45,840 --> 00:13:46,960 怎麼這副樣子 312 00:13:47,000 --> 00:13:48,400 剛才錄口供錄得不開心嗎 313 00:13:51,400 --> 00:13:55,000 我剛才在ATF停車場碰到葉婷 314 00:13:55,160 --> 00:13:56,800 這麼快就放她出來了 315 00:13:57,160 --> 00:13:58,400 她有沒有跟你說什麼 316 00:13:58,480 --> 00:14:00,640 我只是問她Carson在哪裡 317 00:14:00,720 --> 00:14:02,960 Carson安不安全 318 00:14:03,240 --> 00:14:04,720 葉婷就跟我說 319 00:14:04,760 --> 00:14:07,080 如果Carson不找我 320 00:14:07,160 --> 00:14:09,040 就表示他不想我知道他在哪裡 321 00:14:09,080 --> 00:14:11,240 她這樣講也就是說我哥不想見到你 322 00:14:11,320 --> 00:14:12,280 Alfred 323 00:14:12,920 --> 00:14:16,640 我感到他們兩個真的是在一起 324 00:14:16,720 --> 00:14:18,000 真離譜 325 00:14:18,080 --> 00:14:19,480 找個女人做接應 326 00:14:19,560 --> 00:14:21,240 他到底想怎樣? 327 00:14:21,760 --> 00:14:23,320 雖然我剛才看得不是很清楚 328 00:14:23,360 --> 00:14:26,880 但我很肯定我哥跟葉婷有一腿 329 00:14:26,960 --> 00:14:30,400 我哥這次死裡逃生整個人都變了 330 00:14:30,480 --> 00:14:33,280 他一回來就想著怎麼樣去報仇 331 00:14:33,320 --> 00:14:35,520 搞得整個人失去理智 332 00:14:35,720 --> 00:14:38,120 他想殺敖Sir就跑去炸ATF 333 00:14:38,240 --> 00:14:40,400 整群兄弟們的命他都不管 334 00:14:40,520 --> 00:14:41,760 就連我是他弟弟 335 00:14:41,840 --> 00:14:43,760 他想跑,我攔住他 336 00:14:43,840 --> 00:14:45,280 他都開槍打我 337 00:14:45,400 --> 00:14:46,400 連你這麼為他 338 00:14:46,480 --> 00:14:48,200 他都背著你跟另一個女人在一起 339 00:14:48,280 --> 00:14:50,160 我受不了他 340 00:14:50,240 --> 00:14:52,760 阿Dee,你說什麼 媽 341 00:14:52,920 --> 00:14:54,640 你說是你哥開槍打你 342 00:14:55,600 --> 00:14:57,800 真的是阿正開槍打你 343 00:14:58,880 --> 00:15:00,520 當時情況是怎麼樣的 344 00:15:00,760 --> 00:15:02,280 為什麼他要開槍打你呢 345 00:15:02,360 --> 00:15:04,080 你告訴我 346 00:15:06,600 --> 00:15:08,480 哥放炸彈炸ATF 347 00:15:08,600 --> 00:15:10,320 我想阻止他 348 00:15:10,440 --> 00:15:13,160 他發起狠來就對我開槍 349 00:15:14,720 --> 00:15:15,680 媽 350 00:15:16,800 --> 00:15:19,760 你曾經說過哥一定不會對我開槍 351 00:15:20,040 --> 00:15:22,720 但事實上他真的這樣做了 352 00:15:22,840 --> 00:15:25,480 就連我是他親生弟弟他都開槍打我 353 00:15:25,600 --> 00:15:27,480 哥現在做得太過火了 354 00:15:27,640 --> 00:15:28,760 就算哥有什麼苦衷 355 00:15:28,840 --> 00:15:30,520 他也不應該這樣做 356 00:15:30,800 --> 00:15:33,240 難為Jessica還為他被停職 357 00:15:33,480 --> 00:15:35,360 他還跑去找另外一個女人 358 00:15:35,480 --> 00:15:37,640 你說哥怎麼可以這樣做 359 00:15:41,640 --> 00:15:44,040 對不起 360 00:15:46,360 --> 00:15:49,000 我兒子真是對不起你 361 00:16:03,680 --> 00:16:05,640 你怎麼做事的?這麼大意 362 00:16:05,800 --> 00:16:07,120 叫你去隔壁那條街接應他 363 00:16:07,200 --> 00:16:08,960 你跑去前面大門 364 00:16:09,160 --> 00:16:11,440 我見他這麼久沒出來怕他出事 365 00:16:11,520 --> 00:16:13,760 現在被人發現了,你說怎麼收場 366 00:16:13,800 --> 00:16:14,920 你這樣做很危險 367 00:16:15,000 --> 00:16:17,200 隨時會連累死我們的 368 00:16:17,280 --> 00:16:19,360 可是如果他被抓後果也很嚴重的 369 00:16:19,440 --> 00:16:20,720 我不過是碰碰運氣 370 00:16:20,760 --> 00:16:22,920 更何況他們根本就認不出是我 371 00:16:23,000 --> 00:16:24,320 他們不過是猜測而已 372 00:16:24,480 --> 00:16:26,600 他們怎麼不猜測是我呢 373 00:16:26,680 --> 00:16:29,000 因為他弟弟知道我和Carson的關係 374 00:16:29,080 --> 00:16:30,720 Carson打傷了弟弟 375 00:16:30,800 --> 00:16:32,480 當然就找上我了 376 00:16:32,520 --> 00:16:33,720 如果真的認得出我的話 377 00:16:33,760 --> 00:16:35,200 怎麼會放我出來 378 00:16:35,280 --> 00:16:38,040 PaPa,你什麼時候才理Carson呢 379 00:16:38,120 --> 00:16:40,320 你真的打算讓他自生自滅 380 00:16:40,480 --> 00:16:42,160 Carson已經走投無路了 381 00:16:42,240 --> 00:16:43,960 你還要他躲藏多久 382 00:16:44,040 --> 00:16:46,320 現在ATF查到我們這邊來 383 00:16:46,400 --> 00:16:48,560 讓他在外面躲躲也好 384 00:16:48,640 --> 00:16:49,520 你去告訴他 385 00:16:49,640 --> 00:16:52,040 過些時候我安排好就會找他了 386 00:16:52,120 --> 00:16:53,320 你先安撫他一下 387 00:16:53,600 --> 00:16:55,400 我試試看能不能哄得住他 388 00:16:55,600 --> 00:16:57,880 小心點,別讓人跟上了 389 00:16:58,080 --> 00:16:59,160 知道了 390 00:17:02,360 --> 00:17:04,720 你真的打算讓莊有正加入驚鳥 391 00:17:04,880 --> 00:17:06,000 當然不會 392 00:17:06,079 --> 00:17:08,279 當初想唬唬他給他個難題 393 00:17:08,359 --> 00:17:10,359 哪想到他真的做得到 394 00:17:10,440 --> 00:17:11,880 我這人誰都不信 395 00:17:12,000 --> 00:17:13,720 更不會相信外人 396 00:17:13,960 --> 00:17:16,440 他千方百計想加入驚鳥 397 00:17:16,520 --> 00:17:18,360 我覺得事情沒那麼簡單 398 00:17:18,480 --> 00:17:20,400 我也覺得這傢伙有點滑頭 399 00:17:20,440 --> 00:17:23,240 何況他搞得ATF那些人來大智 400 00:17:23,280 --> 00:17:25,960 他留在這裡只會惹麻煩 401 00:17:26,040 --> 00:17:27,080 我不定不會讓他接近我 402 00:17:27,160 --> 00:17:30,040 但是阿婷一定不接受你出爾反爾的 403 00:17:30,120 --> 00:17:31,560 你怎麼跟她交代 404 00:17:31,640 --> 00:17:32,720 哪需要交代 405 00:17:32,800 --> 00:17:35,960 找個藉口叫那個傻小子去打前鋒 406 00:17:36,040 --> 00:17:37,880 設計成意外擺平他 407 00:17:37,960 --> 00:17:39,280 不就一了百了 408 00:17:44,160 --> 00:17:45,040 停 409 00:17:59,280 --> 00:18:00,560 什麼事?伯母 410 00:18:00,640 --> 00:18:02,200 阿正現在在哪裡 411 00:18:02,320 --> 00:18:03,400 我不知道 412 00:18:03,480 --> 00:18:05,400 你一定知道他在哪裡 413 00:18:05,760 --> 00:18:07,320 你馬上帶我去見他 414 00:18:07,400 --> 00:18:08,960 我今天一定要見他 415 00:18:09,040 --> 00:18:11,160 我要問他為什麼他現在變成這樣 416 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 伯母,別這樣 417 00:18:12,640 --> 00:18:14,080 你逼我也沒有用的 418 00:18:14,120 --> 00:18:17,000 不行,我今天一定要見他 419 00:18:17,080 --> 00:18:18,520 我真的不知道他在哪裡 420 00:18:19,120 --> 00:18:20,560 別說我不知道了 421 00:18:20,680 --> 00:18:23,200 就算知道,我也不會帶你去 422 00:18:23,280 --> 00:18:25,040 如果你今天不帶我去見他 423 00:18:25,120 --> 00:18:29,160 我就告訴ATF你曾經幫過他 424 00:18:29,200 --> 00:18:30,880 是我幫你們聯絡的 425 00:18:30,960 --> 00:18:33,080 你知道你幫他做過什麼事 426 00:18:33,200 --> 00:18:34,600 你自己考慮一下吧 427 00:18:37,200 --> 00:18:38,160 上車吧 428 00:21:48,240 --> 00:21:49,440 目的地是東南亞 429 00:21:49,560 --> 00:21:52,440 我已經跟東南亞各國情報機關 430 00:21:52,520 --> 00:21:53,280 打了招呼 431 00:21:53,360 --> 00:21:55,520 他們會幫我們搜捕Carson 432 00:21:55,840 --> 00:21:57,400 Beauty,你跟他們保持聯繫 433 00:21:57,440 --> 00:21:57,840 是,Sir 434 00:22:09,200 --> 00:22:10,240 我們現在可以集中力量 435 00:22:10,320 --> 00:22:11,600 在香港找出負能量 436 00:22:12,200 --> 00:22:13,920 Ben,有沒有消息 437 00:22:14,200 --> 00:22:15,560 電腦專家看過他那部電腦 438 00:22:15,600 --> 00:22:17,600 資料刪除得很徹底,無法還原 439 00:22:18,000 --> 00:22:19,560 我們再查過他住的大廈閉路電視 440 00:22:19,640 --> 00:22:20,920 也沒有見到他離開 441 00:22:21,040 --> 00:22:22,960 他的手機、信用卡、全路通 442 00:22:23,000 --> 00:22:24,720 銀行戶口,全部都沒動過 443 00:22:24,880 --> 00:22:25,680 他根本沒有出境 444 00:22:25,760 --> 00:22:27,240 問遍了他家人和朋友 445 00:22:27,280 --> 00:22:28,480 都沒見過他露臉 446 00:22:28,560 --> 00:22:30,640 他沒理由就這樣失蹤了 447 00:22:31,440 --> 00:22:32,680 醒啦 448 00:22:32,760 --> 00:22:33,960 敏 449 00:22:36,080 --> 00:22:37,760 我怎麼會在這裡的 450 00:22:38,440 --> 00:22:40,160 我怎麼會暈過去的 451 00:22:40,240 --> 00:22:41,640 發生了什麼事 452 00:22:41,720 --> 00:22:43,320 你不會到現在都還不知道 453 00:22:43,440 --> 00:22:45,440 我一直在利用你 454 00:22:45,760 --> 00:22:47,320 其實我老早就看中你 455 00:22:47,400 --> 00:22:49,520 所以特意去結識你 456 00:22:49,840 --> 00:22:51,760 你所以會暈倒 457 00:22:51,880 --> 00:22:55,480 是因為我在你那碗粥裡下了迷藥 458 00:22:55,880 --> 00:22:56,760 你嘗嘗 459 00:22:57,480 --> 00:22:58,800 你多吃一點 460 00:23:44,360 --> 00:23:45,440 要不是多虧你 461 00:23:45,560 --> 00:23:49,200 我們就進不了ATF去放炸彈 462 00:23:49,280 --> 00:23:50,760 你炸了ATF 463 00:23:51,800 --> 00:23:53,160 那抓我來做什麼 464 00:23:53,440 --> 00:23:56,320 你放心,之前你那麼幫得上忙 465 00:23:56,400 --> 00:23:58,640 我不會讓你就這麼白白死掉 466 00:23:59,640 --> 00:24:02,160 放開我,我叫你放開我 467 00:24:11,280 --> 00:24:12,360 你想做什麼 468 00:24:21,480 --> 00:24:22,640 那是什麼 469 00:24:22,920 --> 00:24:23,920 你幫我打什麼針 470 00:24:27,960 --> 00:24:29,760 不要,我叫你住手 471 00:24:40,280 --> 00:24:41,560 這裡以後沒你的事了 472 00:24:41,600 --> 00:24:42,480 你回去吧 473 00:24:42,560 --> 00:24:44,960 我可不可以見上頭跟他詳細報告 474 00:24:45,040 --> 00:24:47,680 上頭要見你自然會見 475 00:24:47,720 --> 00:24:50,200 你還是回去向喬劍亨報告吧 476 00:24:58,480 --> 00:25:00,320 不行,不可以任由他這樣 477 00:25:00,360 --> 00:25:02,200 不可以這樣被動什麼都不做 478 00:25:26,080 --> 00:25:27,000 鍾先生,你找我嗎? 479 00:25:27,120 --> 00:25:27,840 怎麼樣? 480 00:25:28,080 --> 00:25:29,800 那個莊有正你會怎麼安排? 481 00:25:29,880 --> 00:25:30,760 這小子這麼勇 482 00:25:30,800 --> 00:25:32,960 我當然會安排他為驚鳥賣命 483 00:25:33,000 --> 00:25:34,680 做敢死隊就最合適了 484 00:25:34,720 --> 00:25:35,600 你別亂來 485 00:25:35,760 --> 00:25:37,640 他是可造之材 486 00:25:37,680 --> 00:25:39,640 暫時留在這裡對我們有幫助 487 00:25:39,760 --> 00:25:41,680 我想親自見見他 488 00:25:41,760 --> 00:25:43,120 他只不過是個小卒 489 00:25:43,160 --> 00:25:44,840 鍾先生這麼快就想見他 490 00:25:44,960 --> 00:25:47,280 對,幫我安排一下 491 00:25:47,440 --> 00:25:47,960 知道 492 00:25:55,440 --> 00:25:58,760 各位,我很高興向大家宣佈 493 00:25:58,840 --> 00:26:03,480 我們藥廠已經成功研製出一種新藥 494 00:26:03,640 --> 00:26:05,640 經過臨床實驗 495 00:26:05,680 --> 00:26:07,680 證實對最近東亞爆發的 496 00:26:07,720 --> 00:26:11,440 變種猩紅熱病毒有很顯著的療效 497 00:26:11,520 --> 00:26:13,480 為了避免疫情大規模爆發 498 00:26:13,560 --> 00:26:16,880 我們藥廠會加緊製造這種藥苗 499 00:26:16,920 --> 00:26:20,280 免費送到東亞的落後地區 500 00:26:20,360 --> 00:26:22,280 為當地災民解困 501 00:26:26,000 --> 00:26:27,240 除了贈藥之外 502 00:26:27,280 --> 00:26:31,480 我們藥廠還會透過國際人道組織 503 00:26:32,200 --> 00:26:35,440 致贈一百萬美金給當地災民 504 00:26:38,800 --> 00:26:39,760 Jessica 505 00:26:40,440 --> 00:26:43,560 各位,這是我寶貝女兒Jessica 506 00:26:44,240 --> 00:26:46,080 鍾先生,不如跟令千金合照張相吧 507 00:26:46,280 --> 00:26:47,680 好,來 508 00:26:49,840 --> 00:26:50,360 鍾先生 509 00:26:50,400 --> 00:26:51,840 令千金會不會成為你的接班人 510 00:26:51,920 --> 00:26:53,440 女兒大了有女兒的世界 511 00:26:53,480 --> 00:26:54,680 看她的興趣吧 512 00:26:54,840 --> 00:26:58,040 不過我女兒很孝順,很能幫我 513 00:26:58,560 --> 00:27:01,520 請看這邊… 514 00:27:01,600 --> 00:27:02,960 你要我來我已經來了 515 00:27:03,040 --> 00:27:04,680 我們是不是可以談一談 516 00:27:04,760 --> 00:27:06,320 我想知道你有什麼安排 517 00:27:06,480 --> 00:27:08,640 不用這麼心急,先拍完照 518 00:27:09,240 --> 00:27:10,200 回頭到裡面慢慢談 519 00:27:11,320 --> 00:27:12,840 進來坐 520 00:27:17,920 --> 00:27:20,480 爸爸今天真的很開心 521 00:27:20,640 --> 00:27:22,440 你居然會主動來找我 522 00:27:22,520 --> 00:27:23,440 不要拐彎抹角 523 00:27:23,520 --> 00:27:27,280 你答應我會解決問題我才來的 524 00:27:27,320 --> 00:27:28,720 我想知道你有什麼安排 525 00:27:28,840 --> 00:27:30,240 你是說莊有正 526 00:27:30,680 --> 00:27:32,400 我見到Carson跟葉婷在一起 527 00:27:32,520 --> 00:27:35,120 我知道他一定在你們那邊 528 00:27:35,880 --> 00:27:37,440 我想知道他現在怎麼樣 529 00:27:38,280 --> 00:27:40,040 他現在很好,你不用擔心 530 00:27:40,120 --> 00:27:41,400 你上次也是這樣講 531 00:27:41,480 --> 00:27:43,000 你叫我怎麼相信你 532 00:27:43,080 --> 00:27:44,080 你根本說話不算數 533 00:27:44,160 --> 00:27:45,360 上次怎麼一樣呢 534 00:27:45,440 --> 00:27:47,160 上次是因為Derek失控 535 00:27:47,280 --> 00:27:49,600 我又不在現場管不到他嘛 536 00:27:49,680 --> 00:27:50,560 這次不一樣 537 00:27:50,680 --> 00:27:53,280 我哪敢再惹我寶貝女兒生氣呢 538 00:27:53,360 --> 00:27:55,120 你以為我不怕你繼續不理我 539 00:27:55,200 --> 00:27:56,360 你生爸爸的氣這麼久 540 00:27:56,400 --> 00:27:57,880 爸爸的心好痛 541 00:27:57,920 --> 00:28:00,360 很不舒服的 542 00:28:00,960 --> 00:28:03,840 不要再跟爸爸作對了,好不好 543 00:28:04,400 --> 00:28:08,680 我們兩父女感情一向都很好 544 00:28:08,880 --> 00:28:10,960 你從小到大都很聽爸爸的話 545 00:28:11,040 --> 00:28:13,560 我不想見到你變成現在這樣 546 00:28:14,920 --> 00:28:16,480 對 547 00:28:17,720 --> 00:28:19,760 就是因為我太聽你的話 548 00:28:22,400 --> 00:28:23,680 什麼都是你安排的 549 00:28:23,760 --> 00:28:26,200 我唸書、做事 550 00:28:26,760 --> 00:28:28,040 被選入ATF 551 00:28:28,120 --> 00:28:30,520 什麼都是完全按照你的安排 552 00:28:31,640 --> 00:28:33,680 我從來沒有想過對還是錯 553 00:28:33,760 --> 00:28:38,280 只要你叫我做,我就去做 554 00:28:38,400 --> 00:28:39,440 我知道 555 00:28:40,240 --> 00:28:41,880 你一向都很能幫爸爸忙的 556 00:28:42,000 --> 00:28:43,880 不然我的事情怎麼會這麼順利呢? 557 00:28:44,400 --> 00:28:47,600 你叫我清除葉婷和喬劍亨的紀錄 558 00:28:47,680 --> 00:28:50,080 好,我幫你做 559 00:28:50,360 --> 00:28:53,040 我怕Carson找到崔正浩那批軍火 560 00:28:53,600 --> 00:28:54,760 馬上打電話把他叫走 561 00:28:54,880 --> 00:28:56,080 濕了而已 562 00:28:56,440 --> 00:28:58,200 好,行 563 00:28:58,680 --> 00:28:59,560 嘉姐打電話來 564 00:28:59,640 --> 00:29:00,840 Eric和Don那邊有情況 565 00:29:00,920 --> 00:29:01,800 叫我們支援他 566 00:29:03,480 --> 00:29:05,440 王教授來ATF自首 567 00:29:05,640 --> 00:29:06,960 我們冒盡危險 568 00:29:07,040 --> 00:29:09,600 也偷偷在他那裡放了追蹤器 569 00:29:09,880 --> 00:29:11,040 以防萬一 570 00:29:11,520 --> 00:29:14,960 章耀想進證人室去殺王教授 571 00:29:15,160 --> 00:29:16,520 誤觸警報 572 00:29:16,720 --> 00:29:18,400 我馬上在畫面動手腳 573 00:29:18,640 --> 00:29:19,720 幫他掩飾 574 00:29:20,560 --> 00:29:21,640 查查是哪邊的警鐘響 575 00:29:22,680 --> 00:29:24,320 在王國榮住的三樓那層 576 00:29:27,000 --> 00:29:28,480 閉路電視看不出有問題 577 00:29:28,600 --> 00:29:29,760 會不會是警鐘誤鳴 578 00:29:30,440 --> 00:29:32,200 直到安全屋那件事 579 00:29:32,560 --> 00:29:34,320 我才感覺到自己很錯 580 00:29:35,040 --> 00:29:37,360 當天Carson說要去出任務時 581 00:29:37,920 --> 00:29:38,560 我沒想到 582 00:29:38,600 --> 00:29:41,080 原來他是要帶王教授去安全屋 583 00:29:41,200 --> 00:29:42,240 這麼匆忙,要去哪裡 584 00:29:42,320 --> 00:29:43,160 不跟大隊嗎 585 00:29:43,320 --> 00:29:45,880 敖Sir關照我去做些特別的事 586 00:29:45,960 --> 00:29:46,680 做什麼事 587 00:29:50,640 --> 00:29:53,440 當我見到王教授的追蹤器有反應時 588 00:29:53,720 --> 00:29:54,760 我一路跟蹤 589 00:29:55,080 --> 00:29:57,200 馬上把安全屋的位置傳去給你 590 00:29:58,040 --> 00:29:59,280 後來我才知道 591 00:29:59,320 --> 00:30:01,200 原來Carson的特別任務 592 00:30:01,480 --> 00:30:04,040 是保護王教授 593 00:30:04,840 --> 00:30:06,080 太遲了 594 00:30:07,200 --> 00:30:08,600 我知道得太遲了 595 00:30:09,000 --> 00:30:10,640 我最後悔的 596 00:30:11,360 --> 00:30:14,520 是告訴你安全屋的位置 597 00:30:14,600 --> 00:30:16,000 如果我沒有告訴你們 598 00:30:16,080 --> 00:30:18,000 Carson就不會挨那槍 599 00:30:18,080 --> 00:30:21,000 他沒有挨那槍我就不會這麼痛苦 600 00:30:21,200 --> 00:30:22,320 爸爸 601 00:30:22,560 --> 00:30:25,680 我為你做了這麼多事 602 00:30:25,720 --> 00:30:27,880 一直以來都沒有說要什麼回報 603 00:30:27,960 --> 00:30:30,360 我只想跟Carson在一起 604 00:30:31,000 --> 00:30:32,560 我想要你不殺他 605 00:30:32,720 --> 00:30:34,920 你答應過我不會殺他的 606 00:30:35,000 --> 00:30:36,120 你騙我 607 00:30:36,520 --> 00:30:38,560 是你下令去殺Carson的 608 00:30:38,920 --> 00:30:42,120 那次的事,爸爸也不想這樣的 609 00:30:42,160 --> 00:30:43,680 完全在我意料之外 610 00:30:43,800 --> 00:30:46,240 不過算了,事情過了就別再提了 611 00:30:46,280 --> 00:30:48,920 現在歪打正着不是更好 612 00:30:49,000 --> 00:30:50,920 要不是發生那件事 613 00:30:51,000 --> 00:30:53,760 Carson也不會要靠過來我這邊啦 614 00:30:53,880 --> 00:30:55,680 現在你跟他是同路人 615 00:30:55,720 --> 00:30:57,240 你要跟Carson在一起 616 00:30:57,320 --> 00:30:58,800 爸爸是不會反對的 617 00:30:58,920 --> 00:31:02,400 以後你們在一起就可以幫組織工作 618 00:31:02,520 --> 00:31:03,720 總之我答應你 619 00:31:03,760 --> 00:31:06,000 我會好好對待他 620 00:31:06,200 --> 00:31:08,840 彌補爸爸之前所犯的錯 621 00:31:08,960 --> 00:31:10,280 這樣好不好 622 00:31:11,040 --> 00:31:14,040 反正ATF現在停你的職 623 00:31:14,440 --> 00:31:15,800 乾脆就不要做了 624 00:31:15,840 --> 00:31:17,720 回來幫爸爸的忙 625 00:31:17,800 --> 00:31:21,680 以後你可以跟Carson出雙入對 626 00:31:21,720 --> 00:31:25,560 我等Carson情緒平復一點之後 627 00:31:25,600 --> 00:31:27,960 我會好好給他做個安排 628 00:31:29,840 --> 00:31:32,360 你看怎麼樣?同不同意 629 00:31:32,480 --> 00:31:34,040 我要看你怎麼做 630 00:31:35,240 --> 00:31:37,200 我才知道要怎麼做 631 00:31:37,560 --> 00:31:41,000 好,你知道爸爸很在意你 632 00:31:41,120 --> 00:31:44,000 Carson已經進了我們的圈子 633 00:31:45,800 --> 00:31:47,520 你就原諒爸爸好嗎 634 00:31:55,720 --> 00:31:58,120 是 鍾先生,King教授有事找你 635 00:31:58,280 --> 00:31:59,600 我馬上過來 636 00:32:06,640 --> 00:32:09,240 Jessica,爸爸還有事要做 637 00:32:09,280 --> 00:32:10,040 你先回去 638 00:32:10,120 --> 00:32:11,240 總之關於Carson的安排 639 00:32:11,280 --> 00:32:13,800 我一定會做到你滿意為止 640 00:32:13,880 --> 00:32:15,360 爸爸會用行動證明 641 00:32:15,520 --> 00:32:16,840 不會光說不做的 642 00:32:17,720 --> 00:32:18,840 放心吧 643 00:32:26,400 --> 00:32:27,400 再見 644 00:32:36,160 --> 00:32:37,400 鍾先生… 645 00:32:39,760 --> 00:32:40,880 這小子情況怎麼樣 646 00:32:40,960 --> 00:32:41,960 他身體狀況不錯 647 00:32:42,000 --> 00:32:44,200 初步測試結果令人滿意 648 00:32:44,320 --> 00:32:46,160 很適合用來做我們的臨床實驗 649 00:32:46,200 --> 00:32:47,120 很好 650 00:32:49,360 --> 00:32:50,240 King 651 00:33:01,600 --> 00:33:03,320 我醞釀這個計劃十幾年 652 00:33:03,560 --> 00:33:04,920 今天終於可以實踐了 653 00:33:05,000 --> 00:33:05,880 十幾年 654 00:33:06,000 --> 00:33:07,800 很多年前在台灣研究 655 00:33:07,840 --> 00:33:09,280 由於葉博士死了 656 00:33:09,320 --> 00:33:11,880 整個研究馬上終止 657 00:33:11,960 --> 00:33:14,800 一直到你來了,又再跟進 658 00:33:14,880 --> 00:33:16,840 現在才大有進展 659 00:33:17,000 --> 00:33:18,440 這次一定會成功 660 00:33:22,280 --> 00:33:24,320 上頭要見你,跟我來 661 00:33:24,520 --> 00:33:26,360 上頭為什麼無端端要見Carson 662 00:33:26,440 --> 00:33:27,880 他說想見上頭嘛 663 00:33:28,000 --> 00:33:29,600 我就幫他安排了 664 00:33:29,680 --> 00:33:30,560 那我也一起去 665 00:33:30,640 --> 00:33:32,280 上頭只想見他一個 666 00:33:33,440 --> 00:33:35,880 怎麼?怕的話可以不去 667 00:33:37,280 --> 00:33:39,080 從我離開ATF開始 668 00:33:39,280 --> 00:33:40,760 我已經無路可走 669 00:33:40,800 --> 00:33:43,120 我想不出有什麼理由不去 670 00:33:43,760 --> 00:33:44,640 走吧 671 00:34:06,100 --> 00:34:07,740 剛才我見過你爸爸了 672 00:34:07,860 --> 00:34:09,100 你見過他啦 673 00:34:10,420 --> 00:34:12,420 他跟你說了什麼 674 00:34:13,659 --> 00:34:14,779 你老實告訴我 675 00:34:18,260 --> 00:34:20,460 你不要騙我 676 00:34:22,219 --> 00:34:26,099 你跟驚鳥有沒有關係 677 00:34:32,900 --> 00:34:34,100 是 678 00:34:35,219 --> 00:34:38,219 我是驚鳥的人 679 00:34:40,620 --> 00:34:42,620 原來你就是內奸 680 00:34:42,940 --> 00:34:44,300 所有的事都是你安排的 681 00:34:44,340 --> 00:34:48,140 不是,Carson… 682 00:34:49,659 --> 00:34:51,539 安全屋所有的事你都知道 683 00:34:51,620 --> 00:34:52,900 是你出賣我 684 00:34:53,780 --> 00:34:55,420 不是,Carson 685 00:34:55,460 --> 00:34:56,540 你知道我會被處決的 686 00:34:56,620 --> 00:34:59,860 為什麼?為什麼你要害我 687 00:35:00,260 --> 00:35:02,580 Carson,不是所有事情我都知道的 688 00:35:03,780 --> 00:35:05,540 那是意外 689 00:35:08,820 --> 00:35:10,580 因為我和爸爸的關係 690 00:35:11,260 --> 00:35:14,020 我一出生就注定要做驚鳥的人 691 00:35:14,100 --> 00:35:15,540 我沒得選擇 692 00:35:17,180 --> 00:35:19,900 Carson,我無意傷害你的 693 00:35:21,660 --> 00:35:24,540 我只是幫爸爸抓王教授 694 00:35:26,100 --> 00:35:29,020 我沒想過整件事會這樣發生 695 00:35:30,980 --> 00:35:33,460 當我知道你被殺的時候 696 00:35:34,140 --> 00:35:37,940 Carson,我的心都跳了出來 697 00:35:39,540 --> 00:35:41,260 我真的很後悔 698 00:35:41,540 --> 00:35:43,380 當天我去設置那個追蹤器 699 00:35:43,460 --> 00:35:44,740 是為以防萬一 700 00:35:44,780 --> 00:35:46,780 是不希望再找不到王教授 701 00:35:46,860 --> 00:35:49,700 我沒想到敖Sir會叫你去安全屋的 702 00:35:49,820 --> 00:35:51,220 如果我知道你去 703 00:35:51,300 --> 00:35:54,260 我一定不會告訴他們安全屋的位置 704 00:35:54,340 --> 00:35:56,500 當爸爸叫Derek殺到安全屋去時 705 00:35:57,060 --> 00:35:58,580 我已經沒法阻止了 706 00:35:58,660 --> 00:35:59,220 敖Sir 707 00:35:59,300 --> 00:36:00,980 一切已經沒得回頭 708 00:36:01,300 --> 00:36:02,300 情況怎麼樣 709 00:36:02,820 --> 00:36:04,260 最重要是先找回阿神 710 00:36:05,260 --> 00:36:06,260 沒有最新消息 711 00:36:06,340 --> 00:36:07,620 他們還在現場調查 712 00:36:07,740 --> 00:36:09,140 現場留下的那攤血跡 713 00:36:09,220 --> 00:36:10,540 經法證初步化驗 714 00:36:10,620 --> 00:36:12,020 證實是屬於Carson的 715 00:36:12,500 --> 00:36:14,900 當我知道你被Derek抓住之後 716 00:36:14,980 --> 00:36:17,500 我一直在找我爸,叫他放過你 717 00:36:17,580 --> 00:36:20,220 但他一直避聽我電話 718 00:36:21,100 --> 00:36:23,420 我急起來,什麼都不管了 719 00:36:23,500 --> 00:36:26,420 我想起毒氣的那個計劃當中 720 00:36:26,460 --> 00:36:28,860 有個炮艇哥會幫忙 721 00:36:28,980 --> 00:36:30,980 於是我就放消息給敖Sir 722 00:36:31,020 --> 00:36:32,260 讓他們去找你 723 00:36:32,660 --> 00:36:34,380 哪知他不採用我的點子 724 00:36:34,580 --> 00:36:36,780 敖Sir,上次王教授透露 725 00:36:36,820 --> 00:36:38,740 驚鳥會運些東西到廣州之後 726 00:36:38,820 --> 00:36:40,620 我曾跟進走私水路這條線索 727 00:36:40,700 --> 00:36:41,940 我已經找過幾個走私點 728 00:36:41,980 --> 00:36:42,700 有個叫炮艇… 729 00:36:42,780 --> 00:36:44,500 現在調查走私路線有用嗎 730 00:36:44,580 --> 00:36:47,060 你以為驚鳥會帶阿神去大陸 731 00:36:47,980 --> 00:36:49,380 時間就這樣過去 732 00:36:49,540 --> 00:36:51,420 我完全失去你的消息 733 00:36:51,460 --> 00:36:53,380 那時候我的心好亂 734 00:36:53,780 --> 00:36:55,900 沒辦法之下我又打電話給我爸 735 00:36:55,940 --> 00:36:56,940 爸爸,告訴我他在哪裡 736 00:36:57,020 --> 00:36:58,940 終於被我找到他 你相信我 737 00:36:59,020 --> 00:37:01,820 他仍然不告訴我把你藏在哪裡 738 00:37:02,100 --> 00:37:05,420 爸爸,我知道你想要我怎樣 739 00:37:05,940 --> 00:37:07,260 你想要我不管 740 00:37:07,780 --> 00:37:09,060 但是我告訴你 741 00:37:09,380 --> 00:37:11,260 我搜遍全香港 742 00:37:11,340 --> 00:37:13,020 我都一定要把Carson找回來 743 00:37:17,620 --> 00:37:19,900 幹嘛這麼生氣?那是你爸爸? 744 00:37:20,420 --> 00:37:23,300 當時我很生氣,我好怕 745 00:37:23,580 --> 00:37:25,940 我真的好怕你有危險 746 00:37:26,300 --> 00:37:28,620 所以決定自己去犯險 747 00:37:29,100 --> 00:37:30,900 可惜沒有結果 748 00:37:31,140 --> 00:37:32,380 後來有一天 749 00:37:32,580 --> 00:37:35,460 有個匿名電話向ATF告密 750 00:37:35,700 --> 00:37:37,180 說有你的消息 751 00:37:39,220 --> 00:37:42,140 那時我還以為有一線希望 752 00:37:42,260 --> 00:37:44,420 我冒著危險又打電話給我爸 753 00:37:44,460 --> 00:37:46,580 叫他不能傷害你 754 00:37:46,700 --> 00:37:48,700 他答應我不會殺你的 755 00:37:48,740 --> 00:37:50,180 但原來是騙我 756 00:37:50,420 --> 00:37:51,700 見到你被槍殺 757 00:37:51,780 --> 00:37:52,980 我真的喊了出來 758 00:37:53,060 --> 00:37:54,820 就好像一刀插在心上一樣 759 00:37:55,140 --> 00:37:57,740 我好傷心,很生我爸的氣 760 00:37:57,780 --> 00:37:59,820 他明明答應我不會殺你的 761 00:37:59,900 --> 00:38:01,620 他居然出爾反爾 762 00:38:01,660 --> 00:38:03,820 我跟他大吵了一場 763 00:38:04,060 --> 00:38:07,140 我沒有了你,又沒有了爸爸 764 00:38:07,660 --> 00:38:12,060 就好像大海中一艘沒有了方向的船 765 00:38:12,300 --> 00:38:15,180 我好低落,還想過要死 766 00:38:15,740 --> 00:38:17,420 但好在有伯母 767 00:38:17,500 --> 00:38:19,060 伯母來安慰我 768 00:38:19,660 --> 00:38:21,180 我才沒有做出傻事 769 00:38:21,220 --> 00:38:22,740 可能會有奇蹟的 770 00:38:22,860 --> 00:38:24,660 直到後來見到你沒事 771 00:38:24,740 --> 00:38:26,860 我真的好開心 772 00:38:27,580 --> 00:38:28,740 因為這件事 47804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.