All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 20_25 杨秀惠(乐敏)主动 接近黎诺懿(宏亮) 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,600 --> 00:00:28,840
我收到醫院的通知
2
00:00:28,960 --> 00:00:31,840
說Derek的病情似乎有好轉
3
00:00:32,720 --> 00:00:34,160
我想冒個險
4
00:00:34,280 --> 00:00:36,320
在人最少的時間替他轉院
5
00:00:46,960 --> 00:00:48,240
明天你就行動吧
6
00:01:01,480 --> 00:01:02,120
情況如何?
7
00:01:02,240 --> 00:01:03,800
行了,已經替他準備好
8
00:01:03,880 --> 00:01:05,200
你們隨時替他轉院吧
9
00:01:05,319 --> 00:01:06,080
謝謝
10
00:01:07,080 --> 00:01:08,720
大家準備好了嗎? 是,Sir…
11
00:01:08,920 --> 00:01:09,920
那就照原定計劃
12
00:01:10,000 --> 00:01:12,200
通知其他人,準備替Derek轉院
13
00:01:12,920 --> 00:01:14,720
對不起,等一等
14
00:01:17,560 --> 00:01:18,480
什麼?
15
00:01:21,680 --> 00:01:23,600
清楚,明白
16
00:01:24,320 --> 00:01:25,360
什麼事?阿Sir
17
00:01:25,960 --> 00:01:27,720
計劃有變,收到可靠消息
18
00:01:27,840 --> 00:01:29,320
有人要對Derek不利
19
00:01:29,720 --> 00:01:31,880
醫生,這裡有沒有其他的病房?
20
00:01:32,040 --> 00:01:34,280
有,五樓有一個空置的手術室
21
00:01:34,360 --> 00:01:35,720
只有一個進出口
22
00:01:35,800 --> 00:01:37,880
你們找人把守比較安全
23
00:01:39,000 --> 00:01:40,960
好,就這麼決定,麻煩你安排一下
24
00:01:41,040 --> 00:01:41,680
好
25
00:01:41,840 --> 00:01:43,400
Eric,Leo,跟醫生上五樓
26
00:01:43,480 --> 00:01:44,880
是,Sir… 跟我來
27
00:01:46,240 --> 00:01:47,200
負能量,阿耀 是
28
00:01:47,280 --> 00:01:48,040
你們兩個跟我一起
29
00:01:48,120 --> 00:01:49,680
將Derek轉去五樓病房
30
00:01:49,800 --> 00:01:50,640
是,Sir…
31
00:01:50,800 --> 00:01:52,560
其他人照原定計劃
32
00:01:52,640 --> 00:01:54,840
護送假的Derek引驚鳥出來
33
00:01:54,960 --> 00:01:55,800
大家分頭行動
34
00:01:55,920 --> 00:01:56,640
是,Sir…
35
00:01:58,440 --> 00:02:01,280
高威,行動有變,我們會將Derek
36
00:02:01,360 --> 00:02:03,160
轉去五樓的空置手術室
37
00:02:03,320 --> 00:02:04,680
你派兩個人保護他
38
00:02:04,800 --> 00:02:06,880
然後你跟Alan那組照原定計劃
39
00:02:06,960 --> 00:02:08,680
護送假的Derek,好
40
00:02:10,000 --> 00:02:10,800
你們先走
41
00:02:10,880 --> 00:02:12,200
我要聯絡署長,跟著就來
42
00:02:12,280 --> 00:02:13,080
是,Sir…
43
00:02:29,840 --> 00:02:30,600
阿Don
44
00:02:30,640 --> 00:02:32,040
你們先去停車場,我上去看看
45
00:02:32,480 --> 00:02:34,520
阿佛… 你去哪裡?
46
00:02:36,160 --> 00:02:37,080
請等一等
47
00:02:57,320 --> 00:02:59,600
敖Sir,所有樓層已經部署好了
48
00:02:59,720 --> 00:03:00,960
這是五樓的畫面
49
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
看看其他樓層
50
00:03:04,480 --> 00:03:05,240
是,Sir
51
00:03:08,560 --> 00:03:10,640
負能量他們不聽指示,在三樓出現
52
00:03:10,720 --> 00:03:11,560
馬上去三樓
53
00:03:27,200 --> 00:03:27,640
不好意思
54
00:03:27,720 --> 00:03:29,600
病人趕著急救,你們等下一部
55
00:03:30,680 --> 00:03:31,520
走樓梯
56
00:03:37,080 --> 00:03:38,240
原來你就是內奸
57
00:03:49,720 --> 00:03:50,400
別動
58
00:04:09,920 --> 00:04:10,760
Derek怎麼樣?
59
00:04:10,880 --> 00:04:11,880
阿耀拔了他的氧氣管
60
00:04:11,960 --> 00:04:13,040
我剛替他插上
61
00:04:16,920 --> 00:04:18,640
敖Sir,章耀死了
62
00:04:20,040 --> 00:04:21,040
你開槍的嗎?
63
00:04:21,600 --> 00:04:22,720
是
64
00:04:25,240 --> 00:04:26,480
剛才到底發生什麼事?
65
00:04:33,520 --> 00:04:35,240
我和章耀打起來的時候
66
00:04:35,320 --> 00:04:36,680
原來負能量已經甦醒
67
00:04:36,800 --> 00:04:38,640
他還向章耀開了一槍
68
00:04:39,720 --> 00:04:40,920
你覺得有古怪?
69
00:04:41,520 --> 00:04:44,120
當時的情況並不是很危急
70
00:04:44,240 --> 00:04:46,200
負能量未必要開那一槍
71
00:04:46,360 --> 00:04:47,600
就算要開那一槍
72
00:04:47,760 --> 00:04:49,360
也未必要打死章耀
73
00:04:53,720 --> 00:04:55,600
真想不到章耀是內鬼
74
00:04:55,680 --> 00:04:57,800
狠得拔掉Derek的氧氣管殺他滅口
75
00:04:57,960 --> 00:05:00,000
所以看人真的不可以看表面
76
00:05:00,080 --> 00:05:01,520
平時都沒有異樣
77
00:05:01,760 --> 00:05:03,360
原來敖Sir利用Derek
78
00:05:03,440 --> 00:05:04,880
逼那個傢伙露出真面目
79
00:05:04,960 --> 00:05:06,680
他在病房聽的那個電話是假的
80
00:05:06,760 --> 00:05:07,880
我們被他騙了
81
00:05:07,960 --> 00:05:09,240
敖Sir演這麼大一場戲
82
00:05:09,360 --> 00:05:10,480
我們以為他打老虎
83
00:05:10,560 --> 00:05:11,680
原來是引蛇出洞
84
00:05:11,760 --> 00:05:12,880
現在可以安心了
85
00:05:12,960 --> 00:05:14,880
他不會再害我們兄弟了
86
00:05:15,520 --> 00:05:17,280
真的是你想的這麼簡單嗎?
87
00:05:17,440 --> 00:05:19,280
章耀死了,苦無對證
88
00:05:19,360 --> 00:05:20,840
你怎麼知道還有沒有麻煩
89
00:05:20,920 --> 00:05:23,040
只怕章耀只是一個嘍囉
90
00:05:23,120 --> 00:05:24,800
背後還有人潛伏在ATF
91
00:05:24,880 --> 00:05:27,280
不會有了,哪有那麼多內鬼?
92
00:05:27,520 --> 00:05:28,960
對了,Derek現在怎麼樣?
93
00:05:30,880 --> 00:05:32,840
我去深切治療室看過他
94
00:05:32,920 --> 00:05:34,920
醫生說拔掉氧氣管的時間很短
95
00:05:35,000 --> 00:05:36,400
不會有影響
96
00:05:36,920 --> 00:05:38,640
但是Derek本身的心臟功能這麼差
97
00:05:38,760 --> 00:05:40,200
我怕他支持不了多久
98
00:05:41,000 --> 00:05:42,240
還在說這件事嗎?
99
00:05:42,320 --> 00:05:43,400
敖Sir…
100
00:05:43,880 --> 00:05:45,600
我知道大家很關心這件案子
101
00:05:45,720 --> 00:05:48,720
折騰了一天,早點回去休息吧
102
00:05:48,880 --> 00:05:50,080
謝謝Sir…
103
00:05:50,240 --> 00:05:52,600
負能量,你和章耀共事多年
104
00:05:52,800 --> 00:05:54,680
親手開槍是很難受
105
00:05:55,160 --> 00:05:56,960
需要的話請兩天假,我沒問題
106
00:05:57,480 --> 00:05:59,760
謝謝Sir,但我沒事 好
107
00:06:00,280 --> 00:06:01,760
敖Sir,先走了 好
108
00:06:06,360 --> 00:06:07,200
阿佛
109
00:06:09,640 --> 00:06:13,040
有線索可以跟,誰知被負能量打死
110
00:06:13,160 --> 00:06:16,800
所以現在最有可疑的反而是負能量
111
00:06:17,680 --> 00:06:18,840
為什麼?阿Sir
112
00:06:18,960 --> 00:06:19,920
因為阿佛最近
113
00:06:20,000 --> 00:06:22,040
經常看到負能量神神秘秘地通電話
114
00:06:22,120 --> 00:06:23,000
很有可疑
115
00:06:23,320 --> 00:06:24,680
我翻查閉路電視
116
00:06:24,800 --> 00:06:27,000
王教授住在證人室的時候
117
00:06:27,560 --> 00:06:29,920
負能量的行為真的很古怪
118
00:06:30,600 --> 00:06:31,960
所以我和阿佛斷定
119
00:06:32,040 --> 00:06:34,000
負能量也是內鬼
120
00:06:34,520 --> 00:06:35,520
在醫院
121
00:06:35,760 --> 00:06:38,800
他和章耀窩裡反不知道發生什麼事
122
00:06:39,000 --> 00:06:40,360
就被章耀打暈了
123
00:06:40,440 --> 00:06:42,720
當他甦醒看到阿佛
124
00:06:42,920 --> 00:06:44,560
知道拔氧氣管的事揭穿
125
00:06:44,680 --> 00:06:46,520
怕我們抓章耀來拷問
126
00:06:46,680 --> 00:06:48,040
索性殺人滅口
127
00:06:48,840 --> 00:06:51,080
敖Sir,我們之後應該怎麼做?
128
00:06:52,000 --> 00:06:54,440
我要你們暗中調查負能量
129
00:06:54,480 --> 00:06:58,320
不過記住,這件事絕對要保守秘密
130
00:06:58,400 --> 00:07:00,520
不可以讓任何一個組員知道
131
00:07:02,560 --> 00:07:03,720
Beauty,阿佛
132
00:07:03,800 --> 00:07:05,520
你們負責監聽負能量的電話
133
00:07:05,600 --> 00:07:07,400
有什麼懷疑馬上跟進
134
00:07:07,680 --> 00:07:10,920
Alan,查一查他最近的財務狀況
135
00:07:11,120 --> 00:07:13,040
Ben,查一查他家人的背景
136
00:07:13,160 --> 00:07:14,360
是,Sir…
137
00:07:32,600 --> 00:07:33,960
怎麼不打給我?
138
00:07:34,880 --> 00:07:36,840
我正想打給你,你就打來了
139
00:07:37,120 --> 00:07:39,080
你的電話怎麼沒有來電顯示?
140
00:07:39,320 --> 00:07:40,320
手提沒有電
141
00:07:40,400 --> 00:07:42,560
就用機場的公眾電話打給你
142
00:07:43,120 --> 00:07:44,400
你去機場做什麼?
143
00:07:44,480 --> 00:07:46,560
臨時有事,我要去公幹
144
00:07:46,680 --> 00:07:47,640
去幾天?
145
00:07:47,960 --> 00:07:49,360
一個星期左右
146
00:07:49,560 --> 00:07:52,280
回香港就馬上找你,你不要造反
147
00:07:52,480 --> 00:07:54,800
行了,我每天在家等你回來好不好
148
00:07:55,080 --> 00:07:56,480
那還差不多
149
00:07:56,680 --> 00:07:58,840
時間到了,不跟你說了,再見
150
00:07:59,040 --> 00:08:00,840
好,你自己小心一點
151
00:08:03,480 --> 00:08:05,040
負能量有女朋友嗎?
152
00:08:05,080 --> 00:08:06,320
怎麼沒聽他提過?
153
00:08:06,600 --> 00:08:08,080
可能私事不想提吧
154
00:08:08,400 --> 00:08:09,400
有沒有查到從什麼位置打來
155
00:08:09,520 --> 00:08:10,240
是不是機場?
156
00:08:10,360 --> 00:08:11,880
是,那個電話是在機場
157
00:08:11,960 --> 00:08:13,400
用公共電話打來的
158
00:08:13,520 --> 00:08:15,120
看來暫時沒有可疑
159
00:08:35,520 --> 00:08:37,000
你好像很面熟
160
00:08:37,520 --> 00:08:38,640
我們見過了
161
00:08:42,240 --> 00:08:44,240
總部,我們在總部見過
162
00:08:44,360 --> 00:08:47,240
做你們這一行,記性果然很好
163
00:08:49,080 --> 00:08:50,440
最近氣色很好
164
00:08:51,320 --> 00:08:54,800
還好,你喝的這杯是什麼?
165
00:08:54,880 --> 00:08:56,680
Whisky Sour,我請你喝一杯
166
00:08:56,760 --> 00:08:57,920
不用了,謝謝
167
00:08:58,160 --> 00:09:00,040
我不會隨便接受人家的好意
168
00:09:01,680 --> 00:09:03,920
不過我比較喜歡請人家
169
00:09:04,480 --> 00:09:06,680
看到人家開心是樂趣
170
00:09:06,920 --> 00:09:08,040
這麼有趣?
171
00:09:08,120 --> 00:09:09,760
你不會剝奪我的樂趣吧?
172
00:09:10,520 --> 00:09:13,040
這樣,那就要兩杯了
173
00:09:13,120 --> 00:09:14,440
這麼有趣?
174
00:09:18,160 --> 00:09:18,880
乾杯
175
00:09:37,280 --> 00:09:38,520
看你的嘴吃得多髒
176
00:10:05,960 --> 00:10:08,080
章耀這個傢伙幫了我們不少
177
00:10:08,240 --> 00:10:10,600
放了很多ATF的資料給我們
178
00:10:11,000 --> 00:10:12,160
現在又少了一個人用
179
00:10:12,400 --> 00:10:13,920
這次是他自己不小心
180
00:10:14,000 --> 00:10:15,880
是他告訴我Derek要轉院
181
00:10:15,960 --> 00:10:18,680
若非他這麼著急,就不會有事
182
00:10:19,160 --> 00:10:20,440
我想冒個險
183
00:10:20,720 --> 00:10:22,440
在人最少的時間替他轉院
184
00:10:22,800 --> 00:10:24,080
我已經計劃好了
185
00:10:24,320 --> 00:10:25,720
Lawrence會帶一隊組員
186
00:10:25,800 --> 00:10:28,080
先去腦科醫院清場做安檢
187
00:10:28,280 --> 00:10:30,120
我已經聯絡中央醫院
188
00:10:30,240 --> 00:10:32,160
他們會給我們特別通道離開
189
00:10:32,400 --> 00:10:34,680
到時候行動組出車掩護
190
00:10:34,800 --> 00:10:38,080
我們負責護送,沿途加強戒備
191
00:10:38,280 --> 00:10:41,520
大家工作的崗位,看值勤表就知道
192
00:10:46,920 --> 00:10:48,840
你所打的電話暫時未能接通
193
00:10:48,960 --> 00:10:50,560
請你晚一點再打來
194
00:11:06,800 --> 00:11:08,320
幸虧他被人殺死
195
00:11:08,440 --> 00:11:10,480
否則可能會洩漏組織的秘密
196
00:11:11,600 --> 00:11:13,120
現在少了這隻棋子
197
00:11:13,160 --> 00:11:15,120
以後我們做事就更不方便
198
00:11:15,200 --> 00:11:18,000
不要緊,我們還有傅宏亮這隻棋子
199
00:11:18,280 --> 00:11:20,040
遲早幫得上我們
200
00:11:38,480 --> 00:11:39,520
這裡說話很安全
201
00:11:40,040 --> 00:11:43,440
炸ATF會傷及無辜,一定不可以做
202
00:11:43,640 --> 00:11:46,200
他存心為難我,試我的底細
203
00:11:46,520 --> 00:11:47,880
總之不可以答應
204
00:11:48,000 --> 00:11:49,880
頂多想想有沒有其他辦法
205
00:11:51,160 --> 00:11:53,720
現在走到這一步,很難回頭了
206
00:11:54,760 --> 00:11:57,480
我去和敖Sir談談,你不用擔心
207
00:12:13,960 --> 00:12:15,200
考慮得怎麼樣?
208
00:12:15,720 --> 00:12:16,520
做吧
209
00:12:17,200 --> 00:12:19,320
拼得太過分了,很危險
210
00:12:19,520 --> 00:12:20,640
不拼得這麼過分
211
00:12:20,760 --> 00:12:22,120
怎麼引出那隻老鼠?
212
00:12:22,520 --> 00:12:23,680
這麼大的事
213
00:12:23,800 --> 00:12:26,440
他們一定會叫那個內鬼配合
214
00:12:26,520 --> 00:12:28,920
到時候我盯緊,就知道誰有問題
215
00:12:30,480 --> 00:12:34,040
你說得也對,到時候我找人幫忙
216
00:12:34,120 --> 00:12:35,640
一定會有人露出馬腳
217
00:12:35,800 --> 00:12:37,200
這個也是唯一的方法
218
00:12:37,280 --> 00:12:39,080
你得到喬劍亨的信任
219
00:12:39,240 --> 00:12:42,120
二來,我不想再有人潛伏在ATF
220
00:12:42,360 --> 00:12:43,240
就這麼決定
221
00:12:43,400 --> 00:12:45,080
那其他人呢?怎麼安排?
222
00:12:45,440 --> 00:12:48,120
放心,那天我會叫高威
223
00:12:48,200 --> 00:12:50,680
帶行動組的人入營操練
224
00:12:51,000 --> 00:12:53,480
其他人我也會安排離開
225
00:12:53,840 --> 00:12:55,800
那個炸彈隨便你放在哪裡
226
00:12:55,920 --> 00:12:57,360
大家配合好就行了
227
00:12:58,560 --> 00:13:00,920
就這麼辦,我有消息再找你
228
00:13:16,080 --> 00:13:16,720
進來
229
00:13:18,600 --> 00:13:19,280
敖Sir
230
00:13:21,080 --> 00:13:22,440
署長應該打過電話給你了
231
00:13:22,520 --> 00:13:24,040
打了,他跟我說過了
232
00:13:24,440 --> 00:13:27,080
那你應該明白上次我對莊有正用刑
233
00:13:27,160 --> 00:13:28,160
是迫不得已
234
00:13:28,400 --> 00:13:30,440
我明白,你也是為了做事
235
00:13:30,800 --> 00:13:32,000
你正在進行一個計劃
236
00:13:32,080 --> 00:13:34,320
署長說不久會正式出通告給我
237
00:13:34,440 --> 00:13:35,640
叫我一切聽命於你
238
00:13:36,280 --> 00:13:37,160
你明白就好
239
00:13:37,360 --> 00:13:39,320
對了,我有什麼可以幫你?
240
00:13:53,640 --> 00:13:54,360
葉婷
241
00:14:01,640 --> 00:14:03,000
你是不是和Carson在一起?
242
00:14:06,120 --> 00:14:09,120
有人見過你們兩個在一起是不是?
243
00:14:11,560 --> 00:14:12,360
是
244
00:14:14,200 --> 00:14:16,920
我想見他,他在哪裡?
245
00:14:21,000 --> 00:14:21,880
你叫他找我
246
00:14:23,760 --> 00:14:25,040
我想他不想見你
247
00:14:27,880 --> 00:14:29,360
他和我不是普通關係
248
00:14:29,440 --> 00:14:30,640
他會想見我的
249
00:14:31,480 --> 00:14:32,960
你也知道現在的情況
250
00:14:33,040 --> 00:14:34,400
他根本不想見任何人
251
00:14:34,560 --> 00:14:36,720
這是他跟你說的,還是你自己說的
252
00:14:37,200 --> 00:14:39,080
誰說都好,結果都是一樣
253
00:14:39,160 --> 00:14:41,600
我是他女朋友,他會想見我的
254
00:14:41,920 --> 00:14:43,160
你很了解他嗎?
255
00:14:43,880 --> 00:14:45,520
你們兩個到底是什麼關係?
256
00:14:46,760 --> 00:14:48,080
你去問Carson
257
00:14:48,120 --> 00:14:49,200
為什麼你不回答?
258
00:14:50,480 --> 00:14:51,800
我勸你還是走吧
259
00:14:51,880 --> 00:14:53,280
我根本不會回答你
260
00:14:54,160 --> 00:14:55,440
是不是你救了Carson?
261
00:14:56,800 --> 00:14:58,520
為什麼你要問這麼多?
262
00:14:58,680 --> 00:15:00,440
有些事你不知道也罷
263
00:15:01,400 --> 00:15:02,320
如果你要知道
264
00:15:02,400 --> 00:15:04,000
Carson早就告訴你了
265
00:15:04,280 --> 00:15:05,360
他又不是沒有你的電話
266
00:15:05,440 --> 00:15:06,840
又不是不知道你住在哪裡
267
00:15:07,440 --> 00:15:09,080
他到現在都沒有找你
268
00:15:09,240 --> 00:15:11,080
就是根本不想讓你知道
269
00:15:11,880 --> 00:15:12,800
問了也是白問
270
00:15:16,000 --> 00:15:17,640
你跟他說我找過他
271
00:15:19,920 --> 00:15:20,880
他會想見我的
272
00:15:42,880 --> 00:15:44,840
嘉姐,這邊
273
00:15:46,040 --> 00:15:47,200
差點看不到
274
00:15:48,320 --> 00:15:50,440
咖啡都替你買好了 謝謝
275
00:15:51,560 --> 00:15:54,320
急著叫我回來,有什麼重要事?
276
00:15:54,520 --> 00:15:56,880
嘉姐,我要向你求救
277
00:15:57,160 --> 00:15:58,440
自從你走了之後
278
00:15:58,520 --> 00:16:01,440
真的很忙,我真受不了
279
00:16:01,680 --> 00:16:03,640
請你幫幫我好不好?
280
00:16:03,920 --> 00:16:06,440
我現在的情況怎麼回來幫你?
281
00:16:06,600 --> 00:16:07,960
你可以放心
282
00:16:08,200 --> 00:16:10,000
我已經跟敖Sir說向你求救
283
00:16:10,040 --> 00:16:11,000
他也沒有反對
284
00:16:11,520 --> 00:16:14,760
他也知道你是為了Carson才做錯事
285
00:16:14,880 --> 00:16:17,120
你本身的誠信沒有問題
286
00:16:19,200 --> 00:16:22,720
這樣吧,你真的忙不過來就找我
287
00:16:22,960 --> 00:16:25,280
謝謝你,嘉姐
288
00:16:25,520 --> 00:16:26,920
我終於可以鬆一口氣了
289
00:16:30,360 --> 00:16:32,120
你們有沒有Carson的消息?
290
00:16:33,480 --> 00:16:34,640
沒有
291
00:16:35,280 --> 00:16:36,840
敖Sir有沒有說過什麼?
292
00:16:38,040 --> 00:16:38,920
也沒有
293
00:16:39,360 --> 00:16:42,400
你猜敖Sir會不會收到什麼消息
294
00:16:42,520 --> 00:16:44,240
又或者知道什麼
295
00:16:44,320 --> 00:16:45,800
但是沒有跟大家說
296
00:16:46,360 --> 00:16:49,120
我真的不知道
297
00:16:49,400 --> 00:16:51,440
難道我們去偷看敖Sir的電腦嗎?
298
00:16:53,360 --> 00:16:54,760
我知道你很擔心
299
00:16:54,880 --> 00:16:56,800
但有些事真的擔心不來
300
00:16:57,280 --> 00:16:58,400
我是你朋友
301
00:16:58,480 --> 00:17:00,480
我不想看到你整天都不開心
302
00:17:06,480 --> 00:17:08,000
昨天Jessica找過我
303
00:17:10,160 --> 00:17:11,280
她來找你?
304
00:17:12,000 --> 00:17:14,280
是呀,她問我是否救了你
305
00:17:14,359 --> 00:17:15,639
和你有什麼關係
306
00:17:17,119 --> 00:17:18,679
她怎麼會來找你?
307
00:17:19,160 --> 00:17:20,640
她沒理由知道我們的事
308
00:17:21,640 --> 00:17:23,440
她說有人看到我和你在一起
309
00:17:23,599 --> 00:17:25,239
所以來找我
310
00:17:26,560 --> 00:17:27,880
那你怎麼回答她?
311
00:17:28,319 --> 00:17:29,520
我可以怎麼回答她?
312
00:17:29,600 --> 00:17:31,400
我根本不會回答她,所以叫她問你
313
00:17:31,640 --> 00:17:35,360
你放心,我沒有跟她說你在哪裡
314
00:17:35,800 --> 00:17:36,960
我知道你現在很想找她
315
00:17:37,000 --> 00:17:38,600
很想跟她解釋
316
00:17:38,720 --> 00:17:40,520
但是你知道現在的情況
317
00:17:40,720 --> 00:17:42,560
你無從選擇
318
00:17:43,400 --> 00:17:45,280
無論如何,先去見PaPa
319
00:17:49,400 --> 00:17:50,440
考慮得怎麼樣?
320
00:17:50,600 --> 00:17:52,520
現在ATF到處在找我
321
00:17:52,680 --> 00:17:54,440
我要再回去的難度很高
322
00:17:54,600 --> 00:17:57,560
不是我不肯做,我需要支援
323
00:17:57,840 --> 00:17:59,600
如果有,我一定會做
324
00:17:59,760 --> 00:18:00,840
但是如果只有我一個人
325
00:18:00,880 --> 00:18:02,000
根本就不可能
326
00:18:02,120 --> 00:18:03,960
你真的肯做,我一定會幫你
327
00:18:05,000 --> 00:18:06,840
你真的肯給Carson機會?
328
00:18:06,880 --> 00:18:08,360
機會要他自己爭取
329
00:18:09,160 --> 00:18:11,440
你放心,我不會令你失望
330
00:19:00,460 --> 00:19:02,700
我複製了指紋,拿了他的卡
331
00:19:02,860 --> 00:19:06,140
你帶著這兩樣東西在ATF暢通無阻
332
00:19:14,140 --> 00:19:15,100
出發
333
00:19:15,260 --> 00:19:16,580
車子會停在外面等你
334
00:19:16,700 --> 00:19:18,380
你自己小心,見機行事
335
00:19:23,780 --> 00:19:25,940
昨天不是送來了,今天又有?
336
00:19:27,020 --> 00:19:28,860
昨天送漏了,今天補回
337
00:19:29,100 --> 00:19:30,220
乘這部電梯上二樓
338
00:19:30,380 --> 00:19:32,180
跟著指示走就行了 是
339
00:19:39,460 --> 00:19:40,340
師兄早
340
00:19:40,500 --> 00:19:41,700
佛哥,去餐廳買茶?
341
00:19:41,740 --> 00:19:42,540
是呀,再見
342
00:19:50,740 --> 00:19:51,500
什麼事?
343
00:19:51,780 --> 00:19:54,780
師兄,剛才送貨那個人很陌生
344
00:19:54,980 --> 00:19:57,100
他們經常換人,不一定是誰送
345
00:19:57,860 --> 00:19:58,460
師兄
346
00:19:58,540 --> 00:20:00,900
閉路電視有沒有拍下送貨人的樣貌
347
00:20:01,140 --> 00:20:01,700
有
348
00:20:01,780 --> 00:20:02,620
我可不可以看看片子?
349
00:20:02,700 --> 00:20:03,580
跟我來 謝謝
350
00:20:21,300 --> 00:20:23,140
[敖Sir aias(已到儲物室)]
351
00:20:29,660 --> 00:20:33,940
[由Carson aias(已到二樓)]
352
00:21:32,900 --> 00:21:34,780
[傅宏亮 督察 反恐隊調查組]
353
00:23:01,980 --> 00:23:02,740
大哥?
354
00:23:03,220 --> 00:23:04,300
阿佛,怎麼這麼早?
355
00:23:05,540 --> 00:23:06,700
我大哥可能回來過
356
00:23:06,860 --> 00:23:08,140
真的嗎?在哪裡?
357
00:23:08,420 --> 00:23:09,980
他可能扮送貨員進來了
358
00:23:10,420 --> 00:23:11,300
他回來幹什麼?
359
00:23:11,580 --> 00:23:13,300
你開著閉路電視看看他在哪裡
360
00:23:13,380 --> 00:23:14,180
我出去找他
361
00:23:31,140 --> 00:23:32,060
站住,別動
362
00:23:34,940 --> 00:23:35,820
豬頭?
363
00:23:35,940 --> 00:23:38,220
原來真的是你,你回來幹什麼?
364
00:23:38,500 --> 00:23:40,700
你怎麼還在這裡?這裡很危險
365
00:23:40,780 --> 00:23:42,260
你要馬上離開ATF大樓
366
00:23:42,340 --> 00:23:44,500
什麼危險?你說什麼?
367
00:23:45,100 --> 00:23:46,940
你聽我說,馬上走
368
00:23:47,460 --> 00:23:48,740
你別再耍我
369
00:23:48,940 --> 00:23:50,620
我要馬上帶你去見敖Sir
370
00:23:50,780 --> 00:23:52,860
走,走呀
371
00:24:15,220 --> 00:24:17,460
東西放在這裡,送貨員呢?
372
00:24:18,860 --> 00:24:20,900
31756呼叫 請說
373
00:24:21,060 --> 00:24:22,340
我到了儲物室
374
00:24:22,420 --> 00:24:23,980
但是送貨的那個人不見了
375
00:24:24,220 --> 00:24:26,220
他沒理由可以打開其他的門走
376
00:24:26,300 --> 00:24:27,260
去了哪裡呢?
377
00:24:27,380 --> 00:24:29,220
下來再說 收到
378
00:24:47,100 --> 00:24:49,100
Ben,有沒有看到負能量?
379
00:24:49,260 --> 00:24:50,140
沒看見
380
00:24:50,780 --> 00:24:51,700
那個傢伙
381
00:24:51,740 --> 00:24:54,020
還說早半個小時回來一起吃早餐
382
00:24:54,060 --> 00:24:55,780
現在還不見人影
383
00:24:56,620 --> 00:24:57,740
嘉姐,回來啦?
384
00:24:59,740 --> 00:25:01,140
Ben,Beauty呢?
385
00:25:01,300 --> 00:25:03,740
她回來放下提包去三樓拿東西
386
00:25:03,940 --> 00:25:05,060
你怎麼回來了?
387
00:25:05,180 --> 00:25:07,580
Beauty向我求救說工作忙不過來
388
00:25:07,620 --> 00:25:08,540
叫我回來幫忙
389
00:25:08,660 --> 00:25:10,260
我先去儲物櫃拿點東西
390
00:25:22,020 --> 00:25:24,380
[由Carson EIOK(一切順利)]
391
00:25:42,140 --> 00:25:42,940
沒事了
392
00:25:47,540 --> 00:25:49,380
敖Sir,阿神回來了
393
00:25:49,740 --> 00:25:50,740
接去大電視
394
00:26:12,940 --> 00:26:15,580
走了,有本事來抓我
395
00:26:16,020 --> 00:26:16,980
你跑不掉的
396
00:26:17,340 --> 00:26:18,180
好,走著瞧
397
00:26:18,860 --> 00:26:20,340
大家下去攔截他,通知其他人
398
00:26:20,420 --> 00:26:21,180
是,Sir…
399
00:27:03,300 --> 00:27:05,060
Ben,Alan,出三樓看看
400
00:27:05,180 --> 00:27:06,100
是,Sir…
401
00:27:07,140 --> 00:27:08,020
什麼事?
402
00:27:08,220 --> 00:27:09,060
先進來
403
00:27:13,540 --> 00:27:14,780
阿神潛入大樓
404
00:27:14,860 --> 00:27:16,980
我們正在找他,你也幫忙
405
00:27:23,020 --> 00:27:24,420
Don,穩當起見
406
00:27:24,500 --> 00:27:26,460
我上去六樓伺服器室鎖電腦
407
00:27:26,540 --> 00:27:27,580
你們先走
408
00:27:27,700 --> 00:27:28,460
是,Sir…
409
00:27:48,300 --> 00:27:49,660
快了很多,兄弟
410
00:27:49,780 --> 00:27:52,820
轉過來,趴在牆上
411
00:27:54,060 --> 00:27:56,140
別緊張,一定跟你回去
412
00:28:02,140 --> 00:28:03,180
阿神,別亂來
413
00:28:04,260 --> 00:28:05,340
把槍放下
414
00:28:31,980 --> 00:28:32,900
鎖上了
415
00:28:37,180 --> 00:28:38,900
Carson,你怎麼會在這裡?
416
00:28:39,100 --> 00:28:40,060
Jessica?
417
00:28:40,260 --> 00:28:41,940
你怎麼回來了?你在哪裡?
418
00:28:42,140 --> 00:28:44,420
我在伺服器室,開敖Sir的檔案
419
00:28:44,500 --> 00:28:45,660
看能否查到你的下落
420
00:28:45,780 --> 00:28:46,980
誰知你就出現了
421
00:28:47,260 --> 00:28:49,180
伺服器室有炸彈,馬上走
422
00:28:49,300 --> 00:28:50,060
你說什麼?
423
00:28:50,140 --> 00:28:51,420
我在伺服器室放了一個炸彈
424
00:28:51,500 --> 00:28:53,220
已經啟動,隨時會爆炸,走呀
425
00:28:53,340 --> 00:28:55,340
警鐘一響,門就會自動上鎖
426
00:28:55,500 --> 00:28:57,340
你別怕,你在那裡等我,我來救你
427
00:29:38,540 --> 00:29:39,380
Jessica
428
00:29:40,940 --> 00:29:41,820
Jessica
429
00:29:58,940 --> 00:29:59,580
走
430
00:30:25,980 --> 00:30:27,820
你沒事吧? 沒事…
431
00:30:27,860 --> 00:30:28,420
走
432
00:30:31,340 --> 00:30:32,100
分頭找
433
00:30:32,180 --> 00:30:32,940
好 走
434
00:30:42,260 --> 00:30:44,220
師兄,你沒事吧? 沒事
435
00:30:44,580 --> 00:30:45,540
借支槍來
436
00:30:59,380 --> 00:31:00,620
你那邊情況如何?
437
00:31:01,700 --> 00:31:02,780
還沒出來
438
00:31:03,020 --> 00:31:05,140
不過應該快了,搞定通知你
439
00:31:25,340 --> 00:31:27,140
Carson,到底發生什麼事?
440
00:31:27,340 --> 00:31:28,460
為什麼你要炸ATF?
441
00:31:28,540 --> 00:31:29,500
誰叫你這樣做的?
442
00:31:29,660 --> 00:31:31,180
我現在沒時間跟你解釋這麼多
443
00:31:31,260 --> 00:31:33,060
總之你相信我,我是有原因的
444
00:31:33,180 --> 00:31:33,780
我要走了
445
00:31:33,820 --> 00:31:35,260
整件事是否和葉婷有關?
446
00:31:35,380 --> 00:31:36,620
你們兩個到底是什麼關係?
447
00:31:36,700 --> 00:31:39,220
我只是找她幫忙,我和她沒什麼
448
00:31:40,340 --> 00:31:41,740
我只愛你一個
449
00:31:41,820 --> 00:31:43,540
你相信我,我會回來找你
450
00:31:51,060 --> 00:31:51,820
站住
451
00:31:52,580 --> 00:31:53,180
阿佛
452
00:31:53,260 --> 00:31:54,620
你再走我開槍 不要
453
00:31:54,740 --> 00:31:56,180
你不放我走,你一定會後悔
454
00:31:56,260 --> 00:31:57,860
我不銬你回去,我就真的會後悔
455
00:31:57,940 --> 00:32:00,260
你發什麼神經?你以前不是這樣的
456
00:32:00,460 --> 00:32:01,540
你凡事都會支持我
457
00:32:01,620 --> 00:32:02,820
現在凡事都針對我
458
00:32:02,900 --> 00:32:03,780
我針對你
459
00:32:04,420 --> 00:32:05,220
你有沒有問過自己
460
00:32:05,260 --> 00:32:06,460
為什麼我整天要針對你
461
00:32:06,540 --> 00:32:08,460
你回來炸ATF,炸我們一眾兄弟
462
00:32:08,540 --> 00:32:09,900
你知不知道自己在做什麼?
463
00:32:10,140 --> 00:32:11,540
你已經失去理性
464
00:32:13,740 --> 00:32:15,460
Jessica,你看到了
465
00:32:15,540 --> 00:32:18,020
他可以為了自己犧牲身邊所有的人
466
00:32:18,180 --> 00:32:20,380
你別再相信他,他不值得你喜歡
467
00:32:20,540 --> 00:32:22,340
你不用在Jessica面前中傷我
468
00:32:22,740 --> 00:32:24,860
你這樣做根本就有私心
469
00:32:24,940 --> 00:32:26,060
我沒有中傷你
470
00:32:26,420 --> 00:32:27,940
我說的全部都是事實
471
00:32:28,620 --> 00:32:29,620
你對Jessica做過什麼
472
00:32:29,660 --> 00:32:31,100
你自己心裡有數
473
00:32:31,140 --> 00:32:31,780
你和葉婷的事
474
00:32:31,820 --> 00:32:32,980
Jessica已經知道了
475
00:32:33,020 --> 00:32:34,340
原來就是你
476
00:32:34,420 --> 00:32:36,260
就是你在Jessica面前講我的壞話
477
00:32:36,340 --> 00:32:37,580
你做得出就不怕承認
478
00:32:38,500 --> 00:32:40,500
你敢不敢在Jessica面前發誓
479
00:32:40,580 --> 00:32:41,780
你和葉婷沒事
480
00:32:41,860 --> 00:32:43,020
那你呢?
481
00:32:43,140 --> 00:32:45,420
你故意在Jessica面前中傷我
482
00:32:45,660 --> 00:32:46,940
是因為你喜歡她
483
00:32:49,860 --> 00:32:50,820
是
484
00:32:52,060 --> 00:32:54,140
我第一天認識Jessica我就喜歡她
485
00:32:54,620 --> 00:32:55,660
因為你是我大哥
486
00:32:55,700 --> 00:32:57,100
所以我沒有和你搶
487
00:32:57,180 --> 00:32:59,260
但你竟然做出對不起Jessica的事
488
00:32:59,780 --> 00:33:00,540
她那麼愛你
489
00:33:00,620 --> 00:33:01,820
你為什麼要這樣傷害她?
490
00:33:01,900 --> 00:33:04,540
我現在不想和你討論這些,我要走
491
00:33:04,740 --> 00:33:05,820
你把槍放下
492
00:33:06,060 --> 00:33:10,020
大家冷靜一點,你們倆把槍放下
493
00:33:11,940 --> 00:33:13,420
阿神,把槍放下
494
00:33:13,500 --> 00:33:15,300
阿Dee,你不要逼我開槍
495
00:33:15,380 --> 00:33:16,340
你不會
496
00:33:17,740 --> 00:33:21,540
媽跟我說過,你不會向我開槍的
497
00:33:24,340 --> 00:33:26,020
阿佛…
30721