Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,368 --> 00:00:09,794
SHOCHIKU, EISEI GEKIJO, MBS,
SEDIC INT'L & K?HO PRESENT:
2
00:00:12,024 --> 00:00:15,172
Distributed by
TOKYO THEATRES, CO., LTD.
3
00:00:15,207 --> 00:00:17,935
Produced by YUKIKO SHII
4
00:00:18,545 --> 00:00:22,481
Music by COBA
5
00:00:23,049 --> 00:00:25,347
Original Story by ISAMU UNO
6
00:00:25,452 --> 00:00:28,250
Screenplay by
JUNJI SAKAMOTO and ISAMU UNO
7
00:00:28,888 --> 00:00:34,292
Directed byJ UNJI SAKAMOTO
8
00:00:36,563 --> 00:00:41,296
FACE
9
00:00:41,901 --> 00:00:46,463
Starring:
NAOMI FUJIYAMA
10
00:00:48,074 --> 00:00:51,669
JANUARY 14, 1995
11
00:01:07,293 --> 00:01:09,352
If that's what you say
12
00:01:18,605 --> 00:01:21,836
She cannot tell a lie
13
00:01:24,711 --> 00:01:30,377
Well, then, good-bye
14
00:03:17,557 --> 00:03:19,024
Hello.
15
00:03:26,432 --> 00:03:30,334
YOSHI MURA DRY CLEANI NG
REPAI RS AND ALTERATIONS
16
00:03:50,957 --> 00:03:52,424
I'm home!
17
00:03:55,762 --> 00:03:58,856
Hello, Mother, how are you?
18
00:04:02,502 --> 00:04:04,367
Nice to see you.
19
00:04:04,737 --> 00:04:06,364
I'm home.
20
00:04:09,676 --> 00:04:12,577
Boy, oh boy, oh boy.
21
00:04:12,845 --> 00:04:14,574
What a pile of stuff!.
22
00:04:14,681 --> 00:04:17,741
You only come home
for the dry cleaning.
23
00:04:17,850 --> 00:04:20,250
My local cleaner's so expensive.
24
00:04:25,191 --> 00:04:27,751
Hey, a present from Tokyo.
25
00:04:27,860 --> 00:04:30,488
- Gee, thanks.
- A Giants hat.
26
00:04:30,596 --> 00:04:32,461
Not the Giants!
27
00:04:32,865 --> 00:04:35,299
Why do you have to be so mean?
28
00:04:35,401 --> 00:04:37,096
I don't know from baseball.
29
00:04:37,503 --> 00:04:39,937
- Two men run...
- Double steal.
30
00:04:40,039 --> 00:04:41,734
See, you do know.
31
00:04:44,711 --> 00:04:46,906
Ajigsaw puzzle for you, Mom.
32
00:04:47,180 --> 00:04:50,206
I hope it doesn't get on your nerves.
33
00:05:20,380 --> 00:05:24,373
It's me, Yukari.
Let me in, Sis.
34
00:05:28,488 --> 00:05:31,286
I got you a souvenir at Disneyland.
35
00:05:34,427 --> 00:05:36,054
The lock.
36
00:05:47,073 --> 00:05:48,802
Here.
37
00:05:55,148 --> 00:05:59,380
Sis, it's a rush job. Please.
38
00:06:01,087 --> 00:06:02,554
...a man's?
39
00:06:03,089 --> 00:06:05,523
A customer tore it on a nail.
40
00:06:05,992 --> 00:06:09,553
I promised him I'd fix it by tonight.
41
00:06:11,631 --> 00:06:13,326
What do I care?
42
00:06:14,367 --> 00:06:16,835
Just fix it before the rest.
43
00:06:17,637 --> 00:06:19,366
- No.
- Why not?
44
00:06:19,939 --> 00:06:21,406
Never.
45
00:06:23,910 --> 00:06:25,571
I'm asking you.
46
00:06:28,080 --> 00:06:29,672
Don't like the smell.
47
00:06:33,052 --> 00:06:37,148
Are you really gonna be
like this your whole life?
48
00:06:47,366 --> 00:06:49,960
I didn't do it on purpose.
49
00:06:52,772 --> 00:06:56,173
You really should
check into a hospital.
50
00:06:56,275 --> 00:06:58,209
Mom says so too.
51
00:07:17,230 --> 00:07:18,720
Masako.
52
00:07:27,807 --> 00:07:29,604
Where are you going?
53
00:07:30,276 --> 00:07:33,507
I won't... I will not.
54
00:07:34,647 --> 00:07:36,376
I am not sick!
55
00:07:41,721 --> 00:07:43,416
Masako, your shoes!
56
00:07:43,523 --> 00:07:48,017
Yukari! Yukari!
You've gone and done it again!
57
00:07:55,134 --> 00:07:57,159
A big fat bore...
58
00:09:16,248 --> 00:09:19,046
What are you doing in socks?
59
00:09:22,421 --> 00:09:23,945
Your feet.
60
00:09:29,562 --> 00:09:31,530
There's the shoe store.
61
00:09:41,574 --> 00:09:43,542
It's gonna snow again.
62
00:10:15,574 --> 00:10:17,201
See ya!
63
00:10:18,678 --> 00:10:23,638
You should apologize to Masako,
making up that story about the hospital.
64
00:10:23,749 --> 00:10:26,274
But she's the one that's weird.
65
00:10:26,552 --> 00:10:29,419
Why do I get all the blame?
66
00:10:29,522 --> 00:10:31,547
I don't mean to.
67
00:10:31,657 --> 00:10:36,560
All she ever thinks about is herself.
She gets on my nerves.
68
00:10:36,662 --> 00:10:39,961
I raised the both of you.
69
00:10:41,801 --> 00:10:44,065
Wait till Masako gets back.
70
00:10:44,904 --> 00:10:48,499
I'm meeting a customer for dinner.
71
00:10:48,974 --> 00:10:50,601
Thanks for these.
72
00:10:56,415 --> 00:10:58,781
Do you have to be a bar hostess?
73
00:11:01,554 --> 00:11:03,647
It's not forever...
74
00:11:04,123 --> 00:11:05,920
Don't catch cold.
75
00:11:06,692 --> 00:11:08,319
You, too.
76
00:11:12,398 --> 00:11:13,888
Come again.
77
00:11:13,999 --> 00:11:15,694
What's the time?
78
00:11:17,403 --> 00:11:18,870
4:30.
79
00:11:40,259 --> 00:11:41,920
Ow.
80
00:11:53,806 --> 00:11:55,273
Forgive me.
81
00:11:57,309 --> 00:12:02,508
I'm just so tired.
82
00:12:09,855 --> 00:12:11,823
When I'm reborn...
83
00:12:15,027 --> 00:12:16,892
When you're reborn...
84
00:12:22,368 --> 00:12:26,031
Will I be able to see you again...
85
00:12:52,798 --> 00:12:59,431
I Love You, I Love You,
I Love You
86
00:12:59,705 --> 00:13:02,538
I Love You's the very best
87
00:13:02,641 --> 00:13:07,203
It's all in the soup stock.!
Savor the soy flavor of I Love You.!
88
00:13:07,479 --> 00:13:09,504
I love you...
89
00:13:42,281 --> 00:13:45,739
Masako had herself
a long trip yesterday.
90
00:13:46,619 --> 00:13:49,588
I'm relieved when she goes out.
91
00:13:49,688 --> 00:13:51,485
She's not a child anymore.
92
00:13:52,157 --> 00:13:55,058
They hardly seem like sisters.
93
00:13:56,161 --> 00:13:59,221
Masako takes after her father.
94
00:13:59,331 --> 00:14:04,200
If I recall, he was
awfully moody, wasn't he?
95
00:14:04,703 --> 00:14:06,500
And you bore the brunt of it.
96
00:14:06,605 --> 00:14:11,338
It's just that he couldn't help
being true to his feelings...
97
00:14:12,511 --> 00:14:14,138
It's just that...
98
00:15:32,658 --> 00:15:34,250
Thank you.
99
00:15:37,463 --> 00:15:41,797
Now it's just the two of you left.
100
00:15:47,773 --> 00:15:51,641
She's in shock.
Won't come downstairs at all.
101
00:15:56,048 --> 00:15:59,017
Take turns sitting vigil
with Masako.
102
00:16:24,710 --> 00:16:27,304
Shall I just stay over tonight?
103
00:16:29,715 --> 00:16:32,183
No, but thank you.
104
00:16:32,818 --> 00:16:36,777
What will they do at the bar
without either of us?
105
00:16:37,823 --> 00:16:39,916
I'll be okay.
106
00:16:42,728 --> 00:16:46,027
I'll come back tomorrow
and help out.
107
00:17:02,347 --> 00:17:05,680
Did Dad come?
To light incense?
108
00:17:21,834 --> 00:17:25,565
That's enough.
You'll ruin your dress.
109
00:17:27,773 --> 00:17:31,834
Ever since I was little,
I've been ashamed of you.
110
00:17:32,578 --> 00:17:36,275
Why did you have to be my sister?
111
00:17:37,483 --> 00:17:41,613
We're turning this place
into a coffee shop.
112
00:17:42,754 --> 00:17:44,813
I'll live here with him...
113
00:17:45,924 --> 00:17:48,222
Then, I'll forgive you...
114
00:17:49,928 --> 00:17:52,692
for all the embarrassment
you caused.
115
00:17:55,634 --> 00:17:57,932
Don't need to be forgiven.
116
00:18:23,762 --> 00:18:25,229
I'm going.
117
00:19:11,043 --> 00:19:15,946
OH, DEAR,
NOTTHE DRESS FORMASAKO
118
00:19:27,926 --> 00:19:32,090
��Your tears will restore
a fallen woman
119
00:19:33,265 --> 00:19:36,200
to her pristine virginity...''
120
00:19:37,102 --> 00:19:38,569
Is that the line?
121
00:19:41,139 --> 00:19:43,403
You read my book without asking?
122
00:19:43,508 --> 00:19:45,567
It was so stupid...
123
00:19:53,352 --> 00:19:56,321
Isn't it about time...
124
00:19:58,490 --> 00:20:00,287
...you really became a woman?
125
00:20:03,128 --> 00:20:04,755
How dare...
126
00:20:06,031 --> 00:20:09,523
I pity you, I really do.
127
00:21:57,442 --> 00:21:58,909
Ouch!
128
00:23:14,152 --> 00:23:17,121
FUNERAL DONATIONS
129
00:24:56,254 --> 00:25:01,021
WOMAN'S BODY DISCOVERED
AT DRY CLEANER'S
130
00:25:01,560 --> 00:25:06,327
FOLLOWI NG MOTHER'S FUNERAL
131
00:25:06,865 --> 00:25:10,562
ALL CASH FUNERAL GI FTS STOLEN
132
00:25:11,102 --> 00:25:16,335
ELDER DAUGHTER
TARGET OF POLICE SEARCH
133
00:26:17,068 --> 00:26:21,801
JANUARY 17, 1995
THE KOBE TI MES
134
00:26:56,074 --> 00:26:58,907
It's my fault.
God's punishing me!
135
00:26:59,411 --> 00:27:01,038
It's all my fault!
136
00:27:47,325 --> 00:27:51,261
OSAKA STATION
137
00:28:14,719 --> 00:28:16,277
May I?
138
00:28:18,957 --> 00:28:20,424
Coffee.
139
00:28:27,065 --> 00:28:29,863
You never know with life.
140
00:28:31,436 --> 00:28:35,896
Some people die of old age,
some from sickness,
141
00:28:36,674 --> 00:28:38,801
some from disaster...
142
00:28:44,549 --> 00:28:46,847
some are even murdered...
143
00:28:48,453 --> 00:28:52,014
I feel sorriest for people
who die in disasters.
144
00:28:52,791 --> 00:28:57,626
They need our prayers. Right?
Let's pray for them together.
145
00:29:03,935 --> 00:29:05,630
What do you do?
146
00:29:08,973 --> 00:29:13,410
I was born in Kyoto,
but my daddy was swindled
147
00:29:13,511 --> 00:29:16,708
out of the restaurant
he'd inherited from his family.
148
00:29:16,815 --> 00:29:20,114
I'm trying to get it back.
I run a restaurant.
149
00:29:20,785 --> 00:29:22,776
Come work for me, no?
150
00:29:23,621 --> 00:29:28,684
I know it's out of the blue,
but one look tells me we're alike.
151
00:29:29,093 --> 00:29:31,391
I have good instincts... No?
152
00:29:31,496 --> 00:29:34,897
- No... um, I have to go.
- I see.
153
00:29:34,999 --> 00:29:39,493
I've come here to meet my son.
I'm so worried. He works in Osaka.
154
00:29:39,604 --> 00:29:41,128
Bye, then.
155
00:29:41,673 --> 00:29:44,233
It must be fate. This is on me.
156
00:30:35,493 --> 00:30:40,795
Excuse me...
Where's Benten 3 Chome?
157
00:30:44,535 --> 00:30:47,595
How do I get to Benten 3 Chome?
158
00:30:50,842 --> 00:30:52,810
Nobody's here.
159
00:31:00,418 --> 00:31:04,411
WE'RE OUT ON PATROL
160
00:31:08,426 --> 00:31:10,189
I...
161
00:31:11,129 --> 00:31:13,529
killed someone...
162
00:31:17,368 --> 00:31:19,666
I killed my little sister...
163
00:31:46,431 --> 00:31:48,695
Hey, what are you doing?
164
00:31:52,070 --> 00:31:54,197
Your behavior is very suspicious.
165
00:31:54,472 --> 00:31:58,272
You better come with me
to the station.
166
00:31:58,743 --> 00:32:01,735
I want to know where
my daddy's house is.
167
00:32:01,846 --> 00:32:03,313
Wait up.
168
00:32:03,414 --> 00:32:08,078
Your daddy's house is your house.
Don't you know where it is?
169
00:32:09,153 --> 00:32:12,680
He left when I was ten...
Benten's all I know.
170
00:32:12,790 --> 00:32:14,758
Hey, not so fast.
171
00:32:14,859 --> 00:32:17,191
Benten 3 Chome is right here.
172
00:32:17,462 --> 00:32:19,089
Hey! I'll take you.
173
00:32:20,732 --> 00:32:24,463
Benten 3 Chome's
outside the police box.
174
00:32:24,569 --> 00:32:27,037
Hey, c'mon, this way...
175
00:32:33,344 --> 00:32:35,005
Shut up...
176
00:32:35,113 --> 00:32:39,277
Don't move, it's dangerous.
I've got a knife.
177
00:32:39,384 --> 00:32:41,443
You could get hurt.
178
00:32:43,354 --> 00:32:46,517
I'm gonna throw up, throw up.
179
00:32:46,624 --> 00:32:49,889
Don't throw up. It's disgusting.
180
00:32:53,664 --> 00:32:56,963
I'm gonna be sick, be car sick!
181
00:32:57,969 --> 00:33:02,167
I'm pissed.
All my jobs got canceled.
182
00:33:03,741 --> 00:33:07,040
Don't touch me, don't touch me!
183
00:33:13,518 --> 00:33:15,281
Damn, she barfed.
184
00:33:15,686 --> 00:33:17,381
Disgusting.
185
00:33:18,022 --> 00:33:19,489
What the hell...
186
00:33:21,859 --> 00:33:23,884
Shit, I've gone soft.
187
00:33:26,197 --> 00:33:27,789
The creep barfed!
188
00:33:28,332 --> 00:33:31,495
What a drag.
189
00:33:38,576 --> 00:33:40,942
So much for my high...
190
00:33:52,657 --> 00:33:54,420
I'm hot...
191
00:33:55,993 --> 00:33:57,984
My body's burning...
192
00:34:04,268 --> 00:34:05,826
I'll cool you off.
193
00:34:08,106 --> 00:34:09,801
No!
194
00:34:09,907 --> 00:34:11,966
Shut up! Hold still!
195
00:34:33,664 --> 00:34:37,327
That's Benten 3 Chome over there.
196
00:34:42,306 --> 00:34:44,365
Go find daddy.
197
00:34:46,611 --> 00:34:48,306
Not anymore.
198
00:34:53,117 --> 00:34:54,982
Your first time, huh?
199
00:34:55,853 --> 00:34:58,344
Once in a while, you get lucky.
200
00:34:58,456 --> 00:34:59,980
My buttons...
201
00:35:20,144 --> 00:35:21,702
Here, take this.
202
00:35:22,513 --> 00:35:24,105
What's it for?
203
00:35:24,715 --> 00:35:27,013
Let's say that's how it was.
204
00:35:50,508 --> 00:35:52,942
I don't want money!
205
00:35:59,617 --> 00:36:01,141
Keep it!
206
00:36:29,914 --> 00:36:31,677
Please let me stay.
207
00:36:34,151 --> 00:36:35,948
Please let me stay.
208
00:36:39,790 --> 00:36:41,519
Alone?
209
00:36:41,859 --> 00:36:45,420
This is a love hotel.
No singles.
210
00:36:47,665 --> 00:36:49,690
What happened to you?
211
00:36:57,275 --> 00:37:00,301
I made you some noodle soup.
212
00:37:05,549 --> 00:37:07,244
Thank you.
213
00:37:20,097 --> 00:37:21,962
Morning.
214
00:37:22,833 --> 00:37:25,927
- They're waiting for you back there.
- Got it.
215
00:37:26,937 --> 00:37:28,404
Listen.
216
00:37:29,273 --> 00:37:34,939
Anybody asks for shelter,
let 'em stay. Families, men, anyone.
217
00:37:35,513 --> 00:37:37,242
Okay.
218
00:37:37,615 --> 00:37:39,913
You should give up mahjong.
219
00:37:40,017 --> 00:37:41,484
Who asked you?
220
00:37:43,921 --> 00:37:48,415
SISTER CONFI RMED
AS MURDER SUSPECT
221
00:37:52,863 --> 00:37:55,661
- Ever worked in a...
- Never.
222
00:37:57,835 --> 00:37:59,894
And you're quitting?
223
00:38:00,805 --> 00:38:03,968
I wanted to replace myself.
224
00:38:06,110 --> 00:38:08,408
She knows the deal here?
225
00:38:10,548 --> 00:38:15,451
Thank you for letting me work here.
I'm sorry.
226
00:38:18,456 --> 00:38:20,424
I don't want to work.
227
00:38:20,524 --> 00:38:22,116
Hey, wait.
228
00:38:22,226 --> 00:38:28,131
You said you lost your job.
Let him look after you for a while.
229
00:38:28,232 --> 00:38:31,531
- I don't like it here.
- Suit yourself.
230
00:38:36,273 --> 00:38:39,003
I thought I had a replacement.
231
00:38:43,314 --> 00:38:45,339
I'll be at mahjong.
232
00:38:49,820 --> 00:38:51,447
What's wrong?
233
00:38:57,228 --> 00:38:59,389
MARI KO KAGA
234
00:39:16,447 --> 00:39:18,142
Shit!
235
00:39:22,153 --> 00:39:25,350
You know this place is in trouble?
236
00:39:25,923 --> 00:39:27,390
Nope.
237
00:39:34,598 --> 00:39:37,965
I'm gonna be a dancer!
238
00:39:41,472 --> 00:39:43,269
Nice to have dreams.
239
00:39:57,822 --> 00:40:00,382
So each couple gets a number.
240
00:40:00,491 --> 00:40:04,086
Give them the key,
take the money. Simple.
241
00:40:04,462 --> 00:40:06,896
The front desk isn't for me.
242
00:40:07,565 --> 00:40:11,194
We all take turns.
And try to act nice.
243
00:40:25,983 --> 00:40:28,508
Hello! I've got another one.
244
00:40:30,621 --> 00:40:32,486
Here it is.
245
00:40:33,858 --> 00:40:35,519
Hello.
246
00:40:35,993 --> 00:40:38,985
Hello, there.
Will you post this?
247
00:40:40,664 --> 00:40:42,996
Tell your boss I said hi.
248
00:40:43,100 --> 00:40:45,728
Okay, I'll post it.
249
00:40:59,149 --> 00:41:03,381
You just know
she never had any friends.
250
00:41:03,854 --> 00:41:05,981
Right?
251
00:41:06,090 --> 00:41:08,456
Look.
252
00:41:18,636 --> 00:41:21,537
FUGITIVE MURDERER-
PLASTIC SURGERY
253
00:41:34,618 --> 00:41:38,418
Friends?
Do you have to have them?
254
00:42:06,383 --> 00:42:08,783
What are you doing?
255
00:42:22,900 --> 00:42:25,892
You watch TV
while you're cleaning?
256
00:42:26,003 --> 00:42:27,470
Sorry.
257
00:42:28,172 --> 00:42:30,072
Turn it off at least.
258
00:42:30,341 --> 00:42:32,002
Sorry.
259
00:42:33,777 --> 00:42:35,540
Used to the work now?
260
00:42:43,320 --> 00:42:46,687
You don't even go out
on your day off.
261
00:42:48,859 --> 00:42:50,656
Nowhere to go.
262
00:42:51,462 --> 00:42:53,692
Nothing you want to do?
263
00:42:55,899 --> 00:42:58,265
No, I guess you don't.
264
00:43:06,877 --> 00:43:09,368
Want to ride a bicycle.
265
00:43:19,890 --> 00:43:21,289
Masako Yoshimura...
266
00:43:30,267 --> 00:43:34,135
...obtained a middle school
class photo...
267
00:43:37,007 --> 00:43:42,604
...because she rarely left the house...
268
00:43:53,490 --> 00:43:55,117
Welcome.
269
00:43:58,562 --> 00:44:01,463
So you can run, after all.
270
00:44:05,469 --> 00:44:10,099
They're tearing the place apart,
taking the TVs...
271
00:44:10,207 --> 00:44:11,333
That all...?
272
00:44:20,150 --> 00:44:22,914
Forget it.
Sit down, have a drink.
273
00:44:23,020 --> 00:44:24,487
You'll lose everything.
274
00:44:25,055 --> 00:44:27,785
Doesn't matter. I don't care.
275
00:44:28,358 --> 00:44:30,383
I'm sick of drinking alone.
276
00:44:31,061 --> 00:44:32,961
Don't drink so much.
277
00:44:33,063 --> 00:44:35,327
Who cares? It's my body.
278
00:44:37,267 --> 00:44:40,725
Come, have a seat...
279
00:44:46,376 --> 00:44:48,037
Just... wait...
280
00:44:49,313 --> 00:44:52,339
Not like that...
281
00:44:56,887 --> 00:44:59,378
Again, again.
282
00:44:59,823 --> 00:45:00,949
Okay.
283
00:45:01,058 --> 00:45:04,494
Too fast, fast.
Just wait, too fast...
284
00:45:08,532 --> 00:45:10,329
Ouch. Here goes.
285
00:45:13,403 --> 00:45:14,995
Let go too fast.
286
00:45:15,105 --> 00:45:17,164
You're too tense.
287
00:45:17,674 --> 00:45:19,232
This side...
288
00:45:20,344 --> 00:45:22,972
Oh, no, no, no.
289
00:45:24,148 --> 00:45:25,638
Ouch.
290
00:45:28,185 --> 00:45:29,880
I'm beat.
291
00:45:30,687 --> 00:45:32,678
Ouch ouch ouch.
292
00:45:47,204 --> 00:45:48,933
My daddy said,
293
00:45:50,774 --> 00:45:54,801
you don't have to ride a bike
if you don't want to...
294
00:45:55,846 --> 00:45:58,679
and you don't have to swim either...
295
00:45:59,316 --> 00:46:01,580
That's what he said.
296
00:46:04,388 --> 00:46:08,654
Felt sorry 'cause I got
teased for being clumsy.
297
00:46:12,563 --> 00:46:16,659
He was nice, but he ran away
with a customer's wife...
298
00:46:19,002 --> 00:46:20,594
But...
299
00:46:22,573 --> 00:46:25,565
I wanted to ride,
if only I could have...
300
00:46:26,610 --> 00:46:29,807
and I wanted to swim...
301
00:46:31,248 --> 00:46:33,546
Quit babbling. Practice.
302
00:46:36,620 --> 00:46:38,815
You gotta teach better.
303
00:48:05,575 --> 00:48:07,805
I'll call the police.
304
00:49:17,714 --> 00:49:19,545
Are you okay?
305
00:49:24,654 --> 00:49:26,485
Are you okay?
306
00:50:41,198 --> 00:50:43,098
Yukari.
307
00:50:54,377 --> 00:50:57,073
Go ahead, laugh at me.
308
00:51:12,529 --> 00:51:17,762
I was so scared of being reborn
after I strangled you,
309
00:51:18,034 --> 00:51:20,525
I couldn't kill myself.
310
00:51:21,972 --> 00:51:24,600
Getting reborn is scary, right?
311
00:51:26,843 --> 00:51:30,142
What a cop-out.
312
00:52:08,652 --> 00:52:12,088
SISTER KI LLER
313
00:52:14,491 --> 00:52:16,857
Can I have a mask for my cold?
314
00:52:28,038 --> 00:52:29,164
That's 250 yen.
315
00:52:32,142 --> 00:52:34,303
Which way's Hokkaido?
316
00:52:34,411 --> 00:52:36,208
What? Hokkaido?
317
00:52:36,947 --> 00:52:40,849
For Hokkaido,
you'd better start at the airport...
318
00:52:40,951 --> 00:52:42,418
Which way's Kyushu?
319
00:52:42,519 --> 00:52:43,986
Kyushu?
320
00:52:44,087 --> 00:52:46,487
Kyushu's... that way.
321
00:52:47,057 --> 00:52:49,218
Where in Kyushu?
322
00:52:52,128 --> 00:52:54,062
What a nut...
323
00:53:54,391 --> 00:53:57,827
Excuse me,
may I see your tickets?
324
00:53:58,928 --> 00:54:00,486
Excuse me.
325
00:54:03,433 --> 00:54:05,196
Thank you.
326
00:54:06,002 --> 00:54:09,529
I hate to disturb you...
your tickets...
327
00:54:09,639 --> 00:54:12,938
Excuse me, sir...
Your tickets...
328
00:54:13,043 --> 00:54:14,510
Ticket?
329
00:54:20,216 --> 00:54:21,911
Thank you.
330
00:54:24,154 --> 00:54:26,520
Excuse me, your ticket.
331
00:54:29,993 --> 00:54:34,760
You're past your destination.
How far are you going?
332
00:54:34,864 --> 00:54:36,855
Far, far away.
333
00:54:37,567 --> 00:54:39,296
The last stop.
334
00:54:39,402 --> 00:54:41,870
To Oita, then. I see.
335
00:55:39,262 --> 00:55:41,856
Use these. I didn't need them.
336
00:55:45,235 --> 00:55:48,796
I ate my dumplings
with the toothpick.
337
00:56:01,117 --> 00:56:03,142
Why don't you take it off?
338
00:56:12,996 --> 00:56:15,988
I know it's rude, but I'm drunk...
339
00:56:17,100 --> 00:56:18,727
Why's your face...?
340
00:56:19,769 --> 00:56:21,737
Your man beat you up?
341
00:56:22,806 --> 00:56:24,330
No, huh?
342
00:56:28,178 --> 00:56:30,544
I fell off my bicycle...
343
00:56:31,214 --> 00:56:34,581
and hit my face on the ground.
344
00:56:35,485 --> 00:56:38,454
And it got all swollen.
345
00:56:40,023 --> 00:56:44,858
My body fell too,
so it's all swollen up too...
346
00:57:02,412 --> 00:57:04,175
That's enough.
347
00:57:31,107 --> 00:57:32,768
End of the line?
348
00:57:33,676 --> 00:57:35,143
Yes.
349
00:57:35,545 --> 00:57:39,345
I get off at the next stop. Beppu.
350
00:57:42,485 --> 00:57:47,047
So, you're on a holiday,
Saotome san.
351
00:57:47,757 --> 00:57:49,349
Must be nice.
352
00:57:53,997 --> 00:57:56,124
Actually, I just got downsized...
353
00:57:56,966 --> 00:57:58,593
for my bad attitude.
354
00:58:00,036 --> 00:58:02,834
Figured I'd go back home.
355
00:58:04,507 --> 00:58:09,001
I was sick and tired of
dragging that heavy bag...
356
00:58:09,445 --> 00:58:11,310
I'd really had it...
357
00:58:13,583 --> 00:58:15,608
I figured, what the hell...
358
00:58:33,269 --> 00:58:35,260
Bye. I enjoyed it.
359
01:00:02,191 --> 01:00:03,818
Sorry.
360
01:00:13,269 --> 01:00:15,601
Damn, it's hot here.
361
01:00:18,141 --> 01:00:20,041
Hiroyuki!
362
01:00:33,990 --> 01:00:35,457
Hop on.
363
01:00:35,558 --> 01:00:37,321
Couldn't come in a car?
364
01:00:37,427 --> 01:00:41,056
You quit the yakuza life.
Who cares about appearances?
365
01:00:45,301 --> 01:00:47,792
You're still dressed for a funeral.
366
01:00:48,805 --> 01:00:52,502
I hopped a train
after my bro's funeral.
367
01:00:53,176 --> 01:00:57,112
Perfect. We'll visit
Dad's grave on the way.
368
01:00:59,248 --> 01:01:00,715
We're off.
369
01:01:05,855 --> 01:01:09,814
You sure you can
deal with customers?
370
01:01:10,159 --> 01:01:13,356
Beats sucking up to some asshole.
371
01:01:14,430 --> 01:01:18,298
Besides, I came home for you.
To keep you company.
372
01:01:18,401 --> 01:01:20,460
Liar.
373
01:01:35,451 --> 01:01:37,919
She kicked my bag before.
374
01:01:38,020 --> 01:01:41,854
She's not local or a tourist, either.
375
01:01:43,092 --> 01:01:46,619
Have a bath while I clean upstairs.
376
01:02:41,250 --> 01:02:43,184
Boss.
377
01:02:46,255 --> 01:02:49,088
I can really ride a bicycle.
378
01:03:19,889 --> 01:03:22,153
Ow...
379
01:03:29,165 --> 01:03:30,132
Somebody...
380
01:03:31,100 --> 01:03:32,727
somebody...
381
01:03:34,670 --> 01:03:36,604
Somebody!
382
01:03:38,107 --> 01:03:40,575
Somebody!
383
01:03:56,959 --> 01:03:58,756
Why's this thing...
384
01:03:58,861 --> 01:04:00,829
so stuck!
385
01:04:01,864 --> 01:04:03,593
Help me!
386
01:04:14,043 --> 01:04:16,876
You can't just come in here.
387
01:04:21,183 --> 01:04:23,083
But your face...
388
01:04:32,061 --> 01:04:35,724
First a bath,
then you tell me about it.
389
01:04:39,035 --> 01:04:40,764
The back.
390
01:04:40,870 --> 01:04:44,601
- My butt hurts.
-Just get on.
391
01:04:51,747 --> 01:04:53,214
Okay?
392
01:04:56,519 --> 01:04:58,453
You can relax.
393
01:05:04,794 --> 01:05:08,321
At least stay till your bruises heal.
394
01:05:11,033 --> 01:05:12,660
Leave her be.
395
01:05:15,004 --> 01:05:16,869
You better wash my shirt.
396
01:05:19,175 --> 01:05:22,167
I'll go away soon.
397
01:05:35,858 --> 01:05:39,350
Stop hiding behind the curtains.
398
01:05:41,163 --> 01:05:45,293
It's her first day and she's shy.
399
01:05:48,738 --> 01:05:54,233
Ritsuko, I caught my shirt
on a nail in the john.
400
01:05:55,378 --> 01:05:59,610
I'm sorry.
Hiroyuki, go check it out.
401
01:05:59,715 --> 01:06:01,205
Me?
402
01:06:03,853 --> 01:06:06,822
I'll pay for it, Kenta.
Forgive.
403
01:06:07,089 --> 01:06:10,957
It's a designer shirt.
Hard to replace.
404
01:06:11,494 --> 01:06:15,191
Oh, what's a shirt or two?
Be a man.
405
01:06:15,464 --> 01:06:19,798
I used to hold your hand
on the way to school.
406
01:06:20,536 --> 01:06:22,561
Give me a break.
407
01:06:23,706 --> 01:06:26,300
Can I have a look?
408
01:06:33,682 --> 01:06:35,946
Where's it torn?
409
01:06:53,335 --> 01:06:55,496
You sure are handy.
410
01:06:56,405 --> 01:06:58,669
I'm lousy at that stuff.
411
01:07:01,377 --> 01:07:04,005
C'mon, Kenta.
412
01:07:17,960 --> 01:07:20,929
RITSUKO'S BAR
413
01:07:45,287 --> 01:07:49,155
Bye bye, thank you
bye-bye
414
01:07:49,425 --> 01:07:52,826
My dearest beloved
415
01:07:53,295 --> 01:07:57,493
You were good-looking
416
01:07:57,833 --> 01:08:00,859
But you were too sly
417
01:08:21,924 --> 01:08:24,290
You're off the beat.
418
01:08:24,393 --> 01:08:26,384
Who cares.
419
01:08:27,563 --> 01:08:29,258
God she's noisy.
420
01:08:55,824 --> 01:08:59,089
Hey, Kenta. C'mon, Kenta.
421
01:08:59,195 --> 01:09:01,186
That's enough, Kenta.
422
01:09:15,010 --> 01:09:19,811
Your wife won't like it
if you drink so much every night.
423
01:09:20,783 --> 01:09:22,546
That bitch.
424
01:09:24,320 --> 01:09:29,155
She's got no respect
for me or my work.
425
01:09:47,409 --> 01:09:51,436
I have a special someone.
426
01:09:58,821 --> 01:10:01,483
I'll watch you go,
so go on home.
427
01:10:10,966 --> 01:10:13,093
Seems to suit her here.
428
01:10:14,003 --> 01:10:16,995
No one's ever
looked after her before.
429
01:10:18,073 --> 01:10:20,473
She's definitely got a secret.
430
01:10:20,976 --> 01:10:23,171
Every woman's got her story.
431
01:10:23,979 --> 01:10:26,470
Men aren't so simple either...
432
01:10:29,385 --> 01:10:31,012
Hiroyuki...
433
01:10:31,987 --> 01:10:34,114
You got a strange call today.
434
01:10:35,124 --> 01:10:37,217
Yeah, what'd they say?
435
01:10:38,227 --> 01:10:40,388
Asked if you were in...
436
01:10:41,530 --> 01:10:43,225
What's so strange?
437
01:10:43,332 --> 01:10:45,994
It seemed strange, so I said no.
438
01:10:46,802 --> 01:10:48,599
Seemed strange?
439
01:10:49,238 --> 01:10:51,206
You in any trouble?
440
01:10:52,975 --> 01:10:56,240
My dead bro'
was the one in trouble.
441
01:10:57,413 --> 01:10:59,973
You hiding something?
442
01:11:03,786 --> 01:11:07,722
It's just the two of us now,
don't lie to me.
443
01:11:16,198 --> 01:11:17,790
Where are you going?
444
01:11:17,900 --> 01:11:19,492
Out.
445
01:11:23,839 --> 01:11:26,205
Come back home, okay?
446
01:11:46,095 --> 01:11:48,154
What are you doing?
447
01:11:51,066 --> 01:11:53,091
What... smoking...
448
01:11:56,538 --> 01:12:00,372
Here, take these.
I found them in the trash.
449
01:12:06,348 --> 01:12:08,646
You don't even have a TV.
450
01:12:11,053 --> 01:12:12,577
Thanks.
451
01:12:15,157 --> 01:12:17,125
Look after my sister.
452
01:12:21,029 --> 01:12:23,327
She's cleaning up alone.
453
01:12:52,394 --> 01:12:56,194
I'm... so happy I met you.
454
01:12:57,166 --> 01:12:58,827
Thank you.
455
01:12:59,468 --> 01:13:03,666
You found me my apartment...
I should thank you.
456
01:13:04,373 --> 01:13:06,341
Even Steven.
457
01:13:38,340 --> 01:13:40,001
Watch the bar?
458
01:13:40,375 --> 01:13:41,842
Take care.
459
01:13:42,711 --> 01:13:44,201
I won't be late.
460
01:13:44,313 --> 01:13:46,713
Why worry about us?
461
01:13:47,382 --> 01:13:49,350
Enjoy your reunion...
462
01:13:54,490 --> 01:13:56,219
We'll be fine.
463
01:14:11,507 --> 01:14:15,944
Hiroyuki san,
that nail's sticking out again.
464
01:14:19,181 --> 01:14:23,743
Why, Kenta san,
you're awfully early today.
465
01:14:30,459 --> 01:14:32,859
Will that be a beer?
466
01:14:34,096 --> 01:14:36,530
Oh, let me move that.
467
01:14:36,632 --> 01:14:38,361
Not... tonight.
468
01:14:39,234 --> 01:14:40,792
The thing is...
469
01:14:40,903 --> 01:14:43,030
He doesn't feel good.
470
01:14:43,305 --> 01:14:45,296
Then go home and rest.
471
01:14:45,407 --> 01:14:47,500
Make a bed for him upstairs.
472
01:14:47,776 --> 01:14:49,243
Why?
473
01:14:49,344 --> 01:14:51,403
Hurry up and do it.
474
01:14:56,818 --> 01:14:58,945
You're wet, go strip...
475
01:14:59,955 --> 01:15:03,083
What's going on?
I don't get it.
476
01:15:03,191 --> 01:15:06,319
You told me
you'd taken care of it.
477
01:15:06,428 --> 01:15:08,862
Take care of it yourself!.
478
01:15:12,467 --> 01:15:17,530
Forget it, then, Hiroyuki.
Just give me my money back.
479
01:15:18,440 --> 01:15:21,273
You wanna do it, right?
Just do it.
480
01:15:36,858 --> 01:15:38,849
No! No!
481
01:15:48,070 --> 01:15:49,833
Go ahead, hit me...
482
01:15:50,205 --> 01:15:53,368
I wanna do it with you...
...wanna do it with you.
483
01:15:53,475 --> 01:15:54,635
Why!
484
01:15:55,177 --> 01:15:56,337
Why!
485
01:15:57,713 --> 01:15:59,738
I wanna do it...
486
01:16:00,048 --> 01:16:02,414
No! No!
487
01:16:36,585 --> 01:16:38,644
Forget it...
488
01:16:43,325 --> 01:16:45,020
Just forget it.
489
01:16:54,403 --> 01:16:56,894
I'll undo my own buttons.
490
01:16:58,740 --> 01:17:00,901
Don't rip them...
491
01:17:09,317 --> 01:17:11,080
I'm on fire...
492
01:17:13,655 --> 01:17:15,782
my body's on fire.
493
01:17:43,952 --> 01:17:47,820
I knew he was up to something!
494
01:17:48,190 --> 01:17:51,682
My husband wouldn't
fall in love with a whore!
495
01:17:53,128 --> 01:17:55,028
Pathetic!
496
01:17:55,130 --> 01:17:57,155
You want my forgiveness,
you grovel!
497
01:17:59,668 --> 01:18:01,431
Don't need forgiving.
498
01:18:03,572 --> 01:18:05,096
What the hell...
499
01:18:06,041 --> 01:18:07,269
You shut up!
500
01:18:07,375 --> 01:18:09,309
Get her out of here.
501
01:18:09,711 --> 01:18:11,804
- What do you see in her!
- Go!
502
01:18:11,913 --> 01:18:14,780
- Let's go home.
- Let go!
503
01:18:17,953 --> 01:18:19,580
Don't you touch me!
504
01:18:33,235 --> 01:18:37,638
Driving in his car
505
01:18:38,140 --> 01:18:43,635
I came to a town
far, far away
506
01:18:43,912 --> 01:18:49,612
We can only pray
507
01:18:49,718 --> 01:18:53,518
No sorrow awaits
508
01:18:53,622 --> 01:18:56,386
Why don't you take these seats?
509
01:18:56,491 --> 01:19:00,052
Ritsuko san, Ritsuko san.
510
01:19:00,162 --> 01:19:01,629
Ritsuko san.
511
01:20:01,122 --> 01:20:02,589
Me.
512
01:20:12,267 --> 01:20:15,532
- You mind?
- Of course I mind.
513
01:20:15,637 --> 01:20:19,038
Don't be afraid.
Look, more comic books.
514
01:20:20,141 --> 01:20:22,006
Bought a TV.
515
01:20:50,672 --> 01:20:52,435
Ashtray.
516
01:21:01,850 --> 01:21:03,875
What about the ashes?
517
01:21:15,897 --> 01:21:17,865
- Smoke.
- I'm fine.
518
01:21:37,185 --> 01:21:40,484
You came to see if I was okay?
519
01:21:41,289 --> 01:21:42,756
Why?
520
01:21:44,326 --> 01:21:49,025
That wasn't the first time
it happened to me like that.
521
01:21:50,498 --> 01:21:52,932
That's why you were so calm.
522
01:21:53,668 --> 01:21:55,533
I was not calm.
523
01:21:56,838 --> 01:21:58,465
I was singing to forget.
524
01:21:58,573 --> 01:22:02,270
It's depressing
to watch you carrying on.
525
01:22:04,245 --> 01:22:06,145
What's that mean?
526
01:22:07,782 --> 01:22:10,751
Your inferiority complex...
527
01:22:13,121 --> 01:22:15,521
You came to tell me that?
528
01:22:19,394 --> 01:22:21,794
Don't be mad, I'm a loser too.
529
01:22:24,499 --> 01:22:27,093
Meaning I'm one?
530
01:22:28,703 --> 01:22:31,604
Not here to discuss that.
531
01:22:35,744 --> 01:22:38,338
I thought I'd quit yakuza life.
532
01:22:42,617 --> 01:22:44,585
Take care of my sister.
533
01:23:36,438 --> 01:23:38,565
Hiroyuki's gone.
534
01:23:40,241 --> 01:23:42,300
Took all his stuff, too.
535
01:23:44,746 --> 01:23:47,146
Oh man...
536
01:23:48,950 --> 01:23:51,714
All that crap about
keeping me company...
537
01:24:51,779 --> 01:24:54,373
You didn't wire the money.
538
01:24:54,649 --> 01:24:56,810
Remember what you said!
539
01:24:57,285 --> 01:25:01,244
What the fuck is this?
Put him on the phone.
540
01:25:03,158 --> 01:25:05,319
Just one piece of gum, okay?
541
01:25:15,069 --> 01:25:16,696
...not there?
542
01:25:16,804 --> 01:25:18,465
Fine, you tell him,
543
01:25:18,740 --> 01:25:20,605
he's got one more day.
544
01:25:21,376 --> 01:25:24,937
It's not blackmail,
just part of downsizing.
545
01:25:25,046 --> 01:25:29,346
...money's not there by tomorrow,
the data's gone...
546
01:25:29,851 --> 01:25:32,046
No I can't wait...
547
01:25:44,866 --> 01:25:46,265
Hey, hey, hey
548
01:25:46,367 --> 01:25:49,029
Sometimes you gotta make your move
549
01:25:50,572 --> 01:25:52,369
To meet what's needed
550
01:25:52,473 --> 01:25:55,840
Gotta leave your normal self
551
01:25:55,944 --> 01:25:58,708
It won't happen tonight
552
01:25:59,080 --> 01:26:01,378
If you don't make your move
553
01:26:02,083 --> 01:26:05,883
Looks like no one's coming
to take you home.
554
01:26:18,967 --> 01:26:22,368
I'm sure your wife will come back.
555
01:26:23,571 --> 01:26:25,038
Can't stand her.
556
01:26:27,575 --> 01:26:30,100
But she was so pretty.
557
01:26:33,314 --> 01:26:35,282
Are you okay?
558
01:26:40,355 --> 01:26:43,347
Go to sleep...
559
01:26:43,925 --> 01:26:50,660
Where has baby's nanny gone...
560
01:26:53,434 --> 01:26:59,373
Over that mountain...
561
01:27:00,174 --> 01:27:03,575
and back to her home
562
01:27:14,656 --> 01:27:16,749
Where'd you go?
563
01:28:22,290 --> 01:28:25,782
I guess I just fell asleep.
564
01:28:29,230 --> 01:28:30,959
Got to get to the bank.
565
01:28:32,100 --> 01:28:33,897
The bank isn't...
566
01:28:34,569 --> 01:28:37,265
It's just past 7:00 a.m.
567
01:28:45,980 --> 01:28:48,778
- Ryo?
- Asleep upstairs.
568
01:28:49,350 --> 01:28:50,840
Oh, I see.
569
01:28:51,486 --> 01:28:53,078
I'm sorry.
570
01:28:58,960 --> 01:29:01,724
Lucky you have a bank to go to.
571
01:29:12,907 --> 01:29:14,841
What I'm doing's wrong.
572
01:29:18,079 --> 01:29:21,480
I'm betraying the company
I worked for...
573
01:29:24,752 --> 01:29:28,586
I swiped their client database
before they sacked me.
574
01:29:29,624 --> 01:29:32,650
I'm really good at that sort of thing.
575
01:29:35,530 --> 01:29:38,795
I like people...
576
01:29:40,067 --> 01:29:42,035
who are wrong.
577
01:29:48,042 --> 01:29:52,308
2:00 tomorrow.
By the elephant then, Ryo.
578
01:30:05,860 --> 01:30:07,589
No need...
579
01:30:22,243 --> 01:30:24,803
I'm going home to change.
580
01:30:24,912 --> 01:30:26,539
I'm so happy.
581
01:30:26,647 --> 01:30:28,410
For what?
582
01:30:28,516 --> 01:30:33,010
You changed from a dust heap
into a pretty woman in love.
583
01:30:34,088 --> 01:30:37,956
I never knew I could fall in love.
584
01:30:38,793 --> 01:30:40,590
Get your hair done, too.
585
01:30:40,695 --> 01:30:42,424
You come too.
586
01:30:44,298 --> 01:30:45,993
Not for me, thanks.
587
01:30:46,100 --> 01:30:48,000
Not in the mood.
588
01:30:49,537 --> 01:30:52,938
I'm worried about Hiroyuki san too.
589
01:30:53,674 --> 01:30:55,141
Thanks...
590
01:30:55,943 --> 01:30:57,808
Now off you go.
591
01:36:03,417 --> 01:36:06,284
Can you come identify him...
592
01:36:09,857 --> 01:36:12,223
Where's the hostess?
593
01:36:13,928 --> 01:36:16,192
She's not involved.
594
01:36:16,297 --> 01:36:18,959
We have to investigate...
595
01:36:28,142 --> 01:36:31,202
Does she work here?
596
01:36:39,753 --> 01:36:43,883
Go to sleep...
597
01:36:45,659 --> 01:36:49,527
Where has... baby's...
598
01:36:50,831 --> 01:36:56,030
nanny... gone...
599
01:37:42,683 --> 01:37:44,446
Not like that.
600
01:37:46,153 --> 01:37:47,620
Like this?
601
01:37:48,422 --> 01:37:49,889
No.
602
01:37:53,260 --> 01:37:54,784
Not like that.
603
01:37:55,329 --> 01:37:59,197
You push through the water like this.
And your legs...
604
01:37:59,466 --> 01:38:02,264
You gotta teach me better.
605
01:38:04,004 --> 01:38:06,438
In the middle of the night?
606
01:38:06,540 --> 01:38:08,405
Please show me how.
607
01:38:08,876 --> 01:38:12,334
It was always my dream
to learn how to swim.
608
01:38:17,551 --> 01:38:20,418
...like a sea turtle laying eggs.
609
01:38:23,958 --> 01:38:28,986
It's embarrassing just watching you.
Let's call it a night.
610
01:38:31,632 --> 01:38:35,864
Not tonight.
I can't let you tonight.
611
01:38:37,771 --> 01:38:40,399
Just stay with me here
till morning.
612
01:38:41,775 --> 01:38:43,709
That's all...
613
01:38:44,545 --> 01:38:48,345
You think too much.
My old lady would kill me.
614
01:39:39,500 --> 01:39:42,799
Not the... ocean...?
615
01:39:48,542 --> 01:39:49,839
No rush, duckies.
616
01:39:50,010 --> 01:39:52,877
One step at a time.
One step at a time.
617
01:39:53,147 --> 01:39:55,081
May the best duck win.
618
01:39:55,949 --> 01:39:59,441
Enter one duck at a time.
619
01:39:59,987 --> 01:40:05,482
Keep your eyes on the finish line.
The first beak to cross, wins.
620
01:40:05,893 --> 01:40:08,259
Ready...
621
01:40:09,029 --> 01:40:11,497
Out you come...
622
01:40:11,598 --> 01:40:13,293
And they're off!.
623
01:40:18,172 --> 01:40:21,369
Pink wins first prize!
624
01:40:21,909 --> 01:40:25,743
Daddy used to be like those ducks.
You like them?
625
01:40:27,081 --> 01:40:31,074
You work like a duck.
I'll go to kindergarten.
626
01:40:39,526 --> 01:40:41,892
Let's go see the elephant.
627
01:41:06,887 --> 01:41:08,377
What happened?
628
01:41:09,890 --> 01:41:11,915
Promise me.
629
01:41:14,328 --> 01:41:16,523
Just promise me one thing.
630
01:41:17,898 --> 01:41:21,493
Before I say good-bye,
make me this promise.
631
01:41:23,370 --> 01:41:24,337
What?
632
01:41:25,472 --> 01:41:30,842
When the moon rises in the west,
you'll marry me.
633
01:41:34,248 --> 01:41:36,944
I don't understand
what you mean.
634
01:41:38,352 --> 01:41:44,086
And if we can't keep that promise
and we meet again,
635
01:41:44,191 --> 01:41:50,061
after we're reborn
will you promise it again?
636
01:41:54,735 --> 01:41:57,602
And if we can't keep that
and we meet again,
637
01:41:57,704 --> 01:42:01,231
after we're reborn again,
638
01:42:01,341 --> 01:42:03,901
promise me again.
639
01:42:06,747 --> 01:42:09,807
Call me a fool,
but I don't get it.
640
01:42:12,886 --> 01:42:16,652
All I want is a silly-old yes.
641
01:42:19,092 --> 01:42:20,650
A silly-old yes?
642
01:42:21,628 --> 01:42:24,062
It won't do you any harm.
643
01:42:28,035 --> 01:42:31,163
Then... yes.
644
01:42:33,340 --> 01:42:37,902
I've got my reasons,
I have to go now...
645
01:42:38,879 --> 01:42:40,608
Good-bye...
646
01:42:42,716 --> 01:42:47,847
Ryo, I'm sorry I can't play
with you like I promised...
647
01:42:48,455 --> 01:42:50,047
Good-bye.
648
01:43:05,639 --> 01:43:07,266
Fare thee well!
649
01:43:32,933 --> 01:43:35,697
What's reborn mean?
650
01:43:38,372 --> 01:43:41,205
Spinning round and round like this...
651
01:43:51,518 --> 01:43:52,985
...you...
652
01:44:00,761 --> 01:44:02,228
Fare thee well!
653
01:44:04,965 --> 01:44:07,195
Daddy's about to puke.
654
01:44:07,768 --> 01:44:10,362
I hate high places and tight places.
655
01:44:56,483 --> 01:44:58,314
Hello.
656
01:45:00,887 --> 01:45:02,752
...it's me.
657
01:45:04,658 --> 01:45:06,148
Shizuka!
658
01:45:08,295 --> 01:45:11,423
My real name is Masako Yoshimura.
659
01:45:14,000 --> 01:45:17,731
Where are you?
Where've you been?
660
01:45:21,208 --> 01:45:25,907
I'm sorry, Ritsuko san.
I'm sorry.
661
01:45:26,179 --> 01:45:27,703
Thank you.
662
01:45:28,482 --> 01:45:30,245
Good-bye.
663
01:45:30,350 --> 01:45:34,582
Don't do anything stupid.
Don't die. Run.
664
01:45:35,188 --> 01:45:39,522
Don't give up,
keep yourself alive somewhere.
665
01:45:42,629 --> 01:45:44,722
If only I could die...
666
01:45:46,266 --> 01:45:48,234
If only I could die...
667
01:45:49,669 --> 01:45:51,261
Listen.
668
01:45:52,506 --> 01:45:54,838
When you get hungry... eat.
669
01:45:56,343 --> 01:45:58,903
When you get hungry again,
eat again.
670
01:46:00,680 --> 01:46:02,511
Don't think about the rest.
671
01:46:03,750 --> 01:46:07,948
Otherwise, I'd never
have survived this long.
672
01:46:11,124 --> 01:46:15,823
Where are you?
I'll come and get you, tell me.
673
01:46:18,899 --> 01:46:20,457
Thank you...
674
01:46:23,136 --> 01:46:24,831
I'm sorry.
675
01:46:25,172 --> 01:46:28,573
Don't say good-bye!
We'll see each other again!
676
01:46:30,977 --> 01:46:32,444
Good-bye.
677
01:46:33,213 --> 01:46:35,773
I need you too...
678
01:46:36,650 --> 01:46:38,277
Hello...
679
01:47:45,452 --> 01:47:47,079
Yukari...
680
01:47:51,258 --> 01:47:52,885
Yukari...
681
01:48:02,335 --> 01:48:05,361
I thought you were
going to be reborn.
682
01:49:09,569 --> 01:49:10,695
We're done.
683
01:49:36,363 --> 01:49:37,830
Grandma.
684
01:49:38,264 --> 01:49:41,665
Lucky you found someone
to look after you.
685
01:49:49,309 --> 01:49:51,004
Bye, then.
686
01:49:54,981 --> 01:49:56,573
Oh, say.
687
01:50:03,723 --> 01:50:07,750
Could you fix this for me?
688
01:50:07,861 --> 01:50:09,886
I tore it on a nail.
689
01:50:12,666 --> 01:50:18,502
She's got her hands full.
Everybody wants her for their mending.
690
01:50:19,973 --> 01:50:21,964
My pleasure.
691
01:50:22,075 --> 01:50:24,066
Tomorrow then.
692
01:50:24,177 --> 01:50:27,169
Today, go enjoy the festival.
693
01:50:53,873 --> 01:50:55,841
That's enough for today.
694
01:50:55,942 --> 01:51:01,312
Wear this to the festival.
It was my daughter's, before she died.
695
01:51:02,348 --> 01:51:03,940
Thank you.
696
01:51:04,317 --> 01:51:07,775
I promised to deliver this today.
I won't be long.
697
01:51:07,887 --> 01:51:09,514
Okay, then.
698
01:51:56,436 --> 01:51:58,233
You look like her!
699
01:51:59,639 --> 01:52:01,470
I saw you on TV.
700
01:52:03,376 --> 01:52:05,173
With the peace sign!
701
01:52:05,278 --> 01:52:07,337
- When?
- Now.
702
01:52:08,648 --> 01:52:10,115
Was it really me?
703
01:52:10,216 --> 01:52:12,241
The same eyes and nose.
704
01:52:15,221 --> 01:52:18,156
...when she worked at a bar.
705
01:52:18,892 --> 01:52:22,760
Yoshimura used
an assumed name.
706
01:52:22,862 --> 01:52:27,390
She narrowly escaped
police apprehension,
707
01:52:27,500 --> 01:52:29,525
when she disappeared.
708
01:52:30,236 --> 01:52:35,230
It is now seven months
since she committed the murder...
709
01:55:26,346 --> 01:55:29,315
NEXT FERRYTOMORROW
710
01:56:03,750 --> 01:56:05,411
Nothing?
711
01:56:06,986 --> 01:56:09,784
Anybody find anything?
712
01:56:09,889 --> 01:56:12,016
No luck so far.
713
01:56:16,129 --> 01:56:18,529
Oh, God... They'll fire me.
714
01:57:09,749 --> 01:57:11,273
We're off.
715
01:57:15,021 --> 01:57:16,784
Unit 2, off.
716
01:57:19,592 --> 01:57:21,116
Unit 3, off.
717
01:57:27,400 --> 01:57:31,029
When you get up there,
split into two parties.
718
01:57:58,331 --> 01:58:02,324
It's no use!
Let's take a break.
719
01:58:03,769 --> 01:58:06,670
We'll cover the ferry port
and the docks.
720
01:58:07,607 --> 01:58:11,441
They're sending help by noon.
Cover the docks?
721
01:58:14,814 --> 01:58:16,748
Man, I'm wiped.
722
01:58:17,817 --> 01:58:20,547
Nothing ever happens
on this island.
723
01:58:29,962 --> 01:58:32,021
What a mess...
724
01:58:39,405 --> 01:58:41,032
Sergeant.
725
01:58:41,507 --> 01:58:43,065
Look!
726
01:58:55,988 --> 01:58:57,717
What the...!
727
01:59:53,079 --> 01:59:55,070
Come back!
728
01:59:55,181 --> 01:59:57,206
It's dangerous!
729
02:00:25,411 --> 02:00:28,403
NAOMI FUJIYAMA
730
02:00:29,148 --> 02:00:31,343
ETSUSHI TOYOKAWA
731
02:00:31,617 --> 02:00:33,812
MICHIYO OKUSU
732
02:00:34,086 --> 02:00:36,316
J UN KUNI MURA
733
02:00:36,589 --> 02:00:38,989
RI HO MAKISE
734
02:01:05,918 --> 02:01:08,887
THE FOX DANCE
CHI LDREN'S GROUP
735
02:01:16,429 --> 02:01:18,659
AI SAOTOME
736
02:01:18,931 --> 02:01:21,126
MISAKO WATANABE
737
02:01:21,400 --> 02:01:23,630
KANKURO NAKAMURA
738
02:01:23,903 --> 02:01:26,133
ITTOKU KISHI BE
739
02:01:26,405 --> 02:01:28,635
KOICHI SATO
740
02:01:37,249 --> 02:01:40,480
Co-produced by HI DEJI MIYAJI MA
TOMIYASU ISHI KAWA
741
02:01:40,753 --> 02:01:44,086
ATSUSHI TERANISHI
and TOSHIAKI NAKAZAWA
742
02:01:44,457 --> 02:01:48,416
Produced by YUKI KO SHII
743
02:01:48,794 --> 02:01:52,753
Screenplay by
J UNJI SAKAMOTO and ISAMU UNO
744
02:01:53,132 --> 02:01:56,568
Music by COBA
745
02:01:56,936 --> 02:02:00,565
Cinematography by
NORI MICHI KASAMATSU
746
02:02:00,940 --> 02:02:04,569
Lighting by KENJI ISHI DA
747
02:02:04,944 --> 02:02:08,539
Sound by
FUMIO HASHI MOTO
748
02:02:08,948 --> 02:02:12,577
Production Design by
MITSUO HARADA
749
02:02:12,952 --> 02:02:16,581
Edited by
TOSHI HI DE FUKANO
750
02:02:40,846 --> 02:02:44,805
Distributed by
TOKYO THEATRES, CO., LTD.
751
02:02:53,292 --> 02:02:58,787
AJ UNJI SAKAMOTO FI LM
752
02:03:00,900 --> 02:03:03,232
Subtitles by
LI NDA HOAGLUND
48940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.