Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,073 --> 00:00:04,158
Anteriormente em
When Calls the Heart...
2
00:00:04,200 --> 00:00:07,662
Rejeitei seus avanços e você
decidiu manchar meu nome.
3
00:00:07,704 --> 00:00:09,372
É a sua palavra contra a minha.
4
00:00:09,414 --> 00:00:12,083
Perdi meu cargo de professora
por causa do que você escreveu.
5
00:00:12,125 --> 00:00:14,210
A fusão das cidades
significa que nossa escola
6
00:00:14,252 --> 00:00:17,755
ficará sob a jurisdição do
Distrito Escolar do Vale.
7
00:00:17,797 --> 00:00:19,924
- É de Jacob.
- Jacob?
8
00:00:19,966 --> 00:00:22,594
- Ele está ansioso...
- Para quê?
9
00:00:22,635 --> 00:00:24,053
Pelas minhas desculpas.
10
00:00:24,095 --> 00:00:27,015
Isso é o que ele faz.
Isso me deixa tão bravo.
11
00:00:29,934 --> 00:00:32,395
Eu me lembro de
algo. Peguei a arma.
12
00:00:32,437 --> 00:00:34,022
Somos apenas amigos?
13
00:00:34,063 --> 00:00:36,608
Amigos não olham para
amigos dessa maneira.
14
00:00:38,651 --> 00:00:41,279
♪ Parabéns para você, ♪
15
00:00:41,321 --> 00:00:45,158
♪ Parabéns querida Goldie, ♪
16
00:00:45,200 --> 00:00:49,037
♪ Parabéns para você. ♪
17
00:00:55,960 --> 00:00:57,795
Você consegue apagar?
Consegue?
18
00:00:57,837 --> 00:01:00,465
Um, dois, três.
19
00:01:02,550 --> 00:01:05,220
Nós conseguimos!
20
00:01:05,261 --> 00:01:07,639
Feliz aniversário,
Marigold Elizabeth Coulter.
21
00:01:07,680 --> 00:01:11,768
E você, aniversariante,
ganha a maior fatia.
22
00:01:11,809 --> 00:01:12,769
Eu volto já.
23
00:01:12,810 --> 00:01:14,145
Bem, não muito grande, Lee.
24
00:01:14,187 --> 00:01:16,314
- Silêncio. É aniversário dela.
- Não muito grande.
25
00:01:16,356 --> 00:01:19,651
Jack, você gostaria de dar a
Goldie, seu presente de aniversário?
26
00:01:22,278 --> 00:01:24,405
Aqui, você pode ficar
bem aqui, querida.
27
00:01:24,447 --> 00:01:29,035
Olha o que você ganhou, querida!
28
00:01:29,077 --> 00:01:34,123
Que amor. Esse ano,
passou voando.
29
00:01:34,999 --> 00:01:36,501
Tantas primeiras vezes.
30
00:01:36,543 --> 00:01:37,627
Primeiro dente.
31
00:01:37,669 --> 00:01:38,962
Primeiro passo.
32
00:01:39,003 --> 00:01:40,189
Primeira fatia de
bolo de aniversário.
33
00:01:40,213 --> 00:01:41,798
Relaxe, leva tempo.
34
00:01:43,174 --> 00:01:48,304
E você, amanhã, primeiro dia de
trabalho para o Conselho Escolar do Vale.
35
00:01:49,347 --> 00:01:50,533
Então, me diga como
você está se sentindo.
36
00:01:50,557 --> 00:01:52,684
Decidi olhar pelo lado positivo.
37
00:01:52,725 --> 00:01:54,435
Afinal, isso significa
mais recursos e
38
00:01:54,477 --> 00:01:56,980
melhores oportunidades
para meus alunos.
39
00:01:57,021 --> 00:01:58,690
Bem, esse é o espírito.
40
00:01:58,731 --> 00:02:01,943
Você enfrentará esses
obstáculos com muita facilidade.
41
00:02:01,985 --> 00:02:03,528
Tem torta também?
42
00:02:03,570 --> 00:02:04,779
Torta?
43
00:02:04,875 --> 00:02:07,461
Onde já se viu torta de aniversário?
44
00:02:07,490 --> 00:02:08,867
Meu Deus, Lee!
45
00:02:08,908 --> 00:02:10,743
Essas fatias são enormes!
46
00:02:10,785 --> 00:02:12,495
Olha Goldie, bolo!
47
00:02:21,546 --> 00:02:22,672
Bom dia.
48
00:02:22,714 --> 00:02:24,173
Oi.
49
00:02:24,215 --> 00:02:26,968
Este é um bom momento. Você
se importa se eu for com você?
50
00:02:27,010 --> 00:02:28,845
Claro.
51
00:02:28,887 --> 00:02:31,764
Posso carregar seus livros também.
52
00:02:31,806 --> 00:02:33,182
Obrigada.
53
00:02:35,435 --> 00:02:39,022
Alguns deles são pesados. O que
você está ensinando a essas crianças?
54
00:02:39,063 --> 00:02:40,291
Posso pegar de volta se quiser.
55
00:02:40,315 --> 00:02:42,358
Não, está tudo bem,
eu me alonguei.
56
00:02:43,789 --> 00:02:46,505
Jack, você está com uma
cesta bem grande aí.
57
00:02:46,529 --> 00:02:48,072
É para creche.
58
00:02:48,948 --> 00:02:50,283
Ele está compartilhando
seus brinquedos.
59
00:02:50,325 --> 00:02:52,035
Bem, isso é muito
generoso da sua parte.
60
00:02:52,076 --> 00:02:53,703
Eu sei. Vamos.
61
00:02:53,745 --> 00:02:55,330
OK.
62
00:02:56,497 --> 00:02:59,167
Allie saiu mais cedo com Angela.
63
00:02:59,209 --> 00:03:02,545
Ela está um pouco preocupada com o
que essa fusão pode significar para a escola.
64
00:03:02,587 --> 00:03:06,132
Bem, de acordo com Lucas,
é apenas um detalhe técnico.
65
00:03:06,174 --> 00:03:08,509
As operações diárias
permanecerão as mesmas.
66
00:03:08,551 --> 00:03:10,553
Na verdade, vou me encontrar
com o Sr. Wilcox
67
00:03:10,595 --> 00:03:13,181
do conselho escolar,
para saber mais.
68
00:03:13,223 --> 00:03:15,225
Bem, espero que
Lucas esteja certo.
69
00:03:16,809 --> 00:03:20,980
Quero dizer, tenho
certeza que ele está.
70
00:03:21,022 --> 00:03:23,483
Todo mundo sabe
que você é a melhor.
71
00:03:23,524 --> 00:03:25,276
Obrigada.
72
00:03:25,318 --> 00:03:28,488
Não sei se isso é verdade,
mas é bom ouvir isso.
73
00:03:28,530 --> 00:03:32,492
Então você tem algum plano para o almoço?
74
00:03:35,286 --> 00:03:40,875
Isso depende de quanto tempo
levará a reunião com o Sr. Wilcox.
75
00:03:40,917 --> 00:03:42,252
Certo.
76
00:03:44,128 --> 00:03:47,215
Mas posso passar pela
delegacia se estiver livre.
77
00:03:49,133 --> 00:03:50,802
Parece bom.
78
00:03:56,474 --> 00:03:58,393
Então, Sr. Prefeito.
79
00:03:58,434 --> 00:03:59,310
Co-prefeito.
80
00:03:59,352 --> 00:04:02,146
O que está em sua agenda hoje?
81
00:04:02,188 --> 00:04:03,791
Honestamente, há
um monte de coisas
82
00:04:03,815 --> 00:04:04,774
que mal posso esperar para começar.
83
00:04:05,495 --> 00:04:07,664
Eu estava pensando em
reunir um pequeno grupo
84
00:04:07,694 --> 00:04:09,839
de líderes da cidade, recolher
informações, esse tipo de coisa.
85
00:04:09,863 --> 00:04:12,282
Joseph vai passar lá
esta manhã, então isso é bom.
86
00:04:12,323 --> 00:04:15,743
Lee, isso é brilhante. O
que você estava pensando?
87
00:04:15,785 --> 00:04:16,911
Não, espere.
88
00:04:16,953 --> 00:04:19,622
Eu sei, um jantar no saloon.
89
00:04:19,664 --> 00:04:24,419
Champanhe, aperitivos,
black tie opcional?
90
00:04:25,154 --> 00:04:26,280
Tudo bem, tudo bem.
91
00:04:26,321 --> 00:04:27,882
Talvez algo menor, mais
íntimo, para que as pessoas
92
00:04:27,906 --> 00:04:30,534
possam compartilhar seus
pensamentos mais íntimos.
93
00:04:30,576 --> 00:04:32,095
Sim Sim Sim. Eu prefiro assim.
94
00:04:32,119 --> 00:04:34,538
Tudo bem, então definitivamente
teremos que ter o Governador lá.
95
00:04:34,580 --> 00:04:38,750
Teremos que esperar o retorno de
Lucas após uma aparição na Capital City.
96
00:04:38,792 --> 00:04:43,115
E então, bem, tem a questão...
97
00:04:46,925 --> 00:04:48,677
Que questão.
98
00:04:48,719 --> 00:04:50,554
Seu vestuário.
99
00:04:50,596 --> 00:04:53,140
Meu vestuário?
100
00:04:53,182 --> 00:04:56,602
Você quase me pegou.
Essa foi boa.
101
00:04:56,643 --> 00:05:00,439
Tudo bem, não pense nisso,
vou reunir algumas ideias.
102
00:05:02,441 --> 00:05:04,109
Espere o que?
Você está falando sério?
103
00:05:05,068 --> 00:05:06,278
Rosie.
104
00:05:08,906 --> 00:05:11,116
Bom dia, Sra. Thornton.
105
00:05:13,911 --> 00:05:15,454
Thomas Higgins.
106
00:05:16,955 --> 00:05:21,877
Eu dificilmente poderia esquecer.
O que você está fazendo aqui?
107
00:05:21,919 --> 00:05:25,005
Eu estava esperando o Sr. Wilcox
do Conselho Escolar do Vale.
108
00:05:25,047 --> 00:05:29,510
Lamento surpreendê-la, mas agora sou o
superintendente territorial,
109
00:05:29,551 --> 00:05:31,553
e quando soube que a sua
escola seria afetada
110
00:05:31,595 --> 00:05:36,141
pela fusão da cidade, bem,
vim cuidar disso sozinho.
111
00:05:40,382 --> 00:05:44,018
When Calls the Heart
11x06 - Believe
112
00:05:44,046 --> 00:05:47,513
Apresentado por Capisubs
@meninadoslivro
113
00:05:47,597 --> 00:05:51,693
Para mais informações sobre as legendas
siga no Twitter @capisubs
114
00:06:12,302 --> 00:06:15,305
Só queria repassar algumas
formalidades com você.
115
00:06:15,347 --> 00:06:17,117
Tive a impressão de
que uma fusão não
116
00:06:17,141 --> 00:06:19,476
afetaria a independência
e a prática da nossa escola.
117
00:06:19,518 --> 00:06:21,311
É claro.
118
00:06:21,353 --> 00:06:24,481
Só precisamos ter certeza
de que você e sua escola
119
00:06:24,523 --> 00:06:27,651
estão atualizados sobre as mais recentes
teorias e protocolos de ensino.
120
00:06:27,693 --> 00:06:32,322
Bem, é algo que você pode
considerar como uma diretriz.
121
00:06:32,364 --> 00:06:37,578
É um protocolo exigido.
Nada com que se preocupar.
122
00:06:37,619 --> 00:06:38,996
Entendo.
123
00:06:39,037 --> 00:06:41,248
Toda escola faz isso.
124
00:06:43,125 --> 00:06:46,003
Isto diz padrões
de teste territoriais.
125
00:06:46,044 --> 00:06:48,464
Sim. Jargão técnico burocrático.
126
00:06:48,505 --> 00:06:51,175
Nada com que
se preocupar.
127
00:06:51,216 --> 00:06:56,013
Talvez possamos nos encontrar mais
tarde, para te orientar sobre tudo.
128
00:06:58,265 --> 00:07:00,851
Hoje é um dia que estou
muito ocupada.
129
00:07:00,893 --> 00:07:04,521
Bem, vou deixar você
se preparar para o seu dia.
130
00:07:04,563 --> 00:07:06,023
Passo por aqui mais tarde.
131
00:07:12,404 --> 00:07:14,990
Ei, pessoal, o que é esse barulho todo?
132
00:07:15,032 --> 00:07:18,869
- Mike, acho que...
- Sim, ok.
133
00:07:18,911 --> 00:07:20,329
Não, eu vi agora.
134
00:07:20,370 --> 00:07:22,664
Bela placa, parece ótima.
135
00:07:22,706 --> 00:07:26,043
Mas, para baixo. Volta...
Deixa para lá.
136
00:07:26,084 --> 00:07:27,544
Boa sorte.
Sr. prefeito.
137
00:07:27,586 --> 00:07:30,047
Não comece, é
Lee e você sabe disso.
138
00:07:30,088 --> 00:07:33,383
E obrigado pela contribuição
de hoje, boas ideias para pensar.
139
00:07:33,425 --> 00:07:35,761
E, você sabe, Rosie e eu estamos
organizando uma pequena reunião
140
00:07:35,803 --> 00:07:38,972
no hotel e esperamos que
você e Minnie se juntem a nós.
141
00:07:39,014 --> 00:07:40,474
Estamos ansiosos.
142
00:07:40,516 --> 00:07:41,826
OK ótimo. Avisarei você
quando tiver os detalhes.
143
00:07:41,850 --> 00:07:42,768
- Parece bom.
- Obrigado, Joseph.
144
00:07:42,810 --> 00:07:43,727
Adeus, rapazes.
145
00:07:43,769 --> 00:07:44,853
Até mais.
146
00:07:44,895 --> 00:07:45,896
Vou avisar Mei.
147
00:07:45,938 --> 00:07:46,980
E Florence.
148
00:07:47,022 --> 00:07:48,232
Sobre o quê?
149
00:07:48,273 --> 00:07:50,317
- Sobre a reunião.
- A reunião.
150
00:07:50,359 --> 00:07:52,194
Certo, é claro. A reunião.
151
00:07:52,236 --> 00:07:53,570
Porque elas trarão
uma ótima contribuição.
152
00:07:53,612 --> 00:07:55,197
Claro. Vamos fazer isso.
153
00:07:55,239 --> 00:07:56,907
Vou avisá-la agora mesmo.
154
00:07:56,949 --> 00:07:59,118
Temos um encontro
marcado para o café da manhã.
155
00:08:04,957 --> 00:08:08,919
Bem, esta é uma bela surpresa.
156
00:08:08,961 --> 00:08:11,964
E como está a
garotinha mais fofa de
157
00:08:15,537 --> 00:08:16,163
o que é isso?
158
00:08:16,218 --> 00:08:17,678
Não é a Goldie, ela está na creche.
159
00:08:17,719 --> 00:08:20,722
Estes são todos os arquivos
que reuni sobre Clayton Pike.
160
00:08:21,974 --> 00:08:24,814
Você vai levar horas para
ler isso tudo.
161
00:08:24,898 --> 00:08:27,734
É verdade, mas já estou
a um quarto do caminho.
162
00:08:27,775 --> 00:08:30,653
Bem, espero que eles atendam ao
nosso pedido para uma entrevista com ele.
163
00:08:30,695 --> 00:08:32,530
Dessa forma podemos
ir diretamente à fonte.
164
00:08:32,572 --> 00:08:34,532
Lamento ser portadora de más notícias.
165
00:08:34,574 --> 00:08:36,451
Isso não parece provável.
166
00:08:37,452 --> 00:08:38,870
Eles rejeitaram nosso pedido?
167
00:08:38,912 --> 00:08:42,749
Ele se recusa a falar com
qualquer pessoa, incluindo um juiz.
168
00:08:44,292 --> 00:08:45,877
Outro beco sem saída.
169
00:08:45,919 --> 00:08:47,420
Parece que sim.
170
00:08:47,462 --> 00:08:49,672
Eles estão se tornando
frequentes demais.
171
00:08:52,091 --> 00:08:54,010
Que tipo de reunião?
172
00:08:54,052 --> 00:08:55,678
Eu não tenho certeza.
173
00:08:55,720 --> 00:08:58,157
Mas se o prefeito marcou,
então certamente será importante.
174
00:09:02,310 --> 00:09:03,603
Vá em frente.
175
00:09:05,104 --> 00:09:06,481
Mikey.
176
00:09:07,649 --> 00:09:09,442
Apenas Maisie me chama assim.
177
00:09:09,484 --> 00:09:11,027
Apenas esqueça
que você já ouviu isso.
178
00:09:11,069 --> 00:09:12,278
Você está brincando?
Eu amei.
179
00:09:12,320 --> 00:09:14,197
Eu acho que é tão fofo.
180
00:09:14,239 --> 00:09:18,493
E eu acho maravilhoso que você
tenha sua família por perto.
181
00:09:18,534 --> 00:09:21,496
Pessoas que podem compartilhar
seus pequenos segredos.
182
00:09:21,537 --> 00:09:23,623
Algumas coisas que eu gostaria
que permanecessem em segredo.
183
00:09:28,795 --> 00:09:31,422
Desculpa, você realmente queria
o último pedaço?
184
00:09:31,464 --> 00:09:34,550
Não é isso não.
É só que...
185
00:09:34,592 --> 00:09:37,720
Tenho pensado muito
na minha família, só isso.
186
00:09:37,762 --> 00:09:39,806
Eu gostaria de ter
conhecido seus pais.
187
00:09:39,847 --> 00:09:41,266
Eu também.
188
00:09:41,307 --> 00:09:43,560
Minha mãe era a
cozinheira mais maravilhosa.
189
00:09:43,601 --> 00:09:45,246
Eu adoraria levar você
para jantar lá em casa.
190
00:09:45,270 --> 00:09:48,481
E então ela poderia ter me contado detalhes
embaraçosos sobre você quando criança.
191
00:09:48,523 --> 00:09:50,650
Lamento dizer que
não houve nenhum.
192
00:09:50,692 --> 00:09:52,360
Vou ter que perguntar
ao seu irmão.
193
00:09:52,402 --> 00:09:54,487
Você terá que
encontrá-lo primeiro.
194
00:09:54,529 --> 00:09:56,030
Ele está na marinha mercante.
195
00:09:56,072 --> 00:09:59,909
Ele está sempre no mar ou em
algum porto do outro lado do mundo.
196
00:09:59,951 --> 00:10:01,578
Ele manda uma carta
de vez em quando, mas
197
00:10:01,619 --> 00:10:04,831
adorava a comida da minha
mãe mais do que ninguém.
198
00:10:04,872 --> 00:10:09,002
Seu xiao long bao era o melhor.
199
00:10:09,043 --> 00:10:11,337
Bem, talvez você
possa fazê-los para mim.
200
00:10:11,379 --> 00:10:13,047
Não sei.
201
00:10:13,089 --> 00:10:15,883
Já faz tanto tempo e eu
nunca estive no nível dela.
202
00:10:18,636 --> 00:10:24,636
Mas agora... acho que
tenho alguém para quem cozinhar.
203
00:10:24,893 --> 00:10:26,936
Acho que posso tentar.
204
00:10:32,775 --> 00:10:34,694
Aproveitem o almoço pessoal.
205
00:10:38,781 --> 00:10:41,534
Vejo que você deixou seus alunos
saírem para almoçar mais cedo.
206
00:10:41,576 --> 00:10:43,411
Apenas por alguns minutos.
207
00:10:43,453 --> 00:10:44,871
Eu só estava brincando,
208
00:10:44,913 --> 00:10:46,915
não há necessidade de ser tão sensível.
209
00:10:46,956 --> 00:10:48,041
Eu não estou.
210
00:10:48,082 --> 00:10:50,126
Embora eu suponha
que seja compreensível.
211
00:10:50,168 --> 00:10:54,797
Seus nervos estão fragilizados depois
do Governador terminar o noivado.
212
00:10:54,839 --> 00:10:56,799
deve ter sido um golpe e tanto.
213
00:10:58,885 --> 00:11:02,722
Estive analisando as orientações
e tenho algumas preocupações...
214
00:11:02,764 --> 00:11:05,058
Podemos discutir tudo
isso no devido tempo.
215
00:11:05,099 --> 00:11:07,602
Bem, notei a menção de
testes padronizados e...
216
00:11:07,644 --> 00:11:13,524
Eu esperava discutir isso em
circunstâncias mais confortáveis.
217
00:11:13,566 --> 00:11:16,110
Que tal jantar hoje à noite?
218
00:11:18,112 --> 00:11:20,865
Não creio que isso seja
apropriado, Sr. Higgins.
219
00:11:20,907 --> 00:11:23,368
Podemos discutir tudo isso aqui.
220
00:11:23,409 --> 00:11:25,245
Adequado?
221
00:11:25,286 --> 00:11:28,081
Eu pensei que você colocava os
interesses dos seus alunos acima
222
00:11:28,122 --> 00:11:31,918
do que posso descrever
como um antigo rancor.
223
00:11:31,960 --> 00:11:33,962
Um antigo rancor?
224
00:11:34,003 --> 00:11:37,048
É assim que estamos chamando?
225
00:11:37,090 --> 00:11:40,093
Tenho alguns telefonemas
importantes para fazer.
226
00:11:40,134 --> 00:11:42,887
- Sr. Higgins...
- Volto amanhã.
227
00:11:42,929 --> 00:11:46,432
Talvez você reconsidere minha oferta.
228
00:11:46,474 --> 00:11:47,725
Tenha um bom dia.
229
00:11:56,609 --> 00:11:58,236
Elizabeth!
230
00:11:58,278 --> 00:11:59,821
Como foi com
o Sr. Wilcox?
231
00:11:59,862 --> 00:12:03,783
Não foi o Sr. Wilcox,
foi, o Sr. Higgins.
232
00:12:05,451 --> 00:12:06,619
Está tudo bem?
233
00:12:06,661 --> 00:12:08,997
Apenas uma manhã ocupada.
234
00:12:11,082 --> 00:12:12,417
E o almoço?
235
00:12:12,458 --> 00:12:15,128
Ouvi dizer que a Minnie tem
um especial de frango frito ótimo.
236
00:12:15,169 --> 00:12:19,132
Nathan, eu adoraria, mas estou...
237
00:12:19,173 --> 00:12:21,759
Sinto muito, não tenho tempo hoje.
238
00:12:23,219 --> 00:12:26,139
Bem, então nós...
podemos ir outro dia?
239
00:12:26,180 --> 00:12:28,474
Certo, ótimo.
240
00:12:28,516 --> 00:12:30,935
Tem certeza que está tudo bem?
241
00:12:30,977 --> 00:12:32,770
Sim, tudo bem.
242
00:12:42,253 --> 00:12:44,053
O que podemos fazer
para que você reconsidere?
243
00:12:44,088 --> 00:12:46,757
Bem, eu gostaria de poder,
mas não vai acontecer.
244
00:12:46,799 --> 00:12:49,552
Converse conosco.
O que é que está prendendo você?
245
00:12:49,593 --> 00:12:52,096
Honestamente, o que se diz na
cidade é que não se pode confiar
246
00:12:52,137 --> 00:12:54,057
você pois pode simplesmente me virar as
costas e ficar com todo o lucro.
247
00:12:54,098 --> 00:12:57,101
Haverá um contrato e qualquer
sugestão de que o Governador
248
00:12:57,142 --> 00:13:00,813
possa estar fazendo algo que
não seja honesto é pura calúnia.
249
00:13:00,854 --> 00:13:03,065
Os contratos podem ser
quebrados, Sr. Gowen.
250
00:13:03,107 --> 00:13:04,417
Especialmente se
você for o Governador.
251
00:13:04,441 --> 00:13:06,151
Esse não é o caminho
que opero, Grayson.
252
00:13:06,193 --> 00:13:08,320
Nem nunca operei assim,
e você sabe disso.
253
00:13:08,362 --> 00:13:10,948
Ouça, eu gostaria muito
de fazer negócios com você
254
00:13:10,990 --> 00:13:13,951
no futuro, Governador,
mas não desta vez.
255
00:13:21,500 --> 00:13:25,254
Eu também convidei Joseph e
Minnie para o negócio do saloon.
256
00:13:25,296 --> 00:13:26,672
Sim, é claro.
257
00:13:26,714 --> 00:13:28,716
O pastor e sua
esposa estarão lá.
258
00:13:28,757 --> 00:13:32,845
Eles são definitivamente V.I.H.V.Ps
259
00:13:32,887 --> 00:13:34,513
O que é um V.I.H.V.P.?
260
00:13:34,555 --> 00:13:36,682
Pessoas muito importantes
de Hope Valley.
261
00:13:36,724 --> 00:13:38,475
Certo.
262
00:13:38,517 --> 00:13:40,811
Também convidei
Michael e Mei.
263
00:13:40,853 --> 00:13:43,856
Hickam e Mei.
264
00:13:43,898 --> 00:13:45,858
Eu não havia pensado neles.
265
00:13:45,900 --> 00:13:48,652
Michael administra o hotel e
Mei é a farmacêutica da cidade.
266
00:13:48,694 --> 00:13:49,570
Ela está no conselho.
267
00:13:49,612 --> 00:13:50,821
Verdade.
268
00:13:50,863 --> 00:13:53,157
Tudo bem, vou adicioná-los
à lista de convidados.
269
00:13:53,199 --> 00:13:55,326
Talvez eu devesse dar uma
olhada nesta lista de convidados.
270
00:13:55,367 --> 00:13:56,493
Passe para cá.
271
00:13:56,535 --> 00:13:59,788
Sim, aqui está.
272
00:13:59,830 --> 00:14:01,624
Jed Campbell?
Sério?
273
00:14:01,665 --> 00:14:03,834
Por suas opiniões
divergentes sobre o resort.
274
00:14:03,876 --> 00:14:11,006
Eu quase esqueci. O
que você acha desses?
275
00:14:11,775 --> 00:14:13,819
O que, para o seu vestido?
276
00:14:13,861 --> 00:14:14,862
Para você.
277
00:14:14,904 --> 00:14:16,113
Para mim?
278
00:14:16,155 --> 00:14:17,781
Sim.
279
00:14:17,823 --> 00:14:21,493
Todos os dignitários usam essas cores
para serem levados a sério no mundo.
280
00:14:21,535 --> 00:14:23,621
É meio sombrio,
você não acha?
281
00:14:23,662 --> 00:14:26,624
Mas eles
exalam confiança.
282
00:14:26,665 --> 00:14:28,167
Assim
como você.
283
00:14:28,208 --> 00:14:29,335
Sim?
284
00:14:30,628 --> 00:14:31,503
Obrigado.
285
00:14:32,630 --> 00:14:33,756
Olá.
286
00:14:33,797 --> 00:14:35,633
Pensando em
um terno novo?
287
00:14:35,674 --> 00:14:38,385
Você ficaria muito
distinto nesse.
288
00:14:38,427 --> 00:14:40,179
Dizem que o
escritório faz o homem.
289
00:14:40,221 --> 00:14:42,514
Muito obrigada pelo convite
para ir ao saloon, eu e o
290
00:14:42,556 --> 00:14:44,141
Ned estamos muito lisonjeados.
291
00:14:44,183 --> 00:14:45,726
Bom. Estou feliz.
292
00:14:45,768 --> 00:14:48,038
E também convidei Molly
porque ela tem muitas ideias.
293
00:14:48,062 --> 00:14:49,772
Maravilhoso!
294
00:14:49,813 --> 00:14:51,398
Sim.
295
00:14:51,440 --> 00:14:52,566
Somos todos ouvidos.
296
00:14:52,608 --> 00:14:53,734
Isto é, Lee...
297
00:14:53,776 --> 00:14:54,693
Eu...
298
00:14:54,735 --> 00:14:56,153
- Ele é todo ouvidos.
- Sim.
299
00:14:56,195 --> 00:14:57,196
Porque ele é o prefeito.
300
00:14:57,238 --> 00:14:58,447
Por onde começar?
301
00:14:58,489 --> 00:15:00,449
Não que Hope Valley
não seja idílico como é,
302
00:15:00,491 --> 00:15:02,284
mas sempre há
espaço para melhorias.
303
00:15:02,326 --> 00:15:05,412
Ned e eu colocaremos uma placa
no quadro de avisos da comunidade.
304
00:15:05,454 --> 00:15:07,248
Avisaremos a todos.
305
00:15:07,289 --> 00:15:11,001
Talvez devêssemos adiar isso por...
306
00:15:11,043 --> 00:15:12,211
enquanto.
307
00:15:14,755 --> 00:15:18,759
Sou só eu ou isso está crescendo
como uma bola de neve?
308
00:15:30,312 --> 00:15:32,690
Trabalhando em seu sermão?
309
00:15:32,731 --> 00:15:34,650
Sim, esse está complicado.
310
00:15:39,738 --> 00:15:41,198
"Querido Jacob".
311
00:15:41,240 --> 00:15:43,325
Essa é uma maneira interessante
de começar um sermão.
312
00:15:47,162 --> 00:15:49,099
Normalmente não sou de lutar para
encontrar as palavras certas,
313
00:15:49,123 --> 00:15:54,253
mas tudo parece errado.
314
00:15:54,295 --> 00:15:55,796
Muito irritado.
315
00:15:57,631 --> 00:15:58,966
Isso não serve.
316
00:15:59,008 --> 00:16:02,970
Não quando ele já
está pedindo por desculpas.
317
00:16:03,012 --> 00:16:05,055
Pela minha vida,
não sei pelo que.
318
00:16:08,350 --> 00:16:10,269
O que você quer de Jacob?
319
00:16:14,940 --> 00:16:19,153
Quero que volte a quando
éramos apenas duas crianças.
320
00:16:19,194 --> 00:16:20,696
Melhores amigos.
321
00:16:23,198 --> 00:16:25,659
A vida era simples.
322
00:16:25,701 --> 00:16:27,786
Não tínhamos muito,
mas tínhamos um ao outro.
323
00:16:32,958 --> 00:16:35,044
Não sei como
tudo deu tão errado.
324
00:16:46,222 --> 00:16:48,349
- Olá, você.
- Olá, você.
325
00:16:51,518 --> 00:16:53,229
Eu vi sua luz acesa.
326
00:16:56,232 --> 00:17:01,362
O que quer que esteja mantendo
você acordada, estou ouvindo.
327
00:17:01,403 --> 00:17:02,988
Obrigada.
328
00:17:06,408 --> 00:17:09,578
Thomas Higgins está na cidade.
329
00:17:09,620 --> 00:17:11,705
Ele era o superintendente da escola
330
00:17:11,747 --> 00:17:15,084
que quase me custou meu
emprego há alguns anos.
331
00:17:15,125 --> 00:17:19,088
Só que agora ele é o chefe
do conselho escolar territorial.
332
00:17:19,129 --> 00:17:21,882
Bem, o que ele está fazendo
pessoalmente na cidade?
333
00:17:21,924 --> 00:17:23,801
Certamente ele tem
pessoas que poderia enviar.
334
00:17:23,842 --> 00:17:26,595
Tenho a sensação de que se
trata de acertar contas antigas.
335
00:17:26,637 --> 00:17:29,890
Porque você o impediu
de despedir você.
336
00:17:29,932 --> 00:17:35,932
Tentei expô-lo por seu
comportamento inadequado,
337
00:17:36,981 --> 00:17:39,441
só que era a minha palavra
contra a dele, então...
338
00:17:41,777 --> 00:17:46,949
Elizabeth, ele fez uma
proposta para você hoje?
339
00:17:48,826 --> 00:17:51,579
Eu não tenho certeza.
340
00:17:51,620 --> 00:17:53,289
Eu acho que sim.
341
00:17:54,999 --> 00:17:56,917
Mas é isso que ele faz.
342
00:17:56,959 --> 00:17:59,086
Ele faz você duvidar
tanto de si mesmo
343
00:17:59,128 --> 00:18:02,089
você não tem certeza do
que realmente aconteceu.
344
00:18:02,131 --> 00:18:05,467
Você precisa contar ao Nathan.
Ele precisa ser preso.
345
00:18:05,509 --> 00:18:08,470
Preso por quê, Rosemary?
346
00:18:08,512 --> 00:18:10,681
Se eu envolver Nathan
347
00:18:10,723 --> 00:18:13,017
Higgins encontrará uma maneira de punir não
só a mim
348
00:18:13,058 --> 00:18:16,103
mas também aos meus alunos.
349
00:18:16,145 --> 00:18:18,731
Não podemos deixá-lo
escapar impune.
350
00:18:18,772 --> 00:18:20,858
Eu me sinto tão impotente.
351
00:18:20,900 --> 00:18:23,444
Você não é impotente.
352
00:18:23,485 --> 00:18:29,485
Você é forte, brilhante e engenhosa.
353
00:18:30,159 --> 00:18:33,203
E você sabe como lidar com
um idiota como Thomas Higgins.
354
00:18:40,703 --> 00:18:41,954
Lee?
355
00:18:41,996 --> 00:18:43,790
Estive pensando
no que Molly disse.
356
00:18:43,831 --> 00:18:45,958
Sobre o escritório
que faz o homem.
357
00:18:46,000 --> 00:18:47,627
Sim, isso também me surpreendeu.
358
00:18:47,668 --> 00:18:52,590
A questão é que gosto do meu
homem exatamente do jeito que ele é.
359
00:18:52,632 --> 00:18:56,069
Obrigado, querida. Agradeço, mas
você não precisa se preocupar comigo.
360
00:18:56,093 --> 00:18:57,720
Estou bem com quem sou.
361
00:18:59,722 --> 00:19:01,098
Obrigado.
362
00:19:01,140 --> 00:19:02,642
Agora, sobre a
festa do prefeito.
363
00:19:02,683 --> 00:19:06,312
Sobre isso. Não não,
não, apenas me escute.
364
00:19:08,439 --> 00:19:11,108
Olha, agradeço toda a atenção
que você colocou nisso,
365
00:19:11,150 --> 00:19:13,069
serio, eu só....
366
00:19:13,110 --> 00:19:17,031
Eu sei, não parece
certo ser tão exclusivo.
367
00:19:17,073 --> 00:19:18,783
Você é o prefeito de todo mundo.
368
00:19:18,825 --> 00:19:20,201
Isso é o que eu ia dizer.
369
00:19:20,243 --> 00:19:22,286
E qualquer pessoa deve se
sentir à vontade para vir até mim e
370
00:19:22,328 --> 00:19:24,789
me dizer exatamente o que está
pensando a qualquer momento.
371
00:19:24,831 --> 00:19:28,709
Todos são pessoas muito importantes
de Hope Valley.
372
00:19:28,751 --> 00:19:30,169
Sim, eles são.
373
00:19:30,211 --> 00:19:32,964
E acho que tenho a maneira
perfeita de mostrá-los.
374
00:19:33,005 --> 00:19:35,675
Bem, eu gosto de como isso soa. Me conte.
375
00:19:41,097 --> 00:19:42,473
Bom dia.
376
00:19:43,099 --> 00:19:44,725
Bom dia.
377
00:19:44,767 --> 00:19:46,435
Você chegou cedo.
378
00:19:46,477 --> 00:19:50,064
Gosto de ter tudo pronto para
meus alunos antes que eles cheguem.
379
00:19:50,106 --> 00:19:53,192
Dedicada ao seu posto.
Admiro isso.
380
00:19:56,445 --> 00:19:59,490
Qual é, posso perguntar,
a tarefa desta manhã?
381
00:20:01,784 --> 00:20:06,414
É um projeto de arte
sobre família e união.
382
00:20:07,748 --> 00:20:09,459
Esta geração.
383
00:20:09,500 --> 00:20:12,670
Eles são tão sensíveis, não são?
384
00:20:12,712 --> 00:20:15,965
Gosto de pensar nisso
como algo completo.
385
00:20:16,007 --> 00:20:18,342
Afinal, o que é a vida sem arte?
386
00:20:23,806 --> 00:20:28,102
Presumo que você esteja
aqui para discutir as orientações.
387
00:20:28,144 --> 00:20:34,144
Não necessariamente,
mas se você tiver dúvidas...
388
00:20:34,358 --> 00:20:37,570
Bem, certamente existem
direções úteis aqui,
389
00:20:37,612 --> 00:20:42,200
mas é bastante normativa.
Não acha?
390
00:20:42,241 --> 00:20:45,453
Eu escrevi.
391
00:20:45,495 --> 00:20:50,333
Por que eu escreveria
algo que considero ineficaz?
392
00:20:50,374 --> 00:20:53,920
Só que meus alunos
têm tido muito sucesso
393
00:20:53,961 --> 00:20:56,297
e acredito que isso se
deve ao fato de eu ter a
394
00:20:56,339 --> 00:20:59,675
flexibilidade que vem com
um certo grau de autonomia.
395
00:20:59,717 --> 00:21:04,889
Portanto, a sua posição que
você merece operar fora das regras.
396
00:21:04,931 --> 00:21:08,309
Não. Não, mas
397
00:21:08,351 --> 00:21:11,604
cada criança aprende de maneira
diferente e não tenho certeza
398
00:21:11,646 --> 00:21:16,692
se posso atender às necessidades
individuais de acordo com suas orientações.
399
00:21:16,734 --> 00:21:21,155
Por exemplo, tenho um aluno que
aprende melhor com recursos visuais.
400
00:21:21,197 --> 00:21:23,574
Talvez eles pertençam a
uma sala de aula corretiva.
401
00:21:26,619 --> 00:21:32,619
No entanto, suponho que sempre
há espaço para algum compromisso.
402
00:21:33,292 --> 00:21:38,297
Eu coço suas costas, você
coça as minhas, por assim dizer.
403
00:21:38,339 --> 00:21:41,592
Não tenho certeza se entendi
o que você está sugerindo.
404
00:21:41,634 --> 00:21:45,930
Você está tornando isso mais
difícil do que precisa, Elizabeth.
405
00:21:45,972 --> 00:21:48,724
Posso ser flexível se você for.
406
00:21:51,561 --> 00:21:52,562
Eu...
407
00:21:54,272 --> 00:21:55,064
Eu não...
408
00:21:55,106 --> 00:21:56,274
Bom dia.
409
00:21:57,066 --> 00:21:58,943
Anna, só um momento.
410
00:21:58,985 --> 00:22:00,611
E quem é essa?
411
00:22:00,653 --> 00:22:03,281
Bom dia, meu nome
é Anna Hayford.
412
00:22:03,322 --> 00:22:05,575
Sou o superintendente
territorial das escolas.
413
00:22:08,202 --> 00:22:10,288
Este é o Sr. Higgins, Anna.
414
00:22:10,329 --> 00:22:11,622
Prazer em conhecê-lo.
415
00:22:11,664 --> 00:22:13,708
Estou aqui em um estágio
da faculdade de professores.
416
00:22:13,749 --> 00:22:17,128
Bem, você escolheu bem. A Sra.
Thornton é uma ótima professora.
417
00:22:17,170 --> 00:22:18,588
Ela é a melhor.
418
00:22:19,672 --> 00:22:23,718
Bem, vou deixar vocês.
419
00:22:23,759 --> 00:22:25,595
Considere o que eu disse.
420
00:22:32,393 --> 00:22:35,980
O superintendente territorial?
Na sua sala de aula?
421
00:22:36,022 --> 00:22:38,357
Você deve se sentir importante.
422
00:22:38,399 --> 00:22:40,568
Na verdade, ele irá
embora em breve,
423
00:22:40,610 --> 00:22:44,071
para que as coisas
voltem ao normal.
424
00:22:44,113 --> 00:22:47,658
Você se importaria de trabalhar
com os alunos mais novos hoje?
425
00:22:47,700 --> 00:22:48,784
Claro.
426
00:22:56,501 --> 00:22:57,293
Bill!
427
00:22:57,335 --> 00:22:58,669
Bill!
428
00:23:00,587 --> 00:23:02,255
Bill, Bill, Bill!
429
00:23:04,174 --> 00:23:05,884
Encontrei algo que
você vai querer ver.
430
00:23:05,926 --> 00:23:07,386
O que?
431
00:23:07,427 --> 00:23:09,238
Eu estava olhando nos registros
de emprego de Pike,
432
00:23:09,262 --> 00:23:10,472
e não tinha nada,
433
00:23:10,514 --> 00:23:12,974
eu estava prestes a
desistir, mas encontrei isso.
434
00:23:13,016 --> 00:23:14,017
O que?
435
00:23:14,059 --> 00:23:15,171
Olha.
436
00:23:15,238 --> 00:23:18,188
Há cinco anos, ele perdeu o emprego
numa mina perto de Yarrow Hills.
437
00:23:18,272 --> 00:23:20,192
Ele ficou desempregado por
um período de tempo, mas depois
438
00:23:20,243 --> 00:23:23,330
conseguiu trabalhar quatro
meses em um projeto de construção
439
00:23:23,371 --> 00:23:28,668
perto de Troutvale.
Empregador: U.C.H.
440
00:23:28,710 --> 00:23:31,296
Union City Holding Company.
Montague.
441
00:23:31,338 --> 00:23:34,053
É a conexão que procurávamos!
442
00:23:34,313 --> 00:23:35,273
Ele voltou.
443
00:23:35,314 --> 00:23:36,232
Deveríamos
contar a ele?
444
00:23:36,274 --> 00:23:37,525
Não não não.
445
00:23:37,566 --> 00:23:39,485
Não, vamos esperar
até sabermos mais.
446
00:23:39,527 --> 00:23:41,195
Talvez então ele ouça.
447
00:23:43,614 --> 00:23:45,241
- Olá Edwin.
- Hickam.
448
00:23:45,283 --> 00:23:46,014
Governador.
449
00:23:46,027 --> 00:23:47,404
Bem vindo
de volta.
450
00:23:47,445 --> 00:23:49,090
Seu escritório em Hope Valley
está exatamente como você o deixou.
451
00:23:49,114 --> 00:23:50,907
Obrigado, Mike.
Eu agradeço.
452
00:23:51,825 --> 00:23:54,494
Sr. Higgins.
Que surpresa inesperada.
453
00:23:54,536 --> 00:23:57,163
Governador, este
é Thomas Higgins,
454
00:23:57,205 --> 00:23:59,457
superintendente
do conselho escolar
455
00:23:59,499 --> 00:24:01,918
territorial e importante
apoiador seu, devo acrescentar.
456
00:24:01,960 --> 00:24:04,045
É isso mesmo, nos conhecemos
na arrecadação de fundos.
457
00:24:04,087 --> 00:24:06,297
É bom vê-lo com tão
boa saúde, Governador.
458
00:24:06,339 --> 00:24:07,841
O que traz você
ao Hope Valley?
459
00:24:07,882 --> 00:24:11,011
Estou aqui ajudando a Sra.
Thornton com a integração.
460
00:24:11,052 --> 00:24:14,014
Sei que você é um homem
ocupado, mas talvez possamos nos
461
00:24:14,055 --> 00:24:16,599
encontrar mais tarde para
discutir estratégias educacionais.
462
00:24:16,641 --> 00:24:18,768
Tenho certeza de que
encontraremos um horário.
463
00:24:18,810 --> 00:24:19,853
Certamente, sim.
464
00:24:19,894 --> 00:24:21,563
Isso é muito
gentil, senhor.
465
00:24:22,939 --> 00:24:24,399
Quem é aquele?
466
00:24:24,441 --> 00:24:26,943
Superintendente das escolas.
467
00:24:28,194 --> 00:24:30,280
Eles parecem íntimos.
468
00:24:30,322 --> 00:24:31,823
Parecem mesmo.
469
00:24:33,950 --> 00:24:37,329
Molho de ostra,
molho de soja
470
00:24:37,370 --> 00:24:41,499
nenhum desses são grandes
vendas em Hope Valley.
471
00:24:41,541 --> 00:24:42,834
Imaginei.
472
00:24:42,876 --> 00:24:45,211
Estes eram difíceis de encontrar
em Chicago imagina aqui.
473
00:24:45,253 --> 00:24:48,340
É por isso que precisamos
fazer um pedido especial.
474
00:24:49,799 --> 00:24:51,384
Quanto tempo
isso levaria?
475
00:24:51,426 --> 00:24:54,387
Se eu ligar para eles agora, eles
estarão aqui em nossa próxima remessa.
476
00:24:54,429 --> 00:24:56,890
Isso é incrível!
Obrigada, Florence.
477
00:24:56,931 --> 00:25:01,561
Você não teria uma wok, teria?
478
00:25:01,603 --> 00:25:05,398
Engraçado você perguntar, tenho
uma lá atrás acumulando poeira.
479
00:25:06,274 --> 00:25:09,027
Eu sabia que devia guardar.
480
00:25:36,638 --> 00:25:37,806
Anna?
481
00:25:38,932 --> 00:25:40,433
Está tudo bem?
482
00:25:40,475 --> 00:25:42,268
Sra. Thornton, você
não vai acreditar.
483
00:25:42,310 --> 00:25:44,145
O Sr. Higgins me perguntou
onde eu gostaria de lecionar
484
00:25:44,187 --> 00:25:46,457
e me disse que visitaria a faculdade no
próximo mês
485
00:25:46,481 --> 00:25:48,942
e que me apresentaria
a alguns recrutadores regionais.
486
00:25:48,984 --> 00:25:50,443
Não é maravilhoso?
487
00:25:50,485 --> 00:25:53,863
Isso... isso... isso é
muito bom da parte dele.
488
00:25:53,905 --> 00:25:56,282
Só... tenha cuidado.
489
00:25:56,324 --> 00:25:57,575
Com o que?
490
00:26:02,998 --> 00:26:04,124
Vou sentir saudade.
491
00:26:04,165 --> 00:26:05,333
Vou sentir muita saudade, Anna.
492
00:26:05,375 --> 00:26:07,377
E você pode voltar e
visitar a qualquer momento.
493
00:26:07,419 --> 00:26:09,004
Boa sorte nas provas.
494
00:26:13,842 --> 00:26:16,302
Sra. Thornton?
495
00:26:16,344 --> 00:26:18,596
Obrigada por sempre
estar aqui para mim.
496
00:26:20,181 --> 00:26:21,850
Tenha uma boa viagem.
497
00:26:43,283 --> 00:26:44,451
Sr. Higgins?
498
00:26:44,493 --> 00:26:46,703
Sra. Thornton. Junte-se a mim
para uma bebida.
499
00:26:46,745 --> 00:26:49,957
Eu vi você conversando com
Anna, minha aluna professora.
500
00:26:49,998 --> 00:26:51,124
Não há necessidade
de ficar com ciúmes.
501
00:26:51,166 --> 00:26:53,043
Não estou com ciúme.
502
00:26:53,085 --> 00:26:54,628
Você não aguenta uma piada?
503
00:26:55,504 --> 00:26:57,965
Posso perguntar o que
você estava dizendo a ela?
504
00:26:58,006 --> 00:27:00,968
Acredito que isso seja
entre mim e a Sra. Hayford.
505
00:27:01,009 --> 00:27:06,306
Conheço o interesse especial
que você tem por certos alunos.
506
00:27:06,348 --> 00:27:08,350
O que exatamente
você está insinuando?
507
00:27:08,392 --> 00:27:10,185
Você sabe o que
estou insinuando.
508
00:27:12,187 --> 00:27:13,855
Deixe Anna em paz.
509
00:27:18,735 --> 00:27:20,696
Quem você pensa que é,
510
00:27:20,737 --> 00:27:24,324
falando sobre acusações tão
imprudentes e infundadas?
511
00:27:24,366 --> 00:27:26,994
Elas não são infundados.
512
00:27:31,081 --> 00:27:34,126
Escola Jack Thornton.
513
00:27:34,167 --> 00:27:38,005
O conselho escolar aprova
os nomes das escolas.
514
00:27:38,046 --> 00:27:41,758
Agora que você não
é mais independente,
515
00:27:41,800 --> 00:27:43,885
isso terá que ser reconsiderado.
516
00:28:09,369 --> 00:28:10,704
Elizabeth.
517
00:28:13,457 --> 00:28:15,083
Você está bem?
518
00:28:20,881 --> 00:28:23,091
Qual é o problema? O que foi?
519
00:28:23,133 --> 00:28:25,260
Eu não sei o que fazer.
520
00:28:33,477 --> 00:28:39,477
Eu estava na faculdade de professores,
com cerca de 20 anos.
521
00:28:40,484 --> 00:28:46,484
Na época, o Sr. Higgins
era o diretor da faculdade.
522
00:28:46,698 --> 00:28:52,579
Ele se interessou por
mim e pela minha carreira.
523
00:28:52,621 --> 00:28:55,707
Fiquei lisonjeada.
524
00:28:55,749 --> 00:29:02,536
Minha família era contra que eu me tornasse
professora, então parecia uma validação.
525
00:29:04,925 --> 00:29:08,220
Eu achei que ele me via como especial.
526
00:29:09,596 --> 00:29:11,848
Uma professora talentosa.
527
00:29:16,687 --> 00:29:21,733
Mas então as coisas
mudaram. Então...
528
00:29:24,945 --> 00:29:26,280
Tudo bem.
529
00:29:27,781 --> 00:29:29,783
Leve o tempo que for necessário.
530
00:29:34,371 --> 00:29:37,916
Ele começou a
fazer avanços.
531
00:29:37,958 --> 00:29:42,170
Sutil a princípio, mas
então mais evidente.
532
00:29:46,133 --> 00:29:47,926
O que ele fez?
533
00:29:51,346 --> 00:29:53,974
Ele foi persistente.
534
00:29:54,016 --> 00:30:00,016
Mas eu disse não a ele, então
ele tornou minha vida miserável.
535
00:30:01,690 --> 00:30:03,859
E agora está
acontecendo novamente.
536
00:30:03,900 --> 00:30:08,989
Ele está ameaçando meu
trabalho e meus alunos.
537
00:30:09,031 --> 00:30:11,199
E então eu o vi
conversando com Anna.
538
00:30:11,852 --> 00:30:12,687
Onde você vai?!
539
00:30:12,771 --> 00:30:13,680
Eu vou colocá-lo na linha!
540
00:30:13,764 --> 00:30:18,018
Não, Nathan, você não
pode fazer isso. Não assim.
541
00:30:18,624 --> 00:30:23,170
Não posso provar nada.
Ele se certifica disso.
542
00:30:23,211 --> 00:30:24,212
Ele tem todo o poder.
543
00:30:24,254 --> 00:30:25,505
Ele não tem.
544
00:30:25,547 --> 00:30:26,733
É isso que ele quer que
você pense, Elizabeth.
545
00:30:26,757 --> 00:30:27,924
Não deixe.
546
00:30:27,966 --> 00:30:30,844
Você sabe o quão forte você é.
547
00:30:30,886 --> 00:30:33,055
Nunca vi você
fugir de um desafio.
548
00:30:39,061 --> 00:30:43,065
Você tem razão. Eu tenho
de fazer alguma coisa.
549
00:30:44,900 --> 00:30:47,861
Preciso me certificar de que
ele nunca mais fará isso.
550
00:30:47,903 --> 00:30:53,825
Nem para mim, nem para
Anna, nem para ninguém.
551
00:30:56,536 --> 00:30:58,872
Apenas me diga o que
posso fazer para ajudar.
552
00:31:04,586 --> 00:31:05,963
Sr. Higgins.
553
00:31:06,004 --> 00:31:07,881
Elizabeth Thornton deixou
um bilhete para você.
554
00:31:20,477 --> 00:31:22,562
Recebi seu bilhete.
555
00:31:22,604 --> 00:31:24,439
O que você gostaria de falar comigo?
556
00:31:27,067 --> 00:31:30,153
Você mencionou que poderíamos discutir
o futuro da minha escola durante o jantar.
557
00:31:30,180 --> 00:31:31,157
Esplêndido.
558
00:31:31,241 --> 00:31:32,840
Vou providenciar uma
mesa privada no hotel.
559
00:31:32,864 --> 00:31:34,825
Digamos as 20:00 de hoje?
560
00:31:34,866 --> 00:31:36,743
Receio não estar
disponível esta noite.
561
00:31:36,785 --> 00:31:41,498
Ou qualquer noite, nesse caso.
562
00:31:41,540 --> 00:31:42,958
O que é isso?
563
00:31:43,000 --> 00:31:45,419
Não estou disponível
para jantar com você, Sr. Higgins,
564
00:31:45,460 --> 00:31:50,924
porque o jantar entre um superintendente
e uma professora é no mínimo desnecessário.
565
00:31:50,966 --> 00:31:54,636
E dada a nossa história,
altamente inapropriado.
566
00:31:54,678 --> 00:31:56,597
Entendo.
567
00:31:56,638 --> 00:31:58,932
É o seu momento
de me envergonhar.
568
00:31:58,974 --> 00:32:01,435
Mas você só conseguiu
se envergonhar.
569
00:32:01,476 --> 00:32:04,605
Evocando queixas de nosso
relacionamento há mais de uma década.
570
00:32:04,646 --> 00:32:06,356
Nunca tivemos um relacionamento.
571
00:32:06,398 --> 00:32:08,817
A menos que sua ideia de
relacionamento seja você me oferecer
572
00:32:08,859 --> 00:32:11,903
cargos de professor em
troca de minha companhia
573
00:32:11,945 --> 00:32:13,447
depois do horário escolar.
574
00:32:13,488 --> 00:32:16,241
E que você era muito importante
e poderosa para tirar vantagem.
575
00:32:16,283 --> 00:32:21,330
Acredite, outras mulheres se
beneficiaram por “serem legais”.
576
00:32:21,371 --> 00:32:24,791
Porque eu não fui legal,
você tentou me demitir.
577
00:32:24,833 --> 00:32:26,918
Você estava disposta
a deixar seus alunos sofrerem
578
00:32:26,960 --> 00:32:28,920
porque se recusou a
aprender o seu lugar.
579
00:32:28,962 --> 00:32:31,965
Meu lugar certamente não
é à mesa de jantar com você.
580
00:32:32,007 --> 00:32:34,885
Bem, eu deveria ter minha cabeça examinada,
por desperdiçar meu tempo com você.
581
00:32:34,927 --> 00:32:38,472
Pode ser a hora de você considerar
outra carreira, Sra. Thornton.
582
00:32:41,058 --> 00:32:42,768
O que?
583
00:32:42,809 --> 00:32:44,394
O que é isso?
584
00:32:44,436 --> 00:32:47,314
Você acabou de confessar abuso
de poder na frente de um Mountie.
585
00:32:48,732 --> 00:32:51,318
Isso é uma armadilha.
Como você ousa?
586
00:32:51,360 --> 00:32:52,694
Se eu fosse você,
587
00:32:52,736 --> 00:32:54,446
escolheria minhas próximas
palavras com cuidado.
588
00:32:54,488 --> 00:32:57,491
Você tem alguma ideia de
com quem está falando, policial?
589
00:32:57,532 --> 00:32:58,825
Eu tenho conexões.
590
00:32:58,867 --> 00:33:01,536
Certamente, use-as.
591
00:33:12,172 --> 00:33:14,299
Então o policial
Grant enganou você?
592
00:33:14,341 --> 00:33:15,717
Isso mesmo.
593
00:33:15,759 --> 00:33:17,654
Gostaria que você falasse
com o comando Mountie
594
00:33:17,678 --> 00:33:19,346
e que todo o
assunto fosse encerrado.
595
00:33:19,388 --> 00:33:21,390
E você acha que a Sra.
Thornton o induziu a fazer isso?
596
00:33:21,431 --> 00:33:22,975
Claro.
597
00:33:23,016 --> 00:33:26,687
Em retaliação por alguma
ofensa imaginária
598
00:33:26,728 --> 00:33:29,356
que ela acredita que cometi anos atrás,
599
00:33:29,398 --> 00:33:34,611
quando tudo que eu tentava fazer
era ajudá-la a avançar na carreira.
600
00:33:34,653 --> 00:33:38,865
Então o policial Grant e a
Sra. Thornton estão em conluio.
601
00:33:38,907 --> 00:33:41,076
O problema é que falei
com o policial Grant e
602
00:33:41,118 --> 00:33:45,080
a Sra. Thornton antes
de você visitar a escola.
603
00:33:45,122 --> 00:33:46,123
Eu...
604
00:33:46,164 --> 00:33:47,558
Tive a oportunidade de
fazer algumas ligações.
605
00:33:47,582 --> 00:33:52,254
Parece que Elizabeth não é a primeira
acusação contra você, Sr. Higgins.
606
00:33:52,296 --> 00:33:55,215
Portanto, mesmo que você
consiga convencer um juiz
607
00:33:55,298 --> 00:33:58,218
de que foi vítima de uma
armadilha, o jogo acabou.
608
00:33:58,260 --> 00:33:59,886
Senhor, você
honestamente não acredita...
609
00:33:59,928 --> 00:34:02,389
Eu acredito em Elizabeth.
610
00:34:02,431 --> 00:34:05,142
E acredito em todas as
mulheres que te acusaram.
611
00:34:10,272 --> 00:34:13,066
Se eu fosse você, agiria
com cuidado, Governador.
612
00:34:13,108 --> 00:34:16,737
Tenho muita influência
em Capital City.
613
00:34:16,778 --> 00:34:18,905
Eu ouvi corretamente, Edwin?
614
00:34:18,947 --> 00:34:22,409
O Sr. Higgins acabou de proferir uma
ameaça contra um funcionário público?
615
00:34:22,451 --> 00:34:23,910
Acredito que sim, senhor.
616
00:34:23,952 --> 00:34:27,414
Bem, pedirei ao policial Grant que
adicione isso à lista de infrações.
617
00:34:27,456 --> 00:34:30,250
Você enfrentará um
julgamento, Sr. Higgins.
618
00:34:30,292 --> 00:34:32,878
Até lá, você está suspenso.
619
00:34:32,919 --> 00:34:35,005
Agora saia do meu escritório.
620
00:34:52,606 --> 00:34:55,442
Eu tiraria esse olhar presunçoso
do seu rosto se fosse você.
621
00:34:57,110 --> 00:35:00,072
Eu percebi uma coisa hoje.
622
00:35:00,113 --> 00:35:02,282
Você pensou que por ser poderoso
623
00:35:02,324 --> 00:35:06,119
poderia tirar vantagem de mim e de
todas aquelas outras mulheres.
624
00:35:06,161 --> 00:35:08,455
Mas na verdade é
porque você é fraco.
625
00:35:10,874 --> 00:35:15,754
Eu juro por tudo que acredito
626
00:35:15,796 --> 00:35:19,967
você nunca mais terá o poder de
abusar de outra mulher.
627
00:35:20,008 --> 00:35:22,052
Sim, é melhor você se apressar.
628
00:35:22,094 --> 00:35:24,012
Você não gostaria
de perder seu trem.
629
00:35:50,923 --> 00:35:51,733
ENCONTRO COM O PREFEITO
630
00:35:51,816 --> 00:35:52,385
Entendi.
631
00:35:52,469 --> 00:35:54,301
E além disso, gostaria que você
reconsiderasse
632
00:35:54,385 --> 00:35:55,720
a implementação de estatutos de ruído.
633
00:35:55,762 --> 00:35:58,348
Barulho,
634
00:35:58,389 --> 00:36:00,117
mas Molly, já não temos
estatutos sobre barulho?
635
00:36:00,141 --> 00:36:02,435
Bem, depois das 23h, sim.
636
00:36:02,477 --> 00:36:04,979
OK. Então, o que você sugere?
637
00:36:05,021 --> 00:36:06,731
20h parece razoável para mim.
638
00:36:06,773 --> 00:36:07,982
20:00?!
639
00:36:08,024 --> 00:36:10,568
Nenhum barulho depois
das 20h? Para sempre?
640
00:36:10,610 --> 00:36:13,112
Acho que você está pensando
que estou sendo antiquada.
641
00:36:13,154 --> 00:36:15,281
Não, é só que...
642
00:36:17,825 --> 00:36:20,954
Não, Molly, eu não acho.
Não existem ideias ruins aqui.
643
00:36:20,995 --> 00:36:22,372
Vou considerar isso, obrigado.
644
00:36:22,413 --> 00:36:23,831
Obrigada você, Lee.
645
00:36:24,707 --> 00:36:25,917
Próximo?
646
00:36:26,876 --> 00:36:28,044
Como vai você?
647
00:36:28,086 --> 00:36:29,230
O papel de prefeito combina
perfeitamente com ele.
648
00:36:29,254 --> 00:36:31,756
Acredito que sim.
649
00:36:31,798 --> 00:36:34,300
E esse dia de “encontro com o prefeito”
foi uma jogada de gênio.
650
00:36:34,342 --> 00:36:37,637
Todas as quartas-feiras às
16h, faça chuva ou faça sol.
651
00:36:39,764 --> 00:36:42,308
Como você está se sentindo?
652
00:36:42,350 --> 00:36:45,895
- Eu vou ficar bem.
- Estou orgulhosa de você.
653
00:36:45,937 --> 00:36:48,231
Obrigada.
654
00:36:48,273 --> 00:36:51,568
Nathan está trabalhando com os Mounties
para montar um caso contra Higgins.
655
00:36:51,609 --> 00:36:53,319
Bem, você pode apostar
que o Valley Voice
656
00:36:53,361 --> 00:36:56,531
cobrirá sua queda a
cada passo.
657
00:37:22,493 --> 00:37:24,161
Mei, você está...
658
00:37:26,060 --> 00:37:28,229
Você também.
659
00:37:34,068 --> 00:37:35,236
Para você.
660
00:37:35,278 --> 00:37:37,155
Obrigada.
661
00:37:37,196 --> 00:37:39,240
Bem, sente-se.
662
00:37:46,080 --> 00:37:47,582
Tem um cheiro incrível.
663
00:37:47,624 --> 00:37:49,584
Vem do gengibre e o alho.
664
00:37:51,586 --> 00:37:57,383
Tudo bem, aqui tem Xiao Long Bao,
os dumplings da minha mãe.
665
00:37:57,425 --> 00:37:58,885
Eles eram meus favoritos.
666
00:37:58,927 --> 00:38:03,765
E este é cu chao mian.
Macarrão frito de Xangai.
667
00:38:05,975 --> 00:38:07,852
Você fez tudo isso para mim?
668
00:38:12,440 --> 00:38:17,779
Foi divertido fazer esses pratos.
Eu pude sentir minha mãe por perto.
669
00:38:22,116 --> 00:38:24,911
Obrigado por
compartilhar isso comigo.
670
00:38:24,953 --> 00:38:26,663
Eu...
671
00:38:26,704 --> 00:38:27,956
Sim?
672
00:38:29,707 --> 00:38:33,711
Mei, quero fazer
parte da sua vida.
673
00:38:33,753 --> 00:38:35,380
Sua vida inteira.
674
00:38:38,925 --> 00:38:40,760
Eu também quero isso, Mike.
675
00:38:56,067 --> 00:38:59,362
Bem, sirva-se.
676
00:38:59,404 --> 00:39:03,658
Eu não vou precisar disso.
677
00:39:07,287 --> 00:39:09,205
Mike!
678
00:39:09,247 --> 00:39:11,124
Eu tenho praticado. Posso?
679
00:39:11,165 --> 00:39:12,709
Sim.
680
00:39:16,212 --> 00:39:19,215
Uau. Muito impressionante.
681
00:39:19,257 --> 00:39:20,967
Obrigado. Isso significa
o mundo para mim.
682
00:39:22,343 --> 00:39:24,178
- Quer um pouco de arroz?
- Sim por favor.
683
00:39:24,220 --> 00:39:27,765
- OK.
- Quero experimentar tudo.
684
00:39:27,807 --> 00:39:29,017
Espero que você goste.
685
00:39:37,567 --> 00:39:39,485
Você quer companhia?
686
00:39:49,871 --> 00:39:53,333
Me desculpe por não ter contado
o que estava acontecendo antes.
687
00:39:53,374 --> 00:39:54,751
Eu deveria ter contado.
688
00:39:54,792 --> 00:39:59,047
Elizabeth, você não tem
nada pelo que se desculpar.
689
00:40:01,132 --> 00:40:03,968
Não consigo imaginar o que você
tem passado nesses últimos anos.
690
00:40:07,305 --> 00:40:10,767
Quando ele apareceu
pela primeira vez na sala de aula
691
00:40:10,808 --> 00:40:16,231
eu me senti como aquela jovem
indefesa da faculdade de professores.
692
00:40:16,272 --> 00:40:19,484
Encurralada.
693
00:40:21,694 --> 00:40:25,281
Eu queria ter sido capaz
de impedi-lo anos atrás.
694
00:40:25,323 --> 00:40:30,119
Ei, não foi culpa sua.
695
00:40:30,161 --> 00:40:31,871
Eu sei.
696
00:40:31,913 --> 00:40:36,292
Por sua causa ele está
pagando por isso agora.
697
00:40:36,334 --> 00:40:38,419
Nenhum conselho escolar
vai querer ele em sua equipe.
698
00:40:40,713 --> 00:40:42,799
Você deveria estar
orgulhosa de si mesma.
699
00:40:46,261 --> 00:40:47,929
Estou orgulhoso de você.
700
00:40:56,396 --> 00:40:57,939
Obrigado por estar lá.
701
00:41:01,609 --> 00:41:04,153
Obrigado por estar aqui.
702
00:41:05,989 --> 00:41:08,449
Não há outro lugar
onde eu preferiria estar.
703
00:41:31,044 --> 00:41:34,914
E a 12 temporada virá! Ansiosa para
ver o que vai rolar com nossa cidadezinha.
704
00:41:34,998 --> 00:41:37,865
Por hoje é só pessoal
Até o próximo episódio
705
00:41:37,898 --> 00:41:41,993
Qualquer coisa estou no Twitter.
Bjo procês.
54178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.