All language subtitles for Valhalla Rising (2009)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:13,812 --> 00:07:17,945 He's never belonged to anyone for more than five years. 2 00:07:22,279 --> 00:07:24,079 Your time has passed. 3 00:07:27,325 --> 00:07:28,658 Mine has come. 4 00:12:04,727 --> 00:12:07,194 They're bastards, these people. 5 00:12:10,650 --> 00:12:13,450 These followers of the white Christ. 6 00:12:14,279 --> 00:12:15,479 Bastards. 7 00:12:18,700 --> 00:12:23,300 A much travelled man once told me that they eat their own God. 8 00:12:27,458 --> 00:12:29,925 Eat his flesh, drink his blood. 9 00:12:32,005 --> 00:12:33,205 Abominable. 10 00:12:36,217 --> 00:12:38,817 And they hate us... want us dead. 11 00:12:45,643 --> 00:12:48,576 So you pray to the gods to protect us. 12 00:12:51,816 --> 00:12:53,416 We have many gods. 13 00:12:56,112 --> 00:12:58,179 They've only got the one. 14 00:13:13,630 --> 00:13:15,163 Can't let him go. 15 00:13:17,008 --> 00:13:18,208 We need him. 16 00:13:21,179 --> 00:13:23,312 You need money, chieftain. 17 00:13:24,807 --> 00:13:26,474 Like everyone else. 18 00:13:28,853 --> 00:13:32,520 It's the only way to reason with the Christians. 19 00:13:34,150 --> 00:13:36,750 You might as well get it from me. 20 00:14:39,048 --> 00:14:40,248 Who are you? 21 00:14:53,438 --> 00:14:54,638 Hood him. 22 00:14:56,607 --> 00:14:57,940 Take him away. 23 00:17:26,382 --> 00:17:27,849 What do you see? 24 00:17:33,347 --> 00:17:34,547 Yourself? 25 00:17:40,354 --> 00:17:41,621 When I die... 26 00:17:45,026 --> 00:17:47,293 ...you will go back to hell. 27 00:18:47,088 --> 00:18:48,821 He's driven by hate. 28 00:18:51,592 --> 00:18:53,392 It's how he survives. 29 00:18:56,138 --> 00:18:57,805 Why he never loses. 30 00:19:02,103 --> 00:19:04,770 He'll come because he has to come. 31 00:19:06,357 --> 00:19:07,624 To finish it. 32 00:21:22,618 --> 00:21:24,018 Do you like it? 33 00:21:27,456 --> 00:21:30,056 My father gave it to me, I think. 34 00:23:04,428 --> 00:23:06,961 Are you from the clans, warrior? 35 00:23:12,561 --> 00:23:13,761 No. 36 00:23:15,940 --> 00:23:18,407 Why does the boy speak for you? 37 00:23:27,785 --> 00:23:29,452 Are you Christians? 38 00:23:33,874 --> 00:23:35,074 Yes. 39 00:23:40,506 --> 00:23:41,773 You're lying. 40 00:23:41,840 --> 00:23:45,973 I wouldn't do that if I were you. I've heard about him. 41 00:23:47,471 --> 00:23:51,004 He's one of the biggest savages in Sutherland. 42 00:23:52,268 --> 00:23:56,535 Killed our chieftain's son, and most of his men, as well. 43 00:24:03,445 --> 00:24:04,645 Son. 44 00:25:12,681 --> 00:25:14,814 Does the mute have a name? 45 00:25:16,644 --> 00:25:18,377 His name is One-Eye. 46 00:25:20,397 --> 00:25:21,597 One-Eye. 47 00:25:24,777 --> 00:25:27,710 You can eat with us. Then we can talk. 48 00:25:29,073 --> 00:25:31,140 Or at least, the boy can. 49 00:25:37,081 --> 00:25:38,548 You need a name. 50 00:25:41,919 --> 00:25:44,186 And you've only got one eye. 51 00:25:48,092 --> 00:25:50,759 So... now you've got your freedom, 52 00:25:52,680 --> 00:25:55,147 what do you plan to do with it? 53 00:25:58,811 --> 00:26:00,278 I wanna go home. 54 00:26:02,981 --> 00:26:04,314 Where is that? 55 00:26:12,366 --> 00:26:13,566 Don't know. 56 00:26:16,662 --> 00:26:18,995 Maybe he could bring us luck. 57 00:26:23,961 --> 00:26:27,561 One-Eye... I could use a good fighter like you. 58 00:26:32,094 --> 00:26:34,761 We're God's own soldiers, warrior. 59 00:26:35,431 --> 00:26:39,364 Heading for Jerusalem... to reconquer the Holy Land. 60 00:26:44,356 --> 00:26:46,556 There's great honour in it. 61 00:26:47,025 --> 00:26:48,292 Riches. Land. 62 00:26:51,029 --> 00:26:53,114 Isn't that right, soldier? 63 00:26:53,115 --> 00:26:54,315 Yeah. 64 00:26:56,368 --> 00:26:57,635 That's right. 65 00:27:04,001 --> 00:27:05,468 Endless warfare. 66 00:27:08,422 --> 00:27:11,022 It makes more tramps than heroes. 67 00:27:16,638 --> 00:27:19,838 But you should come with us to Jerusalem. 68 00:27:22,394 --> 00:27:26,327 Your sins will be absolved, whether you live or die. 69 00:27:28,609 --> 00:27:31,342 You will see your loved ones again. 70 00:27:36,283 --> 00:27:37,483 Boy. 71 00:27:40,204 --> 00:27:42,204 Where does he come from? 72 00:27:45,375 --> 00:27:47,642 He was brought up from hell. 73 00:27:58,180 --> 00:28:00,313 So where is it, this hell? 74 00:28:03,018 --> 00:28:05,485 On the other side of the ocean. 75 00:28:08,398 --> 00:28:10,931 We're more than flesh and blood. 76 00:28:13,320 --> 00:28:14,920 More than revenge. 77 00:28:17,825 --> 00:28:19,758 All of these things go. 78 00:28:24,414 --> 00:28:26,814 You should consider your soul. 79 00:28:28,252 --> 00:28:30,785 That's where the real pain lies. 80 00:28:48,605 --> 00:28:50,938 Do you think he'll come back? 81 00:28:58,073 --> 00:28:59,740 If it's God's will. 82 00:30:31,375 --> 00:30:34,908 My father told so many tales of the Holy Land. 83 00:30:38,298 --> 00:30:41,231 And I never tired of listening to him. 84 00:30:44,429 --> 00:30:46,229 All about its beauty. 85 00:30:48,016 --> 00:30:49,216 Its wealth. 86 00:30:58,068 --> 00:31:01,068 Do you know what I do when I'm scared? 87 00:31:03,907 --> 00:31:05,440 I pray to Christ. 88 00:31:08,036 --> 00:31:09,903 Do you know who he is? 89 00:31:12,916 --> 00:31:14,983 He sacrificed his life... 90 00:31:16,795 --> 00:31:18,995 ...so that we could be free 91 00:31:19,548 --> 00:31:21,348 from pain and misery. 92 00:31:28,056 --> 00:31:30,656 You see, that's what we're doing. 93 00:31:31,643 --> 00:31:35,110 We're going to protect his land, his kingdom. 94 00:31:38,108 --> 00:31:40,175 So you have to be strong. 95 00:32:05,177 --> 00:32:07,977 Never seen a mist like this before. 96 00:32:10,015 --> 00:32:11,748 So far from a shore. 97 00:32:15,645 --> 00:32:17,312 It's been how long? 98 00:32:18,356 --> 00:32:19,556 Days? 99 00:32:20,692 --> 00:32:22,492 Perhaps it's a curse. 100 00:32:24,279 --> 00:32:25,812 It's not a curse. 101 00:32:26,490 --> 00:32:28,957 It's just a mist, nothing more. 102 00:32:46,843 --> 00:32:48,910 This ship is yours, Lord. 103 00:32:49,888 --> 00:32:52,021 These men are yours, Lord. 104 00:32:53,100 --> 00:32:56,100 These swords we bear are for you, Lord. 105 00:32:57,854 --> 00:33:01,387 We ask you to send the wind to lift this mist. 106 00:33:01,900 --> 00:33:04,567 We ask you, Lord, to send the wind 107 00:33:05,403 --> 00:33:09,536 to guide us on the path to your land, to the Holy Land. 108 00:33:10,909 --> 00:33:14,709 We ask you, Lord, to put your hand with our hands, 109 00:33:15,539 --> 00:33:17,806 to guide us to your kingdom. 110 00:34:01,168 --> 00:34:03,568 Don't do it again. You'll die. 111 00:34:10,385 --> 00:34:11,585 You're dead. 112 00:34:16,224 --> 00:34:18,891 You see, that's what we are doing. 113 00:34:19,519 --> 00:34:23,052 We are going to protect his land, his kingdom. 114 00:34:40,207 --> 00:34:42,274 So you have to be strong. 115 00:36:03,206 --> 00:36:04,406 No winds. 116 00:36:08,878 --> 00:36:10,078 No current. 117 00:36:14,884 --> 00:36:16,151 It's a curse. 118 00:36:19,597 --> 00:36:23,264 Do you think the boy could be the cause of this? 119 00:36:23,476 --> 00:36:24,676 Of course. 120 00:36:29,566 --> 00:36:31,699 How are we gonna kill him? 121 00:36:37,365 --> 00:36:38,565 I'll do it. 122 00:37:23,411 --> 00:37:25,744 - It was the boy. - Shut up! 123 00:37:26,790 --> 00:37:29,458 - He killed one of our men. - Back off. 124 00:37:29,459 --> 00:37:32,419 - Do something. - I warned you what would happen. 125 00:37:32,420 --> 00:37:33,753 Now, back off. 126 00:38:49,664 --> 00:38:52,064 The boy said he was from hell. 127 00:38:54,919 --> 00:38:57,386 Maybe that's where we're going. 128 00:41:18,396 --> 00:41:20,063 You want me to die? 129 00:41:53,389 --> 00:41:54,922 It's fresh water. 130 00:44:38,012 --> 00:44:39,279 It's a river. 131 00:50:13,722 --> 00:50:17,189 I'm gonna show them a man of God has arrived. 132 00:51:41,727 --> 00:51:44,660 So... if we're not in the Holy Land... 133 00:51:49,860 --> 00:51:52,260 ...then where the hell are we? 134 00:52:11,674 --> 00:52:13,607 Where did you get that? 135 00:52:47,167 --> 00:52:48,367 Where is he? 136 00:52:53,348 --> 00:52:54,548 Hello! 137 00:53:16,488 --> 00:53:17,821 He killed him. 138 00:53:22,870 --> 00:53:25,137 One-Eye's gonna kill us all. 139 00:53:30,252 --> 00:53:31,452 One by one. 140 00:53:48,187 --> 00:53:50,587 I had a dream about this once. 141 00:53:54,568 --> 00:53:56,968 I couldn't find my way home... 142 00:54:00,574 --> 00:54:03,241 ...and then I realised I was dead. 143 00:54:09,875 --> 00:54:13,075 What are we going to do about our friend? 144 00:54:14,588 --> 00:54:15,921 Leave a sword. 145 00:54:17,341 --> 00:54:19,874 If he finds it, it's God's will. 146 00:54:24,890 --> 00:54:28,423 We have to keep moving, find out where we are. 147 00:55:08,392 --> 00:55:11,853 It's the fucking mud! Get us out of the fucking mud! 148 00:55:11,854 --> 00:55:13,854 - Leave him! - Help me! 149 00:55:14,773 --> 00:55:15,973 Fuck off! 150 00:55:17,025 --> 00:55:21,358 - Let's get ashore and fight! - Shut up! Shut the fuck up! 151 00:55:22,781 --> 00:55:23,981 Move! 152 00:57:04,049 --> 00:57:05,316 Look at this. 153 00:57:10,472 --> 00:57:11,672 Stone. 154 00:57:14,560 --> 00:57:15,760 That's iron. 155 00:57:20,399 --> 00:57:22,066 They're primitives. 156 00:57:24,236 --> 00:57:27,703 God brought us out of that mist for a reason. 157 00:57:28,240 --> 00:57:30,707 We claim this land in his name. 158 00:57:32,619 --> 00:57:34,219 How do we do that? 159 00:57:37,791 --> 00:57:39,458 We're half starved. 160 00:57:41,295 --> 00:57:42,695 Three men dead. 161 00:57:44,339 --> 00:57:45,539 One missing. 162 01:06:15,475 --> 01:06:16,942 Can you hear me? 163 01:06:29,989 --> 01:06:31,656 We left your sword. 164 01:06:36,496 --> 01:06:38,296 Can you not hear him? 165 01:06:41,459 --> 01:06:42,659 He talks. 166 01:06:45,880 --> 01:06:47,080 Who? 167 01:06:50,510 --> 01:06:51,710 One-Eye. 168 01:06:56,015 --> 01:06:57,548 What's he saying? 169 01:06:58,935 --> 01:07:00,802 He says we're in hell. 170 01:07:13,158 --> 01:07:15,625 I told you, he brought us here. 171 01:07:22,917 --> 01:07:25,184 We have to leave this place. 172 01:07:27,922 --> 01:07:30,322 We have to go into the forest. 173 01:07:31,759 --> 01:07:34,226 Is he speaking through you now? 174 01:07:35,388 --> 01:07:37,255 It's the only way out. 175 01:07:38,266 --> 01:07:40,133 What do you mean, out? 176 01:07:42,395 --> 01:07:43,595 Home. 177 01:07:44,606 --> 01:07:46,982 - We have to go back. - Back to that mist? 178 01:07:46,983 --> 01:07:50,402 - Have you lost your mind? - We have to find salt water. 179 01:07:50,403 --> 01:07:53,270 - That's the road out of here. - No. 180 01:07:53,948 --> 01:07:56,617 We stay and show them what men are capable of 181 01:07:56,618 --> 01:07:58,660 when they act in the name of God. 182 01:07:58,661 --> 01:08:02,261 We've raised the cross. Now we bring the sword. 183 01:08:02,290 --> 01:08:06,126 The heathen will be converted, their sins cleansed, 184 01:08:06,127 --> 01:08:08,394 a new Jerusalem established! 185 01:08:10,256 --> 01:08:13,589 You promised us riches. And the Holy Lands. 186 01:08:16,763 --> 01:08:19,163 Well, One-Eye took us to hell. 187 01:08:19,390 --> 01:08:21,123 And there is no God. 188 01:08:58,930 --> 01:09:00,130 No. 189 01:10:10,460 --> 01:10:12,327 We need to follow him. 190 01:10:32,774 --> 01:10:34,441 My lifelong friend. 191 01:10:35,401 --> 01:10:37,801 Will you turn your back on me? 192 01:10:49,957 --> 01:10:51,157 Go on, then. 193 01:10:55,254 --> 01:10:57,121 Turn your back on God. 194 01:10:58,591 --> 01:11:02,858 Only men of faith deserve the riches of my new Jerusalem! 195 01:11:35,920 --> 01:11:38,463 I will build crosses up and down the river 196 01:11:38,464 --> 01:11:42,131 to guide our brothers when they come to join us. 197 01:11:44,637 --> 01:11:46,370 They'll bring women. 198 01:11:50,226 --> 01:11:53,559 Our cities will stand for a thousand years. 199 01:11:54,856 --> 01:11:56,056 And you... 200 01:11:58,192 --> 01:12:01,392 ...spiritual advisor in my new Jerusalem. 201 01:16:14,865 --> 01:16:19,398 Could I ever forgive my father for bringing me to this place? 202 01:16:24,458 --> 01:16:27,858 I came here to beg forgiveness from my sons. 203 01:16:36,887 --> 01:16:39,954 I wasn't there when they died in battle. 204 01:16:47,106 --> 01:16:49,173 It matters, doesn't it... 205 01:16:52,653 --> 01:16:54,053 ...how I leave? 206 01:16:59,118 --> 01:17:00,318 Yes. 207 01:17:13,132 --> 01:17:14,332 Tell me... 208 01:17:20,598 --> 01:17:23,131 He says I'm gonna reach the sea. 209 01:17:27,688 --> 01:17:29,621 Gonna build a new boat. 210 01:17:34,195 --> 01:17:35,528 Gonna go home. 211 01:17:40,659 --> 01:17:42,792 What does he say about me? 212 01:17:54,423 --> 01:17:55,956 You're gonna die. 213 01:17:59,220 --> 01:18:00,687 Then he's lying. 214 01:18:04,642 --> 01:18:07,975 If he's lying... why are you following him? 215 01:18:24,203 --> 01:18:26,536 Why did I come here, One-Eye? 216 01:18:30,960 --> 01:18:33,627 Why did I have to go through this? 217 01:18:36,423 --> 01:18:37,623 Tell me. 218 01:19:04,243 --> 01:19:05,843 I have to go back. 219 01:19:09,999 --> 01:19:12,266 I have to be with my father. 220 01:19:19,466 --> 01:19:21,066 Even if he's dead. 221 01:19:24,221 --> 01:19:26,021 Your sons are dead... 222 01:19:28,392 --> 01:19:31,259 ...and you came here to be with them. 14615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.