All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S03E10.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,269 --> 00:00:03,571 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:03,605 --> 00:00:04,839 Who did this to us?! 3 00:00:04,873 --> 00:00:06,173 Sin Cara Cartel. 4 00:00:06,206 --> 00:00:07,609 I think Sin Cara's a woman. 5 00:00:07,642 --> 00:00:08,877 Ramona Sanchez. 6 00:00:08,910 --> 00:00:10,344 Jorge said you've been shot. 7 00:00:10,377 --> 00:00:12,914 Bullets contain lead. Could be poisoning you. 8 00:00:12,947 --> 00:00:14,214 Can you get it out? 9 00:00:14,248 --> 00:00:16,149 The light's out on the smoke alarm. 10 00:00:16,183 --> 00:00:17,652 Want me to check out the battery while I got the ladder out? 11 00:00:17,685 --> 00:00:18,987 That would be great. 12 00:00:19,019 --> 00:00:21,455 If I die, so will you and your family. 13 00:00:24,258 --> 00:00:25,793 I'm gonna be okay now? 14 00:00:25,827 --> 00:00:27,394 Once your lead levels drop, yeah. 15 00:00:27,427 --> 00:00:29,797 Dónde está Gizelle or Camila? 16 00:00:31,098 --> 00:00:33,267 This whole business with Nadia -- 17 00:00:33,300 --> 00:00:35,570 I thought you did it because you wanted to cut me loose. 18 00:00:35,603 --> 00:00:38,372 Every move I make, they're all to keep us safe. 19 00:00:38,405 --> 00:00:40,073 I got a bunch of perfectly good cameras 20 00:00:40,107 --> 00:00:41,709 just collecting dust in my truck. 21 00:00:50,885 --> 00:00:52,654 Ah! 22 00:00:57,525 --> 00:01:00,995 This is weird, Fi. Jeremy's up to something. 23 00:01:01,029 --> 00:01:02,597 He came in when everyone was out, 24 00:01:02,630 --> 00:01:05,198 and then he snuck back out when I got home, but why? 25 00:01:05,232 --> 00:01:08,101 I think that he broke the faucet so I'd call him to fix it. 26 00:01:08,135 --> 00:01:09,938 So what? He's -- He's scamming us? 27 00:01:09,971 --> 00:01:12,040 I-I... 28 00:01:12,072 --> 00:01:15,075 It's more than a scam. He put up cameras. 29 00:01:15,108 --> 00:01:16,511 Wait, so he... 30 00:01:16,544 --> 00:01:19,346 he's watching us like a creeper? 31 00:01:19,379 --> 00:01:21,181 I-I don't know. There's something else. 32 00:01:21,214 --> 00:01:24,384 Okay. Didn't Mr. Ludlow send him? I mean, if -- 33 00:01:24,418 --> 00:01:25,452 Yes, he did, 34 00:01:25,485 --> 00:01:27,321 when the warehouse got vandalized, 35 00:01:27,354 --> 00:01:30,024 but I never checked that he actually -- 36 00:01:30,058 --> 00:01:32,527 I think he's the one who trashed the place. 37 00:01:32,560 --> 00:01:34,862 Wait. S-So this whole thing is a set-up? 38 00:01:34,896 --> 00:01:36,363 He could have put cameras inside. 39 00:01:36,396 --> 00:01:37,230 Oh, my God. 40 00:01:37,264 --> 00:01:39,132 He cased the whole place 41 00:01:39,166 --> 00:01:41,069 that first time he came to fix the toilet. 42 00:01:41,101 --> 00:01:43,437 What? Yeah. Oh, my God. 43 00:01:46,406 --> 00:01:48,810 The smoke detector -- he changed the battery. 44 00:01:48,843 --> 00:01:49,978 Our whole place is bugged. 45 00:02:14,969 --> 00:02:16,470 You're kidding. 46 00:02:16,504 --> 00:02:19,206 I-I mean, first grade is like a glorified daycare. 47 00:02:19,239 --> 00:02:21,109 I mean, no offense, but, uh, 48 00:02:21,141 --> 00:02:23,578 when I was 6 and I wrote my letters backward, 49 00:02:23,611 --> 00:02:29,282 Ms. Cipriaso...beat me with a walis tingting. 50 00:02:29,316 --> 00:02:32,152 Well, American schools are different. 51 00:02:33,353 --> 00:02:36,156 Yeah. They're soft. 52 00:02:42,496 --> 00:02:44,532 Oh, crap. 53 00:02:44,565 --> 00:02:47,969 What is it? Is it one of those jobs again? 54 00:02:48,002 --> 00:02:49,871 Oh, don't start with me, Fi. 55 00:02:49,904 --> 00:02:51,371 Well, what -- Well, what is it then? 56 00:02:51,405 --> 00:02:53,941 I have to go to the Spring Valley Fluff N' Fold. 57 00:02:53,975 --> 00:02:55,442 Just a simple pickup. 58 00:02:55,475 --> 00:02:57,477 No, nothing is ever simple with these people. 59 00:02:57,512 --> 00:03:00,380 You're in so deep that you're -- you're -- 60 00:03:00,414 --> 00:03:02,215 you've become full-time now! 61 00:03:02,249 --> 00:03:04,484 You're overreacting. No, I am not overreacting. 62 00:03:04,519 --> 00:03:07,421 I'm just so sick of this cartel stuff. 63 00:03:07,454 --> 00:03:09,057 Okay, well, I have to do it 64 00:03:09,090 --> 00:03:10,223 because otherwise they're gonna kill me. 65 00:03:10,257 --> 00:03:11,358 Okay. Well, fine. Can you -- 66 00:03:11,391 --> 00:03:12,927 Can you drop me off to Susie's 67 00:03:12,960 --> 00:03:15,195 because it's on the way to the -- the Fluff N' Fold? 68 00:03:15,228 --> 00:03:17,665 S-Sure, let's go now because I-I have to meet them. 69 00:03:17,699 --> 00:03:19,767 Okay, great. 70 00:03:28,943 --> 00:03:30,745 Hey. 71 00:03:30,778 --> 00:03:32,680 Only you can have guerrilla surgery 72 00:03:32,714 --> 00:03:34,115 and wake up the next morning looking like 73 00:03:34,148 --> 00:03:36,416 you just came out of a spa. 74 00:03:36,450 --> 00:03:37,552 Gracias. 75 00:03:39,987 --> 00:03:41,622 How are you feeling? 76 00:03:41,656 --> 00:03:43,791 Amazing, all things considered. 77 00:03:43,825 --> 00:03:47,028 The nurse has me on the perfect cocktail. 78 00:03:47,061 --> 00:03:48,763 Well, I'm glad it's over. 79 00:03:48,796 --> 00:03:52,600 Thanks to Thony. She did so well under pressure. 80 00:03:52,633 --> 00:03:56,204 You mean being forced to operate at gunpoint? 81 00:03:56,236 --> 00:03:58,305 Well, that was necessary. 82 00:03:58,338 --> 00:04:00,007 Eh, debatable. 83 00:04:01,676 --> 00:04:05,580 I want you to know it wasn't just the pain talking. 84 00:04:05,613 --> 00:04:08,216 I meant what I said about you having 85 00:04:08,248 --> 00:04:09,584 more control in the business. 86 00:04:09,617 --> 00:04:12,019 Good, 'cause I'm cooking up 87 00:04:12,053 --> 00:04:13,253 something that you're gonna like. 88 00:04:13,286 --> 00:04:15,255 Do your plans include Nadia? 89 00:04:15,288 --> 00:04:18,192 If so, well, I'd be careful. 90 00:04:18,226 --> 00:04:19,861 She's angry with me. 91 00:04:19,894 --> 00:04:21,495 Look... 92 00:04:21,529 --> 00:04:23,664 I've gotten her to see past that. 93 00:04:23,698 --> 00:04:25,666 And, as you know, 94 00:04:25,700 --> 00:04:28,301 Nadia knows some influential people that could help us. 95 00:04:28,335 --> 00:04:31,939 Well, I'm happy you managed to 96 00:04:31,973 --> 00:04:33,574 work your charms on her, then. 97 00:04:35,308 --> 00:04:37,845 Violeta, dónde está, mi princessa? 98 00:04:55,062 --> 00:04:57,565 Congratulations, Ms. Morales. 99 00:04:57,598 --> 00:05:00,001 All this is officially yours. 100 00:05:00,034 --> 00:05:01,502 Thank you. 101 00:05:01,536 --> 00:05:03,403 And thanks again for your patience. 102 00:05:03,436 --> 00:05:07,909 Oh, you're very welcome. I've had an eventful few weeks. 103 00:05:07,942 --> 00:05:10,645 But it's time to put the past behind, right? 104 00:05:13,748 --> 00:05:15,650 Yeah. 105 00:05:18,085 --> 00:05:20,188 Time for a fresh start. 106 00:05:29,462 --> 00:05:31,331 Sure you don't want some tea? Boba? 107 00:05:31,364 --> 00:05:33,668 Oh, we -- we're good. Thanks, Mai. 108 00:05:33,701 --> 00:05:36,170 Yeah, we -- we won't be here long. Thanks. 109 00:05:36,204 --> 00:05:38,371 Please. You ladies always take care of me. 110 00:05:38,405 --> 00:05:41,341 Let me take care of you. 111 00:05:41,374 --> 00:05:42,677 Fi, that's him. He's here. 112 00:05:42,710 --> 00:05:44,612 What? 113 00:05:44,645 --> 00:05:45,513 Sonovabitch. 114 00:05:45,546 --> 00:05:47,248 He was listening. 115 00:05:47,281 --> 00:05:50,383 See? I knew he was too hot to be a plumber. 116 00:05:50,417 --> 00:05:52,419 Okay. How many pictures does he have of -- of us? 117 00:05:52,452 --> 00:05:54,055 I mean, of you? 118 00:05:54,088 --> 00:05:56,389 If he's FBI, what does he have on you? I don't know. 119 00:05:56,423 --> 00:05:58,192 I don't know, but all those times he was pretending 120 00:05:58,226 --> 00:06:00,561 to be Mr. Nice Guy... 121 00:06:00,595 --> 00:06:02,096 I mean, when we were looking for Arman, 122 00:06:02,129 --> 00:06:03,831 he gave us a ride. 123 00:06:03,865 --> 00:06:07,034 That's why the Feds showed up that day. 124 00:06:07,068 --> 00:06:10,671 How could I be so stupid to let an FBI agent into our home? 125 00:06:12,139 --> 00:06:13,875 The guy had me fooled, too. 126 00:06:13,908 --> 00:06:16,644 He knows I'm working for the cartel. 127 00:06:16,677 --> 00:06:19,547 If Ramona finds out, I'm done. 128 00:06:19,580 --> 00:06:21,414 Didn't you just save her life? 129 00:06:21,448 --> 00:06:23,251 Any chance she can cut you free? 130 00:06:23,284 --> 00:06:25,086 Whatever trust I've built, I need to use it 131 00:06:25,119 --> 00:06:26,787 to get out of this. 132 00:06:28,823 --> 00:06:30,423 All right, let's go. 133 00:06:30,457 --> 00:06:33,393 Let's go before he realizes that I'm not showing up. 134 00:06:33,426 --> 00:06:35,930 Sonovabitch. 135 00:06:35,963 --> 00:06:38,933 Okay, well, what about the cameras that he put up, huh? 136 00:06:38,966 --> 00:06:40,668 And -- And the bug up in the smoke alarm? 137 00:06:40,701 --> 00:06:42,169 We need to get those out. 138 00:06:42,203 --> 00:06:43,237 No, no, no, no. We can't touch them. 139 00:06:43,271 --> 00:06:44,639 Wait. You're kidding. 140 00:06:44,672 --> 00:06:46,340 No, because if we do, he'll know we know. 141 00:06:46,374 --> 00:06:48,142 What, so we just leave them? 142 00:06:48,175 --> 00:06:49,877 Yeah, maybe we could use them later. 143 00:06:49,911 --> 00:06:52,647 Thony, this is not a game. I know, Fi. 144 00:06:52,680 --> 00:06:54,715 But for the first time, I'm ahead of things. 145 00:06:54,749 --> 00:06:57,151 Now that I'm stuck between the FBI and the cartel, 146 00:06:57,184 --> 00:07:01,289 staying ahead is the only way we can get through this. 147 00:07:01,322 --> 00:07:03,624 Okay, fine. 148 00:07:18,272 --> 00:07:19,774 Everything looks good. 149 00:07:19,807 --> 00:07:21,642 You blood pressure is normal. 150 00:07:21,676 --> 00:07:24,512 Have you had any symptoms from chelation therapy? 151 00:07:24,545 --> 00:07:27,949 Only the return of my energy and ability to think. 152 00:07:27,982 --> 00:07:31,752 You really have proven yourself to me in many ways. 153 00:07:31,786 --> 00:07:36,090 And as you know, not many people can say that. 154 00:07:36,123 --> 00:07:38,526 I'd like you to... 155 00:07:38,559 --> 00:07:41,963 be more involved in my organization, hmm? 156 00:07:41,996 --> 00:07:45,866 I appreciate the offer. Thank you, Ramona. 157 00:07:45,900 --> 00:07:52,073 Uh, I know you don't take things, um, lightly. 158 00:07:52,106 --> 00:07:54,942 But since I've proven that I can be trusted, 159 00:07:54,976 --> 00:07:57,311 I'd like to step away. 160 00:07:57,345 --> 00:07:59,547 I want out. 161 00:07:59,580 --> 00:08:02,984 That's not what you came to me asking a few days ago. 162 00:08:03,017 --> 00:08:07,421 I know, but... you'd just tried to kill me. 163 00:08:07,455 --> 00:08:09,256 Right. And now? 164 00:08:09,290 --> 00:08:11,659 I'm just concerned for my son. 165 00:08:11,692 --> 00:08:14,695 Especially since CPS is still dropping by. 166 00:08:14,729 --> 00:08:18,065 I can't be caught doing illegal things. 167 00:08:18,099 --> 00:08:20,468 I'm sure you understand. 168 00:08:20,500 --> 00:08:22,169 Look, you can be sure 169 00:08:22,203 --> 00:08:25,339 that I will never expose you or Jorge to anyone. 170 00:08:25,373 --> 00:08:27,274 I just want to go back to my family 171 00:08:27,308 --> 00:08:29,543 and my son. 172 00:08:29,577 --> 00:08:31,145 I-I just hope you can understand that. 173 00:08:33,681 --> 00:08:36,417 It might be hard for you to see this, 174 00:08:36,450 --> 00:08:39,253 but you and I are not so different. 175 00:08:39,286 --> 00:08:42,256 I started out like you. 176 00:08:42,289 --> 00:08:44,525 Just trying to do the "right thing" 177 00:08:44,558 --> 00:08:47,361 under challenging circumstances. 178 00:08:47,395 --> 00:08:49,463 And like you, everything was for my family, 179 00:08:49,497 --> 00:08:51,499 to provide for them, 180 00:08:51,532 --> 00:08:54,468 to keep them protected. 181 00:08:54,503 --> 00:08:56,137 But you know what I've learned? 182 00:08:56,170 --> 00:08:59,106 What keeps my family safe... 183 00:08:59,140 --> 00:09:00,908 is power. 184 00:09:00,941 --> 00:09:02,676 And that's what I'm offering you. 185 00:09:05,346 --> 00:09:06,981 I'm not interested. 186 00:09:07,014 --> 00:09:10,718 Well, that's not entirely true, Thony. 187 00:09:10,751 --> 00:09:12,553 I've seen you grasping for power 188 00:09:12,586 --> 00:09:14,055 in every situation you've been in, 189 00:09:14,088 --> 00:09:17,591 even when you should be completely powerless. 190 00:09:17,625 --> 00:09:19,360 It's who you are. 191 00:09:19,393 --> 00:09:21,762 But I see you, Thony. 192 00:09:21,796 --> 00:09:24,932 I may wear the mask of Sin Cara, 193 00:09:24,965 --> 00:09:28,702 but you wear many masks of your own. 194 00:09:28,736 --> 00:09:31,506 Well, that may be so. 195 00:09:31,540 --> 00:09:33,908 But right now, I just want to be a good mother. 196 00:09:35,544 --> 00:09:38,312 I will make sure that you're well. 197 00:09:38,345 --> 00:09:39,880 And once you're recovered, 198 00:09:39,914 --> 00:09:42,183 I hope you can understand my decision. 199 00:09:43,717 --> 00:09:46,620 I'll consider your request, Thony. 200 00:09:46,654 --> 00:09:48,222 But just to be clear, 201 00:09:48,255 --> 00:09:52,059 I make the decisions about who's in and who's out. 202 00:09:52,093 --> 00:09:55,429 And frankly, I'm just not ready to let you go yet. 203 00:10:12,079 --> 00:10:13,582 This is it, Nadia. Look at this. 204 00:10:13,614 --> 00:10:14,949 This is the dream. 205 00:10:16,250 --> 00:10:19,353 Picture it. 206 00:10:19,386 --> 00:10:21,388 Just, like, right here, 207 00:10:21,422 --> 00:10:24,358 like you're standing in the middle of it. 208 00:10:24,391 --> 00:10:25,926 I'm not sure I'd ever want to leave. 209 00:10:25,960 --> 00:10:27,895 That's the point. You won't. 210 00:10:27,928 --> 00:10:31,065 I mean, it's for people who want everything at their fingertips, 211 00:10:31,098 --> 00:10:34,068 power players with friends to impress 212 00:10:34,101 --> 00:10:35,636 and money to burn. 213 00:10:35,669 --> 00:10:39,073 Not to mention being a haven for money laundering. 214 00:10:39,106 --> 00:10:41,942 Only that won't be in the brochure. 215 00:10:41,976 --> 00:10:43,612 You're gonna fund this through the cartel? 216 00:10:43,644 --> 00:10:45,012 Partially. 217 00:10:45,045 --> 00:10:46,548 We'll still need investors, of course. 218 00:10:46,581 --> 00:10:48,082 Oh, so it's not just us? 219 00:10:48,115 --> 00:10:51,719 Nadia, I'm gonna unlock all of the assets 220 00:10:51,752 --> 00:10:53,487 that the FBI froze from you, 221 00:10:53,522 --> 00:10:55,789 everything Robert Kamdar left behind. 222 00:10:58,058 --> 00:10:59,727 That's how we make this ours. 223 00:10:59,760 --> 00:11:01,295 I was told it could take years. 224 00:11:01,328 --> 00:11:03,063 It's always a bit of a game. 225 00:11:03,097 --> 00:11:06,601 And if we play it right, Nadia, we're gonna make a killing. 226 00:11:06,635 --> 00:11:08,637 And how do you see my role in this? 227 00:11:08,669 --> 00:11:10,171 Pues, como tú quieras. 228 00:11:10,204 --> 00:11:11,772 But honestly, I can't imagine you in any role 229 00:11:11,805 --> 00:11:14,742 that takes you out of the limelight. 230 00:11:14,775 --> 00:11:16,578 You want me to be the face of it? 231 00:11:16,611 --> 00:11:18,547 The face, the brains, the talent, 232 00:11:18,580 --> 00:11:20,080 'cause you're all of that. 233 00:11:20,114 --> 00:11:22,082 I'm no glorified hostess. No, no, no, no, no, no. 234 00:11:22,116 --> 00:11:24,553 That's not what I meant. Of course you're not. 235 00:11:24,586 --> 00:11:25,953 I've seen what you can do. 236 00:11:25,986 --> 00:11:27,421 You can convince people of anything. 237 00:11:27,454 --> 00:11:28,822 I mean, you're -- it's amazing. 238 00:11:28,856 --> 00:11:30,157 And that, with the clientele 239 00:11:30,191 --> 00:11:32,026 that you've cultivated at the club, 240 00:11:32,059 --> 00:11:34,663 we're gonna reel in the big money. 241 00:11:34,695 --> 00:11:37,231 Mm-hmm. And once it's up and running? 242 00:11:37,264 --> 00:11:39,400 You'll be able to do whatever you want. 243 00:11:43,003 --> 00:11:45,706 You'll be set for life. 244 00:11:45,739 --> 00:11:48,610 We both would. 245 00:11:48,643 --> 00:11:49,743 I'll make sure we're protected 246 00:11:49,777 --> 00:11:51,680 through shell corporations. 247 00:11:51,712 --> 00:11:54,683 You'll be able to spread your wings... 248 00:11:54,715 --> 00:11:57,051 ...and be free. 249 00:12:07,461 --> 00:12:10,331 There's a new collector here. She's asked for you by name. 250 00:12:10,364 --> 00:12:12,433 Thanks, Copper. 251 00:12:27,314 --> 00:12:28,583 Striking, isn't it? 252 00:12:28,617 --> 00:12:33,020 Speaks of strength, resilience... 253 00:12:34,755 --> 00:12:39,159 ...breaking the binds of one's circumstances. 254 00:12:39,193 --> 00:12:41,862 This piece just got in and already has more attention 255 00:12:41,895 --> 00:12:43,632 than anything else in the gallery. 256 00:12:43,665 --> 00:12:46,133 I can see why. Mm. 257 00:12:46,166 --> 00:12:48,469 Though, to me, it seems she's trapped 258 00:12:48,503 --> 00:12:51,238 by the guise of her own making. 259 00:12:51,272 --> 00:12:53,974 Hmm. 260 00:12:54,008 --> 00:12:57,444 Have you been here before? 261 00:12:57,478 --> 00:12:59,714 No. It's my first time. 262 00:12:59,748 --> 00:13:02,349 It's inspiring, actually. 263 00:13:02,383 --> 00:13:05,419 So many pieces that speak to a woman's fortitude 264 00:13:05,452 --> 00:13:07,187 and power. Hm. 265 00:13:07,221 --> 00:13:10,424 Thank you. I select everything myself. 266 00:13:12,893 --> 00:13:15,929 I think I remember now. 267 00:13:15,963 --> 00:13:18,299 We've crossed paths at La Habana. 268 00:13:18,332 --> 00:13:22,704 Mm. I've been to La Habana many times, for work. 269 00:13:22,737 --> 00:13:24,606 What is it that you do? 270 00:13:24,639 --> 00:13:27,207 I'm ASAC Katherine Russo. 271 00:13:27,241 --> 00:13:29,310 FBI. 272 00:13:33,213 --> 00:13:34,448 No? 273 00:13:34,481 --> 00:13:35,750 That's cool. 274 00:13:35,784 --> 00:13:37,384 Pandemic. I get it. 275 00:13:37,418 --> 00:13:39,953 Not a lot of people shake hands anymore. 276 00:13:39,987 --> 00:13:43,658 But since you don't seem like the fist-bump kind of gal, 277 00:13:43,692 --> 00:13:46,026 we can skip straight to the intro. 278 00:13:46,060 --> 00:13:48,462 It's Sin Cara, right? 279 00:13:50,230 --> 00:13:52,466 I'm not familiar with that name. 280 00:13:54,502 --> 00:13:57,137 Huh. 281 00:13:57,171 --> 00:13:59,340 Speaking of, did you know galleries 282 00:13:59,373 --> 00:14:03,277 are often used as a front to launder money? 283 00:14:03,310 --> 00:14:06,447 Or are you not familiar with that, either? 284 00:14:06,480 --> 00:14:10,984 Unfortunately, a few bad actors in the art world 285 00:14:11,018 --> 00:14:13,854 spoil things for the rest of us. 286 00:14:15,456 --> 00:14:18,025 But if you have any doubts, 287 00:14:18,058 --> 00:14:20,394 you're welcome to look around. 288 00:14:20,427 --> 00:14:22,296 Thank you for that. 289 00:14:22,329 --> 00:14:24,699 But conveniently, 290 00:14:24,733 --> 00:14:26,735 I don't need your permission. 291 00:14:31,972 --> 00:14:33,842 Team three, that is a go. Move in. 292 00:14:33,874 --> 00:14:36,343 FBI. We got a search warrant. 293 00:14:37,746 --> 00:14:40,481 Ms. Sanchez? Do as they say. 294 00:14:40,515 --> 00:14:41,750 We have nothing to hide. 295 00:14:47,856 --> 00:14:48,889 What is it? 296 00:14:54,461 --> 00:14:56,463 Mr. Sanchez, this is urgent. 297 00:14:56,497 --> 00:14:57,965 We need you in the front. 298 00:15:10,010 --> 00:15:12,279 Jorge Sanchez? Can I help you? 299 00:15:13,247 --> 00:15:15,550 We have a warrant to search the premises. 300 00:15:18,553 --> 00:15:19,621 Sure. Have at it. 301 00:15:42,009 --> 00:15:45,412 Yes, Derek, the FBI is here, too. 302 00:15:45,446 --> 00:15:46,915 In my home. 303 00:15:46,947 --> 00:15:48,949 They're searching all my properties, 304 00:15:48,982 --> 00:15:50,518 Jorge's office. 305 00:15:50,552 --> 00:15:53,420 Whatever's going on, I need answers now. 306 00:16:11,338 --> 00:16:12,774 Tia! 307 00:16:12,807 --> 00:16:15,108 Mi amor. 308 00:16:16,443 --> 00:16:18,913 Está bien? Se lastimó? Qué pasó? 309 00:16:18,947 --> 00:16:20,915 No, estaba jugando con sus muñecas 310 00:16:20,949 --> 00:16:22,884 y los argentes la asustaron. 311 00:16:43,738 --> 00:16:45,405 Ah! Hi! 312 00:16:45,439 --> 00:16:47,140 Hey. 313 00:16:47,174 --> 00:16:49,176 What are you doing here? 314 00:16:49,209 --> 00:16:51,779 I was at the market today. Uh-huh. 315 00:16:51,813 --> 00:16:54,883 And they had a two-for-one on those shrimp chips you love. 316 00:16:54,916 --> 00:16:58,085 So... Oh, you know the way to my heart. 317 00:16:58,118 --> 00:16:59,654 Mm-hmm. And a bargain, at that. 318 00:16:59,687 --> 00:17:01,856 And these are the ones that Nay gets me. 319 00:17:01,890 --> 00:17:04,859 Ay! Thank you. 320 00:17:04,893 --> 00:17:06,460 Are you playing hooky? 321 00:17:06,493 --> 00:17:08,028 Sort of. Uh-huh. 322 00:17:08,061 --> 00:17:09,664 It's a teacher development day. 323 00:17:09,697 --> 00:17:11,331 Oh. Mm-hmm. 324 00:17:11,365 --> 00:17:13,100 Used the morning to do some math. Okay. 325 00:17:13,133 --> 00:17:15,570 And, uh, I calculated 326 00:17:15,603 --> 00:17:18,606 that I'd rather spend time with you than grade quizzes. 327 00:17:18,640 --> 00:17:22,242 Sounds like you didn't come here to do laundry. 328 00:17:22,276 --> 00:17:24,444 So let's eat these. 329 00:17:24,478 --> 00:17:25,613 Let's go. 330 00:17:27,615 --> 00:17:30,585 So, Jaz tells me she wants to go Go-Kart racing 331 00:17:30,618 --> 00:17:32,319 for her birthday. Yeah. 332 00:17:32,352 --> 00:17:34,022 That's 'cause Chris talked her into it 333 00:17:34,054 --> 00:17:35,389 'cause he wants to go. 334 00:17:35,422 --> 00:17:37,725 'Course he did. 335 00:17:38,693 --> 00:17:41,361 Hey, did Chris ever hear back from Camila 336 00:17:41,395 --> 00:17:43,898 after they thought she ghosted him? 337 00:17:43,932 --> 00:17:45,967 Jaz kind of made it sound like maybe 338 00:17:46,000 --> 00:17:48,803 Camila's in trouble or something. 339 00:17:48,836 --> 00:17:51,739 Honestly, um, I-I... 340 00:17:51,773 --> 00:17:53,675 I don't know. 341 00:17:53,708 --> 00:17:56,744 Did have to do with the people Thony's mixed up with? 342 00:17:56,778 --> 00:17:58,780 The ones who brought you back? 343 00:17:58,813 --> 00:18:02,016 I mean, I've heard bad things about people like that. 344 00:18:02,050 --> 00:18:04,619 I-I-I just, um... 345 00:18:04,652 --> 00:18:08,022 I don't really want to talk about it anymore, all right? 346 00:18:08,056 --> 00:18:09,456 All right, I get it. 347 00:18:09,489 --> 00:18:11,425 Is there someone Thony can reach out to? 348 00:18:11,458 --> 00:18:13,193 Not that we could trust them, but I-I mean -- 349 00:18:13,226 --> 00:18:16,564 Just shut up and come here. Oh! 350 00:18:18,032 --> 00:18:19,634 Mm. 351 00:18:22,202 --> 00:18:24,906 Are you trying to change the subject? 352 00:18:24,939 --> 00:18:26,808 Just stop talking. 353 00:18:26,841 --> 00:18:28,643 Okay. All right. 354 00:18:31,679 --> 00:18:35,950 You know, can we -- can we really play hooky 355 00:18:35,984 --> 00:18:37,217 and just get out of here? 356 00:18:37,250 --> 00:18:38,653 I've been in the house all day. 357 00:18:38,686 --> 00:18:41,154 Yeah? Yeah. 358 00:18:41,188 --> 00:18:42,389 Let's go. Let's do it. 359 00:18:42,422 --> 00:18:43,858 Okay. I'll meet you in the car. 360 00:18:43,891 --> 00:18:45,258 All right. Can I have the glasses? 361 00:18:45,292 --> 00:18:46,527 Yes, you can. Thank you. 362 00:18:46,561 --> 00:18:47,629 Yeah. 363 00:19:14,388 --> 00:19:15,790 Whenever you want, okay? 364 00:19:15,823 --> 00:19:18,291 Okay, Papa. 365 00:19:19,827 --> 00:19:22,195 Cómo está Violeta? 366 00:19:22,229 --> 00:19:23,831 As if she hasn't been through enough already. 367 00:19:23,865 --> 00:19:26,067 You know, they -- they tossed her room just to spite us 368 00:19:26,100 --> 00:19:27,935 'cause they know they have nothing. 369 00:19:27,969 --> 00:19:29,202 No, no, no, Jorge. 370 00:19:29,236 --> 00:19:31,171 I mean, this wasn't just a flex. 371 00:19:31,204 --> 00:19:34,776 This Agent Russo called me Sin Cara to my face. 372 00:19:34,809 --> 00:19:36,544 There's no way they know that for certain. 373 00:19:36,577 --> 00:19:39,113 And if they do, nothing ties directly to you. 374 00:19:39,147 --> 00:19:43,017 You're clean, spotless. I've made sure of that. 375 00:19:43,051 --> 00:19:44,819 And you activated all our protocols? 376 00:19:44,852 --> 00:19:46,453 Sí, por supuesto. 377 00:19:46,486 --> 00:19:48,089 Our contingencies are in motion. 378 00:19:48,122 --> 00:19:50,257 We're moving inventory, housing, 379 00:19:50,290 --> 00:19:51,458 rerouting our cargo. 380 00:19:51,491 --> 00:19:54,095 Nothing will trace back to us. 381 00:19:54,128 --> 00:19:55,797 Still, how did this happen? 382 00:19:55,830 --> 00:20:00,668 They've never come at me, at us, in our home. 383 00:20:00,702 --> 00:20:03,037 S-Scaring Violeta. 384 00:20:03,071 --> 00:20:04,739 I know. 385 00:20:04,772 --> 00:20:06,574 Which is why I keep saying we need to dump 386 00:20:06,607 --> 00:20:08,643 those smuggling routes and change things up. 387 00:20:08,676 --> 00:20:10,277 The bigger our corporate framework, 388 00:20:10,310 --> 00:20:11,879 the easier it is to hide. 389 00:20:11,913 --> 00:20:14,682 None of that matters if we've already been exposed. 390 00:20:14,716 --> 00:20:18,318 Can you just put your big plans aside for a moment 391 00:20:18,351 --> 00:20:20,121 and focus on what's happening here? 392 00:20:20,154 --> 00:20:21,421 Look, estoy haciendo. No! 393 00:20:21,455 --> 00:20:23,423 Ramona, we can't appear to be reacting, 394 00:20:23,457 --> 00:20:25,325 which is exactly what they want us to do. 395 00:20:25,358 --> 00:20:28,261 What we need to do is figure out who did this to us. 396 00:20:28,295 --> 00:20:30,464 Someone leaked something to the Feds. 397 00:20:30,497 --> 00:20:34,434 We need to find out who, what, how, todo. 398 00:20:37,672 --> 00:20:40,108 I need to make sure that Nadia hears this from me first. 399 00:20:40,141 --> 00:20:41,175 I don't want her getting spooked. 400 00:20:41,209 --> 00:20:42,677 Really? 401 00:20:42,710 --> 00:20:44,277 Do you think right now is the moment? 402 00:20:44,311 --> 00:20:45,680 Can you completely trust her? 403 00:20:45,713 --> 00:20:47,414 I'm making good headway with her, so yes. 404 00:20:47,447 --> 00:20:49,617 And the investments we're making together 405 00:20:49,650 --> 00:20:51,753 are gonna protect us from all this. 406 00:21:01,394 --> 00:21:03,463 This came in from Derek. 407 00:21:03,497 --> 00:21:04,966 Gracias. You're welcome. 408 00:21:42,737 --> 00:21:44,505 I'm coming! 409 00:21:49,476 --> 00:21:51,478 Oh, my God. Thank you, thank you, thank you. 410 00:21:51,512 --> 00:21:53,781 Hey. Came as soon as I could. 411 00:21:53,815 --> 00:21:57,218 Ooh. It's the faucet that you fixed the other day. 412 00:21:57,251 --> 00:21:59,419 Damn. I don't know what happened. 413 00:21:59,452 --> 00:22:01,789 Here, let me, uh... 414 00:22:01,823 --> 00:22:03,390 get it. 415 00:22:03,423 --> 00:22:05,126 It's a good thing you were close. 416 00:22:05,159 --> 00:22:07,360 Yeah. Like, always. 417 00:22:07,394 --> 00:22:09,130 Where were you, exactly? 418 00:22:09,163 --> 00:22:10,898 Uh... 419 00:22:10,932 --> 00:22:13,333 Yeah, yeah, I was just, uh, at this new 420 00:22:13,366 --> 00:22:15,837 taco joint nearby, Taco Nazo. 421 00:22:15,870 --> 00:22:18,673 Oh. I thought you were more of a Taco Bell guy. 422 00:22:18,706 --> 00:22:21,609 I'm a every-taco kind of guy. 423 00:22:21,642 --> 00:22:24,245 Right. So I'm gonna go pick up my son, 424 00:22:24,278 --> 00:22:26,948 but do you mind staying a little longer? 425 00:22:26,981 --> 00:22:29,784 Fiona has a few questions about those pipes you mentioned. 426 00:22:29,817 --> 00:22:32,019 She'll be back soon. Yeah, yeah, no problem. 427 00:22:32,053 --> 00:22:33,955 Thank you so much. Okay. 428 00:22:34,622 --> 00:22:36,456 Good luck with this one. 429 00:22:51,371 --> 00:22:54,642 Ramona, what happened here? 430 00:22:54,675 --> 00:22:56,911 The FBI rampaged my home today. 431 00:22:56,944 --> 00:22:59,814 And I know who led them straight to my door. 432 00:23:01,182 --> 00:23:04,252 This betrayal won't go unpunished. 433 00:23:04,285 --> 00:23:06,320 I-I am so sorry. 434 00:23:06,354 --> 00:23:07,822 I-I didn't know. 435 00:23:07,855 --> 00:23:11,025 Of course you didn't. She lied to us all. 436 00:23:11,058 --> 00:23:13,060 Nadia cut a deal with the Feds. 437 00:23:13,094 --> 00:23:16,063 What? 438 00:23:16,097 --> 00:23:18,132 D-Do you mind? 439 00:23:18,165 --> 00:23:19,466 Where did you get this? 440 00:23:19,499 --> 00:23:23,403 I mean, is it even a real document? 441 00:23:23,436 --> 00:23:25,273 From someone I trust, 442 00:23:25,306 --> 00:23:27,642 someone I never have to question. 443 00:23:30,477 --> 00:23:32,412 It's just hard to believe. 444 00:23:32,445 --> 00:23:34,115 Yes, it is. After everything I did for her, 445 00:23:34,148 --> 00:23:37,885 welcoming her into my home, my heart, my family, 446 00:23:37,919 --> 00:23:41,822 she stabbed me in the back and exposed me. 447 00:23:41,856 --> 00:23:44,392 It doesn't sound like Nadia. Hmm. 448 00:23:44,424 --> 00:23:46,527 Jorge's gonna have difficulty believing it, too, 449 00:23:46,560 --> 00:23:50,131 which is why I'm not certain he needs to know, 450 00:23:50,164 --> 00:23:51,899 at least not now. 451 00:23:51,933 --> 00:23:54,669 Well, let me help you figure this out. 452 00:23:54,702 --> 00:23:57,004 I can talk to her. I-I know her. 453 00:23:58,639 --> 00:24:00,574 I'll find out if she really talked to the Feds, 454 00:24:00,608 --> 00:24:03,711 and if she did, then... 455 00:24:03,744 --> 00:24:07,048 I'll take care of her myself. 456 00:24:07,081 --> 00:24:08,481 You're not a killer. 457 00:24:08,516 --> 00:24:10,718 No, but if she's feeding information to the Feds, 458 00:24:10,751 --> 00:24:13,486 then she's a threat to all of us. 459 00:24:13,521 --> 00:24:17,258 Your family. M-My family as well. 460 00:24:17,291 --> 00:24:20,361 I can do it discreetly. 461 00:24:20,394 --> 00:24:21,762 Medically. 462 00:24:21,796 --> 00:24:23,998 It will never lead back to you. 463 00:24:26,133 --> 00:24:28,602 How? 464 00:24:28,636 --> 00:24:31,839 I'll make it look like an overdose. 465 00:24:31,872 --> 00:24:34,909 You've got ketamine in the stables. 466 00:24:34,942 --> 00:24:37,477 It'll be painless. 467 00:24:37,511 --> 00:24:39,847 And Jorge won't need to know. 468 00:24:40,982 --> 00:24:42,817 Talk to Nadia. 469 00:24:42,850 --> 00:24:46,153 But if what I suspect is true, 470 00:24:46,187 --> 00:24:48,723 her life ends today. 471 00:24:48,756 --> 00:24:50,558 And if you warn her off, 472 00:24:50,591 --> 00:24:52,326 you'll have betrayed me as well. 473 00:25:10,344 --> 00:25:11,946 But the Feds didn't find anything? 474 00:25:11,979 --> 00:25:13,681 They won't. 475 00:25:13,714 --> 00:25:15,449 Anything in our names is completely clean. 476 00:25:15,483 --> 00:25:18,085 As for the rest, we've got safeguards in place, 477 00:25:18,119 --> 00:25:20,021 emergency protocols. 478 00:25:20,054 --> 00:25:21,589 At this point, it's an annoyance more than anything. 479 00:25:21,622 --> 00:25:23,824 Oh, trust me, I know what that's like, 480 00:25:23,858 --> 00:25:25,559 trying to stay calm when all you want to do 481 00:25:25,593 --> 00:25:27,395 is rip your hair out. 482 00:25:27,428 --> 00:25:28,896 Which is exactly why we need to take 483 00:25:28,929 --> 00:25:30,431 this business to a new level. 484 00:25:30,464 --> 00:25:32,533 One they -- they can't touch. 485 00:25:32,566 --> 00:25:34,969 So I just wanted to reassure you 486 00:25:35,002 --> 00:25:37,538 that despite what happened today, nothing has changed. 487 00:25:37,571 --> 00:25:38,839 I don't need any reassurances. 488 00:25:38,873 --> 00:25:40,908 I've already made my decision. 489 00:25:40,941 --> 00:25:46,447 You know what you said about being free? 490 00:25:46,480 --> 00:25:47,882 That's what I want now. 491 00:25:50,551 --> 00:25:52,521 Well, then, um... 492 00:25:52,553 --> 00:25:55,423 here's to us... 493 00:25:55,456 --> 00:25:57,058 becoming untouchable. 494 00:26:05,266 --> 00:26:07,134 And, um, as far as investors, 495 00:26:07,168 --> 00:26:08,769 have you ever heard of Christian Waller? 496 00:26:08,803 --> 00:26:10,337 Waller? Yeah, sure. 497 00:26:10,371 --> 00:26:12,673 He's a blind partner on half the hotels on the Strip, 498 00:26:12,706 --> 00:26:14,408 but I hear he keeps it close to the vest. 499 00:26:14,442 --> 00:26:17,411 Oh, yeah, he definitely has some trust issues, but not with me. 500 00:26:19,514 --> 00:26:21,015 You think you can get us a meeting with him? 501 00:26:21,048 --> 00:26:22,583 I already did. 502 00:26:22,616 --> 00:26:24,218 Charmaine is holding a table for us tonight at 8:00. 503 00:26:27,321 --> 00:26:28,489 Oh, no. 504 00:26:28,523 --> 00:26:29,957 Nadia. What now? 505 00:26:29,990 --> 00:26:32,093 We need to talk. 506 00:26:32,126 --> 00:26:34,261 Hi, Thony. Hi. 507 00:26:34,295 --> 00:26:36,664 Alone. Now. 508 00:26:36,697 --> 00:26:38,567 We'll talk later. 509 00:26:38,599 --> 00:26:41,268 Yeah. See you tonight? 510 00:26:41,302 --> 00:26:42,870 See ya. 511 00:26:47,341 --> 00:26:49,009 Wait. I-I think it's here. 512 00:26:49,043 --> 00:26:51,513 Okay. 513 00:26:51,546 --> 00:26:52,847 You brought Chris here? 514 00:26:52,880 --> 00:26:55,649 No. No, no, no. Not in -- Not inside. 515 00:26:55,683 --> 00:26:57,586 I mean, the last thing I wanted him to do 516 00:26:57,618 --> 00:27:00,187 was barge in looking for Camila. 517 00:27:00,221 --> 00:27:03,592 I've never seen him like this before about anyone. 518 00:27:03,624 --> 00:27:05,793 Yeah, he's in deep. 519 00:27:05,826 --> 00:27:08,362 I know what that's like. 520 00:27:08,395 --> 00:27:11,465 Just wish you'd looped me into all this sooner. 521 00:27:11,499 --> 00:27:13,033 Well, you are now. 522 00:27:15,069 --> 00:27:16,605 Come on, let's go. 523 00:27:22,611 --> 00:27:24,712 Not much out here. Yeah, that's the point, 524 00:27:24,745 --> 00:27:26,981 but it doesn't feel right. 525 00:27:27,014 --> 00:27:28,949 I mean, last time I was here, there were -- 526 00:27:28,983 --> 00:27:31,118 there were a bunch of cars in the driveway and -- 527 00:27:31,152 --> 00:27:34,355 and men hanging out to -- to keep watch. 528 00:27:34,388 --> 00:27:35,890 I-I'm -- I'm gonna check in there. 529 00:27:35,923 --> 00:27:37,291 Maybe they're in there. 530 00:27:37,324 --> 00:27:38,659 Hey, hey, wait for me. Hold on. 531 00:27:43,664 --> 00:27:46,033 No. No, no, no. 532 00:27:46,066 --> 00:27:48,035 No, no, the-- they're -- they're gone. 533 00:27:48,068 --> 00:27:49,436 Everyone's gone. 534 00:27:49,470 --> 00:27:51,705 They -- They cleared the whole thing out. 535 00:27:51,739 --> 00:27:54,008 I mean, w-what have they done to everyone? 536 00:27:57,411 --> 00:27:58,445 Oh, my God. 537 00:28:00,748 --> 00:28:02,517 Oh, my God. 538 00:28:02,551 --> 00:28:05,052 I mean, JD, did I -- did I do this? 539 00:28:05,085 --> 00:28:06,687 No, Fi, you're not gonna put this on you. 540 00:28:06,720 --> 00:28:08,389 No, t-there was a man that day. 541 00:28:08,422 --> 00:28:10,157 He asked me what I was doing, and he kicked me out. 542 00:28:10,191 --> 00:28:12,193 We're gonna find her, Fi. Look, you don't get it. 543 00:28:12,226 --> 00:28:14,596 There's something about these people here. 544 00:28:14,629 --> 00:28:16,830 They were -- They were all crammed in a room 545 00:28:16,864 --> 00:28:18,465 and sharing a bed. 546 00:28:18,499 --> 00:28:21,702 And, I mean, they weren't locked in. 547 00:28:21,735 --> 00:28:23,337 But they were trapped. 548 00:28:23,370 --> 00:28:25,873 W-What if -- What if they moved, everyone because of me? 549 00:28:25,906 --> 00:28:28,342 I mean, how -- how are we gonna find 550 00:28:28,375 --> 00:28:29,777 Camila and Gizelle now, huh? 551 00:28:29,810 --> 00:28:32,614 Hey, it's not your fault, Fi. It's okay. 552 00:28:32,647 --> 00:28:34,683 It's okay. 553 00:28:34,715 --> 00:28:36,450 It's okay. 554 00:28:42,856 --> 00:28:45,660 Did you cut a deal with the Feds? 555 00:28:45,694 --> 00:28:46,827 What? 556 00:28:46,860 --> 00:28:49,564 No. No, I didn't. 557 00:28:49,598 --> 00:28:51,131 N-Nadia, I really need to know. 558 00:28:51,165 --> 00:28:52,766 What the hell, Thony? You think it's okay 559 00:28:52,800 --> 00:28:54,435 to just come in here and accuse me like this? 560 00:28:54,468 --> 00:28:58,739 That body-cam video you showed me -- was it from the Feds? 561 00:28:58,772 --> 00:29:00,741 Did Russo approach you with that? 562 00:29:05,879 --> 00:29:08,182 Just talk to me, Nadia. 563 00:29:11,452 --> 00:29:13,854 Okay. 564 00:29:13,887 --> 00:29:16,290 Okay, yes. Ugh. Oh, my God. 565 00:29:16,323 --> 00:29:17,825 Yes, all right? 566 00:29:17,858 --> 00:29:19,628 Okay, Thony, w-when Arman went missing, 567 00:29:19,661 --> 00:29:21,262 Russo came to me offering a deal, 568 00:29:21,295 --> 00:29:24,231 but I didn't take it because she was playing me. 569 00:29:24,265 --> 00:29:26,467 All I wanted was to find Arman, Thony, like you. 570 00:29:26,500 --> 00:29:28,670 I wanted to protect him. 571 00:29:28,703 --> 00:29:30,004 But when she wouldn't make a deal for him, 572 00:29:30,037 --> 00:29:31,740 I-I just cut things off. 573 00:29:31,772 --> 00:29:32,940 Well, why didn't you come to me? 574 00:29:32,973 --> 00:29:36,578 Why would I? It was over. 575 00:29:36,611 --> 00:29:38,112 That's why Russo froze all my assets, 576 00:29:38,145 --> 00:29:40,447 because I refused to work with her. 577 00:29:40,481 --> 00:29:42,916 I swear to God, Thony. 578 00:29:42,950 --> 00:29:44,485 I could have helped you, Nadia. 579 00:29:44,519 --> 00:29:46,053 But now... 580 00:29:46,086 --> 00:29:47,421 Now what? 581 00:29:51,626 --> 00:29:53,927 Are you asking me this because of the raids on the cartel? 582 00:29:53,961 --> 00:29:55,229 Because I had nothing to do with that. 583 00:29:55,262 --> 00:29:58,667 I know you didn't. I believe you. 584 00:29:58,700 --> 00:30:00,200 But other people won't. 585 00:30:02,604 --> 00:30:04,471 You have to be careful, Nadia. 586 00:30:11,011 --> 00:30:12,681 You always think you know everything. 587 00:30:17,251 --> 00:30:18,787 But you don't. 588 00:30:31,031 --> 00:30:32,933 What did you find out for me, Thony? 589 00:30:32,966 --> 00:30:35,235 We need to talk about Nadia. 590 00:30:35,269 --> 00:30:37,104 Did you do your due diligence? 591 00:30:37,137 --> 00:30:40,174 Yes, I did, but, uh, we need to met in person. 592 00:30:40,207 --> 00:30:42,811 There's nothing to talk about anymore, Thony. 593 00:30:42,843 --> 00:30:45,012 I made my decision, and I already sent someone 594 00:30:45,045 --> 00:30:46,380 to handle things. What? 595 00:30:46,413 --> 00:30:49,517 Well, I-I was just talking to her, and -- 596 00:30:49,551 --> 00:30:52,252 and I-I told you that I would take care of it. 597 00:30:52,286 --> 00:30:54,855 Well, it's not in your hands anymore. 598 00:30:54,888 --> 00:30:58,827 Truth is, I realized it's probably too close to you. 599 00:30:58,859 --> 00:31:02,196 No. No, I want to do it. 600 00:31:02,229 --> 00:31:03,765 For Arman. 601 00:31:03,798 --> 00:31:06,166 You can certainly try. 602 00:31:06,200 --> 00:31:08,737 But if you fail, my guy won't. 603 00:31:18,546 --> 00:31:20,948 Hi. 604 00:31:20,981 --> 00:31:23,752 JD just dropped me off and... 605 00:31:23,785 --> 00:31:27,454 we went to -- to the house to find Camila and Gizelle and... 606 00:31:28,623 --> 00:31:30,491 Hold on, hold on. 607 00:31:37,632 --> 00:31:39,734 They're gone, Thony. 608 00:31:39,768 --> 00:31:41,935 I mean, I think they cleared them out 609 00:31:41,969 --> 00:31:43,571 because -- because of me. I... 610 00:31:43,605 --> 00:31:46,273 What if it's my fault that we lost them, huh? 611 00:31:46,306 --> 00:31:49,076 No, no, Fi, it's -- it's not your fault. 612 00:31:49,109 --> 00:31:51,880 Ugh. I think the cartel had to move people around. 613 00:31:51,912 --> 00:31:54,381 Ramona got raided by the FBI. 614 00:31:54,415 --> 00:31:56,049 Oh, my God. Wait. 615 00:31:56,083 --> 00:31:58,085 So they know who she is? 616 00:31:58,118 --> 00:31:59,987 Yeah. Because of me and Jeremy, 617 00:32:00,020 --> 00:32:02,256 but she thinks it's Nadia who talked to the Feds. 618 00:32:02,289 --> 00:32:04,859 And she wants her dead now. Oh, crap. 619 00:32:04,893 --> 00:32:06,628 D-Does Nadia know? 620 00:32:06,661 --> 00:32:09,463 No, I-I couldn't tell her. 621 00:32:09,496 --> 00:32:10,832 Ugh, if she tried to run, 622 00:32:10,865 --> 00:32:13,635 and Ramona thought I warned her off... 623 00:32:13,668 --> 00:32:18,439 Oh, my God, please, please just stay out of this, okay? 624 00:32:18,472 --> 00:32:20,909 I-I can't, Fi. 625 00:32:20,941 --> 00:32:24,445 Thony, what are you gonna do? 626 00:32:24,478 --> 00:32:27,916 Huh? 627 00:32:35,456 --> 00:32:36,825 Yes, Atticus? 628 00:32:36,858 --> 00:32:38,158 I'm leaving La Habana now. 629 00:32:38,192 --> 00:32:40,194 I got the address, and I'm on my way. 630 00:32:40,227 --> 00:32:42,664 Good. Get it done quickly. 631 00:32:42,697 --> 00:32:44,264 I always do. 632 00:32:52,039 --> 00:32:54,107 It's a bad idea, Thony. 633 00:32:54,141 --> 00:32:57,846 Don't get in the middle of this. 634 00:32:57,879 --> 00:32:59,547 Damn it, Thony, please. 635 00:32:59,581 --> 00:33:02,149 I know it feels like this is the only way, 636 00:33:02,182 --> 00:33:05,787 but if -- if you go in there, it's not gonna end well. 637 00:33:05,820 --> 00:33:08,823 I mean, how much more blood do you want on your hands? 638 00:33:08,857 --> 00:33:11,926 And what if -- what if you get killed? 639 00:33:11,960 --> 00:33:15,763 Okay, please, just -- just turn around, yeah? 640 00:33:19,066 --> 00:33:22,169 Thony? A-Are you there now? 641 00:33:22,202 --> 00:33:24,906 A-At Nadia's new house? 642 00:33:24,939 --> 00:33:27,341 Just -- damn it. 643 00:33:28,375 --> 00:33:30,812 No, no, no, don't -- don't go in the house. 644 00:33:33,413 --> 00:33:35,048 Hey. Hey. 645 00:33:35,082 --> 00:33:37,384 Something's going down with Thony and Nadia Morales. 646 00:33:37,417 --> 00:33:39,419 Fiona's totally freaking out about it. 647 00:33:39,453 --> 00:33:42,289 Where? I'll send another agent. 648 00:33:42,322 --> 00:33:43,958 No. I'll go. 649 00:33:43,992 --> 00:33:45,459 Jeremy, you can't blow your cover. 650 00:33:45,492 --> 00:33:47,494 No, I can't lose an asset, either. 651 00:33:47,529 --> 00:33:49,496 I'll shoot you the address. I'm headed there now. 652 00:34:20,460 --> 00:34:22,396 Nadia? 653 00:34:25,065 --> 00:34:27,735 Thony? 654 00:34:27,769 --> 00:34:30,170 W-- Oh, my -- 655 00:34:30,203 --> 00:34:32,205 What are you doing here? Are you alone? 656 00:34:32,239 --> 00:34:34,909 What the hell? What... 657 00:34:34,943 --> 00:34:37,045 Okay, uh, Thony. 658 00:34:37,077 --> 00:34:39,446 Thony, please, you just can't barge in here. 659 00:34:39,479 --> 00:34:42,316 I have an important dinner. I need to go. 660 00:34:42,349 --> 00:34:44,686 Wh... 661 00:34:44,719 --> 00:34:47,055 What's happening? Nadia... 662 00:34:47,087 --> 00:34:50,024 Ramona thinks you made that deal with the Feds. 663 00:34:50,058 --> 00:34:51,993 Again? 664 00:34:52,026 --> 00:34:54,796 I already told you. I walked away from it. 665 00:34:54,829 --> 00:34:56,296 It doesn't matter. 666 00:34:56,330 --> 00:34:58,398 She has a copy of the deal with your name on it. 667 00:34:58,432 --> 00:35:01,536 S-So she blames me for those raids? 668 00:35:01,569 --> 00:35:04,104 Thony, I didn't do it. I know, but she... 669 00:35:04,137 --> 00:35:06,139 she just blames you for everything. 670 00:35:06,173 --> 00:35:07,575 She wants you dead. 671 00:35:20,220 --> 00:35:22,322 I need to get out of town. 672 00:35:22,356 --> 00:35:24,291 Yeah. Come on, i-it's useless, Nadia. 673 00:35:24,324 --> 00:35:25,994 Yeah, I do. I need... There's no way out. 674 00:35:26,027 --> 00:35:27,762 Ohhh... She's gonna find you. 675 00:35:27,795 --> 00:35:30,031 Uh, I need to go somewhere. 676 00:35:30,064 --> 00:35:31,966 Where did I leave the keys? 677 00:35:32,000 --> 00:35:33,400 Nadia. Ugh! 678 00:35:33,433 --> 00:35:36,236 This can't be happening! This can't! 679 00:35:36,269 --> 00:35:38,773 I just got my life back again. 680 00:35:40,808 --> 00:35:42,442 I'm so sorry. 681 00:35:46,981 --> 00:35:48,382 You need to talk to her. Nadia -- 682 00:35:48,415 --> 00:35:50,084 You need to talk to her. I need help. 683 00:35:50,118 --> 00:35:51,119 I tried. Oh, my God. 684 00:35:51,151 --> 00:35:52,954 Are you okay? Nadia? 685 00:35:52,987 --> 00:35:53,888 -Oh, my God. -Sit down, sit down. 686 00:35:58,926 --> 00:36:00,494 Just talk to her. Nadia, I tried. 687 00:36:00,528 --> 00:36:03,397 You have to explain to her -- I tried. I am so sorry. 688 00:36:05,099 --> 00:36:06,768 I'm sorry. 689 00:36:10,905 --> 00:36:12,707 There's only one way out of this. 690 00:36:17,477 --> 00:36:20,180 I can make it painless. What the hell?! 691 00:36:50,111 --> 00:36:51,512 Thony. 692 00:37:05,660 --> 00:37:08,930 So you'll send the autopsy and death certificate 693 00:37:08,963 --> 00:37:10,263 straight to me? 694 00:37:10,297 --> 00:37:11,733 Yes, ma'am. Will do. 695 00:37:11,766 --> 00:37:12,900 Thank you. 696 00:38:37,819 --> 00:38:40,888 I'm sorry. I was unable to reach Ms. Morales. 697 00:38:47,728 --> 00:38:49,462 Your girl took care of it for us. 698 00:38:49,496 --> 00:38:51,032 Mm. Gotta say I like her style. 699 00:38:51,065 --> 00:38:52,533 Thank you, Atticus. 700 00:39:30,437 --> 00:39:31,772 Where am I? 701 00:39:31,806 --> 00:39:33,674 What the hell? 702 00:39:36,344 --> 00:39:40,114 Thony. 703 00:39:40,147 --> 00:39:42,382 Thony, where am I? 704 00:39:42,415 --> 00:39:44,484 Uh... What did you do? 705 00:39:44,518 --> 00:39:45,987 What did you do? 706 00:39:46,020 --> 00:39:48,155 I-I-I help you die, 707 00:39:48,189 --> 00:39:50,124 so you can live. 708 00:39:57,497 --> 00:39:58,900 Thony. 709 00:40:00,334 --> 00:40:02,803 Thony, what the hell happened? Is she dead? 710 00:40:03,504 --> 00:40:05,506 No. No, but... 711 00:40:05,539 --> 00:40:07,808 you're gonna help me make everyone believe that she is. 712 00:40:07,842 --> 00:40:09,510 Yeah, and how exactly am I supposed to do that? 713 00:40:09,543 --> 00:40:11,178 Because you're FBI. 714 00:40:17,417 --> 00:40:18,920 And why would I help you do this? 715 00:40:18,953 --> 00:40:20,788 Because if you don't, the carteI's gonna kill her. 716 00:40:20,821 --> 00:40:22,189 And if I do? 717 00:40:22,223 --> 00:40:24,926 I will help you take Sin Cara down. 718 00:40:24,959 --> 00:40:26,360 How? 719 00:40:26,394 --> 00:40:28,396 I'm already on the inside. 720 00:40:28,428 --> 00:40:30,665 I can give you whatever you need. 721 00:40:32,300 --> 00:40:34,268 All right, then. 722 00:40:34,302 --> 00:40:35,569 But I don't think for one second 723 00:40:35,603 --> 00:40:37,972 that what you did was okay. 724 00:40:38,005 --> 00:40:39,040 It wasn't. 725 00:40:40,875 --> 00:40:41,943 What'd you give her? 726 00:40:41,976 --> 00:40:43,711 Just a sedative. It slows your heart. 727 00:40:43,744 --> 00:40:45,246 But we have to move fast because the cartel's already 728 00:40:45,279 --> 00:40:47,480 sending someone to kill her. 729 00:40:47,515 --> 00:40:49,817 Well, we know how to put on a good show. 730 00:40:52,553 --> 00:40:54,555 Apparently. 731 00:41:01,929 --> 00:41:03,698 Detective. 732 00:41:03,731 --> 00:41:06,466 I've got an M.E. finishing up inside. Uh-huh. 733 00:41:06,499 --> 00:41:08,102 But you should set up a perimeter. 734 00:41:08,135 --> 00:41:10,304 No cars coming in or going out. Yes, ma'am. 735 00:41:10,338 --> 00:41:12,773 But this man -- he's been cleared already. 736 00:41:12,807 --> 00:41:14,608 He's free to go. Copy that. 737 00:41:38,232 --> 00:41:39,633 Thanks for coming through, man. 738 00:41:39,667 --> 00:41:42,036 You got it. I'm always here to play. 739 00:41:43,037 --> 00:41:44,238 Yeah, she's good. 740 00:41:48,843 --> 00:41:50,945 Here. 741 00:41:53,447 --> 00:41:56,584 So everyone thinks I'm dead? 742 00:41:56,617 --> 00:41:59,020 How? You can't fake a death certificate. 743 00:41:59,053 --> 00:42:00,621 No, but he can. 744 00:42:01,689 --> 00:42:04,058 This is Agent Jeremy Dolan. 745 00:42:04,091 --> 00:42:06,060 You mean he's FBI. 746 00:42:08,863 --> 00:42:11,599 Wait a minute. So you were the one 747 00:42:11,632 --> 00:42:14,001 who was working with the Feds this whole time? 748 00:42:14,035 --> 00:42:16,003 No, I didn't know. 749 00:42:16,037 --> 00:42:17,371 He was a plant. 750 00:42:17,405 --> 00:42:18,839 But when Thony found out, 751 00:42:18,873 --> 00:42:22,043 she insisted that I help you, to protect you. 752 00:42:22,076 --> 00:42:25,212 So it's official. 753 00:42:25,246 --> 00:42:26,714 You're deceased. 754 00:42:29,483 --> 00:42:32,086 So Ramona's no long after me? 755 00:42:34,523 --> 00:42:36,490 No, you're free. 756 00:42:36,525 --> 00:42:39,794 How am I free, Thony? 757 00:42:39,827 --> 00:42:42,163 You just took my whole life from me. 54403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.