All language subtitles for The Tattooist of Auschwitz (2024) S01E06 (2160p PCOK WEB-DL H265 SDR DDP 5.1 English - HONE)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,159 --> 00:02:01,680 I'm... 2 00:02:01,680 --> 00:02:04,239 I'm a prisoner of the Russian army. 3 00:02:06,079 --> 00:02:07,519 My name is Lali, 4 00:02:08,719 --> 00:02:10,159 from Slovakia. 5 00:02:11,439 --> 00:02:13,400 What are you doing tonight? 6 00:02:14,439 --> 00:02:18,479 The Russians want to invite some local women to a dance. 7 00:02:20,680 --> 00:02:22,599 A dance? Really? 8 00:02:25,759 --> 00:02:28,280 They’ve plenty of food up there, we heard. 9 00:02:28,879 --> 00:02:29,919 They do. 10 00:02:30,919 --> 00:02:33,520 You’d be picked up in the square at 7:00. 11 00:02:33,520 --> 00:02:36,280 You’d be driven back here at midnight. 12 00:02:36,280 --> 00:02:38,479 And they want more women. 13 00:02:39,199 --> 00:02:40,479 To party. 14 00:02:41,520 --> 00:02:42,560 I see. 15 00:02:45,159 --> 00:02:47,280 Do we get shot if we don’t go? 16 00:02:50,199 --> 00:02:52,000 Er... 17 00:02:52,000 --> 00:02:54,199 There are these, er... 18 00:02:55,240 --> 00:02:57,800 prizes, they call them. 19 00:02:58,240 --> 00:03:00,080 Yes, come on... 20 00:03:02,039 --> 00:03:04,439 How many friends could you bring? 21 00:03:07,360 --> 00:03:09,240 Can they be married women? 22 00:03:10,159 --> 00:03:11,800 Can’t see why not. 23 00:03:15,199 --> 00:03:17,280 I could bring maybe five, or so. 24 00:03:18,960 --> 00:03:20,159 Thank you. 25 00:03:21,879 --> 00:03:23,080 See you then. 26 00:03:41,879 --> 00:03:43,800 She agreed. 27 00:03:43,800 --> 00:03:45,599 She said she'll bring others. 28 00:04:04,039 --> 00:04:05,240 Ivana? 29 00:04:11,039 --> 00:04:12,719 She died. 30 00:04:12,719 --> 00:04:13,840 In her sleep. 31 00:04:15,800 --> 00:04:17,639 She just didn't wake up. 32 00:04:27,120 --> 00:04:28,519 I'm so sorry. 33 00:04:43,240 --> 00:04:44,639 I'm sorry. 34 00:04:46,040 --> 00:04:47,240 Mm. 35 00:04:48,560 --> 00:04:50,639 - Uh... Eat slowly. 36 00:04:50,639 --> 00:04:52,079 Little bits. 37 00:04:53,839 --> 00:04:55,199 I'm sorry. 38 00:04:56,839 --> 00:04:58,720 You're too young for this. 39 00:05:01,040 --> 00:05:02,560 I told you, Mamma. 40 00:05:05,240 --> 00:05:07,959 Go and find them some warm clothes and shoes. 41 00:05:07,959 --> 00:05:09,800 My brown lace-ups, hmm? 42 00:05:14,000 --> 00:05:18,040 This soup is the most delicious thing I have ever eaten. 43 00:05:27,240 --> 00:05:28,560 Listen now... 44 00:05:30,920 --> 00:05:32,560 You are only girls, 45 00:05:34,279 --> 00:05:37,199 but I must speak to you as women. 46 00:05:39,199 --> 00:05:42,319 The Russians have taken over our village. 47 00:05:44,480 --> 00:05:46,800 And if they find you here, 48 00:05:46,800 --> 00:05:48,560 Bella and I... 49 00:05:52,040 --> 00:05:54,240 are in some sort of trouble. 50 00:05:58,639 --> 00:06:01,279 I don’t even want to think about... 51 00:06:04,079 --> 00:06:06,040 You are nothing to them. 52 00:06:06,800 --> 00:06:07,839 You understand? 53 00:06:13,800 --> 00:06:16,839 You-- You can stay in my attic here... 54 00:06:21,000 --> 00:06:23,480 but you have to hide inside. 55 00:06:25,000 --> 00:06:27,560 You cannot be seen and heard. 56 00:06:27,560 --> 00:06:29,199 Thank you. 57 00:06:30,439 --> 00:06:32,279 - For everything. - Mm. 58 00:06:36,000 --> 00:06:38,160 But we want to go home. 59 00:06:44,240 --> 00:06:47,439 You are made of something strong to be here. 60 00:06:52,120 --> 00:06:55,120 I will get you hot water for a bath. 61 00:06:58,920 --> 00:07:00,560 Thank you. 62 00:07:24,040 --> 00:07:25,879 Do you come to the dance? 63 00:07:25,879 --> 00:07:28,600 No. They lock me in my room. 64 00:07:29,439 --> 00:07:33,360 So, where do you have to go to get those prizes? 65 00:07:34,360 --> 00:07:37,480 My father and brothers are never coming back from this war. 66 00:07:38,240 --> 00:07:41,360 My mother is useless with grief and... 67 00:07:41,360 --> 00:07:43,399 I have two younger sisters. 68 00:07:46,240 --> 00:07:48,000 Petrov. 69 00:07:48,000 --> 00:07:49,519 Captain Petrov. 70 00:07:50,240 --> 00:07:52,120 Just there with the moustache. 71 00:07:53,519 --> 00:07:54,639 He has them. 72 00:07:56,199 --> 00:07:58,720 Thank you. Watch me twirl. 73 00:08:01,560 --> 00:08:04,279 Good, how are you? I'm good, thank you. 74 00:08:20,160 --> 00:08:21,600 It's late. 75 00:08:25,040 --> 00:08:27,040 I don't like this... 76 00:08:29,079 --> 00:08:30,439 The dance? 77 00:08:33,600 --> 00:08:35,399 Was there dancing? 78 00:08:36,240 --> 00:08:38,360 Many nights it went on. 79 00:08:40,840 --> 00:08:42,519 I was locked up. 80 00:08:45,639 --> 00:08:46,679 That girl... 81 00:08:49,159 --> 00:08:51,000 Lali... 82 00:08:55,200 --> 00:08:56,720 I wasn’t there... 83 00:08:57,279 --> 00:08:59,399 I could only hear it. 84 00:09:04,600 --> 00:09:05,840 Lali... 85 00:09:09,000 --> 00:09:10,519 I am locked in. 86 00:09:12,960 --> 00:09:14,360 Every night. 87 00:09:20,480 --> 00:09:22,240 It's okay. 88 00:09:23,360 --> 00:09:25,039 You can tell me. 89 00:09:29,600 --> 00:09:32,320 I don't think it's safe. 90 00:09:33,840 --> 00:09:36,320 That happened a long time ago. 91 00:10:23,240 --> 00:10:25,440 What kind of a man? 92 00:10:29,240 --> 00:10:31,440 These girls had nothing. 93 00:10:32,279 --> 00:10:34,759 Husbands, fathers, gone. 94 00:10:36,200 --> 00:10:38,639 Their families were starving. 95 00:10:40,840 --> 00:10:41,879 Mm. 96 00:10:42,440 --> 00:10:45,120 They had me there for many weeks. 97 00:10:49,440 --> 00:10:53,080 It took that time for the Russians to trust me. 98 00:10:53,919 --> 00:10:55,200 Slovak. 99 00:10:55,200 --> 00:10:56,440 Sir... 100 00:10:57,440 --> 00:11:00,399 We need to pick up some officers. 101 00:11:00,399 --> 00:11:02,120 We’ll be back in 30 minutes. 102 00:11:05,200 --> 00:11:07,039 Are we good? 103 00:11:07,039 --> 00:11:09,440 Yes, sir. Of course. 104 00:11:25,799 --> 00:11:28,200 Hey, hey, can I buy your bike? 105 00:11:28,200 --> 00:11:30,320 Look. Take it, take it. 106 00:11:33,799 --> 00:11:35,240 Slovakia? 107 00:11:35,240 --> 00:11:37,039 It's about a day away. 108 00:11:37,879 --> 00:11:41,120 When you get to a wood, go cross-country heading east. 109 00:11:42,639 --> 00:11:43,559 Take. 110 00:11:43,559 --> 00:11:46,159 I want to live. Just like you. 111 00:11:46,720 --> 00:11:47,759 Go. 112 00:11:48,679 --> 00:11:49,720 Thank you. 113 00:12:04,120 --> 00:12:06,320 Gita... Gita! 114 00:12:06,759 --> 00:12:08,440 Gita, come. 115 00:12:16,039 --> 00:12:18,320 Where? There is water here. 116 00:12:18,320 --> 00:12:21,759 Ah... Water. Yeah, that's a good spot. 117 00:12:21,759 --> 00:12:23,600 Do you have your canteens? 118 00:12:23,600 --> 00:12:26,600 - Yes, I have. - Well, fill them up. 119 00:12:26,600 --> 00:12:27,480 This way. 120 00:12:27,480 --> 00:12:29,559 Hey, there is a pot over here. 121 00:12:29,559 --> 00:12:30,679 Bring it. 122 00:12:30,679 --> 00:12:32,120 But quick. 123 00:12:32,120 --> 00:12:33,480 We need to hurry. 124 00:12:41,600 --> 00:12:43,720 He took our bloody pot. 125 00:12:50,120 --> 00:12:52,080 {\an8}I hate this place. 126 00:12:58,840 --> 00:13:02,240 Gita only told me these things much, much later. 127 00:13:02,720 --> 00:13:05,200 Those girls, what they went through. 128 00:13:05,200 --> 00:13:09,039 They were raised to live in an innocent world. 129 00:13:10,399 --> 00:13:12,759 It was taken from them. 130 00:13:32,159 --> 00:13:34,480 Argh! Ah! Oh. 131 00:13:58,679 --> 00:14:01,480 Train is leaving for Copra Town. 132 00:14:06,759 --> 00:14:09,639 All passengers, please get on the train. 133 00:15:08,960 --> 00:15:10,600 Can I help you? 134 00:15:52,279 --> 00:15:54,039 When did they go? 135 00:15:54,039 --> 00:15:56,720 A few days after you left. 136 00:15:58,240 --> 00:16:00,440 There were soldiers on the streets. 137 00:16:01,960 --> 00:16:06,360 Mamma woke me up early and gave me a parcel to take to the Molnars. 138 00:16:07,720 --> 00:16:09,960 Mrs Molnar... 139 00:16:09,960 --> 00:16:11,759 she wouldn’t let me go home. 140 00:16:13,000 --> 00:16:14,039 She hid me. 141 00:16:14,919 --> 00:16:18,919 The parcel Mamma gave me was her jewellery and some photos. 142 00:16:18,919 --> 00:16:21,559 Only a few days after I left? 143 00:16:22,639 --> 00:16:24,120 It was chaos. 144 00:16:24,799 --> 00:16:27,360 They were all gone when I came back. 145 00:16:29,559 --> 00:16:31,559 I stayed with Mrs Molnar. 146 00:16:32,360 --> 00:16:33,559 Hiding. 147 00:16:41,960 --> 00:16:43,960 - Goldie, they, erm... - I know. 148 00:16:46,360 --> 00:16:47,559 Look, I know. 149 00:16:49,720 --> 00:16:51,879 But I thought you were gone... 150 00:16:52,879 --> 00:16:54,720 and look... 151 00:16:54,720 --> 00:16:55,879 here you are. 152 00:16:58,960 --> 00:17:00,399 They were old. 153 00:17:02,840 --> 00:17:06,279 And Max and Maria would’ve stayed with the boys. 154 00:17:07,799 --> 00:17:10,559 I thought I was the only one left. 155 00:17:17,960 --> 00:17:20,160 Oh, Lali... 156 00:17:29,440 --> 00:17:30,799 - Oh. 157 00:17:30,799 --> 00:17:32,240 Oh, my darling... 158 00:17:33,880 --> 00:17:35,680 Oh, my darling... 159 00:17:42,440 --> 00:17:44,160 There's a girl. 160 00:17:49,960 --> 00:17:51,720 I met her in the camp. 161 00:17:52,839 --> 00:17:54,359 Her name was... 162 00:17:58,160 --> 00:18:00,759 Her name is Gita. 163 00:18:36,359 --> 00:18:38,160 I could use him to make some money. 164 00:18:38,920 --> 00:18:40,160 I have nothing. 165 00:18:40,160 --> 00:18:41,240 Yes. 166 00:18:41,599 --> 00:18:43,359 On your way to Bratislava. 167 00:18:46,000 --> 00:18:47,240 Goldie, I... 168 00:18:49,599 --> 00:18:51,559 I don’t want to leave you alone again. 169 00:18:52,119 --> 00:18:53,119 Just go. 170 00:18:54,079 --> 00:18:56,400 There’s nothing else that’s more important. 171 00:19:08,400 --> 00:19:09,599 It's Mamma's? 172 00:19:11,559 --> 00:19:12,599 Gita's. 173 00:19:26,880 --> 00:19:28,160 Hyah. 174 00:19:28,799 --> 00:19:29,839 Hyah. 175 00:20:25,599 --> 00:20:31,599 GITA, I AM HERE. I WILL FIND YOU. LALI EISENBERG FROM KROMPACHY. 176 00:20:54,559 --> 00:20:55,599 Hello. 177 00:20:56,480 --> 00:20:58,319 Did you come from Poland, 178 00:20:58,319 --> 00:20:59,759 from Birkenau? 179 00:20:59,759 --> 00:21:01,079 - Yes. - Mm-hmm. 180 00:21:01,079 --> 00:21:02,160 Do you know my friends? 181 00:21:02,160 --> 00:21:03,640 Er, Gita Furmanova, 182 00:21:03,640 --> 00:21:06,200 Hanna, Ivana? Do you know them? 183 00:21:06,759 --> 00:21:07,880 Sorry. 184 00:22:09,680 --> 00:22:10,920 Thank you, sir. 185 00:22:36,319 --> 00:22:38,839 SCHÖN DEPARTMENT STORE 186 00:22:44,000 --> 00:22:45,640 Okay. Well... 187 00:22:45,640 --> 00:22:47,279 It doesn't mean he's dead, okay? 188 00:22:47,279 --> 00:22:49,039 But where is he? 189 00:22:49,039 --> 00:22:52,359 You think he'd be living here? Sleeping out on the street? 190 00:22:52,359 --> 00:22:55,160 - No. 191 00:22:55,160 --> 00:22:57,759 - We go find him. 192 00:22:59,240 --> 00:23:02,200 Look, we're in our own country now. 193 00:23:02,200 --> 00:23:03,960 First we find food. 194 00:23:04,839 --> 00:23:06,079 And then we wash. 195 00:23:06,079 --> 00:23:07,640 Then get help. 196 00:23:10,839 --> 00:23:12,319 You stink as well... 197 00:24:00,839 --> 00:24:02,000 That's it. 198 00:24:02,000 --> 00:24:03,839 I'm done. 199 00:24:03,839 --> 00:24:05,359 He didn't make it. 200 00:24:08,480 --> 00:24:09,920 Don't give up. 201 00:24:11,200 --> 00:24:12,680 I'll wait for you. 202 00:24:33,400 --> 00:24:34,920 Excuse me. 203 00:24:34,920 --> 00:24:36,839 Sorry. Coming through. 204 00:24:53,640 --> 00:24:55,160 Lali! 205 00:25:09,559 --> 00:25:10,880 It's her. 206 00:25:10,880 --> 00:25:11,960 It's her! 207 00:25:18,559 --> 00:25:20,319 Oh, ha, ha, ha! 208 00:25:29,119 --> 00:25:31,240 It's you, it's you... 209 00:25:56,200 --> 00:25:59,920 Behold, you are consecrated unto me 210 00:26:00,799 --> 00:26:02,279 with this ring 211 00:26:02,960 --> 00:26:06,440 in accordance with the law of Moses and the People of Israel. 212 00:26:19,839 --> 00:26:23,200 I’ve said this a thousand times in my head. 213 00:26:25,160 --> 00:26:26,480 Lali... 214 00:26:28,279 --> 00:26:29,519 I love you. 215 00:26:43,759 --> 00:26:46,319 We’ve lived all our worst days. 216 00:26:47,240 --> 00:26:49,519 The best are in front of us. 217 00:27:06,640 --> 00:27:10,200 That's beautiful. 218 00:27:10,200 --> 00:27:12,640 Oh, look at me. 219 00:27:13,759 --> 00:27:14,759 Oh. 220 00:27:28,559 --> 00:27:30,920 There is a sandwich in the fridge. 221 00:27:30,920 --> 00:27:32,559 Lali, I'm running late. 222 00:27:33,279 --> 00:27:35,160 Bye. 223 00:27:35,160 --> 00:27:36,880 Where are you going? 224 00:27:37,559 --> 00:27:38,880 Nowhere. 225 00:27:38,880 --> 00:27:41,119 I was just washing the mugs. 226 00:27:41,119 --> 00:27:42,559 Are you alright? 227 00:27:45,079 --> 00:27:46,240 Yes. 228 00:27:46,759 --> 00:27:48,279 So, I was thinking, 229 00:27:48,799 --> 00:27:53,160 the post-war story could be like a little chapter at the end. 230 00:27:53,960 --> 00:27:55,480 A summary. 231 00:27:55,480 --> 00:27:58,160 You moved to Australia, etcetera. 232 00:27:58,680 --> 00:28:01,359 Then they lived happily ever after. 233 00:28:02,880 --> 00:28:05,519 It’s never really like that, is it? 234 00:28:05,519 --> 00:28:06,960 Yes, I mean, 235 00:28:06,960 --> 00:28:09,279 there’s quite often an epilogue. 236 00:28:10,359 --> 00:28:11,920 You know, the story's over, 237 00:28:11,920 --> 00:28:15,440 and you find out that you and Gita built a life together. 238 00:28:16,519 --> 00:28:18,759 We wanted a happy ending. 239 00:28:19,319 --> 00:28:21,599 We were always chasing it. 240 00:28:29,039 --> 00:28:30,640 What is it, Lali? 241 00:28:33,039 --> 00:28:35,759 I want to stop talking. 242 00:28:39,759 --> 00:28:41,799 A knock on the door. 243 00:28:49,559 --> 00:28:50,759 Good afternoon. 244 00:28:51,359 --> 00:28:53,880 We’re looking for Mr Ludwig Eisenberg. 245 00:29:00,920 --> 00:29:03,279 Lali... Look at me. 246 00:29:05,680 --> 00:29:07,039 Come. 247 00:29:07,039 --> 00:29:08,279 Please. 248 00:29:11,960 --> 00:29:14,240 I’m alright. I’m alright. 249 00:29:15,000 --> 00:29:16,359 Sit down. 250 00:29:31,119 --> 00:29:33,559 This place was our home. 251 00:29:36,960 --> 00:29:38,559 Good food... 252 00:29:41,240 --> 00:29:43,160 clean air... 253 00:29:44,319 --> 00:29:47,880 Gita had her bakery, the Synagogue, 254 00:29:48,759 --> 00:29:50,759 her good friends. 255 00:29:52,799 --> 00:29:54,160 I don’t know. 256 00:29:57,359 --> 00:29:58,880 Are you going to work? 257 00:29:59,920 --> 00:30:00,960 Uh... 258 00:30:02,519 --> 00:30:06,559 I can stay for a little bit longer if you want? 259 00:30:07,279 --> 00:30:08,839 No, no... 260 00:30:09,759 --> 00:30:11,200 I am good. 261 00:30:13,880 --> 00:30:15,839 Okay, erm... 262 00:30:18,440 --> 00:30:21,720 Well, you have soup in the fridge. 263 00:30:21,720 --> 00:30:24,240 I’ll bring the new draft over tomorrow. 264 00:30:24,759 --> 00:30:26,359 Why don’t you get some air? 265 00:30:27,000 --> 00:30:30,160 - Move those old bones. Okay? 266 00:30:32,880 --> 00:30:35,799 See you tomorrow. 267 00:30:47,960 --> 00:30:49,359 Wherever you go... 268 00:30:51,559 --> 00:30:52,720 Here I am. 269 00:31:05,400 --> 00:31:06,599 Good afternoon. 270 00:31:07,279 --> 00:31:09,640 We’re looking for Mr Ludwig Eisenberg. 271 00:31:10,960 --> 00:31:12,559 That was my name. 272 00:31:17,440 --> 00:31:19,599 Eisenberg, yes. 273 00:31:24,559 --> 00:31:25,799 Please. 274 00:31:25,799 --> 00:31:26,880 Come in. 275 00:31:30,559 --> 00:31:31,759 Thank you. 276 00:31:33,000 --> 00:31:34,480 Erm... 277 00:31:34,480 --> 00:31:36,599 we’ve been asked to verify your identities. 278 00:31:37,680 --> 00:31:39,000 Asked by who? 279 00:31:39,000 --> 00:31:40,319 What for? 280 00:31:41,680 --> 00:31:43,519 We’re Australian citizens. 281 00:31:44,240 --> 00:31:46,200 You changed your name after the war? 282 00:31:46,200 --> 00:31:48,079 Yes, to Sokolov. 283 00:31:48,079 --> 00:31:49,799 It’s all there in the papers. 284 00:31:50,559 --> 00:31:52,079 We’ve been asked by, er, 285 00:31:52,599 --> 00:31:55,839 the German Consul to deliver a letter to you. 286 00:31:55,839 --> 00:31:57,160 What is it? 287 00:32:01,720 --> 00:32:03,400 It’s been opened. 288 00:32:03,400 --> 00:32:04,759 It's a request... 289 00:32:06,079 --> 00:32:07,680 from a German law firm 290 00:32:07,680 --> 00:32:10,599 who are representing an ex-SS Officer. 291 00:32:10,599 --> 00:32:13,400 For a statement in support of their client. 292 00:32:13,400 --> 00:32:16,079 For their client... 293 00:32:16,079 --> 00:32:17,599 A Nazi officer? 294 00:32:18,359 --> 00:32:19,559 That's right. 295 00:32:20,720 --> 00:32:22,000 A Nazi officer 296 00:32:22,599 --> 00:32:24,680 who’s on trial for war crimes. 297 00:32:26,000 --> 00:32:27,799 He’s asking for your assistance. 298 00:32:31,480 --> 00:32:33,839 SS Officer Stefan Baretzki. 299 00:32:38,440 --> 00:32:41,839 Here are the details for both, the law firm 300 00:32:41,839 --> 00:32:43,480 and the German Consulate. 301 00:32:50,839 --> 00:32:52,119 We'll leave you with it. 302 00:33:18,079 --> 00:33:19,279 Hello. 303 00:33:20,039 --> 00:33:21,079 Hello. 304 00:33:22,079 --> 00:33:23,720 What is today? 305 00:33:23,720 --> 00:33:26,200 Thursday. We spoke yesterday. 306 00:33:27,480 --> 00:33:28,680 Yeah? 307 00:33:29,400 --> 00:33:31,519 Mm, come in. 308 00:33:39,599 --> 00:33:40,920 For you to read. 309 00:33:41,640 --> 00:33:43,440 Yes. I will. 310 00:33:43,440 --> 00:33:46,400 This time I've focused on you and Gita. 311 00:33:46,880 --> 00:33:50,119 I’m actually excited for you to read it. 312 00:33:51,960 --> 00:33:54,880 I might have figured out how to tell this. 313 00:33:54,880 --> 00:33:56,079 That's good. 314 00:33:58,119 --> 00:33:59,759 And you are smiling. 315 00:34:00,720 --> 00:34:02,640 I am. 316 00:34:06,680 --> 00:34:08,519 But how are you? 317 00:34:10,400 --> 00:34:12,559 I haven’t been sleeping much. 318 00:34:18,679 --> 00:34:22,000 The past is in here with us now. 319 00:34:25,079 --> 00:34:26,079 You know... 320 00:34:26,519 --> 00:34:28,639 we left the camp, 321 00:34:28,639 --> 00:34:30,599 we left Slovakia, 322 00:34:31,639 --> 00:34:33,800 and then we were here. 323 00:34:33,800 --> 00:34:38,199 The past followed us like a sick dog. 324 00:34:39,360 --> 00:34:42,159 You said happy ever after, 325 00:34:42,159 --> 00:34:43,880 but it was hard. 326 00:34:44,679 --> 00:34:47,159 Gita was so sad. 327 00:34:47,159 --> 00:34:48,880 For many years. 328 00:34:49,480 --> 00:34:51,559 And all those nightmares. 329 00:35:00,679 --> 00:35:02,079 I’ll get you water. 330 00:35:02,079 --> 00:35:03,159 No. 331 00:35:03,880 --> 00:35:05,599 Why don’t you take a seat? 332 00:35:05,599 --> 00:35:07,519 I’ll-- I’ll get us water. 333 00:35:13,079 --> 00:35:14,320 Gita... 334 00:35:14,320 --> 00:35:15,880 You need to sign these cards. 335 00:35:15,880 --> 00:35:18,000 This one for Louise’s second birthday 336 00:35:18,000 --> 00:35:20,840 and Gina and Joel’s twins are five. 337 00:35:29,320 --> 00:35:31,000 Lali, oh... 338 00:35:34,280 --> 00:35:35,480 Here. 339 00:35:36,360 --> 00:35:37,719 Thank you. 340 00:35:45,840 --> 00:35:47,840 You were thinking about Gita? 341 00:35:50,719 --> 00:35:54,000 All this happened at the same time. 342 00:35:54,639 --> 00:35:56,199 All what, Lali? 343 00:36:00,679 --> 00:36:03,239 Again, again... 344 00:36:29,159 --> 00:36:31,880 The Collins Street wonder doctor. 345 00:36:33,800 --> 00:36:35,519 We've tried everything. 346 00:36:36,400 --> 00:36:37,840 Nothing works. 347 00:36:41,639 --> 00:36:44,639 I thought I would heal over time. 348 00:36:46,280 --> 00:36:49,840 Other women who were there have recovered. 349 00:36:49,840 --> 00:36:52,559 You must hate me. 350 00:36:53,920 --> 00:36:55,119 No. 351 00:36:55,960 --> 00:36:57,639 No, never. 352 00:36:59,280 --> 00:37:01,039 I’m so happy for you. 353 00:37:28,280 --> 00:37:29,559 Here. 354 00:37:32,679 --> 00:37:34,199 It might get cold. 355 00:37:35,239 --> 00:37:36,519 Goodnight. 356 00:37:37,159 --> 00:37:38,639 Gita. 357 00:37:51,599 --> 00:37:53,079 Here we are. 358 00:37:55,159 --> 00:37:57,519 Cheese and pickles. 359 00:37:57,519 --> 00:37:58,960 Lali. 360 00:37:58,960 --> 00:38:02,079 Here you go. Come and have something to eat. 361 00:38:04,239 --> 00:38:05,639 Thank you. 362 00:38:06,440 --> 00:38:08,079 Oh, you're very welcome. 363 00:38:17,760 --> 00:38:20,559 Lali, I need you to talk to me. 364 00:38:21,079 --> 00:38:23,280 I’m starting to get a bit worried. 365 00:38:24,639 --> 00:38:26,119 Are you feeling ill? 366 00:38:26,719 --> 00:38:28,840 No. Not ill. 367 00:38:32,039 --> 00:38:33,159 Heather... 368 00:38:33,159 --> 00:38:35,480 Yes, my friend. What is it? 369 00:38:39,840 --> 00:38:42,079 This is not for the book. 370 00:38:47,280 --> 00:38:48,639 Okay. 371 00:38:57,760 --> 00:39:00,079 The police, like we’re criminals! 372 00:39:01,360 --> 00:39:02,760 Baretzki. 373 00:39:03,519 --> 00:39:05,000 He was a monster. 374 00:39:06,599 --> 00:39:08,519 I know who he was. 375 00:39:13,000 --> 00:39:15,679 Do you remember what he did for us? 376 00:39:19,199 --> 00:39:20,239 What? 377 00:39:27,519 --> 00:39:29,199 Are you serious? 378 00:39:34,360 --> 00:39:36,519 What he did for us? 379 00:39:39,960 --> 00:39:42,239 You would stand up in front of the world 380 00:39:42,239 --> 00:39:45,800 - and say he was a good guy? - I don't know. 381 00:39:45,800 --> 00:39:47,960 Are you losing your mind? 382 00:39:48,760 --> 00:39:50,320 Can’t we just talk about it? 383 00:39:50,320 --> 00:39:53,159 - What is there to talk about? - So many things! 384 00:39:53,159 --> 00:39:54,719 What things?! 385 00:39:57,280 --> 00:39:58,760 Why... 386 00:40:00,440 --> 00:40:02,719 Why are you so angry all the time? 387 00:40:07,280 --> 00:40:09,039 I don’t know what to do. 388 00:40:10,199 --> 00:40:13,159 - Tell me what to do. - I can’t tell you what to do! 389 00:40:13,159 --> 00:40:15,719 Of course you can. I’ll do anything for you. 390 00:40:19,880 --> 00:40:21,000 Lali, 391 00:40:21,000 --> 00:40:22,239 I'm done. 392 00:40:25,599 --> 00:40:28,119 I can’t go on like this. 393 00:40:29,840 --> 00:40:32,880 - Neither can you. - What? 394 00:40:32,880 --> 00:40:35,480 I can’t give you what you need. 395 00:40:37,440 --> 00:40:38,840 The family you want. 396 00:40:38,840 --> 00:40:40,599 Gita, you are all I want. 397 00:40:40,599 --> 00:40:43,280 We run and run, get older. 398 00:40:43,280 --> 00:40:44,679 Gita, stop! 399 00:40:51,559 --> 00:40:53,519 Am I being punished? 400 00:40:54,400 --> 00:40:55,800 Are you? 401 00:41:02,280 --> 00:41:04,280 I want to go to Europe. 402 00:41:08,559 --> 00:41:09,960 See my home. 403 00:41:11,920 --> 00:41:13,079 Cilka. 404 00:41:14,800 --> 00:41:16,639 Esther’s daughter, Mimi. 405 00:41:17,119 --> 00:41:20,039 She’s 16 now. I want to see her. 406 00:41:25,440 --> 00:41:27,239 I can’t fix this. 407 00:41:27,239 --> 00:41:28,519 You can't. 408 00:41:34,039 --> 00:41:36,679 I didn’t know if she’d come back. 409 00:41:40,599 --> 00:41:43,880 So now I have to write this statement. 410 00:41:48,320 --> 00:41:51,239 I want to tell the truth. You know? 411 00:41:52,519 --> 00:41:53,719 Hmph. 412 00:41:54,280 --> 00:41:56,480 But what is the truth? 413 00:42:00,960 --> 00:42:03,599 How can I know what is right? 414 00:42:19,960 --> 00:42:22,639 You were like a brother to me. 415 00:42:57,480 --> 00:42:59,280 I wrote the statement. 416 00:42:59,800 --> 00:43:02,719 And I took it to the German Embassy, 417 00:43:03,480 --> 00:43:06,039 and they sent it to the law firm... 418 00:43:07,079 --> 00:43:09,239 and I never heard from them again. 419 00:43:10,760 --> 00:43:13,119 Do you remember what you wrote? 420 00:43:20,559 --> 00:43:23,719 That he was present at the selections. 421 00:43:25,760 --> 00:43:29,079 That I witnessed him murder many people... 422 00:43:31,840 --> 00:43:36,159 sometimes just because he was in a bad mood. 423 00:43:39,079 --> 00:43:40,440 He went to prison. 424 00:43:46,039 --> 00:43:48,960 I read about these trials, Lali... 425 00:43:51,079 --> 00:43:52,639 Baretzki... 426 00:43:53,519 --> 00:43:55,039 killed himself. 427 00:43:57,960 --> 00:44:01,000 He was a brutal psychopath. 428 00:44:05,920 --> 00:44:08,639 And I would not be alive today 429 00:44:08,639 --> 00:44:10,519 were it not for him. 430 00:44:17,280 --> 00:44:20,679 And I have to live with this all my life. 431 00:45:07,480 --> 00:45:09,199 You look so beautiful. 432 00:45:12,320 --> 00:45:13,639 So do you. 433 00:45:16,559 --> 00:45:18,280 Mmm... 434 00:45:21,159 --> 00:45:23,360 I missed you. 435 00:45:23,360 --> 00:45:24,880 I missed you too. 436 00:45:30,199 --> 00:45:32,000 Oh, you’re cooking! 437 00:45:34,280 --> 00:45:36,039 Smells so good. 438 00:45:36,039 --> 00:45:38,679 - Are you hungry? - I'm very hungry. 439 00:45:42,400 --> 00:45:43,679 Wait. 440 00:45:45,320 --> 00:45:47,039 I need to talk to you. 441 00:46:07,920 --> 00:46:11,800 I went to our old apartment in Bratislava. 442 00:46:11,800 --> 00:46:14,239 I was thinking about us sitting on the floor 443 00:46:14,239 --> 00:46:16,039 because we had no table. 444 00:46:18,840 --> 00:46:21,840 Oh. What we were hoping for... 445 00:46:23,719 --> 00:46:25,480 How happy we were. 446 00:46:44,119 --> 00:46:45,280 Lali... 447 00:46:46,880 --> 00:46:49,480 I almost didn’t get on the plane. 448 00:46:54,119 --> 00:46:55,639 I was so sick. 449 00:46:56,639 --> 00:46:57,840 Sick? 450 00:46:59,719 --> 00:47:01,639 Why didn’t you tell me? 451 00:47:03,280 --> 00:47:04,880 I went to a doctor. 452 00:47:04,880 --> 00:47:08,000 And he told me I was sick... 453 00:47:12,639 --> 00:47:14,159 because I was pregnant. 454 00:47:17,280 --> 00:47:19,280 You... what? 455 00:47:20,639 --> 00:47:22,400 - Gita... 456 00:47:22,400 --> 00:47:26,840 No... Oh, Gita. 457 00:47:26,840 --> 00:47:29,760 - We’re going to have a baby. 458 00:47:34,079 --> 00:47:35,840 - Oh! - Mm. 459 00:47:38,679 --> 00:47:40,119 Oh! 460 00:48:03,280 --> 00:48:06,039 I think I’d like to go back there. 461 00:48:08,719 --> 00:48:11,039 Yes. To Birkenau, to the camp. 462 00:48:13,559 --> 00:48:18,159 I... I thought you... you’d never go back to Europe? 463 00:48:19,840 --> 00:48:22,719 I know. I never wanted to, but... 464 00:48:23,400 --> 00:48:24,679 But now... 465 00:48:26,119 --> 00:48:27,880 if you'd come with me? 466 00:48:30,199 --> 00:48:32,599 Lali, oh... That's... 467 00:48:37,440 --> 00:48:40,639 Isn't this something you should do with your son? 468 00:48:44,119 --> 00:48:47,039 We never spoke to him about the past. 469 00:48:52,239 --> 00:48:53,679 He knew, of course. 470 00:48:53,679 --> 00:48:55,440 He had to see it, 471 00:48:55,440 --> 00:48:57,239 his mother's nightmares. 472 00:48:57,719 --> 00:49:00,480 You don’t want your child to see your pain. 473 00:49:01,159 --> 00:49:02,679 But he saw it. 474 00:49:05,320 --> 00:49:08,679 I never thought I’d tell you so much. 475 00:49:08,679 --> 00:49:10,400 And now you know, 476 00:49:10,400 --> 00:49:12,079 so come with me. 477 00:49:13,280 --> 00:49:15,440 People will probably think you’re my daughter. 478 00:49:15,440 --> 00:49:17,519 Or nurse. 479 00:49:17,519 --> 00:49:18,719 Hey. 480 00:49:19,280 --> 00:49:20,920 That's enough. Sha... 481 00:49:26,679 --> 00:49:28,719 Lali, I would love to. 482 00:49:30,519 --> 00:49:31,960 If you're sure. 483 00:49:32,599 --> 00:49:35,159 I want to go back to the camp, 484 00:49:36,280 --> 00:49:37,719 to Birkenau, 485 00:49:39,519 --> 00:49:42,000 to see it through these old eyes. 486 00:49:43,119 --> 00:49:44,880 And with you beside me... 487 00:49:46,280 --> 00:49:48,280 I would like that very much. 488 00:50:46,760 --> 00:50:49,679 Da, da, da, da, da, da, da. 489 00:50:52,320 --> 00:50:54,239 You deserve a rest. 490 00:50:54,239 --> 00:50:55,519 Shh. 491 00:50:58,320 --> 00:51:01,840 Da, da, da, da, da, da, da. 492 00:51:09,159 --> 00:51:11,159 Da, da, da, da... 493 00:51:13,559 --> 00:51:16,280 Da, da, da... 494 00:53:30,159 --> 00:53:32,480 Are you ready? Yes. 495 00:53:32,480 --> 00:53:35,440 - We can stop at any time, okay? - Okay. 496 00:53:35,440 --> 00:53:36,639 Good. 497 00:53:36,639 --> 00:53:38,559 Interview with Lou Sokolov. 498 00:53:38,559 --> 00:53:41,159 21 February 2004. 499 00:53:41,679 --> 00:53:43,480 Would you tell me your name please? 500 00:53:43,480 --> 00:53:45,159 My name is Lou Sokolov. 501 00:53:45,159 --> 00:53:47,320 Is that the name you were born with? 502 00:53:47,320 --> 00:53:50,559 No, I was born Ludwig Eisenberg. 503 00:53:51,079 --> 00:53:53,239 What name are you known as? 504 00:53:53,239 --> 00:53:55,639 Lali, they called me Lali. 505 00:53:55,639 --> 00:53:59,400 - Are you married, Lali? - No, I was married. 506 00:53:59,400 --> 00:54:04,440 - What was the name of your wife? - Gita, Gita Sokolov. 507 00:54:04,440 --> 00:54:06,239 Where did you and Gita meet? 508 00:54:06,239 --> 00:54:08,519 Met in Auschwitz-Birkenau. 509 00:54:09,880 --> 00:54:13,440 I was taken from my parents' home 510 00:54:13,440 --> 00:54:16,840 and transported like an animal... 511 00:54:19,760 --> 00:54:21,800 ...to an unknown place. 512 00:54:29,079 --> 00:54:33,639 I was the tattooist. Tätowierer in Auschwitz-Birkenau. 513 00:54:59,480 --> 00:55:03,400 ♪ Until I find you ♪ 514 00:55:03,960 --> 00:55:07,960 ♪ And walk beside you ♪ 515 00:55:08,719 --> 00:55:11,840 ♪ Until we face every heartache ♪ 516 00:55:11,840 --> 00:55:17,159 ♪ Together ♪ 517 00:55:17,719 --> 00:55:20,239 ♪ I'll keep believing ♪ 518 00:55:20,239 --> 00:55:22,840 ♪ Feel you breathing ♪ 519 00:55:22,840 --> 00:55:25,639 ♪ Hear your cries ♪ 520 00:55:25,639 --> 00:55:29,840 ♪ With every season of sorrow ♪ 521 00:55:29,840 --> 00:55:35,599 ♪ Somehow our love survives ♪ 522 00:55:35,599 --> 00:55:39,360 ♪ As nights grow longer ♪ 523 00:55:39,360 --> 00:55:43,880 ♪ Our prayers grow stronger ♪ 524 00:55:43,880 --> 00:55:46,400 ♪ And in the darkness ♪ 525 00:55:46,400 --> 00:55:51,480 ♪ We kept hope alive ♪ 526 00:55:52,360 --> 00:55:57,079 ♪ We made a promise that love will ♪ 527 00:55:57,559 --> 00:56:01,920 ♪ Survive ♪ 528 00:56:01,920 --> 00:56:04,000 ♪ And in our dreams ♪ 529 00:56:04,000 --> 00:56:10,159 ♪ We are running from shadows ♪ 530 00:56:10,159 --> 00:56:12,840 ♪ Leaving behind ♪ 531 00:56:12,840 --> 00:56:19,000 ♪ The tears and the ghosts ♪ 532 00:56:19,719 --> 00:56:24,039 ♪ Until I'm near you ♪ 533 00:56:24,039 --> 00:56:27,480 ♪ Somehow I'll hear you ♪ 534 00:56:27,960 --> 00:56:34,079 ♪ Your voice will echo inside me forever ♪ 535 00:56:53,480 --> 00:56:56,719 ♪ Oh ♪ 536 00:56:56,719 --> 00:56:58,599 ♪ And in our dreams ♪ 537 00:56:58,599 --> 00:57:03,960 ♪ We are running from shadows ♪ 538 00:57:03,960 --> 00:57:06,440 ♪ Leaving behind ♪ 539 00:57:06,440 --> 00:57:12,599 ♪ The tears and the ghosts ♪ 540 00:57:14,000 --> 00:57:18,039 ♪ Our years were taken ♪ 541 00:57:19,360 --> 00:57:23,679 ♪ Our spirits shaken ♪ 542 00:57:23,679 --> 00:57:25,639 ♪ But in the darkness ♪ 543 00:57:25,639 --> 00:57:31,599 ♪ We kept hope alive ♪ 544 00:57:31,599 --> 00:57:36,480 ♪ We made a promise that love will ♪ 545 00:57:36,480 --> 00:57:42,280 ♪ Survive ♪ 546 00:57:49,079 --> 00:57:55,159 ♪ Love will survive ♪ 34730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.