Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,013 --> 00:00:01,486
Anteriormente...
2
00:00:01,488 --> 00:00:03,112
Dever�amos ter um filho.
3
00:00:03,113 --> 00:00:05,915
O que acha de fazer sexo
na traseira de uma ambul�ncia?
4
00:00:05,916 --> 00:00:08,288
Ela est� em algum tipo
de competi��o interna
5
00:00:08,289 --> 00:00:09,945
pra ver o qu�o r�pido
engravida.
6
00:00:09,946 --> 00:00:12,968
Violou o procedimento
e envolveu outros dois policiais.
7
00:00:12,969 --> 00:00:15,861
As coisas n�o podem voltar
a ser como eram.
8
00:00:15,862 --> 00:00:18,724
- Est� terminando comigo?
- Sinto muito.
9
00:00:18,725 --> 00:00:21,417
- Me deram um fora.
- Quem faria isso com voc�?
10
00:00:21,418 --> 00:00:22,754
Voc� � gata.
11
00:00:23,592 --> 00:00:25,421
Tim foi expulso
da Metropolitana?
12
00:00:25,422 --> 00:00:27,492
- Sim.
- Primeiro dia de volta � Patrulha.
13
00:00:27,493 --> 00:00:30,440
Preciso que voc� d� um passeio
com a Dra. London.
14
00:00:30,441 --> 00:00:33,325
Pediu � psiquiatra
para tomar conta de mim?
15
00:00:33,326 --> 00:00:34,844
Acho que voc� est� certa.
16
00:00:34,845 --> 00:00:37,157
Estou com raiva
de mim mesmo.
17
00:00:44,001 --> 00:00:46,920
Monica, n�o tem como esse acordo
ser aprovado.
18
00:00:46,921 --> 00:00:49,956
Com a ficha maior que Guerra e Paz,
a cliente deve ser presa.
19
00:00:50,239 --> 00:00:54,315
Ningu�m l� mais, Wesley.
E a ficha dela � irrelevante.
20
00:00:54,316 --> 00:00:56,724
Nunca fecharemos um acordo
com essa atitude.
21
00:00:56,725 --> 00:00:58,591
Ent�o vamos ao tribunal.
� o que quer?
22
00:00:58,592 --> 00:01:02,044
- Eu disse... Como �?
- Cale a boca
23
00:01:03,414 --> 00:01:05,081
Acho que tem algu�m
na minha casa.
24
00:01:05,082 --> 00:01:06,565
O Fantasma do Natal Futuro?
25
00:01:06,566 --> 00:01:08,705
Vou dar uma olhada.
Te ligo de volta.
26
00:01:08,706 --> 00:01:09,979
N�o, n�o fa�a isso.
27
00:01:09,980 --> 00:01:11,957
Tranque-se no seu quarto.
Ligue pro 911.
28
00:01:11,958 --> 00:01:14,274
Esqueceu com quem
est� falando.
29
00:01:15,885 --> 00:01:18,369
Se estiver com medo,
ligue voc� pro 911.
30
00:01:41,567 --> 00:01:43,154
� melhor voc� correr!
31
00:01:44,682 --> 00:01:46,847
A pol�cia est� a caminho!
32
00:01:46,848 --> 00:01:48,780
Pior ainda,
metade dos caras presos
33
00:01:48,781 --> 00:01:51,299
arrancaria seus olhos
se eu mandasse.
34
00:02:22,238 --> 00:02:24,996
Invadiu para roubar
ou te mandaram para me matar?
35
00:02:26,738 --> 00:02:28,626
Isso � um sim
para me matar.
36
00:02:33,204 --> 00:02:36,276
Quem foi?
37
00:02:38,002 --> 00:02:39,866
Isso continua.
38
00:02:53,604 --> 00:02:55,040
Socorro!
39
00:02:58,308 --> 00:03:00,008
GeekS
desconfiadamente apresenta:
40
00:03:00,009 --> 00:03:04,790
6.08 MARCADOR DE PROGRESSO
41
00:03:04,791 --> 00:03:06,691
Recrutas:
Hall� | GabCav | Lu Colorada�
42
00:03:06,692 --> 00:03:08,592
Recrutas:
thaisc� | LikaPoetisa^4
43
00:03:08,593 --> 00:03:10,993
Instrutor:
Hall
44
00:03:17,552 --> 00:03:19,349
ANIVERS�RIO DA LUCY AMANH�
45
00:03:20,750 --> 00:03:22,302
Bradford.
46
00:03:22,303 --> 00:03:24,409
Cachorro Louco, Dra. London.
47
00:03:25,893 --> 00:03:28,895
Ei. Nem conversamos
sobre a minha sa�da da Metro.
48
00:03:28,896 --> 00:03:30,594
�guas passadas, mano.
49
00:03:30,895 --> 00:03:32,241
At� mais, doutora.
50
00:03:33,763 --> 00:03:36,245
- Vai...
- N�o, vou pro 5� andar
51
00:03:36,246 --> 00:03:39,384
entregar alguns pap�is,
peguei o elevador errado.
52
00:03:41,667 --> 00:03:43,488
Est� tudo bem
com o Cachorro Louco?
53
00:03:44,014 --> 00:03:45,526
N�o posso discutir
um paciente.
54
00:03:46,162 --> 00:03:48,462
N�o deveria nem ter dito
que ele � um paciente.
55
00:03:49,311 --> 00:03:50,812
Como vai?
56
00:03:51,337 --> 00:03:53,523
Ver um ex-companheiro
de equipe te chateou?
57
00:03:54,064 --> 00:03:57,575
At� onde sei, aqui � um elevador
e n�o seu escrit�rio, ent�o...
58
00:03:57,576 --> 00:03:59,448
Claro. Desculpe.
59
00:03:59,449 --> 00:04:01,669
Ainda internalizando
regras de combate.
60
00:04:04,119 --> 00:04:05,395
Vejo voc� na quinta.
61
00:04:05,627 --> 00:04:07,852
Sim. N�o vejo a hora.
62
00:04:09,942 --> 00:04:11,911
Como est�
sua nova colega de quarto?
63
00:04:11,912 --> 00:04:13,662
Tecnicamente,
ela ainda vai mudar
64
00:04:13,663 --> 00:04:14,960
Mas por que a pergunta?
65
00:04:14,961 --> 00:04:16,463
Estamos com pouca gente hoje.
66
00:04:16,667 --> 00:04:19,306
Um monte de atestados
e Nolan tirou um dia de folga.
67
00:04:19,307 --> 00:04:20,883
Preciso que patrulhe
com Celina.
68
00:04:20,884 --> 00:04:24,054
Mas eu...
n�o sou instrutora.
69
00:04:24,329 --> 00:04:29,329
Em nome do Departamento de Pol�cia
de Los Angeles, vem aqui...
70
00:04:30,231 --> 00:04:34,304
nome�-lo como instrutora
interina neste dia.
71
00:04:34,305 --> 00:04:36,515
Isso � algo que pode fazer,
senhor?
72
00:04:36,516 --> 00:04:38,783
- Eu sou todo-poderoso.
- T� bom.
73
00:04:38,784 --> 00:04:41,614
Mas ser� um problema supervisionar
sua colega de quarto?
74
00:04:41,615 --> 00:04:44,650
N�o, senhor. A policial Juarez e eu
somos profissionais.
75
00:04:44,651 --> 00:04:45,916
Boa resposta.
76
00:04:50,636 --> 00:04:52,999
- Desculpe, posso voltar depois.
- N�o.
77
00:04:53,000 --> 00:04:55,468
A policial Chen vai patrulhar
com a recruta dela.
78
00:04:55,469 --> 00:04:57,159
Recruta? S�rio?
79
00:04:57,160 --> 00:04:59,194
Deu o serm�o
de todo-poderoso?
80
00:04:59,195 --> 00:05:02,319
- Sim. Tenha um bom turno.
- Voc� tamb�m.
81
00:05:05,410 --> 00:05:07,090
Isso n�o foi nada estranho.
82
00:05:07,757 --> 00:05:09,974
Acredite ou n�o,
� melhor do que tem sido.
83
00:05:09,975 --> 00:05:11,411
Precisa resolver isso.
84
00:05:11,412 --> 00:05:14,407
A disfun��o mata
a efici�ncia da equipe.
85
00:05:14,408 --> 00:05:17,413
E n�o vou ficar assim.
Ent�o, resolva isso.
86
00:05:17,414 --> 00:05:20,545
Caso contr�rio,
terei que escolher quem fica
87
00:05:20,546 --> 00:05:22,852
e quem se transfere
para North Hollywood.
88
00:05:23,078 --> 00:05:26,834
E acredite em mim,
n�o ser� a policial Chen que ir�.
89
00:05:26,835 --> 00:05:27,894
Entendido.
90
00:05:27,895 --> 00:05:31,068
Enquanto isso, tenho outra
tarefa divertida para voc�...
91
00:05:31,297 --> 00:05:33,390
Ajudar sua antiga equipe
da Metropolitana.
92
00:05:33,391 --> 00:05:35,973
Eles procuram quem conhe�a
vigil�ncia pr�-ataque
93
00:05:35,974 --> 00:05:37,729
e procedimentos
de entrada din�mica.
94
00:05:37,730 --> 00:05:39,173
�timo.
Fico feliz em liderar.
95
00:05:39,174 --> 00:05:41,355
- Conhece o alvo?
- Barrio Rosa.
96
00:05:41,569 --> 00:05:44,389
Mas voc� n�o vai
liderar nada.
97
00:05:44,390 --> 00:05:48,298
Eles querem que voc� vigie
o clube noturno deles,
98
00:05:48,299 --> 00:05:50,614
- ou seja, o alvo.
- Claro. Sim.
99
00:05:50,615 --> 00:05:52,832
Cuidar da cena
antes do in�cio da opera��o...
100
00:05:53,363 --> 00:05:55,363
De quarterback
a garoto da �gua.
101
00:05:55,670 --> 00:05:57,896
- Claro, sim, o que precisar.
- �timo.
102
00:05:59,404 --> 00:06:00,623
Leve o Thorsen.
103
00:06:00,971 --> 00:06:04,357
Ele pode melhorar o conhecimento
de opera��es especiais.
104
00:06:04,658 --> 00:06:05,738
Sim, senhor.
105
00:06:07,219 --> 00:06:09,869
Ol�. Estamos aqui
para ver a dra. Bhatia.
106
00:06:11,210 --> 00:06:13,475
Quando eu digo
"m�dico de fertilidade",
107
00:06:13,476 --> 00:06:16,512
parece t�o estranho
do s�culo 18, sabe?
108
00:06:16,513 --> 00:06:19,758
Como se ele fosse prescrever
uma tintura de coca�na e morfina
109
00:06:19,759 --> 00:06:21,187
para meu consumo.
110
00:06:21,411 --> 00:06:23,348
Voc� n�o veria
um m�dico de fertilidade
111
00:06:23,349 --> 00:06:25,911
para consumo, mesmo em 1800.
112
00:06:25,912 --> 00:06:29,035
Claro, se vamos igualar tudo.
113
00:06:30,944 --> 00:06:32,615
Oi, o que faz aqui?
114
00:06:32,616 --> 00:06:34,623
Monica foi atacada
na casa dela.
115
00:06:34,624 --> 00:06:35,946
Ela atirou no intruso.
116
00:06:35,947 --> 00:06:38,246
- Cliente insatisfeito?
- N�o sei.
117
00:06:38,247 --> 00:06:40,157
Os param�dicos
est�o trazendo os dois.
118
00:06:42,356 --> 00:06:45,916
Pode ir com mais calma?
Tenho um ferimento na cabe�a.
119
00:06:46,787 --> 00:06:47,930
Voc�s est�o bem?
120
00:06:47,931 --> 00:06:50,126
Sim, s� uma consulta m�dica.
Pode ir.
121
00:06:50,127 --> 00:06:51,255
Certo.
122
00:06:51,771 --> 00:06:53,165
Vou come�ar com a patrulha.
123
00:06:56,788 --> 00:06:58,012
Voc� est� bem?
124
00:06:58,013 --> 00:07:00,176
N�o. Eu deveria
estar no tribunal.
125
00:07:00,177 --> 00:07:01,781
- Ele disse algo?
- N�o, senhora.
126
00:07:01,782 --> 00:07:03,006
E sem identidade dele.
127
00:07:03,007 --> 00:07:04,177
- Chaves?
- N�o.
128
00:07:04,178 --> 00:07:06,152
Ele n�o entrou � toa
naquele bairro.
129
00:07:06,153 --> 00:07:08,884
Deve ter escondido as chaves.
Pe�a por uma busca.
130
00:07:08,885 --> 00:07:11,494
Veja todas as placas no raio
de 800m, se necess�rio.
131
00:07:11,909 --> 00:07:13,055
Qual a hist�ria dela?
132
00:07:13,056 --> 00:07:15,459
Ela � quase t�o calada
quanto o nosso cara aqui.
133
00:07:15,460 --> 00:07:17,894
Disse que ele invadiu
e a agrediu.
134
00:07:17,895 --> 00:07:19,153
Ela acertou alguns tiros.
135
00:07:19,154 --> 00:07:20,929
E ent�o ca�mos das escadas.
136
00:07:20,930 --> 00:07:24,039
E conseguiu atirar
nos dois p�s dele antes da queda?
137
00:07:24,040 --> 00:07:25,437
Foi isso que eu disse.
138
00:07:25,736 --> 00:07:28,232
- Preciso falar devagar?
- N�o.
139
00:07:28,233 --> 00:07:31,836
Encontraram uma c�psula
l� em cima
140
00:07:31,837 --> 00:07:33,861
e o outro no hall de entrada.
141
00:07:33,862 --> 00:07:35,315
Perguntou sobre
as c�psulas?
142
00:07:35,316 --> 00:07:37,458
- Estou fazendo agora.
- N�o � meu trabalho
143
00:07:37,459 --> 00:07:39,633
te ensinar a f�sica
de eje��es das c�psulas
144
00:07:39,634 --> 00:07:41,322
durante uma luta violenta.
145
00:07:41,323 --> 00:07:44,302
E se a sua inten��o � tentar
aproveitar a oportunidade
146
00:07:44,303 --> 00:07:47,759
para me tornar bandida
em meu pr�prio ataque
147
00:07:47,760 --> 00:07:49,504
ent�o verei
voc�s no tribunal.
148
00:07:49,505 --> 00:07:51,725
D� um tempo, Ruiva.
Estamos trabalhando
149
00:07:51,726 --> 00:07:54,426
Ent�o trabalhe em outro lugar
para o m�dico me examinar
150
00:07:54,427 --> 00:07:56,052
e costurar minha cabe�a.
151
00:07:56,053 --> 00:07:58,453
Sem problema.
Conversaremos mais tarde.
152
00:08:00,125 --> 00:08:02,804
- Acha que ela est� mentindo?
- Com certeza.
153
00:08:10,279 --> 00:08:12,453
Hoje ser� desconfort�vel
para voc�?
154
00:08:12,454 --> 00:08:15,968
- N�o, nada disso.
- Percebi que ser
155
00:08:15,969 --> 00:08:19,389
sua chefe no dia anterior
� sua mudan�a,
156
00:08:19,390 --> 00:08:20,955
pode ser desafiador.
157
00:08:21,884 --> 00:08:24,455
Meu ponto de vista
� que voc� tem um conhecimento
158
00:08:24,456 --> 00:08:26,713
que estou animada
para observar hoje.
159
00:08:27,355 --> 00:08:29,131
�timo. Tudo bem.
160
00:08:29,132 --> 00:08:31,114
Bem, escute,
n�o vou te prejudicar
161
00:08:31,115 --> 00:08:32,515
ou n�o te ajudar
em algo.
162
00:08:32,516 --> 00:08:36,209
N�o vejo por que hoje n�o possa
ser sobre sua evolu��o.
163
00:08:36,210 --> 00:08:37,831
- Parece bom para mim.
- �timo.
164
00:08:38,037 --> 00:08:39,684
Ent�o vamos!
165
00:08:40,291 --> 00:08:41,730
Legal.
166
00:08:41,731 --> 00:08:43,173
Algo sempre d� errado.
167
00:08:43,174 --> 00:08:46,976
Toda a prepara��o t�tica torna-se
discut�vel quando tocamos no ch�o.
168
00:08:46,977 --> 00:08:49,323
Todos t�m um plano
at� levar um soco.
169
00:08:49,324 --> 00:08:51,374
- Exatamente.
- Bons l�deres entendem isso
170
00:08:51,375 --> 00:08:53,109
e podem mudar rapidamente.
171
00:08:53,110 --> 00:08:56,144
Entendi. Me diz por que tenho
que usar uniforme completo?
172
00:08:57,855 --> 00:09:01,493
Caso tomemos medidas coercivas
o uniforme nos identifica.
173
00:09:01,494 --> 00:09:02,894
Entendi.
174
00:09:03,532 --> 00:09:07,170
E s� eu tenho que usar
porque...
175
00:09:08,284 --> 00:09:09,980
Me conta mais
sobre o nosso alvo.
176
00:09:12,567 --> 00:09:15,559
Barrio Rosa � uma parte
da m�fia mexicana,
177
00:09:15,560 --> 00:09:17,509
que usa Special K
e metafetamina.
178
00:09:17,510 --> 00:09:20,961
A Intelig�ncia disse que esse
armaz�m � a base deles.
179
00:09:21,747 --> 00:09:23,910
Anota��es de vigil�ncia 101.
180
00:09:23,911 --> 00:09:26,281
Se v�o invadir o armaz�m
em poucas horas,
181
00:09:26,282 --> 00:09:28,449
temos que anotar
tudo o que acontece.
182
00:09:29,708 --> 00:09:32,570
Comece anotando isso:
"Sarg. Bradford e Policial Thorsen
183
00:09:32,571 --> 00:09:34,726
chegaram �s 09h14."
184
00:09:34,727 --> 00:09:36,957
"09h14."
185
00:09:36,958 --> 00:09:38,701
- Posso fazer uma pergunta?
- N�o.
186
00:09:39,222 --> 00:09:44,165
Caminh�o dos correios.
N�mero 11-46,
187
00:09:44,519 --> 00:09:48,419
estacionou no alvo �s 09h16.
188
00:09:49,228 --> 00:09:51,852
Entregou a encomenda
e foi embora.
189
00:09:53,129 --> 00:09:55,021
E a resposta
para a pergunta � "n�o".
190
00:09:56,018 --> 00:09:57,642
Voc� n�o sabe
qual � a pergunta.
191
00:09:57,643 --> 00:10:00,263
Claro que sei.
Quer saber se me incomoda
192
00:10:00,264 --> 00:10:02,294
fazer esse trabalho
enquanto a equipe
193
00:10:02,295 --> 00:10:04,157
vai prender
um grande traficante.
194
00:10:04,839 --> 00:10:06,568
- Ent�o est� chateado?
- Errado.
195
00:10:07,073 --> 00:10:08,851
Meu trabalho � fazerem
o que mandam
196
00:10:08,852 --> 00:10:10,841
com as minhas habilidades
sem reclamar.
197
00:10:12,158 --> 00:10:15,472
Mas recomendo que mude
para um desodorante mais forte.
198
00:10:20,036 --> 00:10:24,262
Transeunte masculino empurrando
um carrinho na frente do alvo
199
00:10:24,497 --> 00:10:29,348
seguiu em frente �s 09h17.
200
00:10:31,675 --> 00:10:33,075
Por que n�o est� escrevendo?
201
00:10:35,049 --> 00:10:36,913
Estava checando
meu desodorante.
202
00:10:43,905 --> 00:10:46,526
S� estou dizendo que parece
que est�o se exibindo.
203
00:10:46,905 --> 00:10:49,280
Ent�o, voc� acha,
204
00:10:49,937 --> 00:10:52,529
que essas mulheres
n�o t�m consulta marcada
205
00:10:52,530 --> 00:10:55,495
e est�o aqui para deix�-la
desconfort�vel?
206
00:10:55,496 --> 00:10:58,304
Desse jeito parece loucura.
207
00:10:58,528 --> 00:10:59,936
Mas sim.
208
00:10:59,937 --> 00:11:01,939
Nem sabemos
se tem um problema.
209
00:11:01,940 --> 00:11:03,533
Eu apenas sinto.
210
00:11:03,534 --> 00:11:04,993
- Bailey.
- Oi!
211
00:11:04,994 --> 00:11:07,849
Soube que estava aqui.
E vim ver como est�.
212
00:11:07,850 --> 00:11:09,249
Que fofo. Obrigada.
213
00:11:09,250 --> 00:11:11,364
Que � isso.
A Dra. Bhatia � incr�vel.
214
00:11:11,365 --> 00:11:14,175
Ela ajudou muitos pacientes
com problemas de fertilidade,
215
00:11:14,176 --> 00:11:16,415
n�o que voc� tenha algum.
216
00:11:16,416 --> 00:11:17,501
Certo.
217
00:11:19,809 --> 00:11:21,044
O que est� havendo?
218
00:11:21,711 --> 00:11:22,789
Eu n�o sei.
219
00:11:22,790 --> 00:11:26,211
Todos os m�dicos dispon�veis
para o C�digo Amarelo.
220
00:11:26,212 --> 00:11:27,366
Desculpe, tenho que ir.
221
00:11:27,367 --> 00:11:29,337
Claro.
Acha que devemos ajudar?
222
00:11:29,338 --> 00:11:30,861
Acho. Podem precisar de n�s.
223
00:11:30,862 --> 00:11:31,951
Vamos.
224
00:11:36,501 --> 00:11:37,955
Bailey Nune?
225
00:11:41,467 --> 00:11:42,973
Bailey Nune?
226
00:11:49,340 --> 00:11:50,521
Parem!
227
00:11:57,196 --> 00:11:59,725
Precisamos liberar
para outros pacientes.
228
00:11:59,726 --> 00:12:01,358
Meu suspeito espera cirurgia.
229
00:12:01,359 --> 00:12:02,668
Ele vai para o corredor.
230
00:12:02,669 --> 00:12:05,030
Pode ficar em frente a SO.
Pode ficar com ele.
231
00:12:06,638 --> 00:12:09,283
Eu te dei alta,
ent�o pode ir pra casa.
232
00:12:12,641 --> 00:12:15,968
Sabe, comecei a me sentir
uma tontura h� alguns minutos.
233
00:12:15,969 --> 00:12:17,400
Certo, vou te internar.
234
00:12:17,401 --> 00:12:19,104
N�o quero que v�
com uma concuss�o.
235
00:12:19,105 --> 00:12:20,324
Mas, enquanto isso,
236
00:12:20,325 --> 00:12:22,600
precisa aguardar um quarto
no corredor.
237
00:12:22,601 --> 00:12:24,167
Desculpe o transtorno.
238
00:12:24,168 --> 00:12:25,672
Sem problemas. Eu entendo.
239
00:12:29,757 --> 00:12:31,151
O que aconteceu?
240
00:12:31,152 --> 00:12:33,803
A Frente Oriental e a m�fia russa
brigaram feio.
241
00:12:33,804 --> 00:12:35,661
Atingiram o chefe da Frente
no peito.
242
00:12:35,662 --> 00:12:39,275
N�o sei como come�ou,
temos 30 v�timas chegando.
243
00:12:39,276 --> 00:12:42,354
Dos dois lados?
N�o dava pra separar os hospitais?
244
00:12:42,355 --> 00:12:45,192
Deixei na delegacia
meu chap�u seletor.
245
00:12:45,193 --> 00:12:48,810
Policiais de Rampart e Hollywood
est�o vindo ajudar.
246
00:12:48,811 --> 00:12:52,602
Mas se o chefe morrer,
a coisa vai ficar feia.
247
00:12:59,374 --> 00:13:00,614
Onde coloco este cara?
248
00:13:00,615 --> 00:13:01,837
Ele � russo?
249
00:13:03,523 --> 00:13:04,836
Frente Oriental.
250
00:13:05,613 --> 00:13:07,036
Para a esquerda.
251
00:13:09,422 --> 00:13:11,316
Vamos coloc�-lo
ao lado deste aqui.
252
00:13:14,287 --> 00:13:16,096
Beleza,
o m�dico vai examin�-lo.
253
00:13:16,097 --> 00:13:18,013
Depois vamos
pra delegacia process�-lo.
254
00:13:18,014 --> 00:13:21,803
Ent�o fique sentado
e n�o cause problemas.
255
00:13:23,816 --> 00:13:25,027
Uma coisa.
256
00:13:25,028 --> 00:13:28,289
Quando for colocar a algema
no outro pulso, pressione.
257
00:13:28,290 --> 00:13:29,719
- Nem pensei nisso.
- Sim.
258
00:13:29,720 --> 00:13:31,088
Tenho um aqui.
259
00:13:31,089 --> 00:13:34,297
N�o sei se � de gangue ou cidad�o.
Porque n�o falo russo.
260
00:13:35,182 --> 00:13:36,860
N�o, Smitty! Por favor, n�o!
261
00:13:41,691 --> 00:13:43,657
M�os. �timo.
262
00:13:44,182 --> 00:13:46,026
Obrigada.
Achei que estava de folga.
263
00:13:46,027 --> 00:13:47,854
Estou.
Tinha uma consulta m�dica.
264
00:13:47,855 --> 00:13:48,855
Obrigado.
265
00:13:48,856 --> 00:13:50,926
Nossa. Certo, venha.
266
00:13:51,780 --> 00:13:53,320
- Voc� est� bem?
- �timo.
267
00:13:53,321 --> 00:13:56,437
Meu marcador
de "ferido em servi�o"
268
00:13:56,438 --> 00:13:57,873
est� completo.
269
00:13:59,753 --> 00:14:02,346
Vou receber
a aposentadoria completa agora.
270
00:14:02,347 --> 00:14:03,724
Estou feliz por voc�.
271
00:14:03,725 --> 00:14:05,391
Certo. Eu j� volto.
272
00:14:06,501 --> 00:14:08,301
Terminou sua consulta?
273
00:14:08,302 --> 00:14:10,828
N�o.
Eu ia, mas aconteceu isso.
274
00:14:10,829 --> 00:14:12,864
Talvez possa encaixar
mais tarde.
275
00:14:12,865 --> 00:14:14,177
O que precisa que fa�amos?
276
00:14:14,178 --> 00:14:16,530
Tenho uma pilha
de fichas de interrogat�rio.
277
00:14:16,531 --> 00:14:17,938
Peguem e v�o passando.
278
00:14:17,939 --> 00:14:21,076
Temos que pegar os depoimentos
para entendermos essa bagun�a.
279
00:14:21,077 --> 00:14:22,503
Mas eles n�o v�o mentir?
280
00:14:22,504 --> 00:14:25,790
Alguns sim, mas, com sorte,
conseguiremos saber o que houve.
281
00:14:25,791 --> 00:14:27,245
Algu�m foi ferido
gravemente?
282
00:14:27,246 --> 00:14:29,780
Uns russos se cortaram feio.
Um est� cr�tico.
283
00:14:29,781 --> 00:14:32,509
O l�der da Frente Oriental,
Armen Azarian,
284
00:14:32,510 --> 00:14:34,895
entrou em cirurgia,
dois tiros no peito.
285
00:14:34,896 --> 00:14:37,621
Agora temos
um monte de brigas
286
00:14:37,622 --> 00:14:39,746
com meia d�zia
de agress�o com arma letal.
287
00:14:39,747 --> 00:14:41,882
Mas, se o Azarian morrer,
tudo isso muda.
288
00:14:41,883 --> 00:14:44,488
Teremos uma acusa��o
de homic�dio
289
00:14:44,489 --> 00:14:46,832
e uma guerra de gangues.
290
00:14:50,329 --> 00:14:53,067
- Voc� viu o...
- Ciclista? Sim, j� anotei.
291
00:14:55,422 --> 00:14:56,779
Droga!
ANIVERS�RIO LUCY
292
00:14:56,780 --> 00:14:58,358
Achei que tinha
desligado isso.
293
00:14:58,359 --> 00:15:00,791
Voc� deve ter ativado
para hor�rios diferentes.
294
00:15:01,792 --> 00:15:03,429
Posso dar uma olhada,
se quiser.
295
00:15:03,430 --> 00:15:05,324
N�o, tudo bem.
296
00:15:09,298 --> 00:15:11,178
Vai comprar algo pra ela?
297
00:15:11,935 --> 00:15:13,902
Acho que n�o � legal
comprar presente
298
00:15:13,903 --> 00:15:15,445
pra garota que voc� terminou.
299
00:15:15,446 --> 00:15:17,481
Ou pra que voc� beijou
em um casamento.
300
00:15:17,482 --> 00:15:18,874
Deixa pra l�.
301
00:15:23,422 --> 00:15:25,798
A Metro nos quer
na delegacia antes de reuni�o.
302
00:15:25,799 --> 00:15:27,321
A troca chega em 5 minutos.
303
00:15:27,322 --> 00:15:28,542
�timo.
304
00:15:28,543 --> 00:15:32,183
Agora posso trocar o uniforme
e renovar o desodorante.
305
00:15:35,824 --> 00:15:38,070
Voc� comprou
um presente pra ela?
306
00:15:38,071 --> 00:15:39,204
Lucy?
307
00:15:39,205 --> 00:15:41,282
Sim, um dia de spa
no Four Seasons.
308
00:15:42,070 --> 00:15:43,175
Ideia da Celine.
309
00:15:43,176 --> 00:15:44,524
- Legal.
- �.
310
00:15:48,947 --> 00:15:51,337
- Posso saber por que se separaram?
- N�o.
311
00:15:51,870 --> 00:15:53,332
N�o soube de nada?
312
00:15:54,406 --> 00:15:57,178
J� falou
com as pessoas de confian�a?
313
00:15:58,170 --> 00:15:59,827
N�o. Pare de perguntar.
314
00:15:59,828 --> 00:16:02,533
N�o quero que pessoas erradas
saibam que estou ca�ando.
315
00:16:02,534 --> 00:16:04,338
Eu te ligo depois.
316
00:16:05,798 --> 00:16:06,905
Como est� se sentindo?
317
00:16:06,906 --> 00:16:08,005
Dolorida.
318
00:16:09,341 --> 00:16:12,019
Veio at� aqui
pra ver como eu estou?
319
00:16:13,761 --> 00:16:14,955
Sim.
320
00:16:17,129 --> 00:16:18,687
Estou emocionada.
321
00:16:19,448 --> 00:16:21,105
Achei que era voc�.
322
00:16:21,816 --> 00:16:23,396
Detetive Lopez.
323
00:16:23,740 --> 00:16:25,768
Como se sente
com seu marido verificando
324
00:16:25,769 --> 00:16:27,326
o antigo amor da vida dele?
325
00:16:27,327 --> 00:16:28,829
Como o real
amor da vida dele,
326
00:16:28,830 --> 00:16:30,771
acho que ele �
uma boa pessoa
327
00:16:30,772 --> 00:16:33,872
que mostra compaix�o
para algu�m indigna como voc�.
328
00:16:34,770 --> 00:16:36,831
Est� pronta pra terminar
o interrogat�rio?
329
00:16:37,665 --> 00:16:38,760
N�o.
330
00:16:39,682 --> 00:16:41,754
Certo,
mas voc� n�o me incomodar
331
00:16:41,755 --> 00:16:43,426
para prestar queixa
contra ele,
332
00:16:43,427 --> 00:16:45,068
me deixa com um p� atr�s.
333
00:16:45,069 --> 00:16:47,223
Tentarei controlar
minha preocupa��o.
334
00:16:48,131 --> 00:16:50,741
Ainda temos um acordo
para negociar,
335
00:16:50,742 --> 00:16:52,411
e tenho tempo livre.
336
00:16:52,921 --> 00:16:54,392
N�o vou cair nessa.
337
00:16:54,393 --> 00:16:57,753
Voc� dir� ao juiz que me aproveitei
da sua les�o na cabe�a.
338
00:16:57,754 --> 00:16:59,350
Eu nunca faria isso.
339
00:16:59,351 --> 00:17:00,410
�, senta l� Cl�udia.
340
00:17:02,313 --> 00:17:03,826
Bom saber que est� bem.
341
00:17:06,055 --> 00:17:07,396
Desculpe voc� ter que vir.
342
00:17:07,397 --> 00:17:09,150
Sem problemas. Pude te ver.
343
00:17:10,245 --> 00:17:12,074
Uma rapidinha
na sala do zelador?
344
00:17:12,075 --> 00:17:13,321
Espera. Voc� tem tempo?
345
00:17:13,322 --> 00:17:14,678
N�o mesmo.
346
00:17:14,679 --> 00:17:16,383
Mas uma garota
pode fantasiar.
347
00:17:16,813 --> 00:17:19,231
Voc� soube?
Armen morreu na cirurgia.
348
00:17:19,232 --> 00:17:20,265
Droga!
349
00:17:20,266 --> 00:17:22,522
A morte do Azarian
vai gerar muitos problemas.
350
00:17:22,523 --> 00:17:25,807
�, dev�amos falar com o Grey,
para ver se ele manda refor�os.
351
00:17:26,022 --> 00:17:27,897
E colocar alguns detectores
de metais.
352
00:17:29,006 --> 00:17:31,227
Ei! Conseguiu reagendar?
353
00:17:31,228 --> 00:17:33,899
- Sim, nos atender�o em 30min.
- �timo!
354
00:17:33,900 --> 00:17:35,388
Se acalmaram l� fora?
355
00:17:35,389 --> 00:17:36,773
Sim e n�o.
356
00:17:36,774 --> 00:17:38,863
Muito dos combatentes
foram retirados,
357
00:17:38,864 --> 00:17:40,846
mas os familiares deles
est�o chegando.
358
00:17:40,847 --> 00:17:43,435
Tamb�m devem ser
membros da gangue.
359
00:17:43,658 --> 00:17:45,311
Se quiser ir l� ajudar...
360
00:17:45,312 --> 00:17:47,233
S� um de n�s precisa
ficar esperando.
361
00:17:47,234 --> 00:17:48,888
N�o, n�o vou te deixar
sozinha.
362
00:17:48,889 --> 00:17:50,545
Minha ansiedade est� baixa.
363
00:17:50,799 --> 00:17:52,758
As revistas s�o �timas.
364
00:17:52,759 --> 00:17:55,439
V� ser �til, mandarei mensagem
quando for nossa vez.
365
00:17:55,939 --> 00:17:57,013
- Obrigado.
- Claro.
366
00:17:57,262 --> 00:17:58,536
- � a melhor.
- Eu sei.
367
00:18:12,585 --> 00:18:14,741
- Onde est� meu irm�o?
- Qual � o nome dele?
368
00:18:14,968 --> 00:18:15,976
Armen.
369
00:18:16,464 --> 00:18:18,460
Ele foi baleado.
Foi para cirurgia.
370
00:18:18,461 --> 00:18:21,240
Venha comigo, vamos descobrir
como ele est�.
371
00:18:32,436 --> 00:18:33,457
Arma!
372
00:18:38,102 --> 00:18:39,267
Peguei ela, peguei ela!
373
00:18:41,224 --> 00:18:42,287
Est� tudo bem?
374
00:18:50,803 --> 00:18:52,627
Teve trauma ac�stico.
375
00:18:52,628 --> 00:18:53,699
O qu�?
376
00:18:53,700 --> 00:18:55,382
Brincadeira, n�o pode
me enganar.
377
00:18:55,383 --> 00:18:56,995
Mas, s�rio, estou ensurdecendo.
378
00:18:56,996 --> 00:19:01,083
- O zumbido, o barulho...
- Est� tudo bem? Fiquei sabendo.
379
00:19:01,084 --> 00:19:03,291
Sim, mas � melhor falar
s� nessa orelha.
380
00:19:03,292 --> 00:19:04,710
Ele vai voltar a ouvir?
381
00:19:05,563 --> 00:19:06,683
O tempo dir�.
382
00:19:06,684 --> 00:19:10,865
O trauma causou inflama��o,
precisaremos avaliar novamente.
383
00:19:11,325 --> 00:19:12,803
Teve muita sorte.
384
00:19:12,804 --> 00:19:15,554
Se fosse alguns cent�metros
para direita, estaria morto.
385
00:19:18,799 --> 00:19:21,238
Ela exagerou.
Nem foi t�o perto.
386
00:19:21,239 --> 00:19:23,001
Qualquer coisa perto,
� perto.
387
00:19:23,564 --> 00:19:25,982
�. Conseguiu falar
com o m�dico de reprodu��o?
388
00:19:25,983 --> 00:19:28,295
N�o, ouvi que estava em apuros
e a� fugi de l�.
389
00:19:29,867 --> 00:19:31,365
Bailey Nune?
390
00:19:35,323 --> 00:19:36,466
Bailey Nune?
391
00:19:40,818 --> 00:19:43,096
Obrigado por me ajudar
na organiza��o.
392
00:19:43,434 --> 00:19:44,606
Queimem depois de ler.
393
00:19:44,607 --> 00:19:46,632
�timo. Vamos usar
a fragmentadora.
394
00:19:46,633 --> 00:19:48,283
Para informa��o
nunca sair daqui,
395
00:19:48,284 --> 00:19:49,808
memorize-a e a destrua.
396
00:19:49,809 --> 00:19:52,126
- A fragmentadora � nos fundos.
- Sim, senhor.
397
00:19:52,127 --> 00:19:54,364
Desculpa te chamar.
Grey estava sem pessoal.
398
00:19:54,365 --> 00:19:55,936
Preciso de algu�m experiente.
399
00:19:55,937 --> 00:19:57,386
Sem problemas,
adoro ajudar.
400
00:19:57,387 --> 00:19:58,748
�timo.
401
00:19:58,749 --> 00:20:00,990
Mas tenho algumas perguntas.
402
00:20:03,911 --> 00:20:05,313
Qual � a dessa organiza��o?
403
00:20:05,314 --> 00:20:07,364
Onde entraremos?
E o carro de persegui��o?
404
00:20:07,365 --> 00:20:10,500
Agrade�o sua ajuda,
mas � minha opera��o. Minha equipe.
405
00:20:11,182 --> 00:20:12,770
Tente n�o o destruir.
406
00:20:12,771 --> 00:20:14,730
N�o vou.
� s�... � o Barrio Rosa.
407
00:20:14,731 --> 00:20:16,028
Eles sempre v�m armados.
408
00:20:16,029 --> 00:20:18,067
- Est�o faltando coisas.
- � s�rio?
409
00:20:18,068 --> 00:20:19,583
Voc� os decepcionou.
410
00:20:19,850 --> 00:20:22,536
Te acolhemos, mas nos abandonou
e agora resolve voltar
411
00:20:22,537 --> 00:20:24,245
e se meter no meu comando?
412
00:20:24,246 --> 00:20:25,686
N�o estou me metendo.
413
00:20:25,687 --> 00:20:27,049
- S� quero ajudar.
- Pare.
414
00:20:27,050 --> 00:20:29,549
Ningu�m quer a opini�o
de algu�m que foi embora.
415
00:20:29,550 --> 00:20:32,808
Esses s�o os meus planos.
Voc� vai respeit�-los
416
00:20:32,809 --> 00:20:35,289
ou te darei uma surra
no estacionamento no final.
417
00:20:40,283 --> 00:20:41,285
Certo, pessoal!
418
00:20:41,590 --> 00:20:43,961
Hora das instru��es. Ou�am!
419
00:20:43,962 --> 00:20:45,883
N�o ajudou em nada.
420
00:20:46,709 --> 00:20:48,294
- Tem mais cart�es?
- Sim.
421
00:20:49,450 --> 00:20:51,862
Tenha cuidado com sua arma
a� do lado.
422
00:20:52,784 --> 00:20:55,004
�, desculpe. H� suspeitos
por toda a parte.
423
00:20:55,005 --> 00:20:57,714
Em algum momento,
ser� natural, como respirar.
424
00:20:58,855 --> 00:21:00,879
Oi. Qual � seu nome?
425
00:21:01,385 --> 00:21:03,774
- Me morda.
- � cativante.
426
00:21:04,232 --> 00:21:05,904
Seus pais sabem
que est� aqui?
427
00:21:05,905 --> 00:21:07,022
N�o preciso deles.
428
00:21:07,023 --> 00:21:10,520
Tecnicamente, ainda precisa.
Tem quantos anos, 15?
429
00:21:10,521 --> 00:21:12,646
Por favor, tenho 18.
430
00:21:13,238 --> 00:21:17,215
Por favor, foi um dia longo
e voc� parece mais uma crian�a
431
00:21:17,216 --> 00:21:18,544
do que um homem, ent�o...
432
00:21:21,453 --> 00:21:24,121
Vaca, sou mais homem
do que todos que j� conheceu.
433
00:21:27,143 --> 00:21:29,088
O que disse? Repita!
Levante!
434
00:21:30,611 --> 00:21:33,075
- O que est� fazendo?
- Levando-o para conversar.
435
00:21:34,249 --> 00:21:36,766
Vamos tentar de novo,
sem os seus amigos. Certo?
436
00:21:37,684 --> 00:21:40,473
- Nome.
- J� disse. "Morda-me".
437
00:21:41,322 --> 00:21:43,691
Pode ir para recep��o
ver se algu�m sabe o nome
438
00:21:43,692 --> 00:21:46,297
de quem est� contando
segredos da Frente Oriental?
439
00:21:46,298 --> 00:21:48,569
N�o faria isso.
Ela n�o far� isso.
440
00:21:48,570 --> 00:21:51,595
Farei o que ela mandar. Sou recruta
e ela � minha instrutora,
441
00:21:51,912 --> 00:21:56,018
Vamos descobrir o seu nome.
Por que est� dificultando?
442
00:21:58,668 --> 00:22:00,346
Certo, sou o Slak.
443
00:22:00,778 --> 00:22:01,786
Obrigada.
444
00:22:02,499 --> 00:22:03,506
Babayan.
445
00:22:05,319 --> 00:22:08,341
E � aspirante
da Frente Oriental?
446
00:22:08,342 --> 00:22:12,751
- N�o. J� estou dentro.
- N�o tenho d�vidas.
447
00:22:13,454 --> 00:22:16,098
Deveria nos ajudar a descobrir
quem matou seu chefe.
448
00:22:18,450 --> 00:22:19,918
- Armen morreu?
- Sim.
449
00:22:20,293 --> 00:22:22,363
Morreu faz uma hora,
na mesa de cirurgia.
450
00:22:23,231 --> 00:22:24,778
Viu quem atirou?
451
00:22:25,520 --> 00:22:26,661
- N�o.
- N�o?
452
00:22:27,443 --> 00:22:30,979
As manchas de sangue no rosto
e roupas dizem outra coisa.
453
00:22:30,980 --> 00:22:32,957
Diria que estava do lado
dele na hora.
454
00:22:32,958 --> 00:22:33,960
Mentira.
455
00:22:34,877 --> 00:22:37,024
Ou�a, Slak...
456
00:22:38,613 --> 00:22:40,655
Se souber o nome,
nos diga.
457
00:22:40,656 --> 00:22:43,066
Ningu�m vai saber que foi
voc� que contou.
458
00:22:43,067 --> 00:22:45,479
Mas nos ajudar� a solucionar
o caso.
459
00:22:45,480 --> 00:22:46,634
Esque�a.
460
00:22:46,635 --> 00:22:49,586
Mesmo se eu soubesse quem foi,
n�s resolver�amos.
461
00:22:49,587 --> 00:22:50,595
N�s?
462
00:22:51,497 --> 00:22:54,293
Ainda consegue ser assim,
mesmo tendo visto tudo?
463
00:22:54,949 --> 00:22:58,740
Visto seus amigos sendo baleados
e esfaqueados na sua frente?
464
00:22:59,680 --> 00:23:01,690
Voc� mal sobreviveu.
465
00:23:01,691 --> 00:23:04,711
Pode se safar. Mas se meter
em um assassinato,
466
00:23:04,712 --> 00:23:06,371
acabar� com a sua vida.
467
00:23:06,372 --> 00:23:07,395
Entendeu?
468
00:23:08,009 --> 00:23:09,188
N�o precisa fazer isso.
469
00:23:19,083 --> 00:23:20,141
Foi...
470
00:23:21,463 --> 00:23:23,174
Foi um chef�o russo
que atirou.
471
00:23:26,055 --> 00:23:27,094
Kostya.
472
00:23:39,043 --> 00:23:41,083
Sra. Stevens, como est�?
473
00:23:42,001 --> 00:23:43,755
Bem, considerando tudo.
474
00:23:44,317 --> 00:23:46,261
Identificaram o meu agressor?
475
00:23:46,262 --> 00:23:48,840
N�o, as digitais dele
n�o est�o no sistema
476
00:23:48,841 --> 00:23:51,752
e ele ainda n�o fala.
Nem pediu um advogado.
477
00:23:51,753 --> 00:23:53,856
Como advogada,
acho que ele � um idiota.
478
00:23:53,857 --> 00:23:57,398
Mas como v�tima, espero que ele
renuncie aos direitos e confesse.
479
00:23:57,399 --> 00:23:59,884
Eu te entendo.
Mas fique tranquila por enquanto.
480
00:23:59,885 --> 00:24:01,856
Ficarei de olho nele
at� trocar de turno
481
00:24:01,857 --> 00:24:03,656
e outro policial
vai me substituir.
482
00:24:03,657 --> 00:24:04,906
Voc� estar� segura aqui.
483
00:24:06,520 --> 00:24:10,219
Obrigada, policial.
Agrade�o demais.
484
00:24:18,579 --> 00:24:20,102
� o assassino do Armen?
485
00:24:20,451 --> 00:24:21,787
Confia na identifica��o?
486
00:24:21,788 --> 00:24:23,830
Ele estava abalado,
mas parecia certo.
487
00:24:23,831 --> 00:24:26,289
Tamb�m faz sentido
porque o atirador o atacou.
488
00:24:26,290 --> 00:24:28,658
Se tentaram uma vez,
podem tentar de novo.
489
00:24:28,659 --> 00:24:30,585
Fiquem aqui,
pegaremos mais provas.
490
00:24:30,586 --> 00:24:31,762
Pode deixar.
491
00:24:35,068 --> 00:24:37,381
Lucy Chen, Celina Juarez,
Mid-Wilshire.
492
00:24:37,753 --> 00:24:39,542
Liz Diamond, Hollywood.
493
00:24:39,805 --> 00:24:42,922
- Participou da guerra de gangues?
- N�o, invas�o de domic�lio.
494
00:24:42,923 --> 00:24:45,756
- O cara atacou uma advogada.
- Ouvi falar disso.
495
00:24:45,757 --> 00:24:47,192
- Monica.
- Voc� a conhece?
496
00:24:47,193 --> 00:24:49,381
Sim, ela � uma figura.
497
00:24:49,382 --> 00:24:52,660
- Sabe quem � o cara?
- N�o. Ele n�o disse nada.
498
00:24:52,661 --> 00:24:54,930
Ent�o ou ele � disciplinado
ou est� assustado.
499
00:24:57,514 --> 00:24:59,187
Faremos anota��es
de vigil�ncia?
500
00:24:59,188 --> 00:25:00,338
Negativo.
501
00:25:01,172 --> 00:25:03,366
Ent�o o que dever�amos fazer?
502
00:25:03,367 --> 00:25:06,011
N�o deixar ningu�m se aproximar
com nosso pessoal l�.
503
00:25:06,012 --> 00:25:08,645
Damos cobertura a eles.
E eles nos cobrem.
504
00:25:08,646 --> 00:25:09,866
Entendido.
505
00:25:10,450 --> 00:25:12,954
- Ponto frontal limpo?
- Limpo.
506
00:25:13,219 --> 00:25:15,269
- Ponto traseiro limpo?
- Limpo.
507
00:25:15,270 --> 00:25:16,633
Ent�o podemos ir.
508
00:25:25,521 --> 00:25:26,661
Invadindo.
509
00:25:27,908 --> 00:25:29,258
V�o, v�o, v�o!
510
00:25:40,271 --> 00:25:41,780
Patrulha, 7-Adam-100.
511
00:25:41,781 --> 00:25:43,981
Policiais feridos.
Repito, policiais feridos!
512
00:25:43,982 --> 00:25:45,438
Socorro!
513
00:25:53,386 --> 00:25:54,396
Finalmente.
514
00:25:54,397 --> 00:25:56,237
Desculpe
pelas consultas perdidas.
515
00:25:56,238 --> 00:25:58,217
Tudo bem. Foi um dia louco.
516
00:25:58,715 --> 00:26:00,724
- Como voc�s dois est�o?
- �timos.
517
00:26:01,417 --> 00:26:03,393
�timo nada. No meio.
518
00:26:03,394 --> 00:26:05,598
Estou feliz por termos
a chance de conversar.
519
00:26:05,599 --> 00:26:08,209
- Porque h� um problema?
- N�o chamaria de problema.
520
00:26:08,210 --> 00:26:09,563
Chamaria de obst�culo.
521
00:26:10,119 --> 00:26:12,451
- Obst�culos podem ser superados.
- Eu sabia.
522
00:26:12,452 --> 00:26:15,222
Por favor,
diga que sou o obst�culo.
523
00:26:15,223 --> 00:26:19,774
J� tive um filho,
mas foi h� muito, muito tempo.
524
00:26:19,775 --> 00:26:20,780
Talvez algo mudou.
525
00:26:20,781 --> 00:26:22,634
N�o, a densidade
do seu esperma � boa.
526
00:26:22,635 --> 00:26:23,982
Mas meus ov�rios n�o s�o.
527
00:26:23,983 --> 00:26:25,922
N�o s�o seus ov�rios,
o que � bom.
528
00:26:26,312 --> 00:26:28,172
Mas h� danos
nas trompas de Fal�pio,
529
00:26:28,173 --> 00:26:31,905
que dificulta que seus �vulos
passem dos ov�rios para o �tero.
530
00:26:32,227 --> 00:26:35,630
O bom � que podemos contornar isso
com a FIV.
531
00:26:35,631 --> 00:26:37,063
- Em vitro?
- Sim.
532
00:26:37,064 --> 00:26:40,376
Obviamente, na sua idade,
� considerada uma gravidez idosa,
533
00:26:40,830 --> 00:26:42,957
um termo t�cnico
que ningu�m ama.
534
00:26:42,958 --> 00:26:45,846
Mas depois dos 35,
os fatores de risco aumentam.
535
00:26:46,199 --> 00:26:50,175
Dito isso, creio que possa
engravidar com o tempo.
536
00:26:50,176 --> 00:26:51,489
Certo.
537
00:26:51,490 --> 00:26:54,562
- Isso � �timo, n�o?
- Quanto tempo?
538
00:26:54,563 --> 00:26:56,824
O processo de FIV
leva de seis a oito semanas,
539
00:26:56,825 --> 00:26:59,583
mas as chances de funcionar
na 1� tentativa s�o menores.
540
00:26:59,584 --> 00:27:00,731
E � caro.
541
00:27:00,732 --> 00:27:02,990
Mas n�o nos importamos
com o dinheiro.
542
00:27:03,279 --> 00:27:06,604
Um �nico ciclo de FIV
custa de US$15 mil a US$20 mil.
543
00:27:07,528 --> 00:27:08,871
Custe o que custar.
544
00:27:09,101 --> 00:27:11,936
Acho que deveriam conversar
sobre isso.
545
00:27:12,152 --> 00:27:14,901
Vamos nos encontrar e discutir isso
na semana que vem.
546
00:27:14,902 --> 00:27:16,643
- Certo.
- Obrigada.
547
00:27:30,586 --> 00:27:33,660
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo.
548
00:27:34,229 --> 00:27:36,080
Vamos a um lugar tranquilo
pra chorar?
549
00:27:36,081 --> 00:27:37,118
Sim.
550
00:27:43,276 --> 00:27:45,443
- O que aconteceu?
- Foi uma armadilha.
551
00:27:45,444 --> 00:27:46,953
Eles sabiam que v�nhamos.
552
00:27:46,954 --> 00:27:49,219
- Deixaram um explosivo.
- Voc�s est�o bem?
553
00:27:49,675 --> 00:27:52,441
Sim, nada cr�tico,
um pouco machucados.
554
00:27:52,442 --> 00:27:53,713
Est�vamos...
555
00:27:54,260 --> 00:27:57,559
retirando Cachorro Louco e Nash
quando metade do teto caiu em n�s.
556
00:27:57,560 --> 00:27:58,949
Eles est�o muito feridos?
557
00:27:59,709 --> 00:28:01,142
Nash est� mal.
558
00:28:01,143 --> 00:28:03,982
Ferimentos de estilha�os
na cabe�a e no tronco.
559
00:28:03,983 --> 00:28:06,271
Garcia estava atr�s dele,
a perna foi rasgada.
560
00:28:06,272 --> 00:28:07,810
Cachorro Louco teve sorte.
561
00:28:07,811 --> 00:28:09,865
Os dois primeiros
sofreram o impacto.
562
00:28:09,866 --> 00:28:12,724
Ele foi bem atingido,
mas � tudo superficial.
563
00:28:12,725 --> 00:28:15,134
� claro que eles sabiam
que est�vamos vindo.
564
00:28:15,422 --> 00:28:17,479
Parece que sabiam
qual porta usar�amos.
565
00:28:17,480 --> 00:28:18,818
Acha que houve vazamento?
566
00:28:19,143 --> 00:28:20,736
� a �nica coisa
que faz sentido.
567
00:28:20,737 --> 00:28:23,907
A miss�o foi de �ltima hora.
Era sigiloso.
568
00:28:23,908 --> 00:28:26,787
Al�m da Metro e das duas
unidades de observa��o,
569
00:28:26,788 --> 00:28:29,297
s� o juiz que assinou o mandado
estava por dentro.
570
00:28:29,298 --> 00:28:31,788
Voc�s v�o se cuidar.
571
00:28:32,160 --> 00:28:33,268
Senhor.
572
00:28:33,653 --> 00:28:35,475
Quero ajudar a descobrir
o que houve.
573
00:28:35,476 --> 00:28:36,794
Eu tamb�m.
574
00:28:36,795 --> 00:28:38,661
Contato que o m�dico
os libere.
575
00:28:38,662 --> 00:28:40,484
Vou coordenar
com o tenente deles.
576
00:28:41,209 --> 00:28:42,657
Vamos manter isso
em segredo.
577
00:28:42,658 --> 00:28:45,675
A �ltima coisa que precisamos
� a not�cia de um traidor aqui.
578
00:28:45,676 --> 00:28:46,853
Sim, senhor.
579
00:28:48,550 --> 00:28:50,628
Talvez n�o era para ser.
580
00:28:50,629 --> 00:28:53,262
Bobagem. Milh�es de pessoas
passam por isso.
581
00:28:53,263 --> 00:28:56,110
- Pra isso que serve a ci�ncia.
- Eu sei, mas...
582
00:28:56,430 --> 00:28:59,038
- Mas o qu�?
- Nada.
583
00:28:59,666 --> 00:29:02,784
- � muita coisa para processar.
- Sim.
584
00:29:02,785 --> 00:29:05,282
E vamos processar isso
juntos.
585
00:29:05,283 --> 00:29:06,416
Sim.
586
00:29:11,444 --> 00:29:13,915
- O que foi?
- � o irm�o de Armen,
587
00:29:13,916 --> 00:29:15,939
l�der morto
da gangue da Frente Oriental.
588
00:29:15,940 --> 00:29:17,074
Est� acontecendo algo?
589
00:29:17,075 --> 00:29:19,686
Acho que o irm�o morto dele
j� est� l� no necrot�rio,
590
00:29:19,687 --> 00:29:21,548
o que ele faz
no andar dos quartos?
591
00:29:21,549 --> 00:29:23,567
- Quer segui-lo?
- Est� disposta?
592
00:29:23,568 --> 00:29:25,725
Sim, estou louca
para me concentrar em algo.
593
00:29:25,726 --> 00:29:26,901
Vamos.
594
00:29:37,125 --> 00:29:38,540
N�o me olhe assim.
595
00:29:38,541 --> 00:29:41,028
N�o, s� olho para voc�
com empatia.
596
00:29:41,852 --> 00:29:44,387
Estive nessa cama,
me preocupando com meu pessoal,
597
00:29:44,909 --> 00:29:47,419
me perguntando se poderia
ter feito algo diferente.
598
00:29:48,269 --> 00:29:50,154
�s vezes,
as coisas s� d�o errado.
599
00:29:50,155 --> 00:29:51,451
N�o acredito nisso.
600
00:29:52,153 --> 00:29:55,245
Acho que est� a� pensando
que eu deveria ter ouvido voc�.
601
00:29:55,246 --> 00:29:58,631
N�o. N�o se trata de qualidade
do plano da miss�o.
602
00:29:58,632 --> 00:29:59,914
Isto foi uma armadilha.
603
00:30:00,233 --> 00:30:03,184
A quest�o �, como eles sabiam
que voc�s estavam vindo?
604
00:30:03,185 --> 00:30:04,329
N�o sei.
605
00:30:04,751 --> 00:30:06,976
Fomos o mais discreto
poss�vel.
606
00:30:10,193 --> 00:30:12,824
- Dra. Londres.
- Soube o que aconteceu.
607
00:30:13,685 --> 00:30:15,621
Vim ver se todos estavam bem.
608
00:30:15,622 --> 00:30:16,912
Obrigado, doutora.
609
00:30:17,441 --> 00:30:19,809
Mas acho que estamos longe
de estar bem.
610
00:30:19,810 --> 00:30:22,103
Claro.
Foi burrice o que eu disse.
611
00:30:23,378 --> 00:30:25,922
Precisa de algo?
Quer que eu ligue pra algu�m?
612
00:30:26,700 --> 00:30:29,313
N�o. Estamos quites.
613
00:30:30,481 --> 00:30:33,579
Estou curioso,
como voc� soube da emboscada?
614
00:30:34,034 --> 00:30:36,368
T� brincando?
� tudo o que todos falam.
615
00:30:36,577 --> 00:30:38,189
Isso e a guerra de gangues.
616
00:30:38,190 --> 00:30:41,398
Meus pacientes cancelaram hoje
porque foram chamados ao trabalho.
617
00:30:42,107 --> 00:30:45,020
Lamento que isso tenha acontecido
com voc� e seus rapazes.
618
00:30:48,265 --> 00:30:49,485
Vou fazer uma ora��o.
619
00:30:54,874 --> 00:30:56,942
Voc� n�o queria v�-la
nem pintada de ouro.
620
00:30:56,943 --> 00:30:58,599
N�o, eu s�...
621
00:31:00,543 --> 00:31:02,567
N�o quero falar
sobre meus sentimentos.
622
00:31:03,836 --> 00:31:06,954
Olha, cara, estou acabado
e me encheram de analg�sicos,
623
00:31:06,955 --> 00:31:09,388
ent�o,
vou dar uma descansada.
624
00:31:09,604 --> 00:31:10,982
Sim, entendi.
625
00:31:11,804 --> 00:31:14,239
Falo com voc�
depois da cirurgia do Nash.
626
00:31:14,567 --> 00:31:15,957
Obrigado.
627
00:31:33,416 --> 00:31:36,420
Nada suspeito
em ele ter que fazer xixi.
628
00:31:36,421 --> 00:31:37,703
N�o.
629
00:31:37,904 --> 00:31:40,146
Me fa�a um favor.
V� encontrar Celina e Lucy.
630
00:31:40,147 --> 00:31:41,780
Avisa que acho
que tem problemas.
631
00:31:42,087 --> 00:31:44,552
- Onde voc� est� indo?
- Mijar.
632
00:31:52,106 --> 00:31:53,573
Sem pressa. Posso esperar.
633
00:31:54,713 --> 00:31:56,421
John queria
que eu contasse...
634
00:32:02,949 --> 00:32:05,902
Tiros disparados. Edif�cio sul,
2� andar, corredor leste.
635
00:32:06,415 --> 00:32:08,023
Saia, vamos. Temos que ir.
636
00:32:11,385 --> 00:32:13,111
Leve ela. V�, v�.
637
00:32:14,147 --> 00:32:16,112
Liz, preciso de voc�.
Vigie meu cara.
638
00:32:16,113 --> 00:32:18,747
Proteja-o a todo custo.
Provavelmente querem mat�-lo.
639
00:32:55,988 --> 00:32:57,691
- Me d� cobertura?
- Sim.
640
00:33:30,887 --> 00:33:32,640
Eu disse
que n�o t�nhamos terminado.
641
00:33:56,970 --> 00:33:58,211
Vamos conversar.
642
00:34:08,064 --> 00:34:09,966
Pol�cia! Largue sua arma!
643
00:34:13,522 --> 00:34:14,983
N�o tem para onde ir, Aram!
644
00:34:14,984 --> 00:34:18,015
O hospital est� cheio de policiais,
vindo para c�.
645
00:34:18,374 --> 00:34:21,198
Desista agora ou seja enterrado
ao lado do seu irm�o.
646
00:34:48,701 --> 00:34:49,938
Virem.
647
00:34:50,139 --> 00:34:52,060
M�os na cabe�a.
Entrelace os dedos.
648
00:34:55,964 --> 00:34:58,122
S� vou perguntar uma vez.
649
00:34:59,005 --> 00:35:00,760
Se n�o responder
ou mentir para mim,
650
00:35:00,761 --> 00:35:03,284
acabo com seu cora��o
com uma bolha de ar.
651
00:35:03,285 --> 00:35:04,816
Quem te enviou?
652
00:35:05,409 --> 00:35:06,897
V� para o inferno.
653
00:35:11,220 --> 00:35:12,724
Encontro voc� l�.
654
00:35:33,831 --> 00:35:35,304
O que est� fazendo aqui?
655
00:35:36,022 --> 00:35:38,403
Barrio Rosa
explodiu meus policiais.
656
00:35:38,404 --> 00:35:40,653
Voc� disse que ningu�m
iria se machucar.
657
00:35:41,821 --> 00:35:44,582
- Matou aquele cara?
- N�o quer que eu responda isso.
658
00:35:44,583 --> 00:35:47,286
D� o fora daqui.
Te ligo quando tiver alta.
659
00:35:47,287 --> 00:35:48,565
Vai!
660
00:35:51,900 --> 00:35:54,316
Liz, C�digo 4.
Pode destrancar a porta.
661
00:35:56,273 --> 00:35:57,343
Qu�o ruim?
662
00:35:57,344 --> 00:35:58,794
Dois atiradores abatidos.
663
00:35:58,795 --> 00:36:01,534
Alguns cidad�os baleados.
Est� uma zona.
664
00:36:01,535 --> 00:36:03,637
- Obrigada pela ajuda.
- Claro.
665
00:36:08,945 --> 00:36:11,046
N�o, n�o, n�o.
666
00:36:11,817 --> 00:36:14,198
Preciso de uma unidade
C�digo Azul agora!
667
00:36:15,565 --> 00:36:17,162
- O que aconteceu?
- Eu n�o sei.
668
00:36:17,163 --> 00:36:18,629
Fui proteger
o atirador russo.
669
00:36:18,630 --> 00:36:20,403
- N�o achei...
- Ele estava sozinho?
670
00:36:20,616 --> 00:36:22,262
Sim. Sinto muito.
671
00:36:30,693 --> 00:36:32,215
O que est� acontecendo
l� fora?
672
00:36:32,216 --> 00:36:33,857
Esteve aqui o tempo todo?
673
00:36:34,434 --> 00:36:35,845
Est� de brincadeira?
674
00:36:36,184 --> 00:36:39,158
Assim que ouvi tiros,
me escondi em um canto.
675
00:36:39,159 --> 00:36:41,551
Que tipo de policiamento
meia-boca voc�s fazem?
676
00:36:41,552 --> 00:36:44,087
Calada. O cara que te atacou
teve uma parada.
677
00:36:44,088 --> 00:36:46,851
Estou duvidando
que foi s� um acidente.
678
00:36:51,780 --> 00:36:55,706
Voc� precisa agir
com muito cuidado, Angela.
679
00:36:56,209 --> 00:36:59,477
Eu te avisei o que aconteceria
se me pintasse como vil�
680
00:36:59,478 --> 00:37:01,807
quando foi minha casa
que foi invadida
681
00:37:01,808 --> 00:37:04,085
e eu que fui
violentamente agredida.
682
00:37:04,086 --> 00:37:06,545
Se encontrarmos
a menor prova
683
00:37:06,546 --> 00:37:09,406
de que voc� mentiu para n�s
em qualquer momento...
684
00:37:09,788 --> 00:37:12,385
As coisas v�o ficar
muito s�rias entre n�s.
685
00:37:16,757 --> 00:37:17,915
Saiam.
686
00:37:22,349 --> 00:37:23,704
Agora.
687
00:37:28,790 --> 00:37:31,422
J� disse o quanto a odeio
recentemente?
688
00:37:31,423 --> 00:37:33,653
Nem � preciso dizer,
mas ela n�o est� errada.
689
00:37:33,654 --> 00:37:37,156
A menos que encontremos provas
de que ela estava envolvida,
690
00:37:37,157 --> 00:37:40,394
guardamos as suspeitas para n�s,
porque ela nos destruir�.
691
00:37:47,988 --> 00:37:49,943
Certeza de que posso ficar
esta noite?
692
00:37:49,944 --> 00:37:52,120
Tecnicamente,
s� pagarei o aluguel amanh�.
693
00:37:52,121 --> 00:37:54,156
Garota, pare. Claro.
694
00:37:54,157 --> 00:37:55,822
Olha, suas coisas
est�o em caixas.
695
00:37:55,823 --> 00:37:58,884
Pode dormir no sof� e encontrar
o pessoal da mudan�a de manh�.
696
00:37:58,885 --> 00:37:59,937
Obrigada.
697
00:38:03,078 --> 00:38:04,987
Acho que lidamos bem
com o dia de hoje.
698
00:38:04,988 --> 00:38:06,618
Concordo. Eu...
699
00:38:06,909 --> 00:38:09,476
Tentei ser respeitosa
com as corre��es.
700
00:38:09,477 --> 00:38:11,052
E tentei ser receptiva,
701
00:38:11,053 --> 00:38:13,821
mas olha, voc� �
minha quarta instrutora at� agora,
702
00:38:13,822 --> 00:38:15,788
e voc�s fazem as coisas
meio diferentes.
703
00:38:15,789 --> 00:38:17,601
Voc� tamb�m far�,
quando se formar.
704
00:38:17,602 --> 00:38:20,888
S� pegue o melhor do que �
oferecido e fa�a seu trabalho.
705
00:38:21,822 --> 00:38:25,405
Ent�o, na verdade,
guardei duas bombas de banho,
706
00:38:25,406 --> 00:38:28,197
e uma tem o seu nome,
se voc� quiser, � claro.
707
00:38:28,198 --> 00:38:29,723
Meu Deus.
708
00:38:29,724 --> 00:38:31,869
Melhor colega de quarto
que existe.
709
00:38:31,870 --> 00:38:33,316
Aproveite.
710
00:38:41,908 --> 00:38:43,184
Oi, querido.
711
00:38:44,809 --> 00:38:46,572
Como voc� est�?
712
00:38:48,063 --> 00:38:49,463
Sinto sua falta.
713
00:39:06,983 --> 00:39:09,219
FELIZ ANIVERS�RIO
714
00:39:10,013 --> 00:39:13,026
FELIZ ANIVERS�RIO.
COM AMOR, KOJO.
715
00:39:28,925 --> 00:39:30,825
DE: CACHORRO LOUCO
PRECISAMOS CONVERSAR
716
00:39:51,909 --> 00:39:53,200
- Vinho?
- Sim.
717
00:39:53,201 --> 00:39:54,201
Certo.
718
00:39:56,088 --> 00:39:58,381
- Tinto ou branco?
- Sim.
719
00:39:58,382 --> 00:40:00,909
Misturo os dois
em uma ta�a?
720
00:40:00,910 --> 00:40:02,773
Sirva o branco.
721
00:40:07,237 --> 00:40:09,590
- Que dia.
- Sim.
722
00:40:11,097 --> 00:40:14,267
N�o precisa tomar
nenhuma decis�o esta noite.
723
00:40:15,223 --> 00:40:16,510
Eu sei.
724
00:40:19,961 --> 00:40:21,250
Mas voc� j� tomou.
725
00:40:22,377 --> 00:40:26,752
Sim. N�o posso entrar na neura
da fertiliza��o in vitro,
726
00:40:27,585 --> 00:40:30,962
semana ap�s semana,
m�s ap�s m�s
727
00:40:31,587 --> 00:40:33,780
de tentativas, esperan�as,
728
00:40:34,308 --> 00:40:35,678
e n�o dar certo.
729
00:40:37,151 --> 00:40:39,001
Sem falar no custo disso.
730
00:40:39,002 --> 00:40:41,419
Entendi. Eu entendo.
731
00:40:43,283 --> 00:40:45,228
Mas se voc� mudar de ideia,
732
00:40:46,408 --> 00:40:47,470
estou dentro.
733
00:40:57,798 --> 00:40:59,125
O que faz aqui em cima?
734
00:40:59,374 --> 00:41:01,742
- Nash est� paralisado.
- Eu soube.
735
00:41:02,953 --> 00:41:04,473
Acham que pode
ser tempor�rio.
736
00:41:05,745 --> 00:41:09,166
- N�o era para ser assim.
- Como assim?
737
00:41:13,063 --> 00:41:14,709
Voc� comprometeu a opera��o?
738
00:41:18,948 --> 00:41:21,365
Eles deveriam ter evacuado
antes de chegarmos l�.
739
00:41:22,644 --> 00:41:24,069
Ningu�m deveria se machucar.
740
00:41:24,886 --> 00:41:26,164
Para quem voc� contou?
741
00:41:27,747 --> 00:41:29,761
- N�o posso dizer.
- Por que n�o?
742
00:41:30,039 --> 00:41:32,132
Porque ela sabe
todos os meus segredos.
743
00:41:32,640 --> 00:41:33,779
Quem sabe?
744
00:41:34,816 --> 00:41:35,934
Sinto muito.
745
00:41:42,610 --> 00:41:45,610
GeekSubs
Mais que legenders
55797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.