All language subtitles for The Rookie - 06x08 - Punch Card.TORRENTGALAXY+AFG+MiNX+SYNCOPY+720p.MeGusta.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,013 --> 00:00:01,486 Anteriormente... 2 00:00:01,488 --> 00:00:03,112 Dever�amos ter um filho. 3 00:00:03,113 --> 00:00:05,915 O que acha de fazer sexo na traseira de uma ambul�ncia? 4 00:00:05,916 --> 00:00:08,288 Ela est� em algum tipo de competi��o interna 5 00:00:08,289 --> 00:00:09,945 pra ver o qu�o r�pido engravida. 6 00:00:09,946 --> 00:00:12,968 Violou o procedimento e envolveu outros dois policiais. 7 00:00:12,969 --> 00:00:15,861 As coisas n�o podem voltar a ser como eram. 8 00:00:15,862 --> 00:00:18,724 - Est� terminando comigo? - Sinto muito. 9 00:00:18,725 --> 00:00:21,417 - Me deram um fora. - Quem faria isso com voc�? 10 00:00:21,418 --> 00:00:22,754 Voc� � gata. 11 00:00:23,592 --> 00:00:25,421 Tim foi expulso da Metropolitana? 12 00:00:25,422 --> 00:00:27,492 - Sim. - Primeiro dia de volta � Patrulha. 13 00:00:27,493 --> 00:00:30,440 Preciso que voc� d� um passeio com a Dra. London. 14 00:00:30,441 --> 00:00:33,325 Pediu � psiquiatra para tomar conta de mim? 15 00:00:33,326 --> 00:00:34,844 Acho que voc� est� certa. 16 00:00:34,845 --> 00:00:37,157 Estou com raiva de mim mesmo. 17 00:00:44,001 --> 00:00:46,920 Monica, n�o tem como esse acordo ser aprovado. 18 00:00:46,921 --> 00:00:49,956 Com a ficha maior que Guerra e Paz, a cliente deve ser presa. 19 00:00:50,239 --> 00:00:54,315 Ningu�m l� mais, Wesley. E a ficha dela � irrelevante. 20 00:00:54,316 --> 00:00:56,724 Nunca fecharemos um acordo com essa atitude. 21 00:00:56,725 --> 00:00:58,591 Ent�o vamos ao tribunal. � o que quer? 22 00:00:58,592 --> 00:01:02,044 - Eu disse... Como �? - Cale a boca 23 00:01:03,414 --> 00:01:05,081 Acho que tem algu�m na minha casa. 24 00:01:05,082 --> 00:01:06,565 O Fantasma do Natal Futuro? 25 00:01:06,566 --> 00:01:08,705 Vou dar uma olhada. Te ligo de volta. 26 00:01:08,706 --> 00:01:09,979 N�o, n�o fa�a isso. 27 00:01:09,980 --> 00:01:11,957 Tranque-se no seu quarto. Ligue pro 911. 28 00:01:11,958 --> 00:01:14,274 Esqueceu com quem est� falando. 29 00:01:15,885 --> 00:01:18,369 Se estiver com medo, ligue voc� pro 911. 30 00:01:41,567 --> 00:01:43,154 � melhor voc� correr! 31 00:01:44,682 --> 00:01:46,847 A pol�cia est� a caminho! 32 00:01:46,848 --> 00:01:48,780 Pior ainda, metade dos caras presos 33 00:01:48,781 --> 00:01:51,299 arrancaria seus olhos se eu mandasse. 34 00:02:22,238 --> 00:02:24,996 Invadiu para roubar ou te mandaram para me matar? 35 00:02:26,738 --> 00:02:28,626 Isso � um sim para me matar. 36 00:02:33,204 --> 00:02:36,276 Quem foi? 37 00:02:38,002 --> 00:02:39,866 Isso continua. 38 00:02:53,604 --> 00:02:55,040 Socorro! 39 00:02:58,308 --> 00:03:00,008 GeekS desconfiadamente apresenta: 40 00:03:00,009 --> 00:03:04,790 6.08 MARCADOR DE PROGRESSO 41 00:03:04,791 --> 00:03:06,691 Recrutas: Hall� | GabCav | Lu Colorada� 42 00:03:06,692 --> 00:03:08,592 Recrutas: thaisc� | LikaPoetisa^4 43 00:03:08,593 --> 00:03:10,993 Instrutor: Hall 44 00:03:17,552 --> 00:03:19,349 ANIVERS�RIO DA LUCY AMANH� 45 00:03:20,750 --> 00:03:22,302 Bradford. 46 00:03:22,303 --> 00:03:24,409 Cachorro Louco, Dra. London. 47 00:03:25,893 --> 00:03:28,895 Ei. Nem conversamos sobre a minha sa�da da Metro. 48 00:03:28,896 --> 00:03:30,594 �guas passadas, mano. 49 00:03:30,895 --> 00:03:32,241 At� mais, doutora. 50 00:03:33,763 --> 00:03:36,245 - Vai... - N�o, vou pro 5� andar 51 00:03:36,246 --> 00:03:39,384 entregar alguns pap�is, peguei o elevador errado. 52 00:03:41,667 --> 00:03:43,488 Est� tudo bem com o Cachorro Louco? 53 00:03:44,014 --> 00:03:45,526 N�o posso discutir um paciente. 54 00:03:46,162 --> 00:03:48,462 N�o deveria nem ter dito que ele � um paciente. 55 00:03:49,311 --> 00:03:50,812 Como vai? 56 00:03:51,337 --> 00:03:53,523 Ver um ex-companheiro de equipe te chateou? 57 00:03:54,064 --> 00:03:57,575 At� onde sei, aqui � um elevador e n�o seu escrit�rio, ent�o... 58 00:03:57,576 --> 00:03:59,448 Claro. Desculpe. 59 00:03:59,449 --> 00:04:01,669 Ainda internalizando regras de combate. 60 00:04:04,119 --> 00:04:05,395 Vejo voc� na quinta. 61 00:04:05,627 --> 00:04:07,852 Sim. N�o vejo a hora. 62 00:04:09,942 --> 00:04:11,911 Como est� sua nova colega de quarto? 63 00:04:11,912 --> 00:04:13,662 Tecnicamente, ela ainda vai mudar 64 00:04:13,663 --> 00:04:14,960 Mas por que a pergunta? 65 00:04:14,961 --> 00:04:16,463 Estamos com pouca gente hoje. 66 00:04:16,667 --> 00:04:19,306 Um monte de atestados e Nolan tirou um dia de folga. 67 00:04:19,307 --> 00:04:20,883 Preciso que patrulhe com Celina. 68 00:04:20,884 --> 00:04:24,054 Mas eu... n�o sou instrutora. 69 00:04:24,329 --> 00:04:29,329 Em nome do Departamento de Pol�cia de Los Angeles, vem aqui... 70 00:04:30,231 --> 00:04:34,304 nome�-lo como instrutora interina neste dia. 71 00:04:34,305 --> 00:04:36,515 Isso � algo que pode fazer, senhor? 72 00:04:36,516 --> 00:04:38,783 - Eu sou todo-poderoso. - T� bom. 73 00:04:38,784 --> 00:04:41,614 Mas ser� um problema supervisionar sua colega de quarto? 74 00:04:41,615 --> 00:04:44,650 N�o, senhor. A policial Juarez e eu somos profissionais. 75 00:04:44,651 --> 00:04:45,916 Boa resposta. 76 00:04:50,636 --> 00:04:52,999 - Desculpe, posso voltar depois. - N�o. 77 00:04:53,000 --> 00:04:55,468 A policial Chen vai patrulhar com a recruta dela. 78 00:04:55,469 --> 00:04:57,159 Recruta? S�rio? 79 00:04:57,160 --> 00:04:59,194 Deu o serm�o de todo-poderoso? 80 00:04:59,195 --> 00:05:02,319 - Sim. Tenha um bom turno. - Voc� tamb�m. 81 00:05:05,410 --> 00:05:07,090 Isso n�o foi nada estranho. 82 00:05:07,757 --> 00:05:09,974 Acredite ou n�o, � melhor do que tem sido. 83 00:05:09,975 --> 00:05:11,411 Precisa resolver isso. 84 00:05:11,412 --> 00:05:14,407 A disfun��o mata a efici�ncia da equipe. 85 00:05:14,408 --> 00:05:17,413 E n�o vou ficar assim. Ent�o, resolva isso. 86 00:05:17,414 --> 00:05:20,545 Caso contr�rio, terei que escolher quem fica 87 00:05:20,546 --> 00:05:22,852 e quem se transfere para North Hollywood. 88 00:05:23,078 --> 00:05:26,834 E acredite em mim, n�o ser� a policial Chen que ir�. 89 00:05:26,835 --> 00:05:27,894 Entendido. 90 00:05:27,895 --> 00:05:31,068 Enquanto isso, tenho outra tarefa divertida para voc�... 91 00:05:31,297 --> 00:05:33,390 Ajudar sua antiga equipe da Metropolitana. 92 00:05:33,391 --> 00:05:35,973 Eles procuram quem conhe�a vigil�ncia pr�-ataque 93 00:05:35,974 --> 00:05:37,729 e procedimentos de entrada din�mica. 94 00:05:37,730 --> 00:05:39,173 �timo. Fico feliz em liderar. 95 00:05:39,174 --> 00:05:41,355 - Conhece o alvo? - Barrio Rosa. 96 00:05:41,569 --> 00:05:44,389 Mas voc� n�o vai liderar nada. 97 00:05:44,390 --> 00:05:48,298 Eles querem que voc� vigie o clube noturno deles, 98 00:05:48,299 --> 00:05:50,614 - ou seja, o alvo. - Claro. Sim. 99 00:05:50,615 --> 00:05:52,832 Cuidar da cena antes do in�cio da opera��o... 100 00:05:53,363 --> 00:05:55,363 De quarterback a garoto da �gua. 101 00:05:55,670 --> 00:05:57,896 - Claro, sim, o que precisar. - �timo. 102 00:05:59,404 --> 00:06:00,623 Leve o Thorsen. 103 00:06:00,971 --> 00:06:04,357 Ele pode melhorar o conhecimento de opera��es especiais. 104 00:06:04,658 --> 00:06:05,738 Sim, senhor. 105 00:06:07,219 --> 00:06:09,869 Ol�. Estamos aqui para ver a dra. Bhatia. 106 00:06:11,210 --> 00:06:13,475 Quando eu digo "m�dico de fertilidade", 107 00:06:13,476 --> 00:06:16,512 parece t�o estranho do s�culo 18, sabe? 108 00:06:16,513 --> 00:06:19,758 Como se ele fosse prescrever uma tintura de coca�na e morfina 109 00:06:19,759 --> 00:06:21,187 para meu consumo. 110 00:06:21,411 --> 00:06:23,348 Voc� n�o veria um m�dico de fertilidade 111 00:06:23,349 --> 00:06:25,911 para consumo, mesmo em 1800. 112 00:06:25,912 --> 00:06:29,035 Claro, se vamos igualar tudo. 113 00:06:30,944 --> 00:06:32,615 Oi, o que faz aqui? 114 00:06:32,616 --> 00:06:34,623 Monica foi atacada na casa dela. 115 00:06:34,624 --> 00:06:35,946 Ela atirou no intruso. 116 00:06:35,947 --> 00:06:38,246 - Cliente insatisfeito? - N�o sei. 117 00:06:38,247 --> 00:06:40,157 Os param�dicos est�o trazendo os dois. 118 00:06:42,356 --> 00:06:45,916 Pode ir com mais calma? Tenho um ferimento na cabe�a. 119 00:06:46,787 --> 00:06:47,930 Voc�s est�o bem? 120 00:06:47,931 --> 00:06:50,126 Sim, s� uma consulta m�dica. Pode ir. 121 00:06:50,127 --> 00:06:51,255 Certo. 122 00:06:51,771 --> 00:06:53,165 Vou come�ar com a patrulha. 123 00:06:56,788 --> 00:06:58,012 Voc� est� bem? 124 00:06:58,013 --> 00:07:00,176 N�o. Eu deveria estar no tribunal. 125 00:07:00,177 --> 00:07:01,781 - Ele disse algo? - N�o, senhora. 126 00:07:01,782 --> 00:07:03,006 E sem identidade dele. 127 00:07:03,007 --> 00:07:04,177 - Chaves? - N�o. 128 00:07:04,178 --> 00:07:06,152 Ele n�o entrou � toa naquele bairro. 129 00:07:06,153 --> 00:07:08,884 Deve ter escondido as chaves. Pe�a por uma busca. 130 00:07:08,885 --> 00:07:11,494 Veja todas as placas no raio de 800m, se necess�rio. 131 00:07:11,909 --> 00:07:13,055 Qual a hist�ria dela? 132 00:07:13,056 --> 00:07:15,459 Ela � quase t�o calada quanto o nosso cara aqui. 133 00:07:15,460 --> 00:07:17,894 Disse que ele invadiu e a agrediu. 134 00:07:17,895 --> 00:07:19,153 Ela acertou alguns tiros. 135 00:07:19,154 --> 00:07:20,929 E ent�o ca�mos das escadas. 136 00:07:20,930 --> 00:07:24,039 E conseguiu atirar nos dois p�s dele antes da queda? 137 00:07:24,040 --> 00:07:25,437 Foi isso que eu disse. 138 00:07:25,736 --> 00:07:28,232 - Preciso falar devagar? - N�o. 139 00:07:28,233 --> 00:07:31,836 Encontraram uma c�psula l� em cima 140 00:07:31,837 --> 00:07:33,861 e o outro no hall de entrada. 141 00:07:33,862 --> 00:07:35,315 Perguntou sobre as c�psulas? 142 00:07:35,316 --> 00:07:37,458 - Estou fazendo agora. - N�o � meu trabalho 143 00:07:37,459 --> 00:07:39,633 te ensinar a f�sica de eje��es das c�psulas 144 00:07:39,634 --> 00:07:41,322 durante uma luta violenta. 145 00:07:41,323 --> 00:07:44,302 E se a sua inten��o � tentar aproveitar a oportunidade 146 00:07:44,303 --> 00:07:47,759 para me tornar bandida em meu pr�prio ataque 147 00:07:47,760 --> 00:07:49,504 ent�o verei voc�s no tribunal. 148 00:07:49,505 --> 00:07:51,725 D� um tempo, Ruiva. Estamos trabalhando 149 00:07:51,726 --> 00:07:54,426 Ent�o trabalhe em outro lugar para o m�dico me examinar 150 00:07:54,427 --> 00:07:56,052 e costurar minha cabe�a. 151 00:07:56,053 --> 00:07:58,453 Sem problema. Conversaremos mais tarde. 152 00:08:00,125 --> 00:08:02,804 - Acha que ela est� mentindo? - Com certeza. 153 00:08:10,279 --> 00:08:12,453 Hoje ser� desconfort�vel para voc�? 154 00:08:12,454 --> 00:08:15,968 - N�o, nada disso. - Percebi que ser 155 00:08:15,969 --> 00:08:19,389 sua chefe no dia anterior � sua mudan�a, 156 00:08:19,390 --> 00:08:20,955 pode ser desafiador. 157 00:08:21,884 --> 00:08:24,455 Meu ponto de vista � que voc� tem um conhecimento 158 00:08:24,456 --> 00:08:26,713 que estou animada para observar hoje. 159 00:08:27,355 --> 00:08:29,131 �timo. Tudo bem. 160 00:08:29,132 --> 00:08:31,114 Bem, escute, n�o vou te prejudicar 161 00:08:31,115 --> 00:08:32,515 ou n�o te ajudar em algo. 162 00:08:32,516 --> 00:08:36,209 N�o vejo por que hoje n�o possa ser sobre sua evolu��o. 163 00:08:36,210 --> 00:08:37,831 - Parece bom para mim. - �timo. 164 00:08:38,037 --> 00:08:39,684 Ent�o vamos! 165 00:08:40,291 --> 00:08:41,730 Legal. 166 00:08:41,731 --> 00:08:43,173 Algo sempre d� errado. 167 00:08:43,174 --> 00:08:46,976 Toda a prepara��o t�tica torna-se discut�vel quando tocamos no ch�o. 168 00:08:46,977 --> 00:08:49,323 Todos t�m um plano at� levar um soco. 169 00:08:49,324 --> 00:08:51,374 - Exatamente. - Bons l�deres entendem isso 170 00:08:51,375 --> 00:08:53,109 e podem mudar rapidamente. 171 00:08:53,110 --> 00:08:56,144 Entendi. Me diz por que tenho que usar uniforme completo? 172 00:08:57,855 --> 00:09:01,493 Caso tomemos medidas coercivas o uniforme nos identifica. 173 00:09:01,494 --> 00:09:02,894 Entendi. 174 00:09:03,532 --> 00:09:07,170 E s� eu tenho que usar porque... 175 00:09:08,284 --> 00:09:09,980 Me conta mais sobre o nosso alvo. 176 00:09:12,567 --> 00:09:15,559 Barrio Rosa � uma parte da m�fia mexicana, 177 00:09:15,560 --> 00:09:17,509 que usa Special K e metafetamina. 178 00:09:17,510 --> 00:09:20,961 A Intelig�ncia disse que esse armaz�m � a base deles. 179 00:09:21,747 --> 00:09:23,910 Anota��es de vigil�ncia 101. 180 00:09:23,911 --> 00:09:26,281 Se v�o invadir o armaz�m em poucas horas, 181 00:09:26,282 --> 00:09:28,449 temos que anotar tudo o que acontece. 182 00:09:29,708 --> 00:09:32,570 Comece anotando isso: "Sarg. Bradford e Policial Thorsen 183 00:09:32,571 --> 00:09:34,726 chegaram �s 09h14." 184 00:09:34,727 --> 00:09:36,957 "09h14." 185 00:09:36,958 --> 00:09:38,701 - Posso fazer uma pergunta? - N�o. 186 00:09:39,222 --> 00:09:44,165 Caminh�o dos correios. N�mero 11-46, 187 00:09:44,519 --> 00:09:48,419 estacionou no alvo �s 09h16. 188 00:09:49,228 --> 00:09:51,852 Entregou a encomenda e foi embora. 189 00:09:53,129 --> 00:09:55,021 E a resposta para a pergunta � "n�o". 190 00:09:56,018 --> 00:09:57,642 Voc� n�o sabe qual � a pergunta. 191 00:09:57,643 --> 00:10:00,263 Claro que sei. Quer saber se me incomoda 192 00:10:00,264 --> 00:10:02,294 fazer esse trabalho enquanto a equipe 193 00:10:02,295 --> 00:10:04,157 vai prender um grande traficante. 194 00:10:04,839 --> 00:10:06,568 - Ent�o est� chateado? - Errado. 195 00:10:07,073 --> 00:10:08,851 Meu trabalho � fazerem o que mandam 196 00:10:08,852 --> 00:10:10,841 com as minhas habilidades sem reclamar. 197 00:10:12,158 --> 00:10:15,472 Mas recomendo que mude para um desodorante mais forte. 198 00:10:20,036 --> 00:10:24,262 Transeunte masculino empurrando um carrinho na frente do alvo 199 00:10:24,497 --> 00:10:29,348 seguiu em frente �s 09h17. 200 00:10:31,675 --> 00:10:33,075 Por que n�o est� escrevendo? 201 00:10:35,049 --> 00:10:36,913 Estava checando meu desodorante. 202 00:10:43,905 --> 00:10:46,526 S� estou dizendo que parece que est�o se exibindo. 203 00:10:46,905 --> 00:10:49,280 Ent�o, voc� acha, 204 00:10:49,937 --> 00:10:52,529 que essas mulheres n�o t�m consulta marcada 205 00:10:52,530 --> 00:10:55,495 e est�o aqui para deix�-la desconfort�vel? 206 00:10:55,496 --> 00:10:58,304 Desse jeito parece loucura. 207 00:10:58,528 --> 00:10:59,936 Mas sim. 208 00:10:59,937 --> 00:11:01,939 Nem sabemos se tem um problema. 209 00:11:01,940 --> 00:11:03,533 Eu apenas sinto. 210 00:11:03,534 --> 00:11:04,993 - Bailey. - Oi! 211 00:11:04,994 --> 00:11:07,849 Soube que estava aqui. E vim ver como est�. 212 00:11:07,850 --> 00:11:09,249 Que fofo. Obrigada. 213 00:11:09,250 --> 00:11:11,364 Que � isso. A Dra. Bhatia � incr�vel. 214 00:11:11,365 --> 00:11:14,175 Ela ajudou muitos pacientes com problemas de fertilidade, 215 00:11:14,176 --> 00:11:16,415 n�o que voc� tenha algum. 216 00:11:16,416 --> 00:11:17,501 Certo. 217 00:11:19,809 --> 00:11:21,044 O que est� havendo? 218 00:11:21,711 --> 00:11:22,789 Eu n�o sei. 219 00:11:22,790 --> 00:11:26,211 Todos os m�dicos dispon�veis para o C�digo Amarelo. 220 00:11:26,212 --> 00:11:27,366 Desculpe, tenho que ir. 221 00:11:27,367 --> 00:11:29,337 Claro. Acha que devemos ajudar? 222 00:11:29,338 --> 00:11:30,861 Acho. Podem precisar de n�s. 223 00:11:30,862 --> 00:11:31,951 Vamos. 224 00:11:36,501 --> 00:11:37,955 Bailey Nune? 225 00:11:41,467 --> 00:11:42,973 Bailey Nune? 226 00:11:49,340 --> 00:11:50,521 Parem! 227 00:11:57,196 --> 00:11:59,725 Precisamos liberar para outros pacientes. 228 00:11:59,726 --> 00:12:01,358 Meu suspeito espera cirurgia. 229 00:12:01,359 --> 00:12:02,668 Ele vai para o corredor. 230 00:12:02,669 --> 00:12:05,030 Pode ficar em frente a SO. Pode ficar com ele. 231 00:12:06,638 --> 00:12:09,283 Eu te dei alta, ent�o pode ir pra casa. 232 00:12:12,641 --> 00:12:15,968 Sabe, comecei a me sentir uma tontura h� alguns minutos. 233 00:12:15,969 --> 00:12:17,400 Certo, vou te internar. 234 00:12:17,401 --> 00:12:19,104 N�o quero que v� com uma concuss�o. 235 00:12:19,105 --> 00:12:20,324 Mas, enquanto isso, 236 00:12:20,325 --> 00:12:22,600 precisa aguardar um quarto no corredor. 237 00:12:22,601 --> 00:12:24,167 Desculpe o transtorno. 238 00:12:24,168 --> 00:12:25,672 Sem problemas. Eu entendo. 239 00:12:29,757 --> 00:12:31,151 O que aconteceu? 240 00:12:31,152 --> 00:12:33,803 A Frente Oriental e a m�fia russa brigaram feio. 241 00:12:33,804 --> 00:12:35,661 Atingiram o chefe da Frente no peito. 242 00:12:35,662 --> 00:12:39,275 N�o sei como come�ou, temos 30 v�timas chegando. 243 00:12:39,276 --> 00:12:42,354 Dos dois lados? N�o dava pra separar os hospitais? 244 00:12:42,355 --> 00:12:45,192 Deixei na delegacia meu chap�u seletor. 245 00:12:45,193 --> 00:12:48,810 Policiais de Rampart e Hollywood est�o vindo ajudar. 246 00:12:48,811 --> 00:12:52,602 Mas se o chefe morrer, a coisa vai ficar feia. 247 00:12:59,374 --> 00:13:00,614 Onde coloco este cara? 248 00:13:00,615 --> 00:13:01,837 Ele � russo? 249 00:13:03,523 --> 00:13:04,836 Frente Oriental. 250 00:13:05,613 --> 00:13:07,036 Para a esquerda. 251 00:13:09,422 --> 00:13:11,316 Vamos coloc�-lo ao lado deste aqui. 252 00:13:14,287 --> 00:13:16,096 Beleza, o m�dico vai examin�-lo. 253 00:13:16,097 --> 00:13:18,013 Depois vamos pra delegacia process�-lo. 254 00:13:18,014 --> 00:13:21,803 Ent�o fique sentado e n�o cause problemas. 255 00:13:23,816 --> 00:13:25,027 Uma coisa. 256 00:13:25,028 --> 00:13:28,289 Quando for colocar a algema no outro pulso, pressione. 257 00:13:28,290 --> 00:13:29,719 - Nem pensei nisso. - Sim. 258 00:13:29,720 --> 00:13:31,088 Tenho um aqui. 259 00:13:31,089 --> 00:13:34,297 N�o sei se � de gangue ou cidad�o. Porque n�o falo russo. 260 00:13:35,182 --> 00:13:36,860 N�o, Smitty! Por favor, n�o! 261 00:13:41,691 --> 00:13:43,657 M�os. �timo. 262 00:13:44,182 --> 00:13:46,026 Obrigada. Achei que estava de folga. 263 00:13:46,027 --> 00:13:47,854 Estou. Tinha uma consulta m�dica. 264 00:13:47,855 --> 00:13:48,855 Obrigado. 265 00:13:48,856 --> 00:13:50,926 Nossa. Certo, venha. 266 00:13:51,780 --> 00:13:53,320 - Voc� est� bem? - �timo. 267 00:13:53,321 --> 00:13:56,437 Meu marcador de "ferido em servi�o" 268 00:13:56,438 --> 00:13:57,873 est� completo. 269 00:13:59,753 --> 00:14:02,346 Vou receber a aposentadoria completa agora. 270 00:14:02,347 --> 00:14:03,724 Estou feliz por voc�. 271 00:14:03,725 --> 00:14:05,391 Certo. Eu j� volto. 272 00:14:06,501 --> 00:14:08,301 Terminou sua consulta? 273 00:14:08,302 --> 00:14:10,828 N�o. Eu ia, mas aconteceu isso. 274 00:14:10,829 --> 00:14:12,864 Talvez possa encaixar mais tarde. 275 00:14:12,865 --> 00:14:14,177 O que precisa que fa�amos? 276 00:14:14,178 --> 00:14:16,530 Tenho uma pilha de fichas de interrogat�rio. 277 00:14:16,531 --> 00:14:17,938 Peguem e v�o passando. 278 00:14:17,939 --> 00:14:21,076 Temos que pegar os depoimentos para entendermos essa bagun�a. 279 00:14:21,077 --> 00:14:22,503 Mas eles n�o v�o mentir? 280 00:14:22,504 --> 00:14:25,790 Alguns sim, mas, com sorte, conseguiremos saber o que houve. 281 00:14:25,791 --> 00:14:27,245 Algu�m foi ferido gravemente? 282 00:14:27,246 --> 00:14:29,780 Uns russos se cortaram feio. Um est� cr�tico. 283 00:14:29,781 --> 00:14:32,509 O l�der da Frente Oriental, Armen Azarian, 284 00:14:32,510 --> 00:14:34,895 entrou em cirurgia, dois tiros no peito. 285 00:14:34,896 --> 00:14:37,621 Agora temos um monte de brigas 286 00:14:37,622 --> 00:14:39,746 com meia d�zia de agress�o com arma letal. 287 00:14:39,747 --> 00:14:41,882 Mas, se o Azarian morrer, tudo isso muda. 288 00:14:41,883 --> 00:14:44,488 Teremos uma acusa��o de homic�dio 289 00:14:44,489 --> 00:14:46,832 e uma guerra de gangues. 290 00:14:50,329 --> 00:14:53,067 - Voc� viu o... - Ciclista? Sim, j� anotei. 291 00:14:55,422 --> 00:14:56,779 Droga! ANIVERS�RIO LUCY 292 00:14:56,780 --> 00:14:58,358 Achei que tinha desligado isso. 293 00:14:58,359 --> 00:15:00,791 Voc� deve ter ativado para hor�rios diferentes. 294 00:15:01,792 --> 00:15:03,429 Posso dar uma olhada, se quiser. 295 00:15:03,430 --> 00:15:05,324 N�o, tudo bem. 296 00:15:09,298 --> 00:15:11,178 Vai comprar algo pra ela? 297 00:15:11,935 --> 00:15:13,902 Acho que n�o � legal comprar presente 298 00:15:13,903 --> 00:15:15,445 pra garota que voc� terminou. 299 00:15:15,446 --> 00:15:17,481 Ou pra que voc� beijou em um casamento. 300 00:15:17,482 --> 00:15:18,874 Deixa pra l�. 301 00:15:23,422 --> 00:15:25,798 A Metro nos quer na delegacia antes de reuni�o. 302 00:15:25,799 --> 00:15:27,321 A troca chega em 5 minutos. 303 00:15:27,322 --> 00:15:28,542 �timo. 304 00:15:28,543 --> 00:15:32,183 Agora posso trocar o uniforme e renovar o desodorante. 305 00:15:35,824 --> 00:15:38,070 Voc� comprou um presente pra ela? 306 00:15:38,071 --> 00:15:39,204 Lucy? 307 00:15:39,205 --> 00:15:41,282 Sim, um dia de spa no Four Seasons. 308 00:15:42,070 --> 00:15:43,175 Ideia da Celine. 309 00:15:43,176 --> 00:15:44,524 - Legal. - �. 310 00:15:48,947 --> 00:15:51,337 - Posso saber por que se separaram? - N�o. 311 00:15:51,870 --> 00:15:53,332 N�o soube de nada? 312 00:15:54,406 --> 00:15:57,178 J� falou com as pessoas de confian�a? 313 00:15:58,170 --> 00:15:59,827 N�o. Pare de perguntar. 314 00:15:59,828 --> 00:16:02,533 N�o quero que pessoas erradas saibam que estou ca�ando. 315 00:16:02,534 --> 00:16:04,338 Eu te ligo depois. 316 00:16:05,798 --> 00:16:06,905 Como est� se sentindo? 317 00:16:06,906 --> 00:16:08,005 Dolorida. 318 00:16:09,341 --> 00:16:12,019 Veio at� aqui pra ver como eu estou? 319 00:16:13,761 --> 00:16:14,955 Sim. 320 00:16:17,129 --> 00:16:18,687 Estou emocionada. 321 00:16:19,448 --> 00:16:21,105 Achei que era voc�. 322 00:16:21,816 --> 00:16:23,396 Detetive Lopez. 323 00:16:23,740 --> 00:16:25,768 Como se sente com seu marido verificando 324 00:16:25,769 --> 00:16:27,326 o antigo amor da vida dele? 325 00:16:27,327 --> 00:16:28,829 Como o real amor da vida dele, 326 00:16:28,830 --> 00:16:30,771 acho que ele � uma boa pessoa 327 00:16:30,772 --> 00:16:33,872 que mostra compaix�o para algu�m indigna como voc�. 328 00:16:34,770 --> 00:16:36,831 Est� pronta pra terminar o interrogat�rio? 329 00:16:37,665 --> 00:16:38,760 N�o. 330 00:16:39,682 --> 00:16:41,754 Certo, mas voc� n�o me incomodar 331 00:16:41,755 --> 00:16:43,426 para prestar queixa contra ele, 332 00:16:43,427 --> 00:16:45,068 me deixa com um p� atr�s. 333 00:16:45,069 --> 00:16:47,223 Tentarei controlar minha preocupa��o. 334 00:16:48,131 --> 00:16:50,741 Ainda temos um acordo para negociar, 335 00:16:50,742 --> 00:16:52,411 e tenho tempo livre. 336 00:16:52,921 --> 00:16:54,392 N�o vou cair nessa. 337 00:16:54,393 --> 00:16:57,753 Voc� dir� ao juiz que me aproveitei da sua les�o na cabe�a. 338 00:16:57,754 --> 00:16:59,350 Eu nunca faria isso. 339 00:16:59,351 --> 00:17:00,410 �, senta l� Cl�udia. 340 00:17:02,313 --> 00:17:03,826 Bom saber que est� bem. 341 00:17:06,055 --> 00:17:07,396 Desculpe voc� ter que vir. 342 00:17:07,397 --> 00:17:09,150 Sem problemas. Pude te ver. 343 00:17:10,245 --> 00:17:12,074 Uma rapidinha na sala do zelador? 344 00:17:12,075 --> 00:17:13,321 Espera. Voc� tem tempo? 345 00:17:13,322 --> 00:17:14,678 N�o mesmo. 346 00:17:14,679 --> 00:17:16,383 Mas uma garota pode fantasiar. 347 00:17:16,813 --> 00:17:19,231 Voc� soube? Armen morreu na cirurgia. 348 00:17:19,232 --> 00:17:20,265 Droga! 349 00:17:20,266 --> 00:17:22,522 A morte do Azarian vai gerar muitos problemas. 350 00:17:22,523 --> 00:17:25,807 �, dev�amos falar com o Grey, para ver se ele manda refor�os. 351 00:17:26,022 --> 00:17:27,897 E colocar alguns detectores de metais. 352 00:17:29,006 --> 00:17:31,227 Ei! Conseguiu reagendar? 353 00:17:31,228 --> 00:17:33,899 - Sim, nos atender�o em 30min. - �timo! 354 00:17:33,900 --> 00:17:35,388 Se acalmaram l� fora? 355 00:17:35,389 --> 00:17:36,773 Sim e n�o. 356 00:17:36,774 --> 00:17:38,863 Muito dos combatentes foram retirados, 357 00:17:38,864 --> 00:17:40,846 mas os familiares deles est�o chegando. 358 00:17:40,847 --> 00:17:43,435 Tamb�m devem ser membros da gangue. 359 00:17:43,658 --> 00:17:45,311 Se quiser ir l� ajudar... 360 00:17:45,312 --> 00:17:47,233 S� um de n�s precisa ficar esperando. 361 00:17:47,234 --> 00:17:48,888 N�o, n�o vou te deixar sozinha. 362 00:17:48,889 --> 00:17:50,545 Minha ansiedade est� baixa. 363 00:17:50,799 --> 00:17:52,758 As revistas s�o �timas. 364 00:17:52,759 --> 00:17:55,439 V� ser �til, mandarei mensagem quando for nossa vez. 365 00:17:55,939 --> 00:17:57,013 - Obrigado. - Claro. 366 00:17:57,262 --> 00:17:58,536 - � a melhor. - Eu sei. 367 00:18:12,585 --> 00:18:14,741 - Onde est� meu irm�o? - Qual � o nome dele? 368 00:18:14,968 --> 00:18:15,976 Armen. 369 00:18:16,464 --> 00:18:18,460 Ele foi baleado. Foi para cirurgia. 370 00:18:18,461 --> 00:18:21,240 Venha comigo, vamos descobrir como ele est�. 371 00:18:32,436 --> 00:18:33,457 Arma! 372 00:18:38,102 --> 00:18:39,267 Peguei ela, peguei ela! 373 00:18:41,224 --> 00:18:42,287 Est� tudo bem? 374 00:18:50,803 --> 00:18:52,627 Teve trauma ac�stico. 375 00:18:52,628 --> 00:18:53,699 O qu�? 376 00:18:53,700 --> 00:18:55,382 Brincadeira, n�o pode me enganar. 377 00:18:55,383 --> 00:18:56,995 Mas, s�rio, estou ensurdecendo. 378 00:18:56,996 --> 00:19:01,083 - O zumbido, o barulho... - Est� tudo bem? Fiquei sabendo. 379 00:19:01,084 --> 00:19:03,291 Sim, mas � melhor falar s� nessa orelha. 380 00:19:03,292 --> 00:19:04,710 Ele vai voltar a ouvir? 381 00:19:05,563 --> 00:19:06,683 O tempo dir�. 382 00:19:06,684 --> 00:19:10,865 O trauma causou inflama��o, precisaremos avaliar novamente. 383 00:19:11,325 --> 00:19:12,803 Teve muita sorte. 384 00:19:12,804 --> 00:19:15,554 Se fosse alguns cent�metros para direita, estaria morto. 385 00:19:18,799 --> 00:19:21,238 Ela exagerou. Nem foi t�o perto. 386 00:19:21,239 --> 00:19:23,001 Qualquer coisa perto, � perto. 387 00:19:23,564 --> 00:19:25,982 �. Conseguiu falar com o m�dico de reprodu��o? 388 00:19:25,983 --> 00:19:28,295 N�o, ouvi que estava em apuros e a� fugi de l�. 389 00:19:29,867 --> 00:19:31,365 Bailey Nune? 390 00:19:35,323 --> 00:19:36,466 Bailey Nune? 391 00:19:40,818 --> 00:19:43,096 Obrigado por me ajudar na organiza��o. 392 00:19:43,434 --> 00:19:44,606 Queimem depois de ler. 393 00:19:44,607 --> 00:19:46,632 �timo. Vamos usar a fragmentadora. 394 00:19:46,633 --> 00:19:48,283 Para informa��o nunca sair daqui, 395 00:19:48,284 --> 00:19:49,808 memorize-a e a destrua. 396 00:19:49,809 --> 00:19:52,126 - A fragmentadora � nos fundos. - Sim, senhor. 397 00:19:52,127 --> 00:19:54,364 Desculpa te chamar. Grey estava sem pessoal. 398 00:19:54,365 --> 00:19:55,936 Preciso de algu�m experiente. 399 00:19:55,937 --> 00:19:57,386 Sem problemas, adoro ajudar. 400 00:19:57,387 --> 00:19:58,748 �timo. 401 00:19:58,749 --> 00:20:00,990 Mas tenho algumas perguntas. 402 00:20:03,911 --> 00:20:05,313 Qual � a dessa organiza��o? 403 00:20:05,314 --> 00:20:07,364 Onde entraremos? E o carro de persegui��o? 404 00:20:07,365 --> 00:20:10,500 Agrade�o sua ajuda, mas � minha opera��o. Minha equipe. 405 00:20:11,182 --> 00:20:12,770 Tente n�o o destruir. 406 00:20:12,771 --> 00:20:14,730 N�o vou. � s�... � o Barrio Rosa. 407 00:20:14,731 --> 00:20:16,028 Eles sempre v�m armados. 408 00:20:16,029 --> 00:20:18,067 - Est�o faltando coisas. - � s�rio? 409 00:20:18,068 --> 00:20:19,583 Voc� os decepcionou. 410 00:20:19,850 --> 00:20:22,536 Te acolhemos, mas nos abandonou e agora resolve voltar 411 00:20:22,537 --> 00:20:24,245 e se meter no meu comando? 412 00:20:24,246 --> 00:20:25,686 N�o estou me metendo. 413 00:20:25,687 --> 00:20:27,049 - S� quero ajudar. - Pare. 414 00:20:27,050 --> 00:20:29,549 Ningu�m quer a opini�o de algu�m que foi embora. 415 00:20:29,550 --> 00:20:32,808 Esses s�o os meus planos. Voc� vai respeit�-los 416 00:20:32,809 --> 00:20:35,289 ou te darei uma surra no estacionamento no final. 417 00:20:40,283 --> 00:20:41,285 Certo, pessoal! 418 00:20:41,590 --> 00:20:43,961 Hora das instru��es. Ou�am! 419 00:20:43,962 --> 00:20:45,883 N�o ajudou em nada. 420 00:20:46,709 --> 00:20:48,294 - Tem mais cart�es? - Sim. 421 00:20:49,450 --> 00:20:51,862 Tenha cuidado com sua arma a� do lado. 422 00:20:52,784 --> 00:20:55,004 �, desculpe. H� suspeitos por toda a parte. 423 00:20:55,005 --> 00:20:57,714 Em algum momento, ser� natural, como respirar. 424 00:20:58,855 --> 00:21:00,879 Oi. Qual � seu nome? 425 00:21:01,385 --> 00:21:03,774 - Me morda. - � cativante. 426 00:21:04,232 --> 00:21:05,904 Seus pais sabem que est� aqui? 427 00:21:05,905 --> 00:21:07,022 N�o preciso deles. 428 00:21:07,023 --> 00:21:10,520 Tecnicamente, ainda precisa. Tem quantos anos, 15? 429 00:21:10,521 --> 00:21:12,646 Por favor, tenho 18. 430 00:21:13,238 --> 00:21:17,215 Por favor, foi um dia longo e voc� parece mais uma crian�a 431 00:21:17,216 --> 00:21:18,544 do que um homem, ent�o... 432 00:21:21,453 --> 00:21:24,121 Vaca, sou mais homem do que todos que j� conheceu. 433 00:21:27,143 --> 00:21:29,088 O que disse? Repita! Levante! 434 00:21:30,611 --> 00:21:33,075 - O que est� fazendo? - Levando-o para conversar. 435 00:21:34,249 --> 00:21:36,766 Vamos tentar de novo, sem os seus amigos. Certo? 436 00:21:37,684 --> 00:21:40,473 - Nome. - J� disse. "Morda-me". 437 00:21:41,322 --> 00:21:43,691 Pode ir para recep��o ver se algu�m sabe o nome 438 00:21:43,692 --> 00:21:46,297 de quem est� contando segredos da Frente Oriental? 439 00:21:46,298 --> 00:21:48,569 N�o faria isso. Ela n�o far� isso. 440 00:21:48,570 --> 00:21:51,595 Farei o que ela mandar. Sou recruta e ela � minha instrutora, 441 00:21:51,912 --> 00:21:56,018 Vamos descobrir o seu nome. Por que est� dificultando? 442 00:21:58,668 --> 00:22:00,346 Certo, sou o Slak. 443 00:22:00,778 --> 00:22:01,786 Obrigada. 444 00:22:02,499 --> 00:22:03,506 Babayan. 445 00:22:05,319 --> 00:22:08,341 E � aspirante da Frente Oriental? 446 00:22:08,342 --> 00:22:12,751 - N�o. J� estou dentro. - N�o tenho d�vidas. 447 00:22:13,454 --> 00:22:16,098 Deveria nos ajudar a descobrir quem matou seu chefe. 448 00:22:18,450 --> 00:22:19,918 - Armen morreu? - Sim. 449 00:22:20,293 --> 00:22:22,363 Morreu faz uma hora, na mesa de cirurgia. 450 00:22:23,231 --> 00:22:24,778 Viu quem atirou? 451 00:22:25,520 --> 00:22:26,661 - N�o. - N�o? 452 00:22:27,443 --> 00:22:30,979 As manchas de sangue no rosto e roupas dizem outra coisa. 453 00:22:30,980 --> 00:22:32,957 Diria que estava do lado dele na hora. 454 00:22:32,958 --> 00:22:33,960 Mentira. 455 00:22:34,877 --> 00:22:37,024 Ou�a, Slak... 456 00:22:38,613 --> 00:22:40,655 Se souber o nome, nos diga. 457 00:22:40,656 --> 00:22:43,066 Ningu�m vai saber que foi voc� que contou. 458 00:22:43,067 --> 00:22:45,479 Mas nos ajudar� a solucionar o caso. 459 00:22:45,480 --> 00:22:46,634 Esque�a. 460 00:22:46,635 --> 00:22:49,586 Mesmo se eu soubesse quem foi, n�s resolver�amos. 461 00:22:49,587 --> 00:22:50,595 N�s? 462 00:22:51,497 --> 00:22:54,293 Ainda consegue ser assim, mesmo tendo visto tudo? 463 00:22:54,949 --> 00:22:58,740 Visto seus amigos sendo baleados e esfaqueados na sua frente? 464 00:22:59,680 --> 00:23:01,690 Voc� mal sobreviveu. 465 00:23:01,691 --> 00:23:04,711 Pode se safar. Mas se meter em um assassinato, 466 00:23:04,712 --> 00:23:06,371 acabar� com a sua vida. 467 00:23:06,372 --> 00:23:07,395 Entendeu? 468 00:23:08,009 --> 00:23:09,188 N�o precisa fazer isso. 469 00:23:19,083 --> 00:23:20,141 Foi... 470 00:23:21,463 --> 00:23:23,174 Foi um chef�o russo que atirou. 471 00:23:26,055 --> 00:23:27,094 Kostya. 472 00:23:39,043 --> 00:23:41,083 Sra. Stevens, como est�? 473 00:23:42,001 --> 00:23:43,755 Bem, considerando tudo. 474 00:23:44,317 --> 00:23:46,261 Identificaram o meu agressor? 475 00:23:46,262 --> 00:23:48,840 N�o, as digitais dele n�o est�o no sistema 476 00:23:48,841 --> 00:23:51,752 e ele ainda n�o fala. Nem pediu um advogado. 477 00:23:51,753 --> 00:23:53,856 Como advogada, acho que ele � um idiota. 478 00:23:53,857 --> 00:23:57,398 Mas como v�tima, espero que ele renuncie aos direitos e confesse. 479 00:23:57,399 --> 00:23:59,884 Eu te entendo. Mas fique tranquila por enquanto. 480 00:23:59,885 --> 00:24:01,856 Ficarei de olho nele at� trocar de turno 481 00:24:01,857 --> 00:24:03,656 e outro policial vai me substituir. 482 00:24:03,657 --> 00:24:04,906 Voc� estar� segura aqui. 483 00:24:06,520 --> 00:24:10,219 Obrigada, policial. Agrade�o demais. 484 00:24:18,579 --> 00:24:20,102 � o assassino do Armen? 485 00:24:20,451 --> 00:24:21,787 Confia na identifica��o? 486 00:24:21,788 --> 00:24:23,830 Ele estava abalado, mas parecia certo. 487 00:24:23,831 --> 00:24:26,289 Tamb�m faz sentido porque o atirador o atacou. 488 00:24:26,290 --> 00:24:28,658 Se tentaram uma vez, podem tentar de novo. 489 00:24:28,659 --> 00:24:30,585 Fiquem aqui, pegaremos mais provas. 490 00:24:30,586 --> 00:24:31,762 Pode deixar. 491 00:24:35,068 --> 00:24:37,381 Lucy Chen, Celina Juarez, Mid-Wilshire. 492 00:24:37,753 --> 00:24:39,542 Liz Diamond, Hollywood. 493 00:24:39,805 --> 00:24:42,922 - Participou da guerra de gangues? - N�o, invas�o de domic�lio. 494 00:24:42,923 --> 00:24:45,756 - O cara atacou uma advogada. - Ouvi falar disso. 495 00:24:45,757 --> 00:24:47,192 - Monica. - Voc� a conhece? 496 00:24:47,193 --> 00:24:49,381 Sim, ela � uma figura. 497 00:24:49,382 --> 00:24:52,660 - Sabe quem � o cara? - N�o. Ele n�o disse nada. 498 00:24:52,661 --> 00:24:54,930 Ent�o ou ele � disciplinado ou est� assustado. 499 00:24:57,514 --> 00:24:59,187 Faremos anota��es de vigil�ncia? 500 00:24:59,188 --> 00:25:00,338 Negativo. 501 00:25:01,172 --> 00:25:03,366 Ent�o o que dever�amos fazer? 502 00:25:03,367 --> 00:25:06,011 N�o deixar ningu�m se aproximar com nosso pessoal l�. 503 00:25:06,012 --> 00:25:08,645 Damos cobertura a eles. E eles nos cobrem. 504 00:25:08,646 --> 00:25:09,866 Entendido. 505 00:25:10,450 --> 00:25:12,954 - Ponto frontal limpo? - Limpo. 506 00:25:13,219 --> 00:25:15,269 - Ponto traseiro limpo? - Limpo. 507 00:25:15,270 --> 00:25:16,633 Ent�o podemos ir. 508 00:25:25,521 --> 00:25:26,661 Invadindo. 509 00:25:27,908 --> 00:25:29,258 V�o, v�o, v�o! 510 00:25:40,271 --> 00:25:41,780 Patrulha, 7-Adam-100. 511 00:25:41,781 --> 00:25:43,981 Policiais feridos. Repito, policiais feridos! 512 00:25:43,982 --> 00:25:45,438 Socorro! 513 00:25:53,386 --> 00:25:54,396 Finalmente. 514 00:25:54,397 --> 00:25:56,237 Desculpe pelas consultas perdidas. 515 00:25:56,238 --> 00:25:58,217 Tudo bem. Foi um dia louco. 516 00:25:58,715 --> 00:26:00,724 - Como voc�s dois est�o? - �timos. 517 00:26:01,417 --> 00:26:03,393 �timo nada. No meio. 518 00:26:03,394 --> 00:26:05,598 Estou feliz por termos a chance de conversar. 519 00:26:05,599 --> 00:26:08,209 - Porque h� um problema? - N�o chamaria de problema. 520 00:26:08,210 --> 00:26:09,563 Chamaria de obst�culo. 521 00:26:10,119 --> 00:26:12,451 - Obst�culos podem ser superados. - Eu sabia. 522 00:26:12,452 --> 00:26:15,222 Por favor, diga que sou o obst�culo. 523 00:26:15,223 --> 00:26:19,774 J� tive um filho, mas foi h� muito, muito tempo. 524 00:26:19,775 --> 00:26:20,780 Talvez algo mudou. 525 00:26:20,781 --> 00:26:22,634 N�o, a densidade do seu esperma � boa. 526 00:26:22,635 --> 00:26:23,982 Mas meus ov�rios n�o s�o. 527 00:26:23,983 --> 00:26:25,922 N�o s�o seus ov�rios, o que � bom. 528 00:26:26,312 --> 00:26:28,172 Mas h� danos nas trompas de Fal�pio, 529 00:26:28,173 --> 00:26:31,905 que dificulta que seus �vulos passem dos ov�rios para o �tero. 530 00:26:32,227 --> 00:26:35,630 O bom � que podemos contornar isso com a FIV. 531 00:26:35,631 --> 00:26:37,063 - Em vitro? - Sim. 532 00:26:37,064 --> 00:26:40,376 Obviamente, na sua idade, � considerada uma gravidez idosa, 533 00:26:40,830 --> 00:26:42,957 um termo t�cnico que ningu�m ama. 534 00:26:42,958 --> 00:26:45,846 Mas depois dos 35, os fatores de risco aumentam. 535 00:26:46,199 --> 00:26:50,175 Dito isso, creio que possa engravidar com o tempo. 536 00:26:50,176 --> 00:26:51,489 Certo. 537 00:26:51,490 --> 00:26:54,562 - Isso � �timo, n�o? - Quanto tempo? 538 00:26:54,563 --> 00:26:56,824 O processo de FIV leva de seis a oito semanas, 539 00:26:56,825 --> 00:26:59,583 mas as chances de funcionar na 1� tentativa s�o menores. 540 00:26:59,584 --> 00:27:00,731 E � caro. 541 00:27:00,732 --> 00:27:02,990 Mas n�o nos importamos com o dinheiro. 542 00:27:03,279 --> 00:27:06,604 Um �nico ciclo de FIV custa de US$15 mil a US$20 mil. 543 00:27:07,528 --> 00:27:08,871 Custe o que custar. 544 00:27:09,101 --> 00:27:11,936 Acho que deveriam conversar sobre isso. 545 00:27:12,152 --> 00:27:14,901 Vamos nos encontrar e discutir isso na semana que vem. 546 00:27:14,902 --> 00:27:16,643 - Certo. - Obrigada. 547 00:27:30,586 --> 00:27:33,660 - Eu te amo. - Tamb�m te amo. 548 00:27:34,229 --> 00:27:36,080 Vamos a um lugar tranquilo pra chorar? 549 00:27:36,081 --> 00:27:37,118 Sim. 550 00:27:43,276 --> 00:27:45,443 - O que aconteceu? - Foi uma armadilha. 551 00:27:45,444 --> 00:27:46,953 Eles sabiam que v�nhamos. 552 00:27:46,954 --> 00:27:49,219 - Deixaram um explosivo. - Voc�s est�o bem? 553 00:27:49,675 --> 00:27:52,441 Sim, nada cr�tico, um pouco machucados. 554 00:27:52,442 --> 00:27:53,713 Est�vamos... 555 00:27:54,260 --> 00:27:57,559 retirando Cachorro Louco e Nash quando metade do teto caiu em n�s. 556 00:27:57,560 --> 00:27:58,949 Eles est�o muito feridos? 557 00:27:59,709 --> 00:28:01,142 Nash est� mal. 558 00:28:01,143 --> 00:28:03,982 Ferimentos de estilha�os na cabe�a e no tronco. 559 00:28:03,983 --> 00:28:06,271 Garcia estava atr�s dele, a perna foi rasgada. 560 00:28:06,272 --> 00:28:07,810 Cachorro Louco teve sorte. 561 00:28:07,811 --> 00:28:09,865 Os dois primeiros sofreram o impacto. 562 00:28:09,866 --> 00:28:12,724 Ele foi bem atingido, mas � tudo superficial. 563 00:28:12,725 --> 00:28:15,134 � claro que eles sabiam que est�vamos vindo. 564 00:28:15,422 --> 00:28:17,479 Parece que sabiam qual porta usar�amos. 565 00:28:17,480 --> 00:28:18,818 Acha que houve vazamento? 566 00:28:19,143 --> 00:28:20,736 � a �nica coisa que faz sentido. 567 00:28:20,737 --> 00:28:23,907 A miss�o foi de �ltima hora. Era sigiloso. 568 00:28:23,908 --> 00:28:26,787 Al�m da Metro e das duas unidades de observa��o, 569 00:28:26,788 --> 00:28:29,297 s� o juiz que assinou o mandado estava por dentro. 570 00:28:29,298 --> 00:28:31,788 Voc�s v�o se cuidar. 571 00:28:32,160 --> 00:28:33,268 Senhor. 572 00:28:33,653 --> 00:28:35,475 Quero ajudar a descobrir o que houve. 573 00:28:35,476 --> 00:28:36,794 Eu tamb�m. 574 00:28:36,795 --> 00:28:38,661 Contato que o m�dico os libere. 575 00:28:38,662 --> 00:28:40,484 Vou coordenar com o tenente deles. 576 00:28:41,209 --> 00:28:42,657 Vamos manter isso em segredo. 577 00:28:42,658 --> 00:28:45,675 A �ltima coisa que precisamos � a not�cia de um traidor aqui. 578 00:28:45,676 --> 00:28:46,853 Sim, senhor. 579 00:28:48,550 --> 00:28:50,628 Talvez n�o era para ser. 580 00:28:50,629 --> 00:28:53,262 Bobagem. Milh�es de pessoas passam por isso. 581 00:28:53,263 --> 00:28:56,110 - Pra isso que serve a ci�ncia. - Eu sei, mas... 582 00:28:56,430 --> 00:28:59,038 - Mas o qu�? - Nada. 583 00:28:59,666 --> 00:29:02,784 - � muita coisa para processar. - Sim. 584 00:29:02,785 --> 00:29:05,282 E vamos processar isso juntos. 585 00:29:05,283 --> 00:29:06,416 Sim. 586 00:29:11,444 --> 00:29:13,915 - O que foi? - � o irm�o de Armen, 587 00:29:13,916 --> 00:29:15,939 l�der morto da gangue da Frente Oriental. 588 00:29:15,940 --> 00:29:17,074 Est� acontecendo algo? 589 00:29:17,075 --> 00:29:19,686 Acho que o irm�o morto dele j� est� l� no necrot�rio, 590 00:29:19,687 --> 00:29:21,548 o que ele faz no andar dos quartos? 591 00:29:21,549 --> 00:29:23,567 - Quer segui-lo? - Est� disposta? 592 00:29:23,568 --> 00:29:25,725 Sim, estou louca para me concentrar em algo. 593 00:29:25,726 --> 00:29:26,901 Vamos. 594 00:29:37,125 --> 00:29:38,540 N�o me olhe assim. 595 00:29:38,541 --> 00:29:41,028 N�o, s� olho para voc� com empatia. 596 00:29:41,852 --> 00:29:44,387 Estive nessa cama, me preocupando com meu pessoal, 597 00:29:44,909 --> 00:29:47,419 me perguntando se poderia ter feito algo diferente. 598 00:29:48,269 --> 00:29:50,154 �s vezes, as coisas s� d�o errado. 599 00:29:50,155 --> 00:29:51,451 N�o acredito nisso. 600 00:29:52,153 --> 00:29:55,245 Acho que est� a� pensando que eu deveria ter ouvido voc�. 601 00:29:55,246 --> 00:29:58,631 N�o. N�o se trata de qualidade do plano da miss�o. 602 00:29:58,632 --> 00:29:59,914 Isto foi uma armadilha. 603 00:30:00,233 --> 00:30:03,184 A quest�o �, como eles sabiam que voc�s estavam vindo? 604 00:30:03,185 --> 00:30:04,329 N�o sei. 605 00:30:04,751 --> 00:30:06,976 Fomos o mais discreto poss�vel. 606 00:30:10,193 --> 00:30:12,824 - Dra. Londres. - Soube o que aconteceu. 607 00:30:13,685 --> 00:30:15,621 Vim ver se todos estavam bem. 608 00:30:15,622 --> 00:30:16,912 Obrigado, doutora. 609 00:30:17,441 --> 00:30:19,809 Mas acho que estamos longe de estar bem. 610 00:30:19,810 --> 00:30:22,103 Claro. Foi burrice o que eu disse. 611 00:30:23,378 --> 00:30:25,922 Precisa de algo? Quer que eu ligue pra algu�m? 612 00:30:26,700 --> 00:30:29,313 N�o. Estamos quites. 613 00:30:30,481 --> 00:30:33,579 Estou curioso, como voc� soube da emboscada? 614 00:30:34,034 --> 00:30:36,368 T� brincando? � tudo o que todos falam. 615 00:30:36,577 --> 00:30:38,189 Isso e a guerra de gangues. 616 00:30:38,190 --> 00:30:41,398 Meus pacientes cancelaram hoje porque foram chamados ao trabalho. 617 00:30:42,107 --> 00:30:45,020 Lamento que isso tenha acontecido com voc� e seus rapazes. 618 00:30:48,265 --> 00:30:49,485 Vou fazer uma ora��o. 619 00:30:54,874 --> 00:30:56,942 Voc� n�o queria v�-la nem pintada de ouro. 620 00:30:56,943 --> 00:30:58,599 N�o, eu s�... 621 00:31:00,543 --> 00:31:02,567 N�o quero falar sobre meus sentimentos. 622 00:31:03,836 --> 00:31:06,954 Olha, cara, estou acabado e me encheram de analg�sicos, 623 00:31:06,955 --> 00:31:09,388 ent�o, vou dar uma descansada. 624 00:31:09,604 --> 00:31:10,982 Sim, entendi. 625 00:31:11,804 --> 00:31:14,239 Falo com voc� depois da cirurgia do Nash. 626 00:31:14,567 --> 00:31:15,957 Obrigado. 627 00:31:33,416 --> 00:31:36,420 Nada suspeito em ele ter que fazer xixi. 628 00:31:36,421 --> 00:31:37,703 N�o. 629 00:31:37,904 --> 00:31:40,146 Me fa�a um favor. V� encontrar Celina e Lucy. 630 00:31:40,147 --> 00:31:41,780 Avisa que acho que tem problemas. 631 00:31:42,087 --> 00:31:44,552 - Onde voc� est� indo? - Mijar. 632 00:31:52,106 --> 00:31:53,573 Sem pressa. Posso esperar. 633 00:31:54,713 --> 00:31:56,421 John queria que eu contasse... 634 00:32:02,949 --> 00:32:05,902 Tiros disparados. Edif�cio sul, 2� andar, corredor leste. 635 00:32:06,415 --> 00:32:08,023 Saia, vamos. Temos que ir. 636 00:32:11,385 --> 00:32:13,111 Leve ela. V�, v�. 637 00:32:14,147 --> 00:32:16,112 Liz, preciso de voc�. Vigie meu cara. 638 00:32:16,113 --> 00:32:18,747 Proteja-o a todo custo. Provavelmente querem mat�-lo. 639 00:32:55,988 --> 00:32:57,691 - Me d� cobertura? - Sim. 640 00:33:30,887 --> 00:33:32,640 Eu disse que n�o t�nhamos terminado. 641 00:33:56,970 --> 00:33:58,211 Vamos conversar. 642 00:34:08,064 --> 00:34:09,966 Pol�cia! Largue sua arma! 643 00:34:13,522 --> 00:34:14,983 N�o tem para onde ir, Aram! 644 00:34:14,984 --> 00:34:18,015 O hospital est� cheio de policiais, vindo para c�. 645 00:34:18,374 --> 00:34:21,198 Desista agora ou seja enterrado ao lado do seu irm�o. 646 00:34:48,701 --> 00:34:49,938 Virem. 647 00:34:50,139 --> 00:34:52,060 M�os na cabe�a. Entrelace os dedos. 648 00:34:55,964 --> 00:34:58,122 S� vou perguntar uma vez. 649 00:34:59,005 --> 00:35:00,760 Se n�o responder ou mentir para mim, 650 00:35:00,761 --> 00:35:03,284 acabo com seu cora��o com uma bolha de ar. 651 00:35:03,285 --> 00:35:04,816 Quem te enviou? 652 00:35:05,409 --> 00:35:06,897 V� para o inferno. 653 00:35:11,220 --> 00:35:12,724 Encontro voc� l�. 654 00:35:33,831 --> 00:35:35,304 O que est� fazendo aqui? 655 00:35:36,022 --> 00:35:38,403 Barrio Rosa explodiu meus policiais. 656 00:35:38,404 --> 00:35:40,653 Voc� disse que ningu�m iria se machucar. 657 00:35:41,821 --> 00:35:44,582 - Matou aquele cara? - N�o quer que eu responda isso. 658 00:35:44,583 --> 00:35:47,286 D� o fora daqui. Te ligo quando tiver alta. 659 00:35:47,287 --> 00:35:48,565 Vai! 660 00:35:51,900 --> 00:35:54,316 Liz, C�digo 4. Pode destrancar a porta. 661 00:35:56,273 --> 00:35:57,343 Qu�o ruim? 662 00:35:57,344 --> 00:35:58,794 Dois atiradores abatidos. 663 00:35:58,795 --> 00:36:01,534 Alguns cidad�os baleados. Est� uma zona. 664 00:36:01,535 --> 00:36:03,637 - Obrigada pela ajuda. - Claro. 665 00:36:08,945 --> 00:36:11,046 N�o, n�o, n�o. 666 00:36:11,817 --> 00:36:14,198 Preciso de uma unidade C�digo Azul agora! 667 00:36:15,565 --> 00:36:17,162 - O que aconteceu? - Eu n�o sei. 668 00:36:17,163 --> 00:36:18,629 Fui proteger o atirador russo. 669 00:36:18,630 --> 00:36:20,403 - N�o achei... - Ele estava sozinho? 670 00:36:20,616 --> 00:36:22,262 Sim. Sinto muito. 671 00:36:30,693 --> 00:36:32,215 O que est� acontecendo l� fora? 672 00:36:32,216 --> 00:36:33,857 Esteve aqui o tempo todo? 673 00:36:34,434 --> 00:36:35,845 Est� de brincadeira? 674 00:36:36,184 --> 00:36:39,158 Assim que ouvi tiros, me escondi em um canto. 675 00:36:39,159 --> 00:36:41,551 Que tipo de policiamento meia-boca voc�s fazem? 676 00:36:41,552 --> 00:36:44,087 Calada. O cara que te atacou teve uma parada. 677 00:36:44,088 --> 00:36:46,851 Estou duvidando que foi s� um acidente. 678 00:36:51,780 --> 00:36:55,706 Voc� precisa agir com muito cuidado, Angela. 679 00:36:56,209 --> 00:36:59,477 Eu te avisei o que aconteceria se me pintasse como vil� 680 00:36:59,478 --> 00:37:01,807 quando foi minha casa que foi invadida 681 00:37:01,808 --> 00:37:04,085 e eu que fui violentamente agredida. 682 00:37:04,086 --> 00:37:06,545 Se encontrarmos a menor prova 683 00:37:06,546 --> 00:37:09,406 de que voc� mentiu para n�s em qualquer momento... 684 00:37:09,788 --> 00:37:12,385 As coisas v�o ficar muito s�rias entre n�s. 685 00:37:16,757 --> 00:37:17,915 Saiam. 686 00:37:22,349 --> 00:37:23,704 Agora. 687 00:37:28,790 --> 00:37:31,422 J� disse o quanto a odeio recentemente? 688 00:37:31,423 --> 00:37:33,653 Nem � preciso dizer, mas ela n�o est� errada. 689 00:37:33,654 --> 00:37:37,156 A menos que encontremos provas de que ela estava envolvida, 690 00:37:37,157 --> 00:37:40,394 guardamos as suspeitas para n�s, porque ela nos destruir�. 691 00:37:47,988 --> 00:37:49,943 Certeza de que posso ficar esta noite? 692 00:37:49,944 --> 00:37:52,120 Tecnicamente, s� pagarei o aluguel amanh�. 693 00:37:52,121 --> 00:37:54,156 Garota, pare. Claro. 694 00:37:54,157 --> 00:37:55,822 Olha, suas coisas est�o em caixas. 695 00:37:55,823 --> 00:37:58,884 Pode dormir no sof� e encontrar o pessoal da mudan�a de manh�. 696 00:37:58,885 --> 00:37:59,937 Obrigada. 697 00:38:03,078 --> 00:38:04,987 Acho que lidamos bem com o dia de hoje. 698 00:38:04,988 --> 00:38:06,618 Concordo. Eu... 699 00:38:06,909 --> 00:38:09,476 Tentei ser respeitosa com as corre��es. 700 00:38:09,477 --> 00:38:11,052 E tentei ser receptiva, 701 00:38:11,053 --> 00:38:13,821 mas olha, voc� � minha quarta instrutora at� agora, 702 00:38:13,822 --> 00:38:15,788 e voc�s fazem as coisas meio diferentes. 703 00:38:15,789 --> 00:38:17,601 Voc� tamb�m far�, quando se formar. 704 00:38:17,602 --> 00:38:20,888 S� pegue o melhor do que � oferecido e fa�a seu trabalho. 705 00:38:21,822 --> 00:38:25,405 Ent�o, na verdade, guardei duas bombas de banho, 706 00:38:25,406 --> 00:38:28,197 e uma tem o seu nome, se voc� quiser, � claro. 707 00:38:28,198 --> 00:38:29,723 Meu Deus. 708 00:38:29,724 --> 00:38:31,869 Melhor colega de quarto que existe. 709 00:38:31,870 --> 00:38:33,316 Aproveite. 710 00:38:41,908 --> 00:38:43,184 Oi, querido. 711 00:38:44,809 --> 00:38:46,572 Como voc� est�? 712 00:38:48,063 --> 00:38:49,463 Sinto sua falta. 713 00:39:06,983 --> 00:39:09,219 FELIZ ANIVERS�RIO 714 00:39:10,013 --> 00:39:13,026 FELIZ ANIVERS�RIO. COM AMOR, KOJO. 715 00:39:28,925 --> 00:39:30,825 DE: CACHORRO LOUCO PRECISAMOS CONVERSAR 716 00:39:51,909 --> 00:39:53,200 - Vinho? - Sim. 717 00:39:53,201 --> 00:39:54,201 Certo. 718 00:39:56,088 --> 00:39:58,381 - Tinto ou branco? - Sim. 719 00:39:58,382 --> 00:40:00,909 Misturo os dois em uma ta�a? 720 00:40:00,910 --> 00:40:02,773 Sirva o branco. 721 00:40:07,237 --> 00:40:09,590 - Que dia. - Sim. 722 00:40:11,097 --> 00:40:14,267 N�o precisa tomar nenhuma decis�o esta noite. 723 00:40:15,223 --> 00:40:16,510 Eu sei. 724 00:40:19,961 --> 00:40:21,250 Mas voc� j� tomou. 725 00:40:22,377 --> 00:40:26,752 Sim. N�o posso entrar na neura da fertiliza��o in vitro, 726 00:40:27,585 --> 00:40:30,962 semana ap�s semana, m�s ap�s m�s 727 00:40:31,587 --> 00:40:33,780 de tentativas, esperan�as, 728 00:40:34,308 --> 00:40:35,678 e n�o dar certo. 729 00:40:37,151 --> 00:40:39,001 Sem falar no custo disso. 730 00:40:39,002 --> 00:40:41,419 Entendi. Eu entendo. 731 00:40:43,283 --> 00:40:45,228 Mas se voc� mudar de ideia, 732 00:40:46,408 --> 00:40:47,470 estou dentro. 733 00:40:57,798 --> 00:40:59,125 O que faz aqui em cima? 734 00:40:59,374 --> 00:41:01,742 - Nash est� paralisado. - Eu soube. 735 00:41:02,953 --> 00:41:04,473 Acham que pode ser tempor�rio. 736 00:41:05,745 --> 00:41:09,166 - N�o era para ser assim. - Como assim? 737 00:41:13,063 --> 00:41:14,709 Voc� comprometeu a opera��o? 738 00:41:18,948 --> 00:41:21,365 Eles deveriam ter evacuado antes de chegarmos l�. 739 00:41:22,644 --> 00:41:24,069 Ningu�m deveria se machucar. 740 00:41:24,886 --> 00:41:26,164 Para quem voc� contou? 741 00:41:27,747 --> 00:41:29,761 - N�o posso dizer. - Por que n�o? 742 00:41:30,039 --> 00:41:32,132 Porque ela sabe todos os meus segredos. 743 00:41:32,640 --> 00:41:33,779 Quem sabe? 744 00:41:34,816 --> 00:41:35,934 Sinto muito. 745 00:41:42,610 --> 00:41:45,610 GeekSubs Mais que legenders 55797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.