All language subtitles for The Cheat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,850 --> 00:00:41,000 Haka Arakau, un rey birmano del marfil a quien la gente distinguida de Long Island est� rindiendo homenaje. 2 00:01:40,400 --> 00:01:47,900 Richard Hardy, un agente de bolsa de Nueva York. 3 00:02:08,100 --> 00:02:14,000 Edith Hardy, su esposa. 4 00:02:28,400 --> 00:02:30,600 La Mariposa. 5 00:02:50,000 --> 00:02:56,100 Vestido de noche largo 450, Telas de seda 600, Salto de cama 400. Total 1.450$ 6 00:03:06,700 --> 00:03:16,900 �No puedes economizar hasta que llegue el dinero de mis inversiones? No falta mucho ya. 7 00:03:21,400 --> 00:03:33,500 Si quieres que renuncie a mis amigos y a mi posici�n social, bueno, lo har�. 8 00:04:19,000 --> 00:04:29,000 Siempre la misma historia. Mi marido pone objeciones a mi derroche... y a ti. 9 00:05:36,100 --> 00:05:47,230 Dick, trabajas demasiado. No olvides que tienes una esposa. 10 00:05:56,850 --> 00:06:00,400 Es por ella por quien lo hago. 11 00:06:40,200 --> 00:06:52,200 Quieren que yo, como tesorera de la Fundaci�n, solicite tu casa para el Baile de la Cruz Roja. 12 00:07:28,900 --> 00:07:37,700 Esto supone alrededor de diez mil d�lares para las Arcas de la Fundaci�n. 13 00:07:52,800 --> 00:07:57,200 La se�ora Hardy ha salido con el se�or Arakau. 14 00:08:43,200 --> 00:08:50,980 �No le pag� la se�ora su sueldo a primeros de mes? 15 00:10:17,000 --> 00:10:27,700 Debo tener nuevos vestidos largos para los asuntos de la Cruz Roja. Soy la Tesorera de la Fundaci�n. 16 00:10:59,240 --> 00:11:08,870 No puedo gastar ni un centavo ahora. Espera el dinero de mi inversi�n y tendr�s todo lo que quieras. 17 00:12:22,420 --> 00:12:30,000 D. & O. Stock va a subir. He invertido cada centavo que he podido. 18 00:12:50,200 --> 00:12:55,100 Me est� forzando a renunciar a todo. 19 00:13:08,120 --> 00:13:11,700 �Puedo ayudar? Nadie tiene que saberlo. 20 00:14:05,600 --> 00:14:15,130 Su marido est� equivocado sobre D. & O. Deber�a seguir mi consejo y comprar United Copper. 21 00:14:47,300 --> 00:14:53,330 �Podr�a usted hacer algo con diez mil d�lares? 22 00:15:04,850 --> 00:15:14,500 D�jeme invertirlo en United Copper esta noche... y doblar� su dinero ma�ana. 23 00:16:32,300 --> 00:16:35,800 Lo gan� jugando al bridge. Prometa no decirlo. 24 00:16:51,001 --> 00:16:57,800 El Baile de la Cruz Roja en casa de Haka Arakau. 25 00:17:19,650 --> 00:17:24,300 Enviaremos el Fondo a los belgas ma�ana. 26 00:19:32,200 --> 00:19:35,800 Eso significa que me pertenece. 27 00:21:16,400 --> 00:21:22,000 Hemos perdido... sus diez mil d�lares se han esfumado. 28 00:23:03,800 --> 00:23:09,600 Debo conseguir diez mil d�lares ma�ana. 29 00:23:58,730 --> 00:24:09,130 Ojal� pudiera ayudarte, pero no podr�a coger un d�lar esta noche para salvar mi vida. 30 00:24:46,000 --> 00:24:54,000 MUJER DE LA ALTA SOCIEDAD ROBA FONDOS DE LA CRUZ ROJA 31 00:25:49,420 --> 00:25:51,770 �Est�s de acuerdo? 32 00:26:41,400 --> 00:26:42,800 Ma�ana. 33 00:27:13,300 --> 00:27:16,300 El Fondo es presentado. 34 00:28:11,944 --> 00:28:19,300 Somo ricos, Edith, ricos. Mi inversi�n en D. & O. ha sido un �xito. 35 00:29:29,800 --> 00:29:31,300 Ven esta noche. 36 00:29:49,100 --> 00:29:56,400 �Significa eso que puedes darme diez mil d�lares ahora mismo? 37 00:30:12,850 --> 00:30:17,560 Lo perd� jugando al bridge... ten�a miedo de dec�rtelo. 38 00:31:28,800 --> 00:31:32,700 El Enga�o. 39 00:34:00,811 --> 00:34:03,900 No puedes sobornarme. 40 00:34:22,640 --> 00:34:25,100 Cierra las puertas y vete. 41 00:34:36,358 --> 00:34:40,400 Si me retienes aqu�... me suicidar�. 42 00:39:40,550 --> 00:39:42,900 �Qui�n le dispar�? 43 00:39:52,111 --> 00:39:53,900 �Yo le dispar�! 44 00:41:14,800 --> 00:41:18,100 Con la luz de la ma�ana. 45 00:43:03,900 --> 00:43:11,998 TIROTEO EN LA ALTA SOCIEDAD Richard Hardy arrestado. Joven corredor de bolsa tirotea 46 00:43:11,999 --> 00:43:18,680 a un rey del marfil birmano. El motivo, un misterio. 47 00:44:37,050 --> 00:44:39,100 �Yo le dispar�! 48 00:44:51,600 --> 00:44:55,220 �Por qu� estabas en sus habitaciones? 49 00:45:07,520 --> 00:45:16,850 Perd� el dinero de la Fundaci�n. Arakau lo supo y me ofreci� ayuda... si yo pod�a pagar el precio. 50 00:46:03,000 --> 00:46:05,620 �Te PROH�BO hablar! 51 00:46:31,200 --> 00:46:36,700 El Este es el Este y el Oeste es el Oeste y nunca se encontrar�n. 52 00:47:29,840 --> 00:47:35,720 Te pagar� todo lo que tengo por abandonar este caso. 53 00:47:38,340 --> 00:47:44,200 No es mi caso... est� en manos de la ley. 54 00:48:18,200 --> 00:48:21,700 No puedes enga�arme dos veces. 55 00:49:02,500 --> 00:49:03,933 El Juicio. 56 00:49:30,400 --> 00:49:35,000 Cuando cog� a ese hombre... ten�a esta pistola. 57 00:50:40,000 --> 00:50:42,620 �Qui�n dispar�? 58 00:51:02,400 --> 00:51:05,960 Richard Hardy me dispar�. 59 00:51:23,420 --> 00:51:25,000 La Defensa. 60 00:52:13,740 --> 00:52:18,620 Intentando desarmarle, le dispar�. 61 00:52:58,850 --> 00:53:04,800 �Cu�l fue la verdadera raz�n para dispararle a Arakau? 62 00:53:25,200 --> 00:53:29,730 Le dispar�... es todo lo que tengo que decir. 63 00:53:49,330 --> 00:53:51,200 El Veredicto. 64 00:54:33,700 --> 00:54:34,800 Culpable. 65 00:55:08,900 --> 00:55:14,300 Yo dispar� a Arakau y �sta es mi defensa. 66 00:57:43,854 --> 00:57:47,300 El veredicto queda anulado. 67 00:57:57,500 --> 00:58:06,140 Su Se�or�a, propongo que el caso sea sobrese�do. 68 00:58:10,466 --> 00:58:13,488 Se�or Hardy, es usted un hombre libre. 69 00:58:37,907 --> 00:58:42,100 Fin 70 00:58:43,400 --> 00:58:45,000 Subs Federico19216067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.