All language subtitles for Spy S02E09 Codename Pulp Friction

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,011 --> 00:00:06,121 Ah, Tim, you got my message, good. 2 00:00:06,121 --> 00:00:07,141 What're you doing up here? 3 00:00:07,141 --> 00:00:09,141 Just sometimes come up here to think. 4 00:00:09,141 --> 00:00:11,041 Hey, you want some? 5 00:00:11,041 --> 00:00:14,101 Any chance that is actually coffee? 6 00:00:14,101 --> 00:00:16,121 No. 7 00:00:16,121 --> 00:00:19,241 You know the question I ask myself every single day? 8 00:00:19,241 --> 00:00:22,211 -Am I sober? -It's this, Tim. 9 00:00:22,211 --> 00:00:25,211 Do the ends always justify the means? 10 00:00:25,211 --> 00:00:27,201 -No. -Probably. 11 00:00:27,201 --> 00:00:29,121 -It's a gray area. -Not really. 12 00:00:29,121 --> 00:00:32,061 That's why I wanna be sure that my agents 13 00:00:32,061 --> 00:00:35,021 understand my ethics. 14 00:00:35,021 --> 00:00:38,071 Think I understand your ethics perfectly. 15 00:00:38,071 --> 00:00:40,241 I knew I could count on you. 16 00:00:40,241 --> 00:00:43,001 Hang on a second. 17 00:00:44,241 --> 00:00:47,151 -Hey, you ready to talk yet? -Never. 18 00:00:47,151 --> 00:00:49,081 Well, let me know when you are. 19 00:00:49,081 --> 00:00:51,151 Sorry, uh, where were we? 20 00:00:51,151 --> 00:00:54,111 -Ethics. -Right. 21 00:00:54,111 --> 00:01:21,211 ♪ 22 00:01:21,211 --> 00:01:24,171 -Tell them how much you got. -Five hundred pounds. 23 00:01:24,171 --> 00:01:26,121 Just for getting a story published? 24 00:01:26,121 --> 00:01:29,171 -What's it about? -Existential relativism. 25 00:01:29,171 --> 00:01:32,211 And a killer robot that tries to eat itself. 26 00:01:32,211 --> 00:01:34,141 You gonna be a famous author then? 27 00:01:34,141 --> 00:01:36,071 Probably, yeah. 28 00:01:36,071 --> 00:01:38,211 ♪ 29 00:01:38,211 --> 00:01:42,001 (knocking) 30 00:01:42,001 --> 00:01:44,101 What you doing in here? 31 00:01:44,101 --> 00:01:46,141 One short story and he thinks he's Tolstoy. 32 00:01:46,141 --> 00:01:48,141 -So write something yourself. -I did. 33 00:01:48,141 --> 00:01:50,211 -An entire novel actually. -You've written a novel? 34 00:01:50,211 --> 00:01:53,171 Mmm, never got published. 35 00:01:53,171 --> 00:01:56,171 What if I could make you into a famous author? 36 00:01:56,171 --> 00:01:59,141 More famous than Nick could ever hope to be. 37 00:01:59,141 --> 00:02:01,031 -Really? -But you'd have to do 38 00:02:01,031 --> 00:02:04,191 exactly what I tell you do to. 39 00:02:04,191 --> 00:02:08,001 -Okay. -I mean exactly, do you swear? 40 00:02:09,171 --> 00:02:11,031 I swear. 41 00:02:11,031 --> 00:02:14,101 (manic laughter) 42 00:02:14,101 --> 00:02:21,091 ♪ 43 00:02:21,091 --> 00:02:23,001 Turn that off. 44 00:02:23,001 --> 00:02:25,141 Sorry. 45 00:02:25,141 --> 00:02:29,141 I can't believe I'm gonna be 30, that's so old. 46 00:02:29,141 --> 00:02:33,031 Well at least you've got a boyfriend. 47 00:02:33,031 --> 00:02:34,221 -What? -Oh, I don't know. 48 00:02:34,221 --> 00:02:37,111 It's just that... 49 00:02:37,111 --> 00:02:41,151 -You can't tell anyone this. -What? 50 00:02:41,151 --> 00:02:44,021 -Don't you love him? -Sometimes I'm not sure 51 00:02:44,021 --> 00:02:45,031 I even like him. 52 00:02:45,031 --> 00:02:46,071 Huh. 53 00:02:46,071 --> 00:02:49,021 He can be so rude and insensitive. 54 00:02:49,021 --> 00:02:51,101 -He must have his moments. -You would've thought. 55 00:02:51,101 --> 00:02:53,131 It's always me doing nice things for him. 56 00:02:53,131 --> 00:02:56,151 He's never cooked me dinner, or brought me flowers, 57 00:02:56,151 --> 00:02:58,151 or offered to clean my nine-millimeter. 58 00:02:58,151 --> 00:02:59,201 Well, you wait, I'm sure he's got 59 00:02:59,201 --> 00:03:01,071 a great birthday present lined up. 60 00:03:01,071 --> 00:03:03,041 All I'll say is that he better, 61 00:03:03,041 --> 00:03:05,211 because I don't know if this can go on much longer. 62 00:03:05,211 --> 00:03:09,131 ♪ 63 00:03:09,131 --> 00:03:14,021 Can the ends justify the means, Tim? 64 00:03:14,021 --> 00:03:16,071 Please stop doing that. 65 00:03:16,071 --> 00:03:20,151 ♪ 66 00:03:21,211 --> 00:03:23,211 -Well? -I'm not sure. 67 00:03:23,211 --> 00:03:24,241 What are you talking about? 68 00:03:24,241 --> 00:03:26,031 It's got everything! 69 00:03:26,031 --> 00:03:29,091 -Romance, action, betrayal. -Lizards. 70 00:03:29,091 --> 00:03:31,071 We can lose the lizards. 71 00:03:31,071 --> 00:03:32,141 The lizards are not a deal breaker. 72 00:03:32,141 --> 00:03:35,181 I'm sorry, I just don't think this is one for us. 73 00:03:35,181 --> 00:03:38,061 Least we tried, little man. 74 00:03:38,061 --> 00:03:39,111 At least now you can make 75 00:03:39,111 --> 00:03:42,001 that final journey without any regrets. 76 00:03:42,001 --> 00:03:44,061 -Final journey? -Oh, didn't I mention it? 77 00:03:44,061 --> 00:03:46,101 -Yeah, he's dying. -He's what? 78 00:03:46,101 --> 00:03:48,241 -I'm what? -Poor kid, still in denial. 79 00:03:48,241 --> 00:03:50,141 This is awful. 80 00:03:50,141 --> 00:03:51,241 What's wrong with him? 81 00:03:51,241 --> 00:03:54,021 I don't wanna go into specifics. 82 00:03:54,021 --> 00:03:56,221 It's all rather graphic. 83 00:03:56,221 --> 00:03:58,101 Come on, champ. 84 00:03:58,101 --> 00:04:02,141 ♪ 85 00:04:02,141 --> 00:04:05,021 I suppose I just had this crazy dream 86 00:04:05,021 --> 00:04:08,031 that this little guy's fading memory would be of his novel 87 00:04:08,031 --> 00:04:12,031 sitting proudly on some bestseller list. 88 00:04:12,031 --> 00:04:15,241 And of a publisher who dared to take a chance. 89 00:04:21,141 --> 00:04:25,031 -That was your plan? -Wait. 90 00:04:25,031 --> 00:04:28,031 ♪ 91 00:04:28,031 --> 00:04:31,061 How about we make that dream come true? 92 00:04:31,061 --> 00:04:33,121 What do you say, Marcus? 93 00:04:36,001 --> 00:04:38,011 Thank you. 94 00:04:38,011 --> 00:04:41,141 (coughing) 95 00:04:47,141 --> 00:04:49,041 -Hey. -Hey. 96 00:04:49,041 --> 00:04:52,011 So, Caitlin's birthday on Thursday. 97 00:04:52,011 --> 00:04:53,061 Yeah. 98 00:04:53,061 --> 00:04:55,121 -The big three-zero. -Mm-hmm. 99 00:04:55,121 --> 00:04:56,201 You haven't got her anything, have you? 100 00:04:56,201 --> 00:04:58,201 -I got something on order. -Oh. 101 00:04:58,201 --> 00:05:01,031 -What? -Nothing. 102 00:05:01,031 --> 00:05:03,151 -Tim. -No okay, I just, uh-- 103 00:05:03,151 --> 00:05:05,231 Well I overheard her talking to Lisa before and, uh, 104 00:05:05,231 --> 00:05:08,201 she is freaking out about turning 30. 105 00:05:08,201 --> 00:05:10,031 -Really? -Yeah. 106 00:05:10,031 --> 00:05:12,151 Says she doesn't want anyone to get her anything. 107 00:05:12,151 --> 00:05:15,201 -Not me though. -Oh, especially you. 108 00:05:15,201 --> 00:05:16,231 I think she just wants the whole thing 109 00:05:16,231 --> 00:05:19,041 to go by completely unnoticed. 110 00:05:19,041 --> 00:05:22,041 -But I can't get her nothing. -Well, if you'd prefer it. 111 00:05:22,041 --> 00:05:23,211 Tim, I'm not getting her nothing. 112 00:05:23,211 --> 00:05:25,141 Okay, sure. 113 00:05:25,141 --> 00:05:27,181 If you feel you must disregard her wishes, 114 00:05:27,181 --> 00:05:29,231 at least get her something functional, eh? 115 00:05:29,231 --> 00:05:31,231 -Functional? -Yeah, you know how she hates 116 00:05:31,231 --> 00:05:33,231 all that romantic stuff. 117 00:05:33,231 --> 00:05:35,231 Right yeah, of course. 118 00:05:35,231 --> 00:05:38,151 Get her some nail clippers or... 119 00:05:38,151 --> 00:05:40,121 some deodorant or a toaster. 120 00:05:40,121 --> 00:05:42,231 What about flowers? 121 00:05:42,231 --> 00:05:45,201 If you want her to dump ya. 122 00:05:45,201 --> 00:05:49,061 -Shouldn't have said anything. -No, you did the right thing. 123 00:05:49,061 --> 00:05:52,091 Well, I was just trying to look out for my bro. 124 00:05:52,091 --> 00:05:54,231 You're a good guy, Tim. 125 00:05:56,181 --> 00:05:59,141 Yeah, listen, probably best we don't, um, 126 00:05:59,141 --> 00:06:02,231 mention any of this to her, eh? 127 00:06:02,231 --> 00:06:04,041 Yeah. 128 00:06:11,231 --> 00:06:14,101 -I'm not sure about this. -Would you stop worrying? 129 00:06:14,101 --> 00:06:16,041 I thought you wanted to get your book published. 130 00:06:16,041 --> 00:06:18,151 -I do, but not by lying. -Who's even gonna know? 131 00:06:18,151 --> 00:06:20,211 -I will. -I don't understand. 132 00:06:20,211 --> 00:06:23,121 Chris, they think I'm dying. 133 00:06:23,121 --> 00:06:25,121 I know, isn't it awesome? 134 00:06:27,121 --> 00:06:29,121 No, I'm sorry, you're just gonna have to call them 135 00:06:29,121 --> 00:06:32,041 -and tell them that-- -Can you make it out, 136 00:06:32,041 --> 00:06:36,041 "To my best friend, Phil." 137 00:06:36,041 --> 00:06:38,091 Sorry, what did you want me to tell them? 138 00:06:38,091 --> 00:06:41,011 Tell them I want to see cover designs by this afternoon. 139 00:06:41,011 --> 00:06:44,141 (manic laughter) 140 00:06:52,181 --> 00:06:54,211 Here's another one, you've invited over 141 00:06:54,211 --> 00:06:57,211 a lady friend for a quick glass of wine, 142 00:06:57,211 --> 00:07:00,231 and sometime between 9, 9:15, 143 00:07:00,231 --> 00:07:04,061 you may have accidentally killed her. 144 00:07:04,061 --> 00:07:06,231 What are your ethical obligations? 145 00:07:06,231 --> 00:07:09,181 Tell the police. 146 00:07:09,181 --> 00:07:11,121 Anyone else? 147 00:07:11,121 --> 00:07:12,201 Are you looking forward to your birthday? 148 00:07:12,201 --> 00:07:15,121 Hello, this is me remember. 149 00:07:15,121 --> 00:07:19,211 -Have you got me a present? -I'm workin' on it. 150 00:07:19,211 --> 00:07:22,001 Won't be anywhere near as good as Portis' though. 151 00:07:22,001 --> 00:07:23,151 -What? -Whoops. 152 00:07:23,151 --> 00:07:25,141 -Has Portis got me a present? -It's not for me to-- 153 00:07:25,141 --> 00:07:28,151 -Tim. -Okay, yes. 154 00:07:28,151 --> 00:07:30,181 But I don't know what. 155 00:07:30,181 --> 00:07:34,041 Spoke to him earlier and he said it cost him a fortune. 156 00:07:34,041 --> 00:07:36,231 Can't believe it, he's usually not very romantic. 157 00:07:36,231 --> 00:07:39,121 Looks like someone's turning over a new leaf, huh? 158 00:07:39,121 --> 00:07:43,201 (indistinct remarks) 159 00:07:43,201 --> 00:07:45,231 Don't tell him I said anything though. 160 00:07:45,231 --> 00:07:49,181 -Don't wanna spoil the surprise. -I won't say a word. 161 00:07:49,181 --> 00:07:51,231 -What do you reckon, Tim? -Huh? 162 00:07:51,231 --> 00:07:53,151 -To the question. -Question? 163 00:07:53,151 --> 00:07:56,181 Whether the ends justify the means. 164 00:08:00,041 --> 00:08:01,121 It's a gray area. 165 00:08:01,121 --> 00:08:03,091 (laughing) 166 00:08:03,091 --> 00:08:04,211 Good lad. 167 00:08:04,211 --> 00:08:08,201 Okay, next, you accidentally sleep with your second cousin. 168 00:08:08,201 --> 00:08:11,121 Discuss. 169 00:08:11,121 --> 00:08:15,071 I'm here outside St. Benjamin's School in South West London 170 00:08:15,071 --> 00:08:17,141 where today, Marcus Elliot, 171 00:08:17,141 --> 00:08:20,011 a remarkable 10-year-old boy, 172 00:08:20,011 --> 00:08:23,091 has landed the publishing deal of a lifetime. 173 00:08:23,091 --> 00:08:25,061 But what makes this story so special 174 00:08:25,061 --> 00:08:28,001 apart from his prodigious talent? 175 00:08:28,001 --> 00:08:29,091 It's simple. 176 00:08:29,091 --> 00:08:32,031 Marcus Elliot is dying. 177 00:08:32,031 --> 00:08:35,211 -Have you lost your mind? -It was his idea. 178 00:08:35,211 --> 00:08:37,151 I am actually going to kill you. 179 00:08:37,151 --> 00:08:40,151 No, now wait, I can see this has come as a bit of a surprise, 180 00:08:40,151 --> 00:08:42,021 but can't we talk about it rationally? 181 00:08:42,021 --> 00:08:44,111 -You're twisted! -I appreciate your feedback. 182 00:08:44,111 --> 00:08:46,061 You are gonna call whoever you need to call 183 00:08:46,061 --> 00:08:49,001 right now and tell them the truth! 184 00:08:49,001 --> 00:08:51,031 -Or-- -Chris, just do it now! 185 00:08:51,031 --> 00:08:54,131 Okay, fine, suppose I'll have to return this. 186 00:08:54,131 --> 00:08:57,081 -What is that? -What, this? 187 00:08:57,081 --> 00:09:00,051 Oh, it's just--this is just the advance 188 00:09:00,051 --> 00:09:02,211 I negotiated on a three-book deal. 189 00:09:02,211 --> 00:09:05,181 How much is there, just out of interest? 190 00:09:05,181 --> 00:09:07,081 200,000. 191 00:09:07,081 --> 00:09:08,191 I was gonna split it with you guys. 192 00:09:08,191 --> 00:09:12,161 -What about me? -Grown-ups are talking. 193 00:09:12,161 --> 00:09:16,031 -That's like 70,000 pounds each. -I guess so. 194 00:09:16,031 --> 00:09:19,031 Anywho, I should be off. 195 00:09:19,031 --> 00:09:22,121 -No! -No? 196 00:09:22,121 --> 00:09:26,031 Let's just take a minute to really think about this. 197 00:09:26,031 --> 00:09:29,121 I mean, what's the actual harm? 198 00:09:29,121 --> 00:09:32,091 It's not as if Marcus is actually sick. 199 00:09:32,091 --> 00:09:35,081 And, who knows, maybe his book will actually cheer up 200 00:09:35,081 --> 00:09:37,181 other genuinely sick children. 201 00:09:37,181 --> 00:09:40,181 ♪ 202 00:09:40,181 --> 00:09:43,061 I don't know. 203 00:09:43,061 --> 00:09:46,031 Are we despicable people for even thinking about this? 204 00:09:46,031 --> 00:09:49,111 You are completely despicable. 205 00:09:49,111 --> 00:09:50,221 In all my years, I have never seen anything 206 00:09:50,221 --> 00:09:53,181 so disgusting or grotesque. 207 00:09:53,181 --> 00:09:57,061 -You should be ashamed. -What did you say to her? 208 00:09:57,061 --> 00:09:58,181 What could I say, I just pulled up my pants 209 00:09:58,181 --> 00:10:01,081 and referred her to another therapist. 210 00:10:01,081 --> 00:10:03,181 Now, thanks for coming in, I thought we could press on 211 00:10:03,181 --> 00:10:05,221 with getting these adoption papers signed. 212 00:10:05,221 --> 00:10:07,151 -Adoption papers? -Well, I assume 213 00:10:07,151 --> 00:10:11,111 you're getting short of Tiny Tim now that he's on the way out. 214 00:10:11,111 --> 00:10:13,181 -Oh, you've seen the news then? -Certainly did. 215 00:10:13,181 --> 00:10:18,031 Thought we could celebrate your liberation. 216 00:10:18,031 --> 00:10:21,121 Okay, well leaving aside your unbelievable crassness, 217 00:10:21,121 --> 00:10:23,161 -Marcus isn't sick. -Really? 218 00:10:23,161 --> 00:10:27,121 Chris made up the illness to get his novel published. 219 00:10:27,121 --> 00:10:30,031 -I bought Pringles. -I think you're right, Tim. 220 00:10:30,031 --> 00:10:32,161 We have to tell the truth. 221 00:10:32,161 --> 00:10:36,191 Yes, truth should always be our guiding beacon. 222 00:10:36,191 --> 00:10:38,161 It's decided then. 223 00:10:38,161 --> 00:10:39,221 We give the money back tomorrow. 224 00:10:39,221 --> 00:10:43,181 -Money? -200,000 pounds. 225 00:10:43,181 --> 00:10:47,191 I mean, what is the truth? 226 00:10:47,191 --> 00:10:51,151 Isn't the real truth just mother and father 227 00:10:51,151 --> 00:10:54,081 wanting to do the best for their beloved child? 228 00:10:54,081 --> 00:10:55,161 -Ten percent. -Fifteen. 229 00:10:55,161 --> 00:10:57,211 -Eleven. -Done. 230 00:10:57,211 --> 00:11:00,051 Hey, you can't go in there! 231 00:11:00,051 --> 00:11:02,021 Is it true? 232 00:11:02,021 --> 00:11:05,121 Is Marcus really ill? 233 00:11:05,121 --> 00:11:07,151 (in unison) Yeah. 234 00:11:07,151 --> 00:11:10,061 (indistinct chatter) 235 00:11:10,061 --> 00:11:12,151 -Chocolate or carrot? -Mmm, bit of both. 236 00:11:12,151 --> 00:11:14,131 Good for you. 237 00:11:14,131 --> 00:11:16,181 -I brought you your mango juice. -Thanks. 238 00:11:16,181 --> 00:11:19,121 It's been tough, but your support means so much 239 00:11:19,121 --> 00:11:23,081 to us at this difficult time. 240 00:11:23,081 --> 00:11:24,181 You should get some rest. 241 00:11:24,181 --> 00:11:28,121 (children playing) 242 00:11:28,121 --> 00:11:30,031 Got to hand it to you. 243 00:11:30,031 --> 00:11:31,121 You've really got them going. 244 00:11:31,121 --> 00:11:33,061 I don't know what you're talking about. 245 00:11:33,061 --> 00:11:35,121 It must be so frustrating having 246 00:11:35,121 --> 00:11:38,051 such a mysterious illness. 247 00:11:38,051 --> 00:11:39,211 Do you want to say something to me? 248 00:11:39,211 --> 00:11:41,181 I'm saying it. 249 00:11:41,181 --> 00:11:45,091 You might be able to fool them, but you don't fool me. 250 00:11:45,091 --> 00:11:48,091 Come on, Nick, really must let Marcus get some rest. 251 00:11:48,091 --> 00:11:51,031 Sorry, sir, just wishing him a speedy recovery. 252 00:11:51,031 --> 00:11:53,051 Unfortunately, that's not likely to happen. 253 00:11:53,051 --> 00:11:56,051 I don't know about that, I am a big believer in miracles. 254 00:11:56,051 --> 00:11:58,161 Amen to that. 255 00:12:03,001 --> 00:12:06,031 ♪ 256 00:12:06,031 --> 00:12:10,031 -Oh, oh that's so kind. -How's he doing? 257 00:12:10,031 --> 00:12:14,061 -Um, yeah he's fine. -You are taking this so well. 258 00:12:14,061 --> 00:12:17,091 Well no, it's difficult obviously, but, um, 259 00:12:17,091 --> 00:12:20,061 you know, you just gotta stay positive. 260 00:12:20,061 --> 00:12:23,001 -Hey, that kid's a fighter. -Yeah, if you don't mind, 261 00:12:23,001 --> 00:12:24,211 I'd actually rather not talk about it. 262 00:12:24,211 --> 00:12:26,081 -Sorry, man. -Sorry. 263 00:12:26,081 --> 00:12:28,111 Yeah, I mean, you know, just think of happier things, huh? 264 00:12:28,111 --> 00:12:32,061 Like, uh, like Caitlin's birthday tomorrow. 265 00:12:32,061 --> 00:12:33,241 You haven't got me anything, have you? 266 00:12:33,241 --> 00:12:37,081 Haven't really thought about it. 267 00:12:37,081 --> 00:12:39,121 That's cool. 268 00:12:44,021 --> 00:12:46,241 -Heard about the kid. -Yup, thanks. 269 00:12:46,241 --> 00:12:51,061 -There are options. -Options? 270 00:12:51,061 --> 00:12:52,181 -No. -It's quick. 271 00:12:52,181 --> 00:12:53,191 -No! -Painless. 272 00:12:53,191 --> 00:12:55,191 -Do no shoot my son. -Let me know. 273 00:12:55,191 --> 00:12:59,181 ♪ 274 00:12:59,181 --> 00:13:01,111 (knocking) 275 00:13:01,111 --> 00:13:05,031 -Hi. -Hi. 276 00:13:05,031 --> 00:13:07,211 -How are you feeling? -I'm fine, thanks. 277 00:13:09,211 --> 00:13:11,181 Do you remember when you gave me this? 278 00:13:11,181 --> 00:13:13,151 -Yes. -I just want you to know, 279 00:13:13,151 --> 00:13:16,031 I'll always keep it with me. 280 00:13:16,031 --> 00:13:18,061 Justine, I have to tell you something. 281 00:13:18,061 --> 00:13:20,181 ♪ 282 00:13:20,181 --> 00:13:22,051 Is there a problem? 283 00:13:22,051 --> 00:13:25,051 I've got Salman Rushdie on the phone, are you coming? 284 00:13:25,051 --> 00:13:27,051 You were about to say something? 285 00:13:27,051 --> 00:13:30,001 ♪ 286 00:13:30,001 --> 00:13:31,051 It was nothing. 287 00:13:31,051 --> 00:13:34,061 Here, for you. 288 00:13:34,061 --> 00:13:37,181 I don't need a photo to remember you, Marcus. 289 00:13:40,061 --> 00:13:52,031 ♪ 290 00:13:52,031 --> 00:13:55,111 (crying) 291 00:13:55,111 --> 00:13:57,031 Is someone in there? 292 00:13:57,031 --> 00:14:01,111 ♪ 293 00:14:01,111 --> 00:14:03,111 -Tim. -What are you doing in here? 294 00:14:03,111 --> 00:14:06,021 -What's wrong? -Nothing. 295 00:14:06,021 --> 00:14:07,241 Well, I can see that. 296 00:14:07,241 --> 00:14:11,161 -Oh, I'm pathetic. -No you're not, what is it? 297 00:14:11,161 --> 00:14:14,031 I found it in Portis' desk. 298 00:14:14,031 --> 00:14:17,151 ♪ 299 00:14:17,151 --> 00:14:21,031 He's bought me a bread maker. 300 00:14:21,031 --> 00:14:25,001 -And you've already got one? -It's my 30th birthday, Tim, 301 00:14:25,001 --> 00:14:27,241 and my boyfriend's bought me sodding kitchen appliance. 302 00:14:27,241 --> 00:14:31,091 ♪ 303 00:14:31,091 --> 00:14:33,181 -I'm sorry. -No. 304 00:14:33,181 --> 00:14:36,131 It's my fault. 305 00:14:36,131 --> 00:14:38,001 I knew what he was like. 306 00:14:38,001 --> 00:14:42,121 -I deserve a man like Portis. -No, you don't. 307 00:14:42,121 --> 00:14:45,181 You deserve much better. 308 00:14:45,181 --> 00:14:49,131 -I don't know anymore. -Oh, come on. 309 00:14:49,131 --> 00:14:53,091 Don't be like that. 310 00:14:53,091 --> 00:14:56,121 Hey, here I've got something that, uh, 311 00:14:56,121 --> 00:14:58,121 might cheer you up. 312 00:14:58,121 --> 00:14:59,221 What's this? 313 00:14:59,221 --> 00:15:02,221 Well, it was meant to be for tomorrow, but, um, 314 00:15:02,221 --> 00:15:05,031 thought you could do with it now. 315 00:15:05,031 --> 00:15:07,221 -For me? -Mm-hmm. 316 00:15:07,221 --> 00:15:10,181 -What is it? -Open it. 317 00:15:10,181 --> 00:15:14,061 ♪ 318 00:15:14,061 --> 00:15:16,061 I know you really like penguins so-- 319 00:15:16,061 --> 00:15:22,211 ♪ 320 00:15:31,191 --> 00:15:35,061 Okay. 321 00:15:35,061 --> 00:15:38,001 That's that then, we should probably, um-- 322 00:15:38,001 --> 00:15:41,061 (crashing) 323 00:15:41,061 --> 00:15:42,001 Sorry. 324 00:15:44,131 --> 00:15:45,241 Okay, tomorrow then. 325 00:15:45,241 --> 00:15:49,151 We--excellent--you... 326 00:15:49,151 --> 00:15:51,081 Goodnight. 327 00:15:51,081 --> 00:15:55,191 ♪ 328 00:15:55,191 --> 00:15:57,091 -We're through the worst of it. -I don't care, 329 00:15:57,091 --> 00:15:59,181 -we have to end it now. -You are panicking. 330 00:15:59,181 --> 00:16:01,211 -It's wrong, Chris. -Or is it? 331 00:16:01,211 --> 00:16:03,031 (together) Yes! 332 00:16:03,031 --> 00:16:06,061 -Ah, the voice of reason. -We have to end this now. 333 00:16:06,061 --> 00:16:09,061 -Not you too. -I feel horrible, Chris. 334 00:16:09,061 --> 00:16:11,031 Lying to my friends, I can't believe 335 00:16:11,031 --> 00:16:13,001 -I let you talk us into this. -Me? 336 00:16:13,001 --> 00:16:15,091 Yes, in our heads with your poison. 337 00:16:15,091 --> 00:16:17,031 -Little dramatic. -We're finishing it, 338 00:16:17,031 --> 00:16:18,221 right here, right now. 339 00:16:18,221 --> 00:16:19,241 What do we have to do? 340 00:16:19,241 --> 00:16:21,191 -Don't know. -What? 341 00:16:21,191 --> 00:16:23,161 What was your plan to get out of it? 342 00:16:23,161 --> 00:16:25,001 -Didn't have one. -Oh God, 343 00:16:25,001 --> 00:16:26,151 -we're all going to prison. -Even me? 344 00:16:26,151 --> 00:16:28,211 -Especially you. -No, look it's obvious. 345 00:16:28,211 --> 00:16:32,021 -Marcus just has to get better. -Just like that? 346 00:16:32,021 --> 00:16:33,161 Well, no one really knew what was wrong with him. 347 00:16:33,161 --> 00:16:35,161 We can't suddenly declare he's better, 348 00:16:35,161 --> 00:16:37,131 people will ask questions. 349 00:16:37,131 --> 00:16:39,111 Or we'll just get a doctor to give him the all clear. 350 00:16:39,111 --> 00:16:41,061 And where are we gonna find that? 351 00:16:41,061 --> 00:16:44,051 Your patient, Marcus Elliot, was terminally ill, 352 00:16:44,051 --> 00:16:47,111 and yet, just one week later, he's fully recovered. 353 00:16:47,111 --> 00:16:50,061 Tell us, Doctor, are you a miracle worker? 354 00:16:50,061 --> 00:16:54,001 No, maybe, no. 355 00:16:54,001 --> 00:16:56,021 Look, obviously it's a tremendous outcome but I can't 356 00:16:56,021 --> 00:17:00,001 take all the credit, maybe 90, 95 percent was me. 357 00:17:00,001 --> 00:17:02,161 So, can you tell us a bit more about this terrifying illness 358 00:17:02,161 --> 00:17:04,121 of which so little is known? 359 00:17:04,121 --> 00:17:07,221 Of course, the, um, 360 00:17:07,221 --> 00:17:11,041 disease, Martin, targets the upper-right ventricle 361 00:17:11,041 --> 00:17:14,241 and the left patella, uh, causing restricted 362 00:17:14,241 --> 00:17:19,061 blood flow in the, um, hedula area. 363 00:17:19,061 --> 00:17:21,061 The right ventricle and the left patella. 364 00:17:21,061 --> 00:17:23,191 That's the heart and the kneecap, isn't it? 365 00:17:23,191 --> 00:17:25,071 That's right. 366 00:17:25,071 --> 00:17:26,241 I wasn't aware they affected each other. 367 00:17:26,241 --> 00:17:29,041 Oh yes, very common interplay. 368 00:17:29,041 --> 00:17:30,171 So what was your course of treatment 369 00:17:30,171 --> 00:17:32,011 that proved so successful? 370 00:17:32,011 --> 00:17:33,161 Well, it was a multi-pronged approach, 371 00:17:33,161 --> 00:17:36,181 but essentially, it boiled down to plenty of fresh air, 372 00:17:36,181 --> 00:17:40,001 lots of orange squash and some decent afternoon telly. 373 00:17:40,001 --> 00:17:42,181 Right. 374 00:17:42,181 --> 00:17:45,221 Forgive me for asking, but are you a medical doctor? 375 00:17:45,221 --> 00:17:47,131 -Medical or clinical? -Medical. 376 00:17:47,131 --> 00:17:48,121 -No. -Clinical? 377 00:17:48,121 --> 00:17:51,161 -No. -The boy wasn't ill, was he? 378 00:17:51,161 --> 00:17:54,051 -That is an absolute-- -It was a scam. 379 00:17:54,051 --> 00:17:57,001 -Yeah. -To get the book published! 380 00:17:57,001 --> 00:17:58,181 You have to admit, it's pretty funny. 381 00:17:58,181 --> 00:18:00,181 They're paying me ten grand just to do this. 382 00:18:04,181 --> 00:18:06,221 And I can report that as of this morning, 383 00:18:06,221 --> 00:18:10,201 every single copy of Marcus Elliot's novel has been burned 384 00:18:10,201 --> 00:18:14,081 by the publishers who said they wanted nothing more to do 385 00:18:14,081 --> 00:18:17,061 with this sordid conspiracy. 386 00:18:17,061 --> 00:18:19,111 Back to you in the studio. 387 00:18:21,121 --> 00:18:24,241 Do you have anything to say for yourself? 388 00:18:24,241 --> 00:18:26,181 No. 389 00:18:26,181 --> 00:18:29,181 How could you? 390 00:18:29,181 --> 00:18:32,021 After everything I did for you. 391 00:18:32,021 --> 00:18:34,131 -I feel so betrayed. -What? 392 00:18:34,131 --> 00:18:38,001 I'm sorry, I don't think I can be around you right now. 393 00:18:39,141 --> 00:18:41,191 It was all his idea! 394 00:18:41,191 --> 00:18:43,171 He made me do it! 395 00:18:43,171 --> 00:18:51,181 ♪ 396 00:18:51,181 --> 00:18:54,021 I'm sorry, Philip. 397 00:18:57,021 --> 00:18:59,201 -Oh, Julian, can't really stop. -I've been trying to call you. 398 00:18:59,201 --> 00:19:01,071 Great, send my love to the kids. 399 00:19:01,071 --> 00:19:02,191 Never mind about that, where's our money? 400 00:19:02,191 --> 00:19:05,001 Now about that, I'm having a few liquidity issues. 401 00:19:05,001 --> 00:19:06,081 I want that money! 402 00:19:06,081 --> 00:19:08,111 Yeah, now's not really a good time, can you call me? 403 00:19:08,111 --> 00:19:10,141 -I did! -Okay, love to the kids! 404 00:19:10,141 --> 00:19:12,121 I don't have any kids. 405 00:19:15,181 --> 00:19:18,121 Okay look, I'm sorry, okay? 406 00:19:18,121 --> 00:19:20,171 Things got a little bit out of hand. 407 00:19:20,171 --> 00:19:23,101 Never meant to mislead you and I apologize. 408 00:19:23,101 --> 00:19:25,021 Okay? 409 00:19:25,021 --> 00:19:27,051 Can you just forgive me? 410 00:19:27,051 --> 00:19:29,181 Come on, what do you say? 411 00:19:32,041 --> 00:19:34,001 Need a bit more time. 412 00:19:34,001 --> 00:19:37,121 (indistinct conversations) 413 00:19:39,101 --> 00:19:44,121 ♪ 414 00:19:44,121 --> 00:19:46,141 Why did you do it? 415 00:19:46,141 --> 00:19:47,221 You really wanna know? 416 00:19:49,231 --> 00:19:52,101 Because I was jealous. 417 00:19:52,101 --> 00:19:54,181 Jealous of Nick. 418 00:19:54,181 --> 00:19:56,191 Of you and Nick. 419 00:19:56,191 --> 00:19:59,161 -You did a bad thing. -I know. 420 00:19:59,161 --> 00:20:06,131 ♪ 421 00:20:10,191 --> 00:20:12,121 Hiya. 422 00:20:12,121 --> 00:20:15,001 Oh look, it's Tim. 423 00:20:15,001 --> 00:20:16,241 If that is indeed your name. 424 00:20:16,241 --> 00:20:19,081 Sorry I lied. 425 00:20:19,081 --> 00:20:21,001 Wanted Marcus to get his book published. 426 00:20:21,001 --> 00:20:23,001 -What were you thinking? -I know. 427 00:20:23,001 --> 00:20:25,181 Did you even read the book before you got into all this? 428 00:20:25,181 --> 00:20:29,001 It was all about lizards and chess. 429 00:20:31,061 --> 00:20:33,221 -Do you forgive me? -Of course I forgive you. 430 00:20:33,221 --> 00:20:38,011 You're an idiot, but you're not a cruel idiot. 431 00:20:38,011 --> 00:20:39,181 What? 432 00:20:39,181 --> 00:20:43,121 We kissed, it was nice. 433 00:20:43,121 --> 00:20:46,071 -Aren't you forgetting Portis? -I'm trying to. 434 00:20:46,071 --> 00:20:47,191 (knocking) 435 00:20:47,191 --> 00:20:49,131 Boss wants to see you. 436 00:20:49,131 --> 00:20:54,201 ♪ 437 00:20:54,201 --> 00:20:56,231 (in unison) Happy birthday! 438 00:20:56,231 --> 00:20:59,121 (giggling) 439 00:20:59,121 --> 00:21:02,201 Is all this for me, oh thank you. 440 00:21:02,201 --> 00:21:07,081 So you lied about the kid, huh? 441 00:21:07,081 --> 00:21:09,011 That's hilarious. 442 00:21:09,011 --> 00:21:11,061 Open mine first. 443 00:21:11,061 --> 00:21:13,171 Oh wow. 444 00:21:13,171 --> 00:21:15,141 Wonder what this could be. 445 00:21:15,141 --> 00:21:17,141 Well, if you liked that, 446 00:21:17,141 --> 00:21:21,121 watch this, could be good. 447 00:21:21,121 --> 00:21:23,181 Oh, a bread maker. 448 00:21:23,181 --> 00:21:25,241 -The best you can get. -You shouldn't have. 449 00:21:25,241 --> 00:21:28,081 It's got all these attachments inside. 450 00:21:28,081 --> 00:21:30,101 -Yeah, I'll look later. -No, come on, baby. 451 00:21:30,101 --> 00:21:33,001 They wanna see. 452 00:21:38,081 --> 00:21:42,001 What's this? 453 00:21:42,001 --> 00:21:45,061 Caitlin, will you marry me? 454 00:21:45,061 --> 00:21:49,141 ♪ 455 00:21:49,141 --> 00:21:52,001 Okay. 456 00:21:52,001 --> 00:21:53,191 You're right. 457 00:21:53,191 --> 00:21:56,101 That was brilliant. 458 00:21:56,101 --> 00:22:29,001 ♪ 32374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.