All language subtitles for Spy S02E06 Codename Citizen Lame

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,051 --> 00:00:06,161 About these reports of bullying in your class, 2 00:00:06,161 --> 00:00:09,101 I suppose my question is why 3 00:00:09,101 --> 00:00:11,141 do the kids pick on you so much? 4 00:00:11,141 --> 00:00:14,061 I don't know, I tried to be their friend. 5 00:00:14,061 --> 00:00:16,011 Do you ever think that that might be the problem? 6 00:00:16,011 --> 00:00:17,111 How do you mean? 7 00:00:17,111 --> 00:00:19,171 Hope you don't mind me saying, Alan, but you can be 8 00:00:19,171 --> 00:00:22,111 quite a weak character sometimes. 9 00:00:22,111 --> 00:00:24,081 -And a bit of a pushover. -I see. 10 00:00:24,081 --> 00:00:28,051 -You're not gonna cry, are you? -Probably. 11 00:00:28,051 --> 00:00:29,111 Come over here. 12 00:00:29,111 --> 00:00:32,031 The thing to understand is, they're not human. 13 00:00:32,031 --> 00:00:34,111 -They're not? -No, absolutely not. 14 00:00:34,111 --> 00:00:37,231 They're organisms entirely engineered to induce rage, 15 00:00:37,231 --> 00:00:39,181 fear, and depression in adults. 16 00:00:39,181 --> 00:00:42,011 They are set upon our destruction. 17 00:00:42,011 --> 00:00:43,231 -I didn't realize. -We have to stand up to them, 18 00:00:43,231 --> 00:00:46,161 Alan, for the sake of the humanity. 19 00:00:46,161 --> 00:00:48,181 -We're like terminators. -Exactly. 20 00:00:48,181 --> 00:00:50,011 -RoboCops. -Yes! 21 00:00:50,011 --> 00:00:52,131 -Mrs. Doubtfire. -Not so much, no. 22 00:00:52,131 --> 00:00:54,171 Permission to go and crack some skulls, sir. 23 00:00:54,171 --> 00:00:56,211 If you mean metaphorically then, 24 00:00:56,211 --> 00:00:58,211 get outta here, soldier. 25 00:00:58,211 --> 00:01:01,221 (kids shouting) 26 00:01:01,221 --> 00:01:04,171 Open or closed? 27 00:01:06,191 --> 00:01:08,171 Did I mention I've got my appraisal today? 28 00:01:08,171 --> 00:01:10,081 Just the 17 times. 29 00:01:10,081 --> 00:01:12,011 Expecting quite a handsome bonus. 30 00:01:12,011 --> 00:01:14,011 -Uh-huh. -Who knows, 31 00:01:14,011 --> 00:01:15,161 there might be a little something in it for you. 32 00:01:15,161 --> 00:01:19,161 So what, you're now hoping to buy my affection? 33 00:01:19,161 --> 00:01:22,141 -Yes. -Okay. 34 00:01:22,141 --> 00:01:24,101 -I need you to sign this. -What is it? 35 00:01:24,101 --> 00:01:26,231 Consent for my work experience. 36 00:01:26,231 --> 00:01:29,071 Why are you doing work experience, you're ten. 37 00:01:29,071 --> 00:01:31,001 We don't all want to end up like you. 38 00:01:31,001 --> 00:01:33,141 What is that supposed to mean? 39 00:01:33,141 --> 00:01:36,191 Lots of important jobs out there besides law and accountancy. 40 00:01:36,191 --> 00:01:39,071 Just sign the form. 41 00:01:39,071 --> 00:01:42,101 -Are you coming? -Give me one second. 42 00:01:47,071 --> 00:01:50,071 -Here you go. -Well done. 43 00:01:50,071 --> 00:01:51,211 Enjoy. 44 00:01:51,211 --> 00:02:18,001 ♪ 45 00:02:18,001 --> 00:02:20,101 -Look at him. -Seriously. 46 00:02:20,101 --> 00:02:21,141 -What? -We all know 47 00:02:21,141 --> 00:02:23,181 you're gonna get a great appraisal, Tim. 48 00:02:23,181 --> 00:02:25,131 -What do you mean? -Oh, come on. 49 00:02:25,131 --> 00:02:28,071 We're just employees around here, you're his boyfriend. 50 00:02:28,071 --> 00:02:30,201 -I resent that! -Thank you. 51 00:02:30,201 --> 00:02:33,091 -Wait, why do you resent that? -Okay, listen up people! 52 00:02:33,091 --> 00:02:35,181 Excited about your appraisal. 53 00:02:35,181 --> 00:02:38,041 The appraisal that will be positive yet critical? 54 00:02:38,041 --> 00:02:39,091 Mainly positive. 55 00:02:39,091 --> 00:02:41,071 But no more favorable than anyone else's? 56 00:02:41,071 --> 00:02:42,221 In fact, shall we do it over lunch? 57 00:02:42,221 --> 00:02:45,221 So you do--you treat all the agents equally, yes? 58 00:02:45,221 --> 00:02:48,041 Of course not, Tim, come on! 59 00:02:48,041 --> 00:02:50,211 You are my North, my South, my East, my-- 60 00:02:50,211 --> 00:02:54,071 -God, would you help me out? -Appraise me. 61 00:02:54,071 --> 00:02:57,241 Okay, technically you have some limited ability, 62 00:02:57,241 --> 00:03:01,141 but you have the interpersonal skills of a sociopath. 63 00:03:01,141 --> 00:03:03,171 -I'm just focused. -Focused? 64 00:03:03,171 --> 00:03:06,001 You're cruel, careless and selfish, and I'm generally 65 00:03:06,001 --> 00:03:08,171 ashamed to have you in my department, and your bonus 66 00:03:08,171 --> 00:03:12,021 this year is the statutory minimum of 37 pens. 67 00:03:12,021 --> 00:03:14,181 Anything else you wanna add? 68 00:03:14,181 --> 00:03:17,041 -No, sir. -Cool, right, who's next? 69 00:03:17,041 --> 00:03:20,211 You, come on. 70 00:03:20,211 --> 00:03:22,171 And he's gonna be just as tough on me. 71 00:03:22,171 --> 00:03:26,141 Hey, Tim, I've arranged for you and I to go bowling after this! 72 00:03:26,141 --> 00:03:29,061 Yes, aw, hate bowling. 73 00:03:29,061 --> 00:03:31,201 ♪ 74 00:03:31,201 --> 00:03:33,211 Paul and Mia, you're going to spend the day 75 00:03:33,211 --> 00:03:36,001 at Garret Solicitors. 76 00:03:36,001 --> 00:03:39,201 Daniel, you're going to Carver Aeronautical Engineering. 77 00:03:39,201 --> 00:03:41,101 Marcus, you're going to Chaudhri's 78 00:03:41,101 --> 00:03:44,171 -Import Export Emporium. -Excuse me. 79 00:03:44,171 --> 00:03:47,181 -Did you say import export? -Yes. 80 00:03:47,181 --> 00:03:52,101 You did put retail on your form, so... 81 00:03:52,101 --> 00:03:54,071 Well, there's clearly some sort of misunderstanding, 82 00:03:54,071 --> 00:03:56,171 so if you'd just assign me to the proper position 83 00:03:56,171 --> 00:03:59,071 we can all move on. 84 00:03:59,071 --> 00:04:01,021 I'm sorry but it's too late for that. 85 00:04:01,021 --> 00:04:05,021 Are you refusing to change my assignment? 86 00:04:05,021 --> 00:04:07,111 I suppose I am. 87 00:04:07,111 --> 00:04:09,001 You're going to regret this, Alan. 88 00:04:09,001 --> 00:04:12,001 That's Mr. Harris to you. 89 00:04:12,001 --> 00:04:13,221 Now get your your things together! 90 00:04:13,221 --> 00:04:16,031 ♪ 91 00:04:16,031 --> 00:04:17,151 I'll be back. 92 00:04:17,151 --> 00:04:23,041 ♪ 93 00:04:23,041 --> 00:04:26,061 Right, who's next? 94 00:04:26,061 --> 00:04:29,091 You are. 95 00:04:29,091 --> 00:04:31,101 Director. 96 00:04:36,151 --> 00:04:37,121 Hello? 97 00:04:37,121 --> 00:04:40,141 -You must be Marcus. -Yes. 98 00:04:40,141 --> 00:04:42,091 -Do you want a suit? -No. 99 00:04:42,091 --> 00:04:44,061 I can do you a lovely suit, 30 pounds. 100 00:04:44,061 --> 00:04:46,011 -No, thank you. -Thirty-five and I'll throw in 101 00:04:46,011 --> 00:04:48,011 -a set of tires. -I don't drive. 102 00:04:48,011 --> 00:04:50,141 You negotiate hard, I like that. 103 00:04:50,141 --> 00:04:52,201 So, do you have any idea what I do here? 104 00:04:52,201 --> 00:04:55,041 Sell high volumes of low quality stuff 105 00:04:55,041 --> 00:04:57,121 -for maximum profit? -Wrong! 106 00:04:57,121 --> 00:05:00,041 Actually yes, that's exactly what I do here. 107 00:05:00,041 --> 00:05:02,011 But do you know why I do this? 108 00:05:02,011 --> 00:05:04,031 -For the money? -Wrong! 109 00:05:04,031 --> 00:05:06,211 Well yes, for the money obviously, but no. 110 00:05:06,211 --> 00:05:09,231 It's because I like to humiliate stupid people. 111 00:05:09,231 --> 00:05:12,011 I want to sell these fools things they don't need 112 00:05:12,011 --> 00:05:13,181 for money they don't have. 113 00:05:13,181 --> 00:05:18,041 And then I like to smear the cash against my naked thighs. 114 00:05:20,071 --> 00:05:23,061 Don't worry, that's a Punjabi expression. 115 00:05:23,061 --> 00:05:24,211 But tell me this. 116 00:05:24,211 --> 00:05:27,061 Do you feel pity for these idiots? 117 00:05:27,061 --> 00:05:28,211 You have no idea. 118 00:05:28,211 --> 00:05:34,011 ♪ 119 00:05:34,011 --> 00:05:36,061 You're looking good. 120 00:05:36,061 --> 00:05:38,101 -We go way back. -Forty-seven-- 121 00:05:38,101 --> 00:05:40,171 Actually, I'm a little older. 122 00:05:40,171 --> 00:05:43,181 Forty-seven innocent civilians dead. 123 00:05:43,181 --> 00:05:46,061 -It's been a busy year. -That was last week. 124 00:05:46,061 --> 00:05:49,091 Ah but, how many terrorists did we get? 125 00:05:49,091 --> 00:05:50,201 -None. -Really? 126 00:05:50,201 --> 00:05:53,031 Do you know what your opposite number at MI6 said of you? 127 00:05:53,031 --> 00:05:55,061 -No. -No, neither do we. 128 00:05:55,061 --> 00:05:56,231 He was shot dead on one of your missions. 129 00:05:56,231 --> 00:05:58,041 What can I say? 130 00:05:58,041 --> 00:06:00,201 We are facing a ruthless enemy. 131 00:06:00,201 --> 00:06:03,121 -You shot him. -And I have apologized! 132 00:06:03,121 --> 00:06:06,211 Jeez, how many times-- what, what is-- 133 00:06:06,211 --> 00:06:09,181 -Whose side are you anyway? -Hers. 134 00:06:09,181 --> 00:06:13,041 -I thought you and I-- -No. 135 00:06:13,041 --> 00:06:15,151 What is this, this is ridiculous, you know me. 136 00:06:15,151 --> 00:06:18,211 You know the way I work, I get results. 137 00:06:21,031 --> 00:06:23,171 -What do you want from me? -I want your ID 138 00:06:23,171 --> 00:06:25,211 and your weapon. 139 00:06:28,121 --> 00:06:30,231 Please, be advised that as of 11:53 this morning 140 00:06:30,231 --> 00:06:33,101 The Examiner has been put on suspension. 141 00:06:33,101 --> 00:06:36,231 Pending the outcome of a disciplinary investigation. 142 00:06:36,231 --> 00:06:39,201 In the interim, I will be your acting chief. 143 00:06:39,201 --> 00:06:41,121 Are there any questions, no? 144 00:06:41,121 --> 00:06:42,201 -Good. -Don't worry. 145 00:06:42,201 --> 00:06:44,231 -It's just a misunderstanding. -It's not. 146 00:06:44,231 --> 00:06:47,201 -I'll be back soon. -He won't. 147 00:06:49,201 --> 00:06:52,091 Wow, I can't believe it. 148 00:06:52,091 --> 00:06:54,041 Me neither. 149 00:06:54,041 --> 00:06:57,101 What about my appraisal? 150 00:06:57,101 --> 00:07:00,041 -You certainly seem happier. -They actually listened to me. 151 00:07:00,041 --> 00:07:01,171 Yeah I know, I remember when I first-- 152 00:07:01,171 --> 00:07:05,011 Stop running! 153 00:07:05,011 --> 00:07:06,041 Sorry, you were saying something. 154 00:07:06,041 --> 00:07:08,091 No, no, don't worry. 155 00:07:08,091 --> 00:07:10,141 Oh actually, that reminds me, you couldn't cover 156 00:07:10,141 --> 00:07:13,031 netball practice tonight, it's just that Susan's ill-- 157 00:07:13,031 --> 00:07:14,231 Yeah, right, I really wish I could 158 00:07:14,231 --> 00:07:16,181 but tonight's not great for me actually. 159 00:07:16,181 --> 00:07:18,061 -Oh. -Yeah, sorry. 160 00:07:18,061 --> 00:07:20,071 No, it's okay, no problem. 161 00:07:20,071 --> 00:07:24,151 -I'll just find someone else. -Tuck your shirt in! 162 00:07:24,151 --> 00:07:26,061 Okay, I'll tell you what I'm gonna do. 163 00:07:26,061 --> 00:07:28,071 I'll give you the 20 seats for a pony each as long as you 164 00:07:28,071 --> 00:07:32,091 take five sewing machines off me for a bull's-eye. 165 00:07:32,091 --> 00:07:34,011 They're already discounted for cash, 166 00:07:34,011 --> 00:07:36,211 do you think I'm some kind of mug? 167 00:07:36,211 --> 00:07:39,151 Okay, I'll have them over to you by five. 168 00:07:39,151 --> 00:07:44,011 All right, nice one, ta-ta now. 169 00:07:44,011 --> 00:07:47,121 I actually think I love you more than my own children. 170 00:07:49,121 --> 00:07:51,181 Your file makes quite some reading. 171 00:07:51,181 --> 00:07:53,041 Thank you. 172 00:07:53,041 --> 00:07:56,031 "Tim has it all, the stature of Colossus, 173 00:07:56,031 --> 00:07:58,061 -the intellect of Socrates--" -Well-- 174 00:07:58,061 --> 00:08:00,181 "And the skin tone of Kate Winslet." 175 00:08:00,181 --> 00:08:02,001 It says that? 176 00:08:02,001 --> 00:08:03,231 I don't approve of favoritism in the workplace. 177 00:08:03,231 --> 00:08:05,231 Oh, I don't, I don't think it's favoritism. 178 00:08:05,231 --> 00:08:08,121 -Plane tickets to Tenerife. -Everyone was invited. 179 00:08:08,121 --> 00:08:11,011 -I wasn't. -Sonnets. 180 00:08:11,011 --> 00:08:13,201 Uh, practical joke. 181 00:08:13,201 --> 00:08:16,201 Drawings of you as a gladiator. 182 00:08:16,201 --> 00:08:19,121 As a glad--sorry? 183 00:08:22,151 --> 00:08:24,181 Yeah, that's quite weird. 184 00:08:24,181 --> 00:08:27,151 So given this overwhelming evidence of bias, 185 00:08:27,151 --> 00:08:30,201 I'm afraid I cannot award you any bonus this year. 186 00:08:30,201 --> 00:08:32,091 But I'm sure you wouldn't want to receive one 187 00:08:32,091 --> 00:08:35,131 under these circumstances anyway. 188 00:08:35,131 --> 00:08:37,121 No. 189 00:08:40,111 --> 00:08:43,061 I know some of you are finding these changes difficult. 190 00:08:43,061 --> 00:08:46,031 The adjustment will be painful, but you will emerge 191 00:08:46,031 --> 00:08:50,001 with a new sense of professionalism that-- 192 00:08:50,001 --> 00:08:51,161 I'm sorry, excuse me. 193 00:08:51,161 --> 00:08:55,211 Oh, no, don't worry about it. 194 00:08:55,211 --> 00:08:57,211 Portis. 195 00:08:57,211 --> 00:09:02,001 Portis, okay. 196 00:09:02,001 --> 00:09:06,021 Um, where was I? 197 00:09:06,021 --> 00:09:08,001 It's totally gone. 198 00:09:08,001 --> 00:09:11,031 Woo, embarrassing, um... 199 00:09:11,031 --> 00:09:13,211 Okay, carry on. 200 00:09:13,211 --> 00:09:16,021 You too, Portis. 201 00:09:16,021 --> 00:09:21,001 ♪ 202 00:09:21,001 --> 00:09:24,221 And with your support I think I can make it. 203 00:09:24,221 --> 00:09:28,091 (clapping) 204 00:09:29,211 --> 00:09:31,191 Thank you, Jeff. 205 00:09:31,191 --> 00:09:35,191 Who wants to go next? 206 00:09:35,191 --> 00:09:38,121 How about you? 207 00:09:38,121 --> 00:09:41,181 Oh, okay. 208 00:09:41,181 --> 00:09:45,091 My name is The Examiner, 209 00:09:45,091 --> 00:09:49,051 and it's been three days since my last assassination. 210 00:09:49,051 --> 00:09:52,121 (applause) 211 00:09:52,121 --> 00:09:55,191 -I've had a very bad day. -I know that feeling. 212 00:09:55,191 --> 00:09:58,031 (murmuring) 213 00:09:58,031 --> 00:10:00,191 You know, it's funny they say our job in the Secret Service 214 00:10:00,191 --> 00:10:04,151 is to protect the public, but... 215 00:10:04,151 --> 00:10:06,211 what do we know about their lives? 216 00:10:06,211 --> 00:10:08,191 You know, we get to travel first class, wear 217 00:10:08,191 --> 00:10:13,001 Savile Row suits, get to execute criminals, 218 00:10:13,001 --> 00:10:15,061 and the odd innocent civilian. 219 00:10:15,061 --> 00:10:17,151 I know I have. 220 00:10:17,151 --> 00:10:20,121 And we're certain that we're the heroes. 221 00:10:20,121 --> 00:10:22,021 I, I don't know, I mean, 222 00:10:22,021 --> 00:10:25,241 are the real heroes the people out there? 223 00:10:25,241 --> 00:10:28,121 The one's with the Oyster Cards, 224 00:10:28,121 --> 00:10:32,091 and microwaves, and tracker mortgages. 225 00:10:32,091 --> 00:10:35,091 ♪ 226 00:10:35,091 --> 00:10:38,001 Yeah, I've been in the Secret Service 227 00:10:38,001 --> 00:10:42,001 since I was, um, 23. 228 00:10:42,001 --> 00:10:43,241 ♪ 229 00:10:43,241 --> 00:10:47,211 I was head of MI5. 230 00:10:47,211 --> 00:10:51,001 Until today. 231 00:10:51,001 --> 00:10:53,111 My name is The Examiner... 232 00:10:53,111 --> 00:10:56,211 ♪ 233 00:10:56,211 --> 00:10:59,161 and I don't know who I am. 234 00:11:04,211 --> 00:11:07,001 So how was the work experience? 235 00:11:07,001 --> 00:11:09,001 -Amazing! -Really? 236 00:11:09,001 --> 00:11:11,181 Yeah, I always thought retail was about selling objects. 237 00:11:11,181 --> 00:11:13,091 -But it isn't. -Isn't it? 238 00:11:13,091 --> 00:11:16,091 No, it's about selling dreams. 239 00:11:16,091 --> 00:11:20,021 And all you need is enough idiots to buy them. 240 00:11:22,151 --> 00:11:24,151 -Hi, Alan. -Knock, please. 241 00:11:24,151 --> 00:11:28,151 ♪ 242 00:11:28,151 --> 00:11:31,211 -Come! -Um, you wanted to talk to me... 243 00:11:31,211 --> 00:11:36,111 ♪ 244 00:11:36,111 --> 00:11:38,081 Yes, thank you. 245 00:11:38,081 --> 00:11:40,051 Philip, I've become increasingly concerned 246 00:11:40,051 --> 00:11:42,121 about the lack of discipline and moral fiber 247 00:11:42,121 --> 00:11:44,161 -amongst the children. -I see. 248 00:11:44,161 --> 00:11:46,031 So I've informed the school governors 249 00:11:46,031 --> 00:11:48,161 and they'll be carrying out an inspection this afternoon. 250 00:11:48,161 --> 00:11:50,151 What, you can't do that. 251 00:11:50,151 --> 00:11:53,051 I'm the headmaster of this school. 252 00:11:53,051 --> 00:11:56,001 -For now. -What's that supposed to mean? 253 00:11:56,001 --> 00:11:58,181 Good day, Mr. Quill. 254 00:12:02,161 --> 00:12:06,081 Open or closed? 255 00:12:06,081 --> 00:12:08,061 I love this, is it Jigsaw? 256 00:12:08,061 --> 00:12:10,121 -J. Crew. -Very nice. 257 00:12:10,121 --> 00:12:14,151 So, I hear that you and Portis are, you know. 258 00:12:14,151 --> 00:12:17,001 Agent Portis and I are in a relationship, yes. 259 00:12:17,001 --> 00:12:19,091 You're a lucky girl, he's a fine-looking man. 260 00:12:19,091 --> 00:12:21,181 -Thank you. -What does he weigh? 261 00:12:21,181 --> 00:12:24,061 -185, 190? -I don't know, why? 262 00:12:24,061 --> 00:12:26,151 Oh, no reason, just like to get to know 263 00:12:26,151 --> 00:12:29,161 my team intimately. 264 00:12:29,161 --> 00:12:33,181 -Does he mention me at all? -Mention you? 265 00:12:33,181 --> 00:12:37,181 You know, at home, in private. 266 00:12:37,181 --> 00:12:40,131 -In bed? -What? 267 00:12:40,131 --> 00:12:43,191 -You've got such lovely hair. -Okay. 268 00:12:43,191 --> 00:12:46,061 I heard you used to date Tim as well. 269 00:12:46,061 --> 00:12:48,061 -Not exactly. -He's a nice-looking boy. 270 00:12:48,061 --> 00:12:49,211 -What about him? -What about him? 271 00:12:49,211 --> 00:12:52,061 -You could go out with him. -But I'm going out with Portis. 272 00:12:52,061 --> 00:12:53,151 Right, forgot that. 273 00:12:53,151 --> 00:12:57,111 The thing is, and this is the real bugger, 274 00:12:57,111 --> 00:13:00,121 relationships between agents aren't actually allowed. 275 00:13:00,121 --> 00:13:01,181 -Since when? -Since this morning. 276 00:13:01,181 --> 00:13:03,091 -This morning? -I know. 277 00:13:03,091 --> 00:13:05,031 But you just said I should date Tim. 278 00:13:05,031 --> 00:13:07,121 Good idea, I'm sure I can make an exception. 279 00:13:07,121 --> 00:13:09,111 So make an exception for Portis. 280 00:13:09,111 --> 00:13:11,211 -No can do, I'm afraid. -Why not? 281 00:13:11,211 --> 00:13:13,181 -That's classified. -I don't feel comfortable 282 00:13:13,181 --> 00:13:15,031 having this conversation anymore. 283 00:13:15,031 --> 00:13:16,181 -I quite understand. -May I go? 284 00:13:16,181 --> 00:13:19,081 Of course. 285 00:13:19,081 --> 00:13:21,181 Loving all this. 286 00:13:21,181 --> 00:13:24,031 ♪ 287 00:13:24,031 --> 00:13:25,091 Let me know if you need any help. 288 00:13:25,091 --> 00:13:27,131 -We're just looking -She's nice, isn't she? 289 00:13:27,131 --> 00:13:29,091 You clearly know your motors. 290 00:13:29,091 --> 00:13:31,021 -A little. -Come on, let's go. 291 00:13:31,021 --> 00:13:33,051 Four-wheel drive, anti-skid boots, 292 00:13:33,051 --> 00:13:35,061 -front and rear diffs. -Wow. 293 00:13:35,061 --> 00:13:37,181 Yeah, she's got some serious power under the hood. 294 00:13:37,181 --> 00:13:39,161 I'd normally only show her to the professional driver, 295 00:13:39,161 --> 00:13:41,121 but you look like you can handle it. 296 00:13:41,121 --> 00:13:44,161 -You've already got a car. -I'm just looking. 297 00:13:44,161 --> 00:13:46,031 What's the matter with you today? 298 00:13:46,031 --> 00:13:48,021 We're supposed to be looking at chemistry equipment. 299 00:13:48,021 --> 00:13:50,001 And we will, in a minute. 300 00:13:50,001 --> 00:13:52,031 I can get the controller if you wanna take it for a spin. 301 00:13:52,031 --> 00:13:54,031 -We really don't have time. -Yes. 302 00:13:54,031 --> 00:13:56,031 Thank you, that would be great. 303 00:13:56,031 --> 00:14:00,001 Always have to do what you want. 304 00:14:00,001 --> 00:14:13,091 ♪ 305 00:14:13,091 --> 00:14:16,111 -I can explain. -Don't bother. 306 00:14:16,111 --> 00:14:18,151 What's the matter with you, why aren't you angry? 307 00:14:18,151 --> 00:14:20,211 -What's the point? -This is about Harris. 308 00:14:20,211 --> 00:14:24,181 What about Harris? 309 00:14:24,181 --> 00:14:28,051 Oh yes, the governors are gonna be fascinated by this. 310 00:14:29,191 --> 00:14:32,191 Oh well, there goes my job. 311 00:14:32,191 --> 00:14:35,031 Maybe not. 312 00:14:36,151 --> 00:14:39,051 -You are kidding. -No ma'am. 313 00:14:39,051 --> 00:14:41,051 And to this day I can't look at a Shih Tzu 314 00:14:41,051 --> 00:14:44,151 without feeling nauseous. 315 00:14:44,151 --> 00:14:46,121 -That's a wonderful story -Look at her. 316 00:14:46,121 --> 00:14:48,241 -What about him? -That is blatant favoritism. 317 00:14:48,241 --> 00:14:52,001 -"Yes, ma'am, no, ma'am." -I've got stories. 318 00:14:52,001 --> 00:14:54,211 Old enough to be his mother. 319 00:14:54,211 --> 00:14:56,241 You know what you have to do. 320 00:14:56,241 --> 00:15:01,061 ♪ 321 00:15:01,061 --> 00:15:04,001 (bell chiming) 322 00:15:04,001 --> 00:15:07,031 Ahh, Tim! 323 00:15:07,031 --> 00:15:10,121 (laughing) 324 00:15:10,121 --> 00:15:14,001 -Hello, sir. -Oh, lovely! 325 00:15:14,001 --> 00:15:15,191 -Come on. -How are you? 326 00:15:15,191 --> 00:15:18,241 Wonderful. 327 00:15:18,241 --> 00:15:20,151 Do you want something? 328 00:15:20,151 --> 00:15:23,031 I, um, I have a coupon 329 00:15:23,031 --> 00:15:26,051 for a free muffin. 330 00:15:26,051 --> 00:15:29,031 That's--oh no, I'm fine, thanks. 331 00:15:29,031 --> 00:15:30,211 Suit yourself. 332 00:15:30,211 --> 00:15:33,211 Something for me to look forward to tomorrow. 333 00:15:33,211 --> 00:15:35,241 Yeah, what have you been up to then? 334 00:15:35,241 --> 00:15:39,091 Oh me, busy, busy as a bee, yeah. 335 00:15:39,091 --> 00:15:44,001 I've got very into car boot sales and antiquing. 336 00:15:44,001 --> 00:15:46,091 And, um, I've been watching that, 337 00:15:46,091 --> 00:15:50,081 um, new show. 338 00:15:50,081 --> 00:15:53,151 Murder She Wrote, have you seen it? 339 00:15:53,151 --> 00:15:56,221 -That's quite old, actually. -Yeah, great. 340 00:15:56,221 --> 00:15:59,241 Well it's tremendously exciting. 341 00:15:59,241 --> 00:16:03,181 Sir, the office isn't the same without you. 342 00:16:03,181 --> 00:16:07,221 The director, she's a bit of a tyrant. 343 00:16:07,221 --> 00:16:10,181 -Doesn't have your flair. -Ah, that's very kind of you, 344 00:16:10,181 --> 00:16:14,061 but I'm sure she's doing an excellent job. 345 00:16:14,061 --> 00:16:16,081 So are you prepared for your disciplinary hearing? 346 00:16:16,081 --> 00:16:18,161 No, no, I'm not gonna contest it. 347 00:16:18,161 --> 00:16:20,211 -What? -Yes, it was time. 348 00:16:20,211 --> 00:16:23,091 Make way for some new blood. 349 00:16:23,091 --> 00:16:25,161 No, you can't do that. 350 00:16:25,161 --> 00:16:29,091 -No, we miss you, we need you. -I appreciate that Tim. 351 00:16:29,091 --> 00:16:33,161 I really do, but I'm not coming back. 352 00:16:33,161 --> 00:16:36,161 -I don't understand. -Well, I'm happy. 353 00:16:36,161 --> 00:16:40,091 How can you be happy with this? 354 00:16:40,091 --> 00:16:42,211 You'll understand one day. 355 00:16:42,211 --> 00:16:44,241 I want the old Examiner back. 356 00:16:44,241 --> 00:16:47,001 Tim. 357 00:16:47,001 --> 00:16:49,181 The Examiner is dead. 358 00:16:52,121 --> 00:16:54,181 So if you can spare me a few more minutes, 359 00:16:54,181 --> 00:16:57,021 I would welcome the opportunity to let you know 360 00:16:57,021 --> 00:17:00,021 about some of my plans for the school 361 00:17:00,021 --> 00:17:04,171 if I were lucky enough to be appointed headmaster. 362 00:17:04,171 --> 00:17:07,021 (machinery roaring) 363 00:17:07,021 --> 00:17:09,231 -What on earth? -I'm sorry, sir. 364 00:17:09,231 --> 00:17:12,071 This batch is gonna have to be delayed. 365 00:17:12,071 --> 00:17:16,051 -Oliver passed out. -Mr. Harris! 366 00:17:16,051 --> 00:17:19,061 What have I told you about using child labor 367 00:17:19,061 --> 00:17:21,071 for your export business? 368 00:17:21,071 --> 00:17:22,141 I don't know anything about this. 369 00:17:22,141 --> 00:17:23,121 I'm afraid you leave me no option 370 00:17:23,121 --> 00:17:26,111 but to call the police, again. 371 00:17:26,111 --> 00:17:28,191 I'm sorry you had to witness this. 372 00:17:28,191 --> 00:17:31,121 Alan's been under a lot of pressure recently. 373 00:17:31,121 --> 00:17:35,161 -Gambling debts. -But, but... 374 00:17:35,161 --> 00:17:38,191 Hasta la vista, Alan. 375 00:17:41,101 --> 00:17:43,011 What do you mean he's not coming back? 376 00:17:43,011 --> 00:17:45,101 -Where have you been? -Oh so-- 377 00:17:45,101 --> 00:17:47,041 I just had to pop out and see someone. 378 00:17:47,041 --> 00:17:49,041 So I presume you'll be staying late to catch up. 379 00:17:49,041 --> 00:17:51,051 Unfortunately no, I have to go pick up my son. 380 00:17:51,051 --> 00:17:53,141 I suppose you should have thought of that before. 381 00:17:53,141 --> 00:17:57,161 Portis, wait up. 382 00:17:57,161 --> 00:17:59,131 Who's gonna pick up Marcus? 383 00:18:02,081 --> 00:18:05,011 -Thanks for this. -Ah, it's my pleasure. 384 00:18:05,011 --> 00:18:08,071 -Nearly done. -Okay, I'll be right there. 385 00:18:08,071 --> 00:18:09,181 I have to go. 386 00:18:09,181 --> 00:18:12,231 -Can you really not drive? -No. 387 00:18:12,231 --> 00:18:15,081 -How about you? -What do you say? 388 00:18:15,081 --> 00:18:19,051 Would you run a quick errand? 389 00:18:19,051 --> 00:18:21,001 It's just up there. 390 00:18:21,001 --> 00:18:24,041 ♪ 391 00:18:24,041 --> 00:18:25,231 The rest is in the van. 392 00:18:25,231 --> 00:18:27,181 -What's with granddad? -He's with me. 393 00:18:27,181 --> 00:18:29,111 Hello. 394 00:18:29,111 --> 00:18:32,111 ♪ 395 00:18:32,111 --> 00:18:33,171 This is short. 396 00:18:33,171 --> 00:18:35,071 The thing is, we've been hearing 397 00:18:35,071 --> 00:18:37,161 that Chaudri's going for another fence. 398 00:18:37,161 --> 00:18:39,231 It's a free market. 399 00:18:39,231 --> 00:18:43,141 -He makes a good point. -He does. 400 00:18:43,141 --> 00:18:45,181 Tell you what, on this occasion 401 00:18:45,181 --> 00:18:48,181 we are prepared to take this lot off you for free. 402 00:18:48,181 --> 00:18:50,111 Hey, give that back! 403 00:18:50,111 --> 00:18:53,101 -Is this really necessary? -Take a walk, Poligrip. 404 00:18:53,101 --> 00:18:55,081 -But the-- -Help me! 405 00:18:55,081 --> 00:18:57,051 Yeah, it's time for you to disappear, mate. 406 00:18:57,051 --> 00:19:01,171 Help, help me, no, help! 407 00:19:01,171 --> 00:19:03,181 Perhaps he's gone to get the neighborhood watch. 408 00:19:03,181 --> 00:19:06,061 Here, tie him up, I reckon we can get Chaudri 409 00:19:06,061 --> 00:19:08,131 to cough up another ton for the kid. 410 00:19:08,131 --> 00:19:10,001 -Help! -You know what? 411 00:19:10,001 --> 00:19:12,041 These are pretty decent threads. 412 00:19:12,041 --> 00:19:13,221 I agree. 413 00:19:13,221 --> 00:19:18,121 ♪ 414 00:19:18,121 --> 00:19:20,111 -Wait outside. -What about you? 415 00:19:20,111 --> 00:19:24,201 -I'll be right behind you. -Running away are we? 416 00:19:24,201 --> 00:19:28,131 ♪ 417 00:19:28,131 --> 00:19:31,161 (indistinct shouting) 418 00:19:31,161 --> 00:19:42,081 ♪ 419 00:19:42,081 --> 00:19:45,001 Are you all right? 420 00:19:45,001 --> 00:19:48,041 I'm terrific. 421 00:19:48,041 --> 00:19:51,201 -You got my money back! -I don't think so. 422 00:19:51,201 --> 00:19:55,141 This world is not for you, son. 423 00:19:55,141 --> 00:19:58,101 Do you really work with my dad? 424 00:19:58,101 --> 00:20:00,001 I used to. 425 00:20:00,001 --> 00:20:03,061 -What did you say you did again? -I didn't. 426 00:20:08,131 --> 00:20:11,221 Well, after a detailed investigation I regret 427 00:20:11,221 --> 00:20:15,141 to inform you that The Examiner has been reinstated. 428 00:20:15,141 --> 00:20:19,081 -Yes! -On a probationary basis. 429 00:20:19,081 --> 00:20:22,001 I must say I was somewhat surprised by the apparent 430 00:20:22,001 --> 00:20:25,121 lack of incriminating evidence. 431 00:20:25,121 --> 00:20:28,111 Yeah, thank you, director, for looking after my team. 432 00:20:28,111 --> 00:20:30,241 You're welcome. 433 00:20:30,241 --> 00:20:33,221 If you need anything, 434 00:20:33,221 --> 00:20:38,051 -you call me. -Okay. 435 00:20:38,051 --> 00:20:41,171 (mixed cheering) 436 00:20:42,221 --> 00:20:44,201 -So what happened? -I don't know, 437 00:20:44,201 --> 00:20:49,191 I just kinda remembered who I am. 438 00:20:49,191 --> 00:20:52,121 Well, then who's up for some bowling? 439 00:20:52,121 --> 00:20:55,231 (laughing) 440 00:20:55,231 --> 00:20:58,001 Good to have you back, sir. 441 00:20:58,001 --> 00:21:00,011 Thanks, thanks, Tim. 442 00:21:00,011 --> 00:21:03,051 How did you dodge those charges? 443 00:21:03,051 --> 00:21:05,071 Yeah, yeah, right. 444 00:21:05,071 --> 00:21:07,181 Plane tickets, and--oh yeah, 445 00:21:07,181 --> 00:21:11,121 -the keys to my villa. -Thank you. 446 00:21:13,121 --> 00:21:15,231 Are you two, um... 447 00:21:17,221 --> 00:21:20,041 No. 448 00:21:23,081 --> 00:21:25,131 Leslie, wait up, Leslie! 449 00:21:25,131 --> 00:21:57,011 ♪ 32142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.