Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,051 --> 00:00:06,161
About these reports of
bullying in your class,
2
00:00:06,161 --> 00:00:09,101
I suppose my question is why
3
00:00:09,101 --> 00:00:11,141
do the kids pick on you so much?
4
00:00:11,141 --> 00:00:14,061
I don't know, I tried
to be their friend.
5
00:00:14,061 --> 00:00:16,011
Do you ever think that
that might be the problem?
6
00:00:16,011 --> 00:00:17,111
How do you mean?
7
00:00:17,111 --> 00:00:19,171
Hope you don't mind me
saying, Alan, but you can be
8
00:00:19,171 --> 00:00:22,111
quite a weak
character sometimes.
9
00:00:22,111 --> 00:00:24,081
-And a bit of a pushover.
-I see.
10
00:00:24,081 --> 00:00:28,051
-You're not gonna cry, are you?
-Probably.
11
00:00:28,051 --> 00:00:29,111
Come over here.
12
00:00:29,111 --> 00:00:32,031
The thing to understand
is, they're not human.
13
00:00:32,031 --> 00:00:34,111
-They're not?
-No, absolutely not.
14
00:00:34,111 --> 00:00:37,231
They're organisms entirely
engineered to induce rage,
15
00:00:37,231 --> 00:00:39,181
fear, and depression in adults.
16
00:00:39,181 --> 00:00:42,011
They are set upon
our destruction.
17
00:00:42,011 --> 00:00:43,231
-I didn't realize.
-We have to stand up to them,
18
00:00:43,231 --> 00:00:46,161
Alan, for the sake
of the humanity.
19
00:00:46,161 --> 00:00:48,181
-We're like terminators.
-Exactly.
20
00:00:48,181 --> 00:00:50,011
-RoboCops.
-Yes!
21
00:00:50,011 --> 00:00:52,131
-Mrs. Doubtfire.
-Not so much, no.
22
00:00:52,131 --> 00:00:54,171
Permission to go and
crack some skulls, sir.
23
00:00:54,171 --> 00:00:56,211
If you mean metaphorically then,
24
00:00:56,211 --> 00:00:58,211
get outta here, soldier.
25
00:00:58,211 --> 00:01:01,221
(kids shouting)
26
00:01:01,221 --> 00:01:04,171
Open or closed?
27
00:01:06,191 --> 00:01:08,171
Did I mention I've got
my appraisal today?
28
00:01:08,171 --> 00:01:10,081
Just the 17 times.
29
00:01:10,081 --> 00:01:12,011
Expecting quite
a handsome bonus.
30
00:01:12,011 --> 00:01:14,011
-Uh-huh.
-Who knows,
31
00:01:14,011 --> 00:01:15,161
there might be a little
something in it for you.
32
00:01:15,161 --> 00:01:19,161
So what, you're now hoping
to buy my affection?
33
00:01:19,161 --> 00:01:22,141
-Yes.
-Okay.
34
00:01:22,141 --> 00:01:24,101
-I need you to sign this.
-What is it?
35
00:01:24,101 --> 00:01:26,231
Consent for my work experience.
36
00:01:26,231 --> 00:01:29,071
Why are you doing work
experience, you're ten.
37
00:01:29,071 --> 00:01:31,001
We don't all want
to end up like you.
38
00:01:31,001 --> 00:01:33,141
What is that supposed to mean?
39
00:01:33,141 --> 00:01:36,191
Lots of important jobs out there
besides law and accountancy.
40
00:01:36,191 --> 00:01:39,071
Just sign the form.
41
00:01:39,071 --> 00:01:42,101
-Are you coming?
-Give me one second.
42
00:01:47,071 --> 00:01:50,071
-Here you go.
-Well done.
43
00:01:50,071 --> 00:01:51,211
Enjoy.
44
00:01:51,211 --> 00:02:18,001
♪
45
00:02:18,001 --> 00:02:20,101
-Look at him.
-Seriously.
46
00:02:20,101 --> 00:02:21,141
-What?
-We all know
47
00:02:21,141 --> 00:02:23,181
you're gonna get a
great appraisal, Tim.
48
00:02:23,181 --> 00:02:25,131
-What do you mean?
-Oh, come on.
49
00:02:25,131 --> 00:02:28,071
We're just employees around
here, you're his boyfriend.
50
00:02:28,071 --> 00:02:30,201
-I resent that!
-Thank you.
51
00:02:30,201 --> 00:02:33,091
-Wait, why do you resent that?
-Okay, listen up people!
52
00:02:33,091 --> 00:02:35,181
Excited about your appraisal.
53
00:02:35,181 --> 00:02:38,041
The appraisal that will
be positive yet critical?
54
00:02:38,041 --> 00:02:39,091
Mainly positive.
55
00:02:39,091 --> 00:02:41,071
But no more favorable
than anyone else's?
56
00:02:41,071 --> 00:02:42,221
In fact, shall we
do it over lunch?
57
00:02:42,221 --> 00:02:45,221
So you do--you treat all
the agents equally, yes?
58
00:02:45,221 --> 00:02:48,041
Of course not, Tim, come on!
59
00:02:48,041 --> 00:02:50,211
You are my North, my
South, my East, my--
60
00:02:50,211 --> 00:02:54,071
-God, would you help me out?
-Appraise me.
61
00:02:54,071 --> 00:02:57,241
Okay, technically you have
some limited ability,
62
00:02:57,241 --> 00:03:01,141
but you have the interpersonal
skills of a sociopath.
63
00:03:01,141 --> 00:03:03,171
-I'm just focused.
-Focused?
64
00:03:03,171 --> 00:03:06,001
You're cruel, careless and
selfish, and I'm generally
65
00:03:06,001 --> 00:03:08,171
ashamed to have you in my
department, and your bonus
66
00:03:08,171 --> 00:03:12,021
this year is the statutory
minimum of 37 pens.
67
00:03:12,021 --> 00:03:14,181
Anything else you wanna add?
68
00:03:14,181 --> 00:03:17,041
-No, sir.
-Cool, right, who's next?
69
00:03:17,041 --> 00:03:20,211
You, come on.
70
00:03:20,211 --> 00:03:22,171
And he's gonna be
just as tough on me.
71
00:03:22,171 --> 00:03:26,141
Hey, Tim, I've arranged for you
and I to go bowling after this!
72
00:03:26,141 --> 00:03:29,061
Yes, aw, hate bowling.
73
00:03:29,061 --> 00:03:31,201
♪
74
00:03:31,201 --> 00:03:33,211
Paul and Mia, you're
going to spend the day
75
00:03:33,211 --> 00:03:36,001
at Garret Solicitors.
76
00:03:36,001 --> 00:03:39,201
Daniel, you're going to Carver
Aeronautical Engineering.
77
00:03:39,201 --> 00:03:41,101
Marcus, you're going
to Chaudhri's
78
00:03:41,101 --> 00:03:44,171
-Import Export Emporium.
-Excuse me.
79
00:03:44,171 --> 00:03:47,181
-Did you say import export?
-Yes.
80
00:03:47,181 --> 00:03:52,101
You did put retail
on your form, so...
81
00:03:52,101 --> 00:03:54,071
Well, there's clearly some
sort of misunderstanding,
82
00:03:54,071 --> 00:03:56,171
so if you'd just assign me
to the proper position
83
00:03:56,171 --> 00:03:59,071
we can all move on.
84
00:03:59,071 --> 00:04:01,021
I'm sorry but it's
too late for that.
85
00:04:01,021 --> 00:04:05,021
Are you refusing to
change my assignment?
86
00:04:05,021 --> 00:04:07,111
I suppose I am.
87
00:04:07,111 --> 00:04:09,001
You're going to
regret this, Alan.
88
00:04:09,001 --> 00:04:12,001
That's Mr. Harris to you.
89
00:04:12,001 --> 00:04:13,221
Now get your your
things together!
90
00:04:13,221 --> 00:04:16,031
♪
91
00:04:16,031 --> 00:04:17,151
I'll be back.
92
00:04:17,151 --> 00:04:23,041
♪
93
00:04:23,041 --> 00:04:26,061
Right, who's next?
94
00:04:26,061 --> 00:04:29,091
You are.
95
00:04:29,091 --> 00:04:31,101
Director.
96
00:04:36,151 --> 00:04:37,121
Hello?
97
00:04:37,121 --> 00:04:40,141
-You must be Marcus.
-Yes.
98
00:04:40,141 --> 00:04:42,091
-Do you want a suit?
-No.
99
00:04:42,091 --> 00:04:44,061
I can do you a
lovely suit, 30 pounds.
100
00:04:44,061 --> 00:04:46,011
-No, thank you.
-Thirty-five and I'll throw in
101
00:04:46,011 --> 00:04:48,011
-a set of tires.
-I don't drive.
102
00:04:48,011 --> 00:04:50,141
You negotiate hard, I like that.
103
00:04:50,141 --> 00:04:52,201
So, do you have any
idea what I do here?
104
00:04:52,201 --> 00:04:55,041
Sell high volumes
of low quality stuff
105
00:04:55,041 --> 00:04:57,121
-for maximum profit?
-Wrong!
106
00:04:57,121 --> 00:05:00,041
Actually yes, that's
exactly what I do here.
107
00:05:00,041 --> 00:05:02,011
But do you know why I do this?
108
00:05:02,011 --> 00:05:04,031
-For the money?
-Wrong!
109
00:05:04,031 --> 00:05:06,211
Well yes, for the money
obviously, but no.
110
00:05:06,211 --> 00:05:09,231
It's because I like to
humiliate stupid people.
111
00:05:09,231 --> 00:05:12,011
I want to sell these fools
things they don't need
112
00:05:12,011 --> 00:05:13,181
for money they don't have.
113
00:05:13,181 --> 00:05:18,041
And then I like to smear the
cash against my naked thighs.
114
00:05:20,071 --> 00:05:23,061
Don't worry, that's
a Punjabi expression.
115
00:05:23,061 --> 00:05:24,211
But tell me this.
116
00:05:24,211 --> 00:05:27,061
Do you feel pity
for these idiots?
117
00:05:27,061 --> 00:05:28,211
You have no idea.
118
00:05:28,211 --> 00:05:34,011
♪
119
00:05:34,011 --> 00:05:36,061
You're looking good.
120
00:05:36,061 --> 00:05:38,101
-We go way back.
-Forty-seven--
121
00:05:38,101 --> 00:05:40,171
Actually, I'm a little older.
122
00:05:40,171 --> 00:05:43,181
Forty-seven innocent
civilians dead.
123
00:05:43,181 --> 00:05:46,061
-It's been a busy year.
-That was last week.
124
00:05:46,061 --> 00:05:49,091
Ah but, how many
terrorists did we get?
125
00:05:49,091 --> 00:05:50,201
-None.
-Really?
126
00:05:50,201 --> 00:05:53,031
Do you know what your opposite
number at MI6 said of you?
127
00:05:53,031 --> 00:05:55,061
-No.
-No, neither do we.
128
00:05:55,061 --> 00:05:56,231
He was shot dead on
one of your missions.
129
00:05:56,231 --> 00:05:58,041
What can I say?
130
00:05:58,041 --> 00:06:00,201
We are facing a ruthless enemy.
131
00:06:00,201 --> 00:06:03,121
-You shot him.
-And I have apologized!
132
00:06:03,121 --> 00:06:06,211
Jeez, how many times--
what, what is--
133
00:06:06,211 --> 00:06:09,181
-Whose side are you anyway?
-Hers.
134
00:06:09,181 --> 00:06:13,041
-I thought you and I--
-No.
135
00:06:13,041 --> 00:06:15,151
What is this, this is
ridiculous, you know me.
136
00:06:15,151 --> 00:06:18,211
You know the way I
work, I get results.
137
00:06:21,031 --> 00:06:23,171
-What do you want from me?
-I want your ID
138
00:06:23,171 --> 00:06:25,211
and your weapon.
139
00:06:28,121 --> 00:06:30,231
Please, be advised that
as of 11:53 this morning
140
00:06:30,231 --> 00:06:33,101
The Examiner has been
put on suspension.
141
00:06:33,101 --> 00:06:36,231
Pending the outcome of a
disciplinary investigation.
142
00:06:36,231 --> 00:06:39,201
In the interim, I will
be your acting chief.
143
00:06:39,201 --> 00:06:41,121
Are there any questions, no?
144
00:06:41,121 --> 00:06:42,201
-Good.
-Don't worry.
145
00:06:42,201 --> 00:06:44,231
-It's just a misunderstanding.
-It's not.
146
00:06:44,231 --> 00:06:47,201
-I'll be back soon.
-He won't.
147
00:06:49,201 --> 00:06:52,091
Wow, I can't believe it.
148
00:06:52,091 --> 00:06:54,041
Me neither.
149
00:06:54,041 --> 00:06:57,101
What about my appraisal?
150
00:06:57,101 --> 00:07:00,041
-You certainly seem happier.
-They actually listened to me.
151
00:07:00,041 --> 00:07:01,171
Yeah I know, I remember
when I first--
152
00:07:01,171 --> 00:07:05,011
Stop running!
153
00:07:05,011 --> 00:07:06,041
Sorry, you were
saying something.
154
00:07:06,041 --> 00:07:08,091
No, no, don't worry.
155
00:07:08,091 --> 00:07:10,141
Oh actually, that reminds
me, you couldn't cover
156
00:07:10,141 --> 00:07:13,031
netball practice tonight,
it's just that Susan's ill--
157
00:07:13,031 --> 00:07:14,231
Yeah, right, I
really wish I could
158
00:07:14,231 --> 00:07:16,181
but tonight's not great
for me actually.
159
00:07:16,181 --> 00:07:18,061
-Oh.
-Yeah, sorry.
160
00:07:18,061 --> 00:07:20,071
No, it's okay, no problem.
161
00:07:20,071 --> 00:07:24,151
-I'll just find someone else.
-Tuck your shirt in!
162
00:07:24,151 --> 00:07:26,061
Okay, I'll tell you
what I'm gonna do.
163
00:07:26,061 --> 00:07:28,071
I'll give you the 20 seats
for a pony each as long as you
164
00:07:28,071 --> 00:07:32,091
take five sewing machines
off me for a bull's-eye.
165
00:07:32,091 --> 00:07:34,011
They're already
discounted for cash,
166
00:07:34,011 --> 00:07:36,211
do you think I'm
some kind of mug?
167
00:07:36,211 --> 00:07:39,151
Okay, I'll have them
over to you by five.
168
00:07:39,151 --> 00:07:44,011
All right, nice one, ta-ta now.
169
00:07:44,011 --> 00:07:47,121
I actually think I love you
more than my own children.
170
00:07:49,121 --> 00:07:51,181
Your file makes
quite some reading.
171
00:07:51,181 --> 00:07:53,041
Thank you.
172
00:07:53,041 --> 00:07:56,031
"Tim has it all, the
stature of Colossus,
173
00:07:56,031 --> 00:07:58,061
-the intellect of Socrates--"
-Well--
174
00:07:58,061 --> 00:08:00,181
"And the skin tone
of Kate Winslet."
175
00:08:00,181 --> 00:08:02,001
It says that?
176
00:08:02,001 --> 00:08:03,231
I don't approve of
favoritism in the workplace.
177
00:08:03,231 --> 00:08:05,231
Oh, I don't, I don't
think it's favoritism.
178
00:08:05,231 --> 00:08:08,121
-Plane tickets to Tenerife.
-Everyone was invited.
179
00:08:08,121 --> 00:08:11,011
-I wasn't.
-Sonnets.
180
00:08:11,011 --> 00:08:13,201
Uh, practical joke.
181
00:08:13,201 --> 00:08:16,201
Drawings of you as a gladiator.
182
00:08:16,201 --> 00:08:19,121
As a glad--sorry?
183
00:08:22,151 --> 00:08:24,181
Yeah, that's quite weird.
184
00:08:24,181 --> 00:08:27,151
So given this overwhelming
evidence of bias,
185
00:08:27,151 --> 00:08:30,201
I'm afraid I cannot award
you any bonus this year.
186
00:08:30,201 --> 00:08:32,091
But I'm sure you wouldn't
want to receive one
187
00:08:32,091 --> 00:08:35,131
under these
circumstances anyway.
188
00:08:35,131 --> 00:08:37,121
No.
189
00:08:40,111 --> 00:08:43,061
I know some of you are finding
these changes difficult.
190
00:08:43,061 --> 00:08:46,031
The adjustment will be
painful, but you will emerge
191
00:08:46,031 --> 00:08:50,001
with a new sense of
professionalism that--
192
00:08:50,001 --> 00:08:51,161
I'm sorry, excuse me.
193
00:08:51,161 --> 00:08:55,211
Oh, no, don't worry about it.
194
00:08:55,211 --> 00:08:57,211
Portis.
195
00:08:57,211 --> 00:09:02,001
Portis, okay.
196
00:09:02,001 --> 00:09:06,021
Um, where was I?
197
00:09:06,021 --> 00:09:08,001
It's totally gone.
198
00:09:08,001 --> 00:09:11,031
Woo, embarrassing, um...
199
00:09:11,031 --> 00:09:13,211
Okay, carry on.
200
00:09:13,211 --> 00:09:16,021
You too, Portis.
201
00:09:16,021 --> 00:09:21,001
♪
202
00:09:21,001 --> 00:09:24,221
And with your support
I think I can make it.
203
00:09:24,221 --> 00:09:28,091
(clapping)
204
00:09:29,211 --> 00:09:31,191
Thank you, Jeff.
205
00:09:31,191 --> 00:09:35,191
Who wants to go next?
206
00:09:35,191 --> 00:09:38,121
How about you?
207
00:09:38,121 --> 00:09:41,181
Oh, okay.
208
00:09:41,181 --> 00:09:45,091
My name is The Examiner,
209
00:09:45,091 --> 00:09:49,051
and it's been three days
since my last assassination.
210
00:09:49,051 --> 00:09:52,121
(applause)
211
00:09:52,121 --> 00:09:55,191
-I've had a very bad day.
-I know that feeling.
212
00:09:55,191 --> 00:09:58,031
(murmuring)
213
00:09:58,031 --> 00:10:00,191
You know, it's funny they say
our job in the Secret Service
214
00:10:00,191 --> 00:10:04,151
is to protect the public, but...
215
00:10:04,151 --> 00:10:06,211
what do we know
about their lives?
216
00:10:06,211 --> 00:10:08,191
You know, we get to
travel first class, wear
217
00:10:08,191 --> 00:10:13,001
Savile Row suits, get
to execute criminals,
218
00:10:13,001 --> 00:10:15,061
and the odd innocent civilian.
219
00:10:15,061 --> 00:10:17,151
I know I have.
220
00:10:17,151 --> 00:10:20,121
And we're certain
that we're the heroes.
221
00:10:20,121 --> 00:10:22,021
I, I don't know, I mean,
222
00:10:22,021 --> 00:10:25,241
are the real heroes
the people out there?
223
00:10:25,241 --> 00:10:28,121
The one's with the Oyster Cards,
224
00:10:28,121 --> 00:10:32,091
and microwaves, and
tracker mortgages.
225
00:10:32,091 --> 00:10:35,091
♪
226
00:10:35,091 --> 00:10:38,001
Yeah, I've been in
the Secret Service
227
00:10:38,001 --> 00:10:42,001
since I was, um, 23.
228
00:10:42,001 --> 00:10:43,241
♪
229
00:10:43,241 --> 00:10:47,211
I was head of MI5.
230
00:10:47,211 --> 00:10:51,001
Until today.
231
00:10:51,001 --> 00:10:53,111
My name is The Examiner...
232
00:10:53,111 --> 00:10:56,211
♪
233
00:10:56,211 --> 00:10:59,161
and I don't know who I am.
234
00:11:04,211 --> 00:11:07,001
So how was the work experience?
235
00:11:07,001 --> 00:11:09,001
-Amazing!
-Really?
236
00:11:09,001 --> 00:11:11,181
Yeah, I always thought retail
was about selling objects.
237
00:11:11,181 --> 00:11:13,091
-But it isn't.
-Isn't it?
238
00:11:13,091 --> 00:11:16,091
No, it's about selling dreams.
239
00:11:16,091 --> 00:11:20,021
And all you need is enough
idiots to buy them.
240
00:11:22,151 --> 00:11:24,151
-Hi, Alan.
-Knock, please.
241
00:11:24,151 --> 00:11:28,151
♪
242
00:11:28,151 --> 00:11:31,211
-Come!
-Um, you wanted to talk to me...
243
00:11:31,211 --> 00:11:36,111
♪
244
00:11:36,111 --> 00:11:38,081
Yes, thank you.
245
00:11:38,081 --> 00:11:40,051
Philip, I've become
increasingly concerned
246
00:11:40,051 --> 00:11:42,121
about the lack of
discipline and moral fiber
247
00:11:42,121 --> 00:11:44,161
-amongst the children.
-I see.
248
00:11:44,161 --> 00:11:46,031
So I've informed
the school governors
249
00:11:46,031 --> 00:11:48,161
and they'll be carrying out
an inspection this afternoon.
250
00:11:48,161 --> 00:11:50,151
What, you can't do that.
251
00:11:50,151 --> 00:11:53,051
I'm the headmaster
of this school.
252
00:11:53,051 --> 00:11:56,001
-For now.
-What's that supposed to mean?
253
00:11:56,001 --> 00:11:58,181
Good day, Mr. Quill.
254
00:12:02,161 --> 00:12:06,081
Open or closed?
255
00:12:06,081 --> 00:12:08,061
I love this, is it Jigsaw?
256
00:12:08,061 --> 00:12:10,121
-J. Crew.
-Very nice.
257
00:12:10,121 --> 00:12:14,151
So, I hear that you and
Portis are, you know.
258
00:12:14,151 --> 00:12:17,001
Agent Portis and I are
in a relationship, yes.
259
00:12:17,001 --> 00:12:19,091
You're a lucky girl,
he's a fine-looking man.
260
00:12:19,091 --> 00:12:21,181
-Thank you.
-What does he weigh?
261
00:12:21,181 --> 00:12:24,061
-185, 190?
-I don't know, why?
262
00:12:24,061 --> 00:12:26,151
Oh, no reason, just
like to get to know
263
00:12:26,151 --> 00:12:29,161
my team intimately.
264
00:12:29,161 --> 00:12:33,181
-Does he mention me at all?
-Mention you?
265
00:12:33,181 --> 00:12:37,181
You know, at home, in private.
266
00:12:37,181 --> 00:12:40,131
-In bed?
-What?
267
00:12:40,131 --> 00:12:43,191
-You've got such lovely hair.
-Okay.
268
00:12:43,191 --> 00:12:46,061
I heard you used to
date Tim as well.
269
00:12:46,061 --> 00:12:48,061
-Not exactly.
-He's a nice-looking boy.
270
00:12:48,061 --> 00:12:49,211
-What about him?
-What about him?
271
00:12:49,211 --> 00:12:52,061
-You could go out with him.
-But I'm going out with Portis.
272
00:12:52,061 --> 00:12:53,151
Right, forgot that.
273
00:12:53,151 --> 00:12:57,111
The thing is, and this
is the real bugger,
274
00:12:57,111 --> 00:13:00,121
relationships between agents
aren't actually allowed.
275
00:13:00,121 --> 00:13:01,181
-Since when?
-Since this morning.
276
00:13:01,181 --> 00:13:03,091
-This morning?
-I know.
277
00:13:03,091 --> 00:13:05,031
But you just said
I should date Tim.
278
00:13:05,031 --> 00:13:07,121
Good idea, I'm sure I
can make an exception.
279
00:13:07,121 --> 00:13:09,111
So make an exception for Portis.
280
00:13:09,111 --> 00:13:11,211
-No can do, I'm afraid.
-Why not?
281
00:13:11,211 --> 00:13:13,181
-That's classified.
-I don't feel comfortable
282
00:13:13,181 --> 00:13:15,031
having this
conversation anymore.
283
00:13:15,031 --> 00:13:16,181
-I quite understand.
-May I go?
284
00:13:16,181 --> 00:13:19,081
Of course.
285
00:13:19,081 --> 00:13:21,181
Loving all this.
286
00:13:21,181 --> 00:13:24,031
♪
287
00:13:24,031 --> 00:13:25,091
Let me know if you
need any help.
288
00:13:25,091 --> 00:13:27,131
-We're just looking
-She's nice, isn't she?
289
00:13:27,131 --> 00:13:29,091
You clearly know your motors.
290
00:13:29,091 --> 00:13:31,021
-A little.
-Come on, let's go.
291
00:13:31,021 --> 00:13:33,051
Four-wheel drive,
anti-skid boots,
292
00:13:33,051 --> 00:13:35,061
-front and rear diffs.
-Wow.
293
00:13:35,061 --> 00:13:37,181
Yeah, she's got some
serious power under the hood.
294
00:13:37,181 --> 00:13:39,161
I'd normally only show her
to the professional driver,
295
00:13:39,161 --> 00:13:41,121
but you look like
you can handle it.
296
00:13:41,121 --> 00:13:44,161
-You've already got a car.
-I'm just looking.
297
00:13:44,161 --> 00:13:46,031
What's the matter
with you today?
298
00:13:46,031 --> 00:13:48,021
We're supposed to be looking
at chemistry equipment.
299
00:13:48,021 --> 00:13:50,001
And we will, in a minute.
300
00:13:50,001 --> 00:13:52,031
I can get the controller if
you wanna take it for a spin.
301
00:13:52,031 --> 00:13:54,031
-We really don't have time.
-Yes.
302
00:13:54,031 --> 00:13:56,031
Thank you, that would be great.
303
00:13:56,031 --> 00:14:00,001
Always have to do what you want.
304
00:14:00,001 --> 00:14:13,091
♪
305
00:14:13,091 --> 00:14:16,111
-I can explain.
-Don't bother.
306
00:14:16,111 --> 00:14:18,151
What's the matter with you,
why aren't you angry?
307
00:14:18,151 --> 00:14:20,211
-What's the point?
-This is about Harris.
308
00:14:20,211 --> 00:14:24,181
What about Harris?
309
00:14:24,181 --> 00:14:28,051
Oh yes, the governors are
gonna be fascinated by this.
310
00:14:29,191 --> 00:14:32,191
Oh well, there goes my job.
311
00:14:32,191 --> 00:14:35,031
Maybe not.
312
00:14:36,151 --> 00:14:39,051
-You are kidding.
-No ma'am.
313
00:14:39,051 --> 00:14:41,051
And to this day I
can't look at a Shih Tzu
314
00:14:41,051 --> 00:14:44,151
without feeling nauseous.
315
00:14:44,151 --> 00:14:46,121
-That's a wonderful story
-Look at her.
316
00:14:46,121 --> 00:14:48,241
-What about him?
-That is blatant favoritism.
317
00:14:48,241 --> 00:14:52,001
-"Yes, ma'am, no, ma'am."
-I've got stories.
318
00:14:52,001 --> 00:14:54,211
Old enough to be his mother.
319
00:14:54,211 --> 00:14:56,241
You know what you have to do.
320
00:14:56,241 --> 00:15:01,061
♪
321
00:15:01,061 --> 00:15:04,001
(bell chiming)
322
00:15:04,001 --> 00:15:07,031
Ahh, Tim!
323
00:15:07,031 --> 00:15:10,121
(laughing)
324
00:15:10,121 --> 00:15:14,001
-Hello, sir.
-Oh, lovely!
325
00:15:14,001 --> 00:15:15,191
-Come on.
-How are you?
326
00:15:15,191 --> 00:15:18,241
Wonderful.
327
00:15:18,241 --> 00:15:20,151
Do you want something?
328
00:15:20,151 --> 00:15:23,031
I, um, I have a coupon
329
00:15:23,031 --> 00:15:26,051
for a free muffin.
330
00:15:26,051 --> 00:15:29,031
That's--oh no,
I'm fine, thanks.
331
00:15:29,031 --> 00:15:30,211
Suit yourself.
332
00:15:30,211 --> 00:15:33,211
Something for me to
look forward to tomorrow.
333
00:15:33,211 --> 00:15:35,241
Yeah, what have you
been up to then?
334
00:15:35,241 --> 00:15:39,091
Oh me, busy, busy
as a bee, yeah.
335
00:15:39,091 --> 00:15:44,001
I've got very into car
boot sales and antiquing.
336
00:15:44,001 --> 00:15:46,091
And, um, I've been
watching that,
337
00:15:46,091 --> 00:15:50,081
um, new show.
338
00:15:50,081 --> 00:15:53,151
Murder She Wrote,
have you seen it?
339
00:15:53,151 --> 00:15:56,221
-That's quite old, actually.
-Yeah, great.
340
00:15:56,221 --> 00:15:59,241
Well it's tremendously exciting.
341
00:15:59,241 --> 00:16:03,181
Sir, the office isn't
the same without you.
342
00:16:03,181 --> 00:16:07,221
The director, she's
a bit of a tyrant.
343
00:16:07,221 --> 00:16:10,181
-Doesn't have your flair.
-Ah, that's very kind of you,
344
00:16:10,181 --> 00:16:14,061
but I'm sure she's
doing an excellent job.
345
00:16:14,061 --> 00:16:16,081
So are you prepared for
your disciplinary hearing?
346
00:16:16,081 --> 00:16:18,161
No, no, I'm not
gonna contest it.
347
00:16:18,161 --> 00:16:20,211
-What?
-Yes, it was time.
348
00:16:20,211 --> 00:16:23,091
Make way for some new blood.
349
00:16:23,091 --> 00:16:25,161
No, you can't do that.
350
00:16:25,161 --> 00:16:29,091
-No, we miss you, we need you.
-I appreciate that Tim.
351
00:16:29,091 --> 00:16:33,161
I really do, but
I'm not coming back.
352
00:16:33,161 --> 00:16:36,161
-I don't understand.
-Well, I'm happy.
353
00:16:36,161 --> 00:16:40,091
How can you be happy with this?
354
00:16:40,091 --> 00:16:42,211
You'll understand one day.
355
00:16:42,211 --> 00:16:44,241
I want the old Examiner back.
356
00:16:44,241 --> 00:16:47,001
Tim.
357
00:16:47,001 --> 00:16:49,181
The Examiner is dead.
358
00:16:52,121 --> 00:16:54,181
So if you can spare me
a few more minutes,
359
00:16:54,181 --> 00:16:57,021
I would welcome the
opportunity to let you know
360
00:16:57,021 --> 00:17:00,021
about some of my
plans for the school
361
00:17:00,021 --> 00:17:04,171
if I were lucky enough
to be appointed headmaster.
362
00:17:04,171 --> 00:17:07,021
(machinery roaring)
363
00:17:07,021 --> 00:17:09,231
-What on earth?
-I'm sorry, sir.
364
00:17:09,231 --> 00:17:12,071
This batch is gonna
have to be delayed.
365
00:17:12,071 --> 00:17:16,051
-Oliver passed out.
-Mr. Harris!
366
00:17:16,051 --> 00:17:19,061
What have I told you
about using child labor
367
00:17:19,061 --> 00:17:21,071
for your export business?
368
00:17:21,071 --> 00:17:22,141
I don't know
anything about this.
369
00:17:22,141 --> 00:17:23,121
I'm afraid you
leave me no option
370
00:17:23,121 --> 00:17:26,111
but to call the police, again.
371
00:17:26,111 --> 00:17:28,191
I'm sorry you had
to witness this.
372
00:17:28,191 --> 00:17:31,121
Alan's been under a
lot of pressure recently.
373
00:17:31,121 --> 00:17:35,161
-Gambling debts.
-But, but...
374
00:17:35,161 --> 00:17:38,191
Hasta la vista, Alan.
375
00:17:41,101 --> 00:17:43,011
What do you mean
he's not coming back?
376
00:17:43,011 --> 00:17:45,101
-Where have you been?
-Oh so--
377
00:17:45,101 --> 00:17:47,041
I just had to pop
out and see someone.
378
00:17:47,041 --> 00:17:49,041
So I presume you'll be
staying late to catch up.
379
00:17:49,041 --> 00:17:51,051
Unfortunately no, I have
to go pick up my son.
380
00:17:51,051 --> 00:17:53,141
I suppose you should have
thought of that before.
381
00:17:53,141 --> 00:17:57,161
Portis, wait up.
382
00:17:57,161 --> 00:17:59,131
Who's gonna pick up Marcus?
383
00:18:02,081 --> 00:18:05,011
-Thanks for this.
-Ah, it's my pleasure.
384
00:18:05,011 --> 00:18:08,071
-Nearly done.
-Okay, I'll be right there.
385
00:18:08,071 --> 00:18:09,181
I have to go.
386
00:18:09,181 --> 00:18:12,231
-Can you really not drive?
-No.
387
00:18:12,231 --> 00:18:15,081
-How about you?
-What do you say?
388
00:18:15,081 --> 00:18:19,051
Would you run a quick errand?
389
00:18:19,051 --> 00:18:21,001
It's just up there.
390
00:18:21,001 --> 00:18:24,041
♪
391
00:18:24,041 --> 00:18:25,231
The rest is in the van.
392
00:18:25,231 --> 00:18:27,181
-What's with granddad?
-He's with me.
393
00:18:27,181 --> 00:18:29,111
Hello.
394
00:18:29,111 --> 00:18:32,111
♪
395
00:18:32,111 --> 00:18:33,171
This is short.
396
00:18:33,171 --> 00:18:35,071
The thing is, we've been hearing
397
00:18:35,071 --> 00:18:37,161
that Chaudri's going
for another fence.
398
00:18:37,161 --> 00:18:39,231
It's a free market.
399
00:18:39,231 --> 00:18:43,141
-He makes a good point.
-He does.
400
00:18:43,141 --> 00:18:45,181
Tell you what, on this occasion
401
00:18:45,181 --> 00:18:48,181
we are prepared to take
this lot off you for free.
402
00:18:48,181 --> 00:18:50,111
Hey, give that back!
403
00:18:50,111 --> 00:18:53,101
-Is this really necessary?
-Take a walk, Poligrip.
404
00:18:53,101 --> 00:18:55,081
-But the--
-Help me!
405
00:18:55,081 --> 00:18:57,051
Yeah, it's time for
you to disappear, mate.
406
00:18:57,051 --> 00:19:01,171
Help, help me, no, help!
407
00:19:01,171 --> 00:19:03,181
Perhaps he's gone to get
the neighborhood watch.
408
00:19:03,181 --> 00:19:06,061
Here, tie him up, I
reckon we can get Chaudri
409
00:19:06,061 --> 00:19:08,131
to cough up another
ton for the kid.
410
00:19:08,131 --> 00:19:10,001
-Help!
-You know what?
411
00:19:10,001 --> 00:19:12,041
These are pretty decent threads.
412
00:19:12,041 --> 00:19:13,221
I agree.
413
00:19:13,221 --> 00:19:18,121
♪
414
00:19:18,121 --> 00:19:20,111
-Wait outside.
-What about you?
415
00:19:20,111 --> 00:19:24,201
-I'll be right behind you.
-Running away are we?
416
00:19:24,201 --> 00:19:28,131
♪
417
00:19:28,131 --> 00:19:31,161
(indistinct shouting)
418
00:19:31,161 --> 00:19:42,081
♪
419
00:19:42,081 --> 00:19:45,001
Are you all right?
420
00:19:45,001 --> 00:19:48,041
I'm terrific.
421
00:19:48,041 --> 00:19:51,201
-You got my money back!
-I don't think so.
422
00:19:51,201 --> 00:19:55,141
This world is not for you, son.
423
00:19:55,141 --> 00:19:58,101
Do you really work with my dad?
424
00:19:58,101 --> 00:20:00,001
I used to.
425
00:20:00,001 --> 00:20:03,061
-What did you say you did again?
-I didn't.
426
00:20:08,131 --> 00:20:11,221
Well, after a detailed
investigation I regret
427
00:20:11,221 --> 00:20:15,141
to inform you that The
Examiner has been reinstated.
428
00:20:15,141 --> 00:20:19,081
-Yes!
-On a probationary basis.
429
00:20:19,081 --> 00:20:22,001
I must say I was somewhat
surprised by the apparent
430
00:20:22,001 --> 00:20:25,121
lack of incriminating evidence.
431
00:20:25,121 --> 00:20:28,111
Yeah, thank you, director,
for looking after my team.
432
00:20:28,111 --> 00:20:30,241
You're welcome.
433
00:20:30,241 --> 00:20:33,221
If you need anything,
434
00:20:33,221 --> 00:20:38,051
-you call me.
-Okay.
435
00:20:38,051 --> 00:20:41,171
(mixed cheering)
436
00:20:42,221 --> 00:20:44,201
-So what happened?
-I don't know,
437
00:20:44,201 --> 00:20:49,191
I just kinda
remembered who I am.
438
00:20:49,191 --> 00:20:52,121
Well, then who's up
for some bowling?
439
00:20:52,121 --> 00:20:55,231
(laughing)
440
00:20:55,231 --> 00:20:58,001
Good to have you back, sir.
441
00:20:58,001 --> 00:21:00,011
Thanks, thanks, Tim.
442
00:21:00,011 --> 00:21:03,051
How did you dodge those charges?
443
00:21:03,051 --> 00:21:05,071
Yeah, yeah, right.
444
00:21:05,071 --> 00:21:07,181
Plane tickets, and--oh yeah,
445
00:21:07,181 --> 00:21:11,121
-the keys to my villa.
-Thank you.
446
00:21:13,121 --> 00:21:15,231
Are you two, um...
447
00:21:17,221 --> 00:21:20,041
No.
448
00:21:23,081 --> 00:21:25,131
Leslie, wait up, Leslie!
449
00:21:25,131 --> 00:21:57,011
♪
32142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.