All language subtitles for Spy S02E01 Codename Growing Rogue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,191 --> 00:00:05,061 Okay, pay attention. 2 00:00:05,061 --> 00:00:06,071 This is Tim. 3 00:00:06,071 --> 00:00:09,001 He used to work here with him. 4 00:00:09,001 --> 00:00:10,101 Then he quit. 5 00:00:10,101 --> 00:00:11,161 But there was a mix-up. 6 00:00:11,161 --> 00:00:15,041 Now he works for MI5 with me. 7 00:00:15,041 --> 00:00:17,231 He's got a son called Marcus. 8 00:00:17,231 --> 00:00:19,121 Horrible. 9 00:00:19,121 --> 00:00:20,231 He's fighting for custody against 10 00:00:20,231 --> 00:00:23,201 his ex-wife and her boyfriend. 11 00:00:23,201 --> 00:00:25,241 He fell in love with another agent 12 00:00:25,241 --> 00:00:27,201 and she fell for him. 13 00:00:27,201 --> 00:00:29,121 But then he turned up again. 14 00:00:29,121 --> 00:00:31,041 And they were like... 15 00:00:31,041 --> 00:00:32,171 ...and Tim was like... 16 00:00:32,171 --> 00:00:35,101 ...and we were like, oh that shouldn't be in there. 17 00:00:35,101 --> 00:00:38,241 Okay, carry on. 18 00:00:38,241 --> 00:00:40,101 Good to be back, eh, Tim? 19 00:00:40,101 --> 00:00:41,071 Yes, sir. 20 00:00:41,071 --> 00:00:42,051 How was your holiday? 21 00:00:42,051 --> 00:00:43,051 Not bad. 22 00:00:43,051 --> 00:00:44,221 I had an amazing time. 23 00:00:44,221 --> 00:00:45,241 I know. 24 00:00:45,241 --> 00:00:47,101 -You got the postcards, then? -Oh, yeah. 25 00:00:47,101 --> 00:00:48,231 And the letters? 26 00:00:48,231 --> 00:00:49,211 Uh-huh. 27 00:00:49,211 --> 00:00:51,211 -You were missed. -So you said. 28 00:00:51,211 --> 00:00:53,071 Sometimes in rhyming couplets. 29 00:00:53,071 --> 00:00:54,151 That made you feel uncomfortable, 30 00:00:54,151 --> 00:00:55,181 -didn't it? -Little bit. 31 00:00:55,181 --> 00:00:57,031 Well, I'm not going to apologize, Tim. 32 00:00:57,031 --> 00:00:58,141 -No? -No, no, 33 00:00:58,141 --> 00:01:00,151 because only weak men apologize. 34 00:01:00,151 --> 00:01:02,141 Whereas powerful men-- 35 00:01:02,141 --> 00:01:05,191 Send photos of themselves at the Bangkok Banana Poon and Grill. 36 00:01:05,191 --> 00:01:06,211 Exactly. 37 00:01:06,211 --> 00:01:08,031 I think I can make it up to you. 38 00:01:08,031 --> 00:01:10,011 Come on, I've brought you back a little pressie. 39 00:01:10,011 --> 00:01:13,011 Really? 40 00:01:13,011 --> 00:01:14,231 Ta-da! 41 00:01:14,231 --> 00:01:16,191 Your first interrogation. 42 00:01:16,191 --> 00:01:17,191 What do you say? 43 00:01:17,191 --> 00:01:19,011 You really shouldn't have. 44 00:01:19,011 --> 00:01:20,191 You're welcome... 45 00:01:20,191 --> 00:01:22,081 ...buddy. 46 00:01:22,081 --> 00:01:33,071 ♪ 47 00:01:33,071 --> 00:01:37,101 ♪ Sha-la-la-la ♪ 48 00:01:37,101 --> 00:01:48,101 ♪ 49 00:01:48,101 --> 00:01:50,081 And then we drove from Southampton 50 00:01:50,081 --> 00:01:52,071 to Bournemouth. 51 00:01:52,071 --> 00:01:55,051 And then we were supposed to go back to Basingstoke, 52 00:01:55,051 --> 00:01:57,121 but my dad thought it was too far to drive... 53 00:01:57,121 --> 00:02:00,191 I look different, don't I, it's the hair. 54 00:02:00,191 --> 00:02:02,121 Oh, right. 55 00:02:02,121 --> 00:02:05,071 What a terrific story. 56 00:02:05,071 --> 00:02:08,131 Give Arthur a round of applause. 57 00:02:08,131 --> 00:02:11,031 (faint applause) 58 00:02:11,031 --> 00:02:12,171 May I have your attention, please? 59 00:02:12,171 --> 00:02:14,001 I now have the evidence that proves 60 00:02:14,001 --> 00:02:16,071 this school's administration is rotten to its core. 61 00:02:16,071 --> 00:02:18,091 Marcus, could we talk about this in private? 62 00:02:18,091 --> 00:02:21,091 The greatest sin in these times of austerity is waste, 63 00:02:21,091 --> 00:02:24,031 and month after month, this headmaster fritters away 64 00:02:24,031 --> 00:02:26,071 the money of hard-working taxpayers. 65 00:02:26,071 --> 00:02:27,151 Not entirely fair. 66 00:02:27,151 --> 00:02:28,211 Do you want a school that is run 67 00:02:28,211 --> 00:02:31,031 by the same old progressive liberal insiders? 68 00:02:31,031 --> 00:02:32,101 -No! -Do you want a school 69 00:02:32,101 --> 00:02:34,211 that shackles itself in Big Government bureaucracy 70 00:02:34,211 --> 00:02:36,041 while standards plummet? 71 00:02:36,041 --> 00:02:37,101 -No! -Do you want a school 72 00:02:37,101 --> 00:02:38,181 that teaches Geography? 73 00:02:38,181 --> 00:02:40,041 -No! -I do. 74 00:02:40,041 --> 00:02:43,091 No, which is why I am officially declaring my candidacy 75 00:02:43,091 --> 00:02:45,181 for President of the School Council. 76 00:02:47,241 --> 00:02:49,031 (applause) 77 00:02:49,031 --> 00:02:52,001 Thank you, thank you, I won't let you down. 78 00:02:56,131 --> 00:02:58,111 Excuse me. 79 00:02:58,111 --> 00:03:00,001 Excuse me! 80 00:03:00,001 --> 00:03:01,001 Who are you? 81 00:03:01,001 --> 00:03:02,101 Oh, sorry, yes I should have said. 82 00:03:02,101 --> 00:03:05,211 Everyone, this is Nicholas Chin. 83 00:03:05,211 --> 00:03:07,021 He's new to the school, 84 00:03:07,021 --> 00:03:09,031 and I want you to make him feel welcome. 85 00:03:09,031 --> 00:03:10,201 Thank you, headmaster. 86 00:03:10,201 --> 00:03:13,071 I just wanted to say I really enjoyed your speech. 87 00:03:13,071 --> 00:03:15,031 -Thank you. -It was very inspiring. 88 00:03:15,031 --> 00:03:16,201 -And together-- -Which is why I, too, 89 00:03:16,201 --> 00:03:20,091 want to stand for President of the School Council. 90 00:03:20,091 --> 00:03:23,201 ♪ 91 00:03:23,201 --> 00:03:25,071 He can't do that. 92 00:03:25,071 --> 00:03:28,001 Oh, and you can call me Nick. 93 00:03:28,001 --> 00:03:34,061 ♪ 94 00:03:34,061 --> 00:03:36,151 So you want to play hard ball, huh? 95 00:03:36,151 --> 00:03:37,171 No. 96 00:03:37,171 --> 00:03:38,201 Then look at the map. 97 00:03:38,201 --> 00:03:39,201 I can't. 98 00:03:39,201 --> 00:03:40,201 Can't or won't? 99 00:03:40,201 --> 00:03:42,241 Can't. 100 00:03:42,241 --> 00:03:44,071 How very convenient. 101 00:03:44,071 --> 00:03:45,181 Ow, that stings! 102 00:03:45,181 --> 00:03:48,031 Yeah. 103 00:03:48,031 --> 00:03:50,101 Sir, the Ambassador is on the phone. 104 00:03:50,101 --> 00:03:51,101 All right. 105 00:03:51,101 --> 00:03:55,101 You two watch over him. 106 00:03:55,101 --> 00:03:57,101 -Hello. -Hello. 107 00:03:57,101 --> 00:04:00,061 ♪ 108 00:04:00,061 --> 00:04:02,101 Listen, I'm glad you're here, actually. 109 00:04:02,101 --> 00:04:04,181 We didn't really get a chance to talk before. 110 00:04:04,181 --> 00:04:07,211 -Talk about what? -Tim. 111 00:04:07,211 --> 00:04:10,171 Oh, sorry, do you mean about us going out with each other 112 00:04:10,171 --> 00:04:12,211 and then me finding you kissing your ex-CIA boyfriend. 113 00:04:12,211 --> 00:04:14,111 -Whoops. -Yeah, exactly. 114 00:04:14,111 --> 00:04:15,201 That's not fair and you know it. 115 00:04:15,201 --> 00:04:18,201 I told you, he had been declared dead over a year before. 116 00:04:18,201 --> 00:04:20,121 Well, if he was declared dead-- 117 00:04:20,121 --> 00:04:22,061 No, we hooked up three hours before. 118 00:04:22,061 --> 00:04:23,231 Ah, but if you were already going out-- 119 00:04:23,231 --> 00:04:24,231 We were not going out. 120 00:04:24,231 --> 00:04:26,071 -Totally were. -We hadn't kissed. 121 00:04:26,071 --> 00:04:28,061 Well, you don't have to kiss someone 122 00:04:28,061 --> 00:04:29,061 to be going out with them. 123 00:04:29,061 --> 00:04:30,071 Of course you do. 124 00:04:30,071 --> 00:04:32,041 I kissed Paula, was I dating her? 125 00:04:32,041 --> 00:04:33,061 Who's Paula? 126 00:04:33,061 --> 00:04:35,091 She's a psychopathic obsessive nymphomaniac. 127 00:04:35,091 --> 00:04:36,171 It's not important. 128 00:04:36,171 --> 00:04:39,091 What is important is that a kiss is not relevant. 129 00:04:39,091 --> 00:04:40,151 What do you think? 130 00:04:40,151 --> 00:04:42,041 I think I want to hear more about Paula. 131 00:04:42,041 --> 00:04:43,151 Answer the question. 132 00:04:43,151 --> 00:04:45,151 It's tricky, but I don't think a kiss is essential. 133 00:04:45,151 --> 00:04:46,231 Thank you! 134 00:04:46,231 --> 00:04:48,061 Ow! 135 00:04:48,061 --> 00:04:49,181 You are talking like this was just some random guy. 136 00:04:49,181 --> 00:04:51,031 Portis used to be my fiancé. 137 00:04:51,031 --> 00:04:52,211 Hey, you didn't tell me they were engaged. 138 00:04:52,211 --> 00:04:53,211 They're not anymore. 139 00:04:53,211 --> 00:04:55,041 -That's not the point. -Thank you! 140 00:04:55,041 --> 00:04:56,061 Ow! 141 00:04:56,061 --> 00:04:57,231 Okay, look, look, 142 00:04:57,231 --> 00:05:00,061 if you aren't living in the moment, 143 00:05:00,061 --> 00:05:03,001 you are either looking forward to uncertainty, 144 00:05:03,001 --> 00:05:05,231 or you're looking back to pain and regret. 145 00:05:05,231 --> 00:05:07,041 Is that Confucius? 146 00:05:07,041 --> 00:05:08,121 No, it's Jim Carrey. 147 00:05:08,121 --> 00:05:10,031 He's such a funny guy, isn't he? 148 00:05:10,031 --> 00:05:12,011 Ha, ha, ow! 149 00:05:12,011 --> 00:05:14,071 (background chatter) 150 00:05:17,201 --> 00:05:19,091 So what do we know about this Nick? 151 00:05:19,091 --> 00:05:22,041 Good at sports, excellent academic record... 152 00:05:22,041 --> 00:05:23,181 And of course terrific hair. 153 00:05:23,181 --> 00:05:26,201 Basically your triple threat. 154 00:05:26,201 --> 00:05:28,181 He's new and that can always be compelling 155 00:05:28,181 --> 00:05:30,181 to the weak-minded electorate. 156 00:05:30,181 --> 00:05:32,031 What are we polling at the moment? 157 00:05:32,031 --> 00:05:36,121 63% agree or strongly agree that you are a decisive leader. 158 00:05:36,121 --> 00:05:39,121 And that raises to 81% among white males 159 00:05:39,121 --> 00:05:40,201 under four foot eight. 160 00:05:40,201 --> 00:05:42,011 What about girls? 161 00:05:42,011 --> 00:05:44,231 54% say they trust you to make a sensible policy 162 00:05:44,231 --> 00:05:47,091 about wearing sparkly eye-liner at school. 163 00:05:47,091 --> 00:05:48,201 That could be higher. 164 00:05:48,201 --> 00:05:52,061 I'll get Justine to bolster the vote among female ABC1s. 165 00:05:52,061 --> 00:05:53,181 -About that. -What is it? 166 00:05:53,181 --> 00:05:56,061 There's no easy way to say this-- 167 00:05:56,061 --> 00:05:58,231 Justine's campaigning for Nick. 168 00:05:58,231 --> 00:06:12,041 ♪ 169 00:06:12,041 --> 00:06:14,061 Gentlemen... 170 00:06:14,061 --> 00:06:15,201 ...we have a broken arrow. 171 00:06:21,121 --> 00:06:23,181 Tim, can I talk to you for a second? 172 00:06:23,181 --> 00:06:25,181 I have a meeting now, so-- 173 00:06:25,181 --> 00:06:27,151 -It's about Caitlin. -Yeah, e-mail me. 174 00:06:27,151 --> 00:06:30,091 We're not sleeping together! 175 00:06:30,091 --> 00:06:32,091 Grab a seat. 176 00:06:32,091 --> 00:06:33,121 I'm sorry, it's just that 177 00:06:33,121 --> 00:06:34,231 I don't have anyone else I can talk to. 178 00:06:34,231 --> 00:06:37,001 Shh, I'm here for you. 179 00:06:37,001 --> 00:06:40,231 Well, since I've been back, Caitlin and I haven't... 180 00:06:40,231 --> 00:06:43,141 ...you know... 181 00:06:43,141 --> 00:06:47,031 ...been intimate. 182 00:06:47,031 --> 00:06:50,091 -At all? -Not even once. 183 00:06:50,091 --> 00:06:52,031 That is unbelievably awful news. 184 00:06:52,031 --> 00:06:53,061 Thanks. 185 00:06:53,061 --> 00:06:54,181 And is that because you're a homosexual? 186 00:06:54,181 --> 00:06:56,201 I am not gay! 187 00:06:56,201 --> 00:06:59,201 Hey, how you doing? 188 00:06:59,201 --> 00:07:01,171 No, it's just that since I got back from Tibet, 189 00:07:01,171 --> 00:07:03,011 we don't seem to be clicking. 190 00:07:03,011 --> 00:07:05,171 Well, that is a tragedy. 191 00:07:05,171 --> 00:07:07,091 Okay. 192 00:07:07,091 --> 00:07:08,101 Bye-bye. 193 00:07:08,101 --> 00:07:09,171 No, wait! 194 00:07:09,171 --> 00:07:10,231 You're a good friend of hers, right? 195 00:07:10,231 --> 00:07:12,071 I suppose. 196 00:07:12,071 --> 00:07:13,231 Well, we haven't talked about it but I was thinking 197 00:07:13,231 --> 00:07:15,151 maybe if she and I moved in together-- 198 00:07:15,151 --> 00:07:17,011 -No! -No? 199 00:07:17,011 --> 00:07:18,031 No. 200 00:07:18,031 --> 00:07:19,101 Absolutely not. 201 00:07:19,101 --> 00:07:20,101 Wow. 202 00:07:20,101 --> 00:07:22,121 -Why not? -Why not? 203 00:07:22,121 --> 00:07:24,121 Why not, very good question. 204 00:07:24,121 --> 00:07:29,171 And the answer to that question is... 205 00:07:29,171 --> 00:07:31,031 ...space. 206 00:07:31,031 --> 00:07:33,101 -Space? -Space. 207 00:07:33,101 --> 00:07:36,181 You know what they say, "Space is a great healer." 208 00:07:36,181 --> 00:07:38,011 I thought that was time. 209 00:07:38,011 --> 00:07:39,091 Time and space. 210 00:07:39,091 --> 00:07:41,041 It's the whole continuum. 211 00:07:41,041 --> 00:07:42,211 Listen... 212 00:07:42,211 --> 00:07:44,171 ...the more you resist her, 213 00:07:44,171 --> 00:07:47,201 the more she is going to desire you. 214 00:07:47,201 --> 00:07:50,061 -You think? -I guarantee it. 215 00:07:50,061 --> 00:07:53,061 But you've got to be really firm, you know? 216 00:07:53,061 --> 00:07:55,121 Really detached. 217 00:07:55,121 --> 00:07:56,141 But not rude? 218 00:07:56,141 --> 00:07:58,141 Quite rude, yeah, really quite rude. 219 00:07:58,141 --> 00:07:59,201 I see. 220 00:07:59,201 --> 00:08:02,061 And how long do I have to push her away? 221 00:08:02,061 --> 00:08:03,061 A long time. 222 00:08:03,061 --> 00:08:06,001 A really long, long, time. 223 00:08:06,001 --> 00:08:07,061 Are you ready? 224 00:08:07,061 --> 00:08:09,101 Er... 225 00:08:09,101 --> 00:08:11,031 ...no. 226 00:08:11,031 --> 00:08:13,071 But we'll be late for the cinema. 227 00:08:13,071 --> 00:08:15,041 I've seen the movies. 228 00:08:15,041 --> 00:08:16,171 You've seen all the movies? 229 00:08:16,171 --> 00:08:19,201 Yep. 230 00:08:19,201 --> 00:08:21,211 Okay, well, I guess I'll see you tomorrow then? 231 00:08:21,211 --> 00:08:24,211 Mm-hmm. 232 00:08:24,211 --> 00:08:26,101 Goodnight. 233 00:08:26,101 --> 00:08:30,011 Goodnight! 234 00:08:30,011 --> 00:08:31,061 Are you sure about this? 235 00:08:31,061 --> 00:08:33,001 I really am. 236 00:08:33,001 --> 00:08:37,191 ♪ 237 00:08:37,191 --> 00:08:39,061 Sorry I'm late. 238 00:08:39,061 --> 00:08:42,031 Come on in, I was just showing the guys this app on my phone. 239 00:08:42,031 --> 00:08:43,151 Look, I've given them all beards! 240 00:08:43,151 --> 00:08:44,181 Isn't that hilarious? 241 00:08:44,181 --> 00:08:47,181 Not particularly. 242 00:08:47,181 --> 00:08:49,121 What's different about you? 243 00:08:49,121 --> 00:08:51,091 It's the hair. 244 00:08:51,091 --> 00:08:53,151 Oh, okay. 245 00:08:53,151 --> 00:08:56,241 Aren't you a bit young to be a Professor of Family Therapy? 246 00:08:56,241 --> 00:08:58,161 Hmm? 247 00:08:58,161 --> 00:09:00,151 Oh, that, no, I got that on eBay. 248 00:09:00,151 --> 00:09:02,211 No, I am in fact dangerously under-qualified. 249 00:09:02,211 --> 00:09:05,031 Oh, good. 250 00:09:05,031 --> 00:09:07,031 Aren't you just a slice of lovely? 251 00:09:07,031 --> 00:09:09,211 Judith and I are going out together. 252 00:09:09,211 --> 00:09:11,031 Really, I thought you were her father. 253 00:09:11,031 --> 00:09:12,081 I'm 41! 254 00:09:12,081 --> 00:09:14,051 28, just saying. 255 00:09:14,051 --> 00:09:16,131 Can we get on with this, please? 256 00:09:16,131 --> 00:09:18,191 What was that! 257 00:09:18,191 --> 00:09:20,211 He's like a little, ugh, I don't even know what. 258 00:09:20,211 --> 00:09:23,001 I don't want to look at it, but I can't stop! 259 00:09:23,001 --> 00:09:24,151 Don't worry, Uncle Owen will drop kick this thing 260 00:09:24,151 --> 00:09:26,021 into foster care by the weekend and then 261 00:09:26,021 --> 00:09:27,181 we can all get on with the rest of our lives. 262 00:09:27,181 --> 00:09:28,161 What? 263 00:09:28,161 --> 00:09:29,241 Do you like fajitas? 264 00:09:29,241 --> 00:09:30,241 He is not going into care. 265 00:09:30,241 --> 00:09:32,181 We are both fighting for custody. 266 00:09:32,181 --> 00:09:34,131 You have a wonderful sense of humor. 267 00:09:34,131 --> 00:09:36,121 -I'm being serious. -That's not what it says here. 268 00:09:36,121 --> 00:09:38,031 -Are you sure? -Yes. 269 00:09:38,031 --> 00:09:39,211 Divesh and Shahida Patel? 270 00:09:39,211 --> 00:09:41,211 No. 271 00:09:41,211 --> 00:09:44,061 So you both want custody of the child? 272 00:09:44,061 --> 00:09:45,241 -Yes. -Weird. 273 00:09:45,241 --> 00:09:48,131 Are you just saying that because it's sitting right there? 274 00:09:48,131 --> 00:09:49,241 I can hear you. 275 00:09:49,241 --> 00:09:53,161 Let me tell you a little bit about the way that I work... 276 00:09:53,161 --> 00:09:55,031 ...Hiroki Nakamura? 277 00:09:55,031 --> 00:09:57,181 No? 278 00:09:57,181 --> 00:10:00,021 I am not your conventional social worker. 279 00:10:00,021 --> 00:10:03,151 I like to observe my subjects in their own environment. 280 00:10:03,151 --> 00:10:06,051 I might watch you at home or at school. 281 00:10:06,051 --> 00:10:07,121 Sometimes you won't even know that I'm there, 282 00:10:07,121 --> 00:10:08,121 I'll just appear. 283 00:10:08,121 --> 00:10:11,061 Like a serial killer. 284 00:10:11,061 --> 00:10:13,091 I'm sorry, that was incredibly inappropriate. 285 00:10:13,091 --> 00:10:15,081 How long do you think it will take before you decide 286 00:10:15,081 --> 00:10:16,191 which of us gets custody? 287 00:10:16,191 --> 00:10:18,191 The fostering route is much quicker. 288 00:10:18,191 --> 00:10:20,061 Got the form right here. 289 00:10:20,061 --> 00:10:21,131 -Yeah? -No. 290 00:10:21,131 --> 00:10:23,001 He is thinking about it. 291 00:10:23,001 --> 00:10:24,161 -Player! -He's, I'm not. 292 00:10:24,161 --> 00:10:27,181 Look, all we want is for you to carry out 293 00:10:27,181 --> 00:10:30,131 a balanced and professional assessment 294 00:10:30,131 --> 00:10:32,091 of our family situation, 295 00:10:32,091 --> 00:10:34,211 so that you can decide the best place for Marcus to live. 296 00:10:34,211 --> 00:10:37,031 (laughs) 297 00:10:37,031 --> 00:10:39,151 Made you all look ginger! 298 00:10:39,151 --> 00:10:46,221 ♪ 299 00:10:46,221 --> 00:10:49,191 You're very quiet. 300 00:10:49,191 --> 00:10:51,211 Do you want to watch a film tonight? 301 00:10:51,211 --> 00:10:53,241 It can be something too long and subtitled? 302 00:10:53,241 --> 00:10:55,241 I have to prepare for next week's debate. 303 00:10:55,241 --> 00:10:58,121 Oh, is Justine coming over? 304 00:10:58,121 --> 00:11:01,001 No. 305 00:11:01,001 --> 00:11:03,131 -Do you want to talk about it? -No. 306 00:11:03,131 --> 00:11:06,061 I just wish I knew what Nick's strategy was. 307 00:11:06,061 --> 00:11:07,151 Who's Nick? 308 00:11:07,151 --> 00:11:11,121 Nick is every man who ever stole away the woman you loved. 309 00:11:11,121 --> 00:11:13,001 I hate that guy. 310 00:11:13,001 --> 00:11:16,001 I've instructed my lawyer to see if we can get him disqualified. 311 00:11:16,001 --> 00:11:17,111 You have a lawyer? 312 00:11:17,111 --> 00:11:18,131 My card. 313 00:11:18,131 --> 00:11:20,031 I've done a general background check. 314 00:11:20,031 --> 00:11:22,061 The kid's clean. 315 00:11:22,061 --> 00:11:24,241 There's something not right about him. 316 00:11:24,241 --> 00:11:27,151 I have to win that election. 317 00:11:27,151 --> 00:11:31,211 Is this about politics or Justine? 318 00:11:31,211 --> 00:11:36,151 I really don't know anymore. 319 00:11:36,151 --> 00:11:37,211 Well, maybe I can help. 320 00:11:40,151 --> 00:11:44,051 Now, we can win this election but we have to stay on policy. 321 00:11:44,051 --> 00:11:47,001 If this thing becomes about character, well, 322 00:11:47,001 --> 00:11:48,211 let's just say I've got a few skeletons. 323 00:11:48,211 --> 00:11:50,021 Like what? 324 00:11:50,021 --> 00:11:51,031 All right. 325 00:11:51,031 --> 00:11:52,091 But this doesn't leave the room. 326 00:11:52,091 --> 00:11:54,151 (camera shutter clicks) 327 00:11:54,151 --> 00:11:57,051 ♪ 328 00:11:57,051 --> 00:11:58,191 What are you wearing? 329 00:11:58,191 --> 00:11:59,211 You said wear black. 330 00:11:59,211 --> 00:12:00,241 Seriously? 331 00:12:00,241 --> 00:12:04,061 What, it's all I had. 332 00:12:04,061 --> 00:12:05,061 Do you want some? 333 00:12:05,061 --> 00:12:06,161 Yeah, go on then. 334 00:12:06,161 --> 00:12:10,051 ♪ 335 00:12:10,051 --> 00:12:13,091 (camera shutter clicks) 336 00:12:13,091 --> 00:12:15,061 -What are they doing now? -Shh! 337 00:12:15,061 --> 00:12:17,131 It was around that time that I became seriously addicted 338 00:12:17,131 --> 00:12:19,151 to Billy Ray Cyrus... 339 00:12:19,151 --> 00:12:20,151 And you're not worried that 340 00:12:20,151 --> 00:12:22,031 it might not be entirely appropriate 341 00:12:22,031 --> 00:12:25,211 to carry out surveillance on a ten-year-old girl's bedroom? 342 00:12:28,051 --> 00:12:30,021 -I think we've got what we need. -Yeah. 343 00:12:30,021 --> 00:12:32,121 ♪ 344 00:12:32,121 --> 00:12:34,001 Not that one. 345 00:12:34,001 --> 00:12:36,221 (whizzing down rope, crash) 346 00:12:36,221 --> 00:12:38,121 I told you. 347 00:12:38,121 --> 00:12:41,051 You just have to gently... 348 00:12:41,051 --> 00:12:42,121 (crash) 349 00:12:46,031 --> 00:12:48,181 How's it going? 350 00:12:48,181 --> 00:12:49,211 Fine. 351 00:12:49,211 --> 00:12:51,021 I was just wondering if you wanted 352 00:12:51,021 --> 00:12:53,031 to come round to mine this evening. 353 00:12:53,031 --> 00:12:55,031 Perhaps we could have some dinner? 354 00:12:55,031 --> 00:12:57,161 Tonight's not good for me. 355 00:12:57,161 --> 00:12:59,111 Oh, okay. 356 00:12:59,111 --> 00:13:01,001 Maybe another night then? 357 00:13:01,001 --> 00:13:03,121 Yeah, Portis. 358 00:13:03,121 --> 00:13:04,151 I'm available this evening in case-- 359 00:13:04,151 --> 00:13:08,121 -Go away. -Rain check, no problem. 360 00:13:08,121 --> 00:13:10,181 You're looking guilty. 361 00:13:10,181 --> 00:13:11,211 -I'm not. -It's okay, Tim, 362 00:13:11,211 --> 00:13:13,021 I know what you're up to. 363 00:13:13,021 --> 00:13:14,091 -You do? -Yeah. 364 00:13:14,091 --> 00:13:16,031 Fantasizing about them together. 365 00:13:16,031 --> 00:13:17,191 No, it's-- 366 00:13:17,191 --> 00:13:19,191 -It's perfectly natural. -That is not what I'm doing. 367 00:13:19,191 --> 00:13:21,061 -Of course not! -No. 368 00:13:21,061 --> 00:13:23,191 If anything, I'm trying to split them up, okay, so there. 369 00:13:23,191 --> 00:13:25,091 Why would you try and do a thing like that? 370 00:13:25,091 --> 00:13:27,031 She's a friend, isn't she? 371 00:13:27,031 --> 00:13:29,061 -Yeah. -And you want her to be happy? 372 00:13:29,061 --> 00:13:31,061 -Yeah, obviously. -I mean, I couldn't tolerate 373 00:13:31,061 --> 00:13:34,031 that kind of disloyalty from one of my agents. 374 00:13:34,031 --> 00:13:36,001 Okay, you got me! 375 00:13:36,001 --> 00:13:38,181 You had me going there for a moment, Tim! 376 00:13:38,181 --> 00:13:41,151 God... 377 00:13:41,151 --> 00:13:43,181 ...you are fabulous. 378 00:13:43,181 --> 00:13:45,211 Hmm. 379 00:13:45,211 --> 00:13:49,061 Are you picturing them in the shower? 380 00:13:49,061 --> 00:13:50,151 I am now. 381 00:13:50,151 --> 00:13:51,161 Yeah. 382 00:13:54,061 --> 00:13:55,151 Is this a bad time? 383 00:13:55,151 --> 00:13:58,161 Ah, Nick. 384 00:13:58,161 --> 00:14:00,241 So how are you settling in? 385 00:14:00,241 --> 00:14:02,061 Fine, thank you. 386 00:14:02,061 --> 00:14:05,081 You're running a very well-organized school, sir. 387 00:14:05,081 --> 00:14:06,111 Really? 388 00:14:06,111 --> 00:14:08,021 Come on, don't be modest. 389 00:14:08,021 --> 00:14:09,111 There can't be many headmasters 390 00:14:09,111 --> 00:14:11,161 more loved and respected than you. 391 00:14:11,161 --> 00:14:15,221 I don't know about that, but I do my best. 392 00:14:15,221 --> 00:14:18,001 Anyway, I just wanted to give you 393 00:14:18,001 --> 00:14:21,061 a little present for making me feel so welcome. 394 00:14:21,061 --> 00:14:24,091 -For me? -You probably won't like it. 395 00:14:24,091 --> 00:14:26,211 -What's he doing now? -Shh. 396 00:14:26,211 --> 00:14:28,051 Oh my God! 397 00:14:28,051 --> 00:14:32,241 "Greatest Salsa Hits of the Fifties." 398 00:14:32,241 --> 00:14:34,091 I love salsa! 399 00:14:34,091 --> 00:14:35,091 No. 400 00:14:35,091 --> 00:14:36,081 Yes I do! 401 00:14:36,081 --> 00:14:37,181 Isn't that a stroke of luck? 402 00:14:37,181 --> 00:14:39,061 Thank you! 403 00:14:39,061 --> 00:14:41,061 And listen, you let me know 404 00:14:41,061 --> 00:14:43,001 if there's anything I can do to help out. 405 00:14:43,001 --> 00:14:46,021 Well, actually, I wouldn't mind having a quick chat 406 00:14:46,021 --> 00:14:48,061 about how you are planning on voting 407 00:14:48,061 --> 00:14:51,091 in these elections. 408 00:14:51,091 --> 00:14:53,061 Damn it! 409 00:14:53,061 --> 00:14:54,121 I don't like this. 410 00:14:54,121 --> 00:14:57,001 Where's Marcus? 411 00:14:57,001 --> 00:15:14,021 ♪ 412 00:15:14,021 --> 00:15:15,061 Hello? 413 00:15:15,061 --> 00:15:17,151 (reverberating bouncing ball) 414 00:15:17,151 --> 00:15:23,151 ♪ 415 00:15:23,151 --> 00:15:26,181 Is anyone there? 416 00:15:26,181 --> 00:15:28,151 Nick's running rings around you. 417 00:15:28,151 --> 00:15:30,031 I know. 418 00:15:30,031 --> 00:15:31,191 His campaign's too strong. 419 00:15:31,191 --> 00:15:34,021 You're looking in the wrong places. 420 00:15:34,021 --> 00:15:35,031 What do you mean? 421 00:15:35,031 --> 00:15:37,031 Follow the money. 422 00:15:37,031 --> 00:15:38,001 What money? 423 00:15:38,001 --> 00:15:40,091 The pocket money. 424 00:15:40,091 --> 00:15:41,151 Who's involved? 425 00:15:41,151 --> 00:15:43,211 It goes all the way to the top. 426 00:15:43,211 --> 00:15:57,021 ♪ 427 00:15:57,021 --> 00:15:58,061 Who are you? 428 00:15:58,061 --> 00:16:01,161 A friend. 429 00:16:01,161 --> 00:16:03,241 (sneakers squeaking) 430 00:16:06,111 --> 00:16:07,241 Awkward. 431 00:16:07,241 --> 00:16:11,121 ♪ 432 00:16:11,121 --> 00:16:12,121 Oof! 433 00:16:12,121 --> 00:16:14,031 Oh good, you're awake. 434 00:16:14,031 --> 00:16:15,121 We were talking about Portis? 435 00:16:15,121 --> 00:16:16,111 Oh right. 436 00:16:16,111 --> 00:16:18,121 -The American. -Exactly. 437 00:16:18,121 --> 00:16:21,031 Since he's been back, we haven't really connected 438 00:16:21,031 --> 00:16:25,031 like we used to, and that includes, you know, physically. 439 00:16:25,031 --> 00:16:26,111 Oh, God, too much information. 440 00:16:26,111 --> 00:16:27,211 And recently it's got worse. 441 00:16:27,211 --> 00:16:31,091 Every time I try to snap us out of it, he just blanks me. 442 00:16:31,091 --> 00:16:33,111 And you're worried that's because you're aging badly? 443 00:16:33,111 --> 00:16:34,181 You are wired to the mains. 444 00:16:34,181 --> 00:16:35,211 Point taken. 445 00:16:35,211 --> 00:16:38,061 Look, you have to let go of your old relationship 446 00:16:38,061 --> 00:16:40,061 and see if you can build a new one. 447 00:16:40,061 --> 00:16:41,081 But how? 448 00:16:41,081 --> 00:16:42,181 I say you don't give him the option. 449 00:16:42,181 --> 00:16:45,221 You force him to see what he's giving up. 450 00:16:45,221 --> 00:16:47,211 Force him? 451 00:16:47,211 --> 00:16:49,121 Interesting. 452 00:16:49,121 --> 00:16:51,121 Thank you. 453 00:16:51,121 --> 00:16:54,121 Now will you let me go? 454 00:16:54,121 --> 00:16:55,131 No. 455 00:17:01,061 --> 00:17:03,131 (audience chatter) 456 00:17:05,141 --> 00:17:08,181 Stop sniffing my hair. 457 00:17:08,181 --> 00:17:10,161 Understood. 458 00:17:15,011 --> 00:17:16,101 This is unbelievable! 459 00:17:16,101 --> 00:17:19,011 You realize we could crush Nick with this? 460 00:17:19,011 --> 00:17:21,231 Billy Ray, kickbacks, bribery! 461 00:17:21,231 --> 00:17:24,001 It's electoral gold. 462 00:17:24,001 --> 00:17:27,171 ♪ 463 00:17:27,171 --> 00:17:29,071 I just wanted to say good luck. 464 00:17:29,071 --> 00:17:30,101 Scab! 465 00:17:30,101 --> 00:17:31,241 It's okay, Paul. 466 00:17:31,241 --> 00:17:33,111 Thanks. 467 00:17:33,111 --> 00:17:37,001 ♪ 468 00:17:37,001 --> 00:17:38,021 Come on, Marcus. 469 00:17:38,021 --> 00:17:40,191 We can win this and humiliate them both. 470 00:17:40,191 --> 00:17:46,061 ♪ 471 00:17:49,051 --> 00:17:50,221 Were you listening? 472 00:17:50,221 --> 00:17:52,061 No. 473 00:17:52,061 --> 00:17:53,171 -Do you mind if I-- -No you can't! 474 00:17:53,171 --> 00:17:56,201 -Why? -It's complicated. 475 00:17:56,201 --> 00:17:57,201 Tim! 476 00:17:57,201 --> 00:17:59,181 Sir. 477 00:17:59,181 --> 00:18:02,101 -What's going on? -Nothing. 478 00:18:02,101 --> 00:18:05,161 I should... 479 00:18:05,161 --> 00:18:07,011 I don't know how to thank you, man. 480 00:18:07,011 --> 00:18:08,071 It totally worked! 481 00:18:08,071 --> 00:18:09,121 -Yay. -We just-- 482 00:18:09,121 --> 00:18:10,191 Yeah, I know, I get the picture. 483 00:18:10,191 --> 00:18:13,001 -I mean we were like-- -Yeah, I really do understand. 484 00:18:13,001 --> 00:18:14,121 Yeah, right, I'm sorry, I'm sorry. 485 00:18:14,121 --> 00:18:16,061 I'll shut up. 486 00:18:16,061 --> 00:18:19,181 -We had sex! -Yeah! 487 00:18:19,181 --> 00:18:21,021 How can I ever thank you? 488 00:18:21,021 --> 00:18:22,191 Suicide I think is traditional. 489 00:18:22,191 --> 00:18:24,111 Isn't this guy the best? 490 00:18:24,111 --> 00:18:25,141 He certainly is. 491 00:18:25,141 --> 00:18:27,011 Catch you later, bro! 492 00:18:30,101 --> 00:18:31,121 You did a good thing there. 493 00:18:31,121 --> 00:18:32,121 I didn't mean to. 494 00:18:32,121 --> 00:18:33,201 Tell you what, why don't we go back 495 00:18:33,201 --> 00:18:37,051 to my office and watch the video? 496 00:18:37,051 --> 00:18:38,121 You recorded them? 497 00:18:38,121 --> 00:18:40,161 Why do you think there are cameras in the toilets? 498 00:18:40,161 --> 00:18:44,011 There are cameras in the toilets? 499 00:18:44,011 --> 00:18:46,001 No? 500 00:18:46,001 --> 00:18:48,141 I have to go. 501 00:18:51,171 --> 00:18:54,111 You mentioned a video? 502 00:18:54,111 --> 00:18:55,131 Go away. 503 00:18:55,131 --> 00:18:57,001 Yep. 504 00:18:57,001 --> 00:19:00,241 Which is why I say to you today that we can do better. 505 00:19:00,241 --> 00:19:02,131 That we can free ourselves 506 00:19:02,131 --> 00:19:05,011 from the same old politics as usual 507 00:19:05,011 --> 00:19:08,001 and forge a new future for all of us. 508 00:19:08,001 --> 00:19:09,201 Thank you. (loud applause) 509 00:19:09,201 --> 00:19:11,201 Well done, Nick! 510 00:19:14,231 --> 00:19:16,191 You must be very proud. 511 00:19:16,191 --> 00:19:18,121 He's not my son. 512 00:19:18,121 --> 00:19:20,161 -Are you sure? -Yes. 513 00:19:20,161 --> 00:19:24,001 I should make a note. 514 00:19:24,001 --> 00:19:34,081 ♪ 515 00:19:34,081 --> 00:19:37,061 (whoosh) 516 00:19:37,061 --> 00:19:41,241 ♪ 517 00:19:41,241 --> 00:19:44,201 I agree with Nick. 518 00:19:44,201 --> 00:19:46,191 -What are you doing? -I don't want to win like this. 519 00:19:46,191 --> 00:19:48,231 That kid made a right ass of himself! 520 00:19:48,231 --> 00:19:50,181 That is my son. 521 00:19:50,181 --> 00:19:53,121 -That's Marvin? -Marcus. 522 00:19:53,121 --> 00:19:55,081 Marvin Babatunde? 523 00:19:55,081 --> 00:19:59,061 No? 524 00:19:59,061 --> 00:20:00,161 Come on, Justine. 525 00:20:00,161 --> 00:20:03,061 I'm having a victory pool party at my dad's house. 526 00:20:03,061 --> 00:20:06,041 (audience whispering excitedly) 527 00:20:06,041 --> 00:20:08,011 Really unlucky, Marcus. 528 00:20:08,011 --> 00:20:09,221 I was rooting for you. 529 00:20:09,221 --> 00:20:11,121 Is that right? 530 00:20:11,121 --> 00:20:17,181 ♪ 531 00:20:17,181 --> 00:20:19,021 Wait, I can explain. 532 00:20:19,021 --> 00:20:21,191 Marcus! 533 00:20:21,191 --> 00:20:23,051 If you ever want to find me, 534 00:20:23,051 --> 00:20:24,241 just look over your shoulder, 535 00:20:24,241 --> 00:20:26,061 because from now on, 536 00:20:26,061 --> 00:20:29,001 I'm going to be right behind you. 537 00:20:29,001 --> 00:20:33,111 Oh, and I think your hair looks stupid. 538 00:20:33,111 --> 00:20:35,101 Didn't go so well then? 539 00:20:35,101 --> 00:20:38,131 No. 540 00:20:38,131 --> 00:20:39,181 Thanks for your help. 541 00:20:39,181 --> 00:20:41,081 -You're welcome. -Not you. 542 00:20:41,081 --> 00:20:44,001 No worries, buddy. 543 00:20:44,001 --> 00:20:45,111 What about me? 544 00:20:45,111 --> 00:20:48,111 Did you spy on Nick and steal confidential information? 545 00:20:50,101 --> 00:20:53,051 No. 546 00:20:53,051 --> 00:20:54,221 Is that it then? 547 00:20:54,221 --> 00:20:57,101 A man is not finished when he is defeated. 548 00:20:57,101 --> 00:20:59,051 A man is finished when he quits. 549 00:20:59,051 --> 00:21:01,001 -Oh good, because I quit. -What? 550 00:21:01,001 --> 00:21:02,121 I don't want to be a lawyer anymore. 551 00:21:02,121 --> 00:21:04,051 It's really boring. 552 00:21:04,051 --> 00:21:07,181 Invoice for my fees. 553 00:21:07,181 --> 00:21:10,181 Can we get out of here while my dignity is still vaguely intact? 554 00:21:10,181 --> 00:21:12,061 You got it. 555 00:21:12,061 --> 00:21:14,131 (engine sputters, alarm rings) 556 00:21:16,081 --> 00:21:17,141 Sorry. 557 00:21:17,141 --> 00:21:47,201 ♪ 36479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.