All language subtitles for Spy S01E06 Codename Portis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,161 --> 00:00:05,171 Stuffed. 2 00:00:05,171 --> 00:00:06,191 You want that? 3 00:00:06,191 --> 00:00:09,041 Your half-dribbled sausage? 4 00:00:09,041 --> 00:00:11,061 Yeah, well. 5 00:00:11,061 --> 00:00:13,101 ♪ 6 00:00:13,101 --> 00:00:15,121 Well, I guess this is goodbye. 7 00:00:15,121 --> 00:00:17,091 What do you mean, it's not goodbye. 8 00:00:17,091 --> 00:00:19,001 Custody hearing is not till this afternoon. 9 00:00:19,001 --> 00:00:20,241 I know, but I think we both know it's all over. 10 00:00:20,241 --> 00:00:22,001 -It's not over. -It's over. 11 00:00:22,001 --> 00:00:23,041 Tell him it's not over. 12 00:00:23,041 --> 00:00:24,211 Nah, it's definitely over. 13 00:00:24,211 --> 00:00:26,121 I would like to say that I've enjoyed 14 00:00:26,121 --> 00:00:27,161 this time we spent together-- 15 00:00:27,161 --> 00:00:29,081 Oh, me too, I know we haven't-- 16 00:00:29,081 --> 00:00:31,041 No, please, let me finish. 17 00:00:31,041 --> 00:00:33,061 I would like to say that, but I can't. 18 00:00:33,061 --> 00:00:36,001 I still find you a staggeringly habitudeness individual. 19 00:00:36,001 --> 00:00:38,081 Yeah, right, well, that's not even a word, so. 20 00:00:38,081 --> 00:00:39,241 You don't know what "habitudeness" means? 21 00:00:39,241 --> 00:00:41,031 No, Marcus, no one does. 22 00:00:41,031 --> 00:00:44,161 Oh, dear, well, anyway, as they say on L.A. Law, 23 00:00:44,161 --> 00:00:47,161 "See you in court." 24 00:00:47,161 --> 00:00:49,101 -What a tool. -Shut up! 25 00:00:49,101 --> 00:00:51,001 -Just shut up! -What's your problem? 26 00:00:51,001 --> 00:00:53,081 Do you have any idea what it's like to face losing a child? 27 00:00:53,081 --> 00:00:55,081 My parents only died when I was six, 28 00:00:55,081 --> 00:00:57,141 so no, please do tell me some more about abandonment. 29 00:00:57,141 --> 00:00:58,141 Your parents live in Sussex. 30 00:00:58,141 --> 00:00:59,091 Well, we don't speak. 31 00:00:59,091 --> 00:01:01,061 No, you don't speak, Chris, 32 00:01:01,061 --> 00:01:04,031 because you're incapable of having an adult relationship! 33 00:01:04,031 --> 00:01:05,231 I've worked my behind off to improve my life. 34 00:01:05,231 --> 00:01:07,081 I don't have a quarter of you're intelligence. 35 00:01:07,081 --> 00:01:08,191 An eighth, probably. 36 00:01:08,191 --> 00:01:10,031 And what do you do with all this talent? 37 00:01:10,031 --> 00:01:11,071 Nothing. 38 00:01:11,071 --> 00:01:13,071 You waste it away on a crappy dead end job 39 00:01:13,071 --> 00:01:15,081 picking stupid fights with stupid customers. 40 00:01:15,081 --> 00:01:16,101 And do you want to know why? 41 00:01:16,101 --> 00:01:17,211 -No. -Because you're scared. 42 00:01:17,211 --> 00:01:19,121 And it's so much easier, isn't it, 43 00:01:19,121 --> 00:01:23,051 just to reject everything, everyone, life, before life 44 00:01:23,051 --> 00:01:26,011 rejects you? 45 00:01:26,011 --> 00:01:27,161 Oh, sorry, I drifted off at the end there. 46 00:01:27,161 --> 00:01:30,101 -Get out. -Fine. 47 00:01:30,101 --> 00:01:34,171 You're the last person I need around me today! 48 00:01:34,171 --> 00:01:35,141 You know what? 49 00:01:35,141 --> 00:01:36,161 Marcus is right. 50 00:01:36,161 --> 00:01:39,081 You are habitudeness. 51 00:01:39,081 --> 00:01:41,231 Yeah, well, I still don't know what that word means! 52 00:01:41,231 --> 00:02:13,171 ♪ 53 00:02:13,171 --> 00:02:15,031 Scan in progress. 54 00:02:15,031 --> 00:02:16,111 I'm telling you, every time. 55 00:02:16,111 --> 00:02:17,241 Identified: Tim Elliott. 56 00:02:17,241 --> 00:02:20,141 See--what, no! 57 00:02:20,141 --> 00:02:24,101 Serious, that's never happened before. 58 00:02:24,101 --> 00:02:27,141 Identified: Tim Elliott. 59 00:02:27,141 --> 00:02:29,021 Okay, gang, here we go. 60 00:02:29,021 --> 00:02:30,071 Final exams! 61 00:02:30,071 --> 00:02:31,131 Come on, start taking your places. 62 00:02:31,131 --> 00:02:32,141 Tim, a quick word. 63 00:02:32,141 --> 00:02:34,101 -Sir! -I have a proposition for you. 64 00:02:34,101 --> 00:02:37,031 I am very grateful, but I don't want to go on holiday with you. 65 00:02:37,031 --> 00:02:39,151 No, no, no, not that, no. 66 00:02:39,151 --> 00:02:41,241 Every year, we send one of our new recruits 67 00:02:41,241 --> 00:02:44,021 on secondment with the CIA, in exchange 68 00:02:44,021 --> 00:02:45,031 for one of their guys. 69 00:02:45,031 --> 00:02:46,001 You thought of me? 70 00:02:46,001 --> 00:02:47,091 What do you say? 71 00:02:47,091 --> 00:02:48,201 Well, I can't give you an answer right now, 72 00:02:48,201 --> 00:02:50,141 I got my son's custody hearing this afternoon. 73 00:02:50,141 --> 00:02:52,071 About that, 74 00:02:52,071 --> 00:02:54,241 are you sure you don't want my people to... 75 00:02:54,241 --> 00:02:57,101 (makes gun-cocking, gunshot sounds) 76 00:02:57,101 --> 00:02:58,181 ...you know? 77 00:02:58,181 --> 00:03:00,021 Absolutely positive. 78 00:03:00,021 --> 00:03:01,141 Okay, consider it done. 79 00:03:01,141 --> 00:03:02,171 -What, no! -No? 80 00:03:02,171 --> 00:03:04,071 -No! -But I thought you said-- 81 00:03:04,071 --> 00:03:05,171 Listen to me very carefully: 82 00:03:05,171 --> 00:03:09,091 Do not shoot my ex-wife. 83 00:03:09,091 --> 00:03:10,171 Is that understood? 84 00:03:10,171 --> 00:03:12,141 Relax! 85 00:03:12,141 --> 00:03:15,151 But apart from the kid, you're good to go? 86 00:03:15,151 --> 00:03:17,031 Give you an answer by the end of the day. 87 00:03:17,031 --> 00:03:18,131 Okay. 88 00:03:18,131 --> 00:03:20,101 But the ferry in Tenerife is booked if you change your mind. 89 00:03:20,101 --> 00:03:22,071 -Never going to happen. -Perfect, let me know. 90 00:03:22,071 --> 00:03:29,031 ♪ 91 00:03:29,031 --> 00:03:30,241 What did he want? 92 00:03:30,241 --> 00:03:32,071 No, it was nothing. 93 00:03:32,071 --> 00:03:34,001 Okay, ladies and gentlemen. 94 00:03:34,001 --> 00:03:36,151 Please, turn over your papers. 95 00:03:36,151 --> 00:03:46,241 ♪ 96 00:03:55,111 --> 00:03:58,061 (applause) 97 00:03:58,061 --> 00:04:00,001 -Terrific. -Bravo! 98 00:04:00,501 --> 00:04:01,141 Wasn't too much? 99 00:04:01,141 --> 00:04:03,001 -No way. -Definitely not. 100 00:04:03,001 --> 00:04:04,141 I don't want to alienate the judge. 101 00:04:04,141 --> 00:04:07,061 Trust me, the court will lap it up. 102 00:04:07,061 --> 00:04:09,211 So, what's next? 103 00:04:09,211 --> 00:04:11,001 What do you reckon? 104 00:04:11,001 --> 00:04:12,031 Tim's cross-ex? 105 00:04:12,031 --> 00:04:13,171 No, I think we need to do more work 106 00:04:13,171 --> 00:04:15,071 in Judith's examination in chief. 107 00:04:15,071 --> 00:04:16,201 I agree. 108 00:04:16,201 --> 00:04:19,121 Okay, we got a case to win, people! 109 00:04:19,121 --> 00:04:24,101 ♪ 110 00:04:24,101 --> 00:04:26,091 Do you mind? 111 00:04:26,091 --> 00:04:27,171 Well, I was sitting here first. 112 00:04:27,171 --> 00:04:28,181 Yeah. 113 00:04:28,181 --> 00:04:30,181 Unbelievably rude. 114 00:04:30,181 --> 00:04:32,041 -Sausage? -No, thanks. 115 00:04:34,201 --> 00:04:36,201 Seems like a lifetime ago that we first sat here. 116 00:04:36,201 --> 00:04:38,151 Yeah, and to think we now know 117 00:04:38,151 --> 00:04:40,211 137 different ways to kill people. 118 00:04:40,211 --> 00:04:43,101 We do, and not just innocent bystanders. 119 00:04:43,101 --> 00:04:44,231 Even the occasional bad guy. 120 00:04:44,231 --> 00:04:46,231 Absolutely. 121 00:04:46,231 --> 00:04:48,171 How do you think the hearing will go? 122 00:04:48,171 --> 00:04:50,011 Well, you met Paula. 123 00:04:50,011 --> 00:04:51,091 Right. 124 00:04:51,091 --> 00:04:52,121 I'm sure Marcus wants to stay 125 00:04:52,121 --> 00:04:53,171 with you more then he lets on. 126 00:04:53,171 --> 00:04:55,071 Yeah, I woke up this morning 127 00:04:55,071 --> 00:04:57,071 with him nailing a farewell banner to my roof. 128 00:04:57,071 --> 00:04:58,141 You sure you don't want me to come with you? 129 00:04:58,141 --> 00:04:59,151 No, I'm fine. 130 00:04:59,151 --> 00:05:02,061 I could poison some of the witnesses. 131 00:05:02,061 --> 00:05:04,121 That's very sweet but no, really. 132 00:05:07,121 --> 00:05:08,141 Hey, shouldn't you get going? 133 00:05:08,141 --> 00:05:10,071 Yes, yes. 134 00:05:10,071 --> 00:05:13,061 I... 135 00:05:13,061 --> 00:05:15,101 Yeah, damn. 136 00:05:15,101 --> 00:05:17,031 -What? -Nothing, it can wait. 137 00:05:17,031 --> 00:05:19,061 No, go on, what is it? 138 00:05:19,061 --> 00:05:21,181 Okay, there's something I wanted to say. 139 00:05:21,181 --> 00:05:22,201 To ask you, really. 140 00:05:22,201 --> 00:05:24,091 Yeah? 141 00:05:24,091 --> 00:05:26,091 Okay, okay. 142 00:05:26,091 --> 00:05:27,231 Um...yeah, no. 143 00:05:27,231 --> 00:05:29,061 Oh, it... 144 00:05:29,061 --> 00:05:31,171 okay, no, so. 145 00:05:31,171 --> 00:05:33,151 Okay, well yeah, no, the thing is-- 146 00:05:33,151 --> 00:05:36,061 I think I know what the thing is. 147 00:05:36,061 --> 00:05:37,171 -You do? -Yeah. 148 00:05:37,171 --> 00:05:40,181 No, um... I've been wanting to say, 149 00:05:40,181 --> 00:05:42,011 ask the same thing. 150 00:05:42,011 --> 00:05:44,001 -Really? -Really. 151 00:05:44,001 --> 00:05:45,201 'Cause that--that's good, then. 152 00:05:45,201 --> 00:05:46,211 It is good, isn't it? 153 00:05:46,211 --> 00:05:48,041 So can we talk, later? 154 00:05:48,041 --> 00:05:49,141 -Absolutely. -You promise? 155 00:05:49,141 --> 00:05:51,011 Promise. 156 00:05:51,011 --> 00:05:52,141 Now go, you'll be late. 157 00:05:52,141 --> 00:05:54,231 Oh, no, yeah, yeah. 158 00:05:54,231 --> 00:05:56,061 I don't--I'm not sure if I care. 159 00:05:56,061 --> 00:05:57,091 Tim, go. 160 00:05:57,091 --> 00:05:58,061 Okay. 161 00:05:58,061 --> 00:05:59,121 Good luck. 162 00:06:07,061 --> 00:06:21,151 ♪ 163 00:06:21,151 --> 00:06:23,001 Need any help? 164 00:06:23,001 --> 00:06:26,061 Yes, these scanners... 165 00:06:26,061 --> 00:06:27,141 -Oh, it's you. -Sorry? 166 00:06:27,141 --> 00:06:29,141 -You stay away from me. -Do I know you? 167 00:06:29,141 --> 00:06:31,171 So easy to mock me, isn't it, Mr. Smarty Pants? 168 00:06:31,171 --> 00:06:33,141 Just because I don't know exactly which scanner to buy. 169 00:06:33,141 --> 00:06:35,031 Well, the XR-10 is a good model. 170 00:06:35,031 --> 00:06:36,011 Oh, is it? 171 00:06:36,011 --> 00:06:37,091 Is it? 172 00:06:37,091 --> 00:06:38,181 Ah, well, bad luck, 173 00:06:38,181 --> 00:06:40,141 'cause I'm not falling for your cynical ruse. 174 00:06:40,141 --> 00:06:42,031 No, honestly, it's our bestseller. 175 00:06:42,031 --> 00:06:44,061 How dare you? 176 00:06:44,061 --> 00:06:45,181 I'm a strong, independent man. 177 00:06:45,181 --> 00:06:46,231 I control my environment. 178 00:06:46,231 --> 00:06:48,201 How... 179 00:06:48,201 --> 00:06:50,091 are you even listening to me? 180 00:06:50,091 --> 00:06:51,121 No. 181 00:06:55,101 --> 00:07:02,141 ♪ 182 00:07:02,141 --> 00:07:03,231 Good luck! 183 00:07:05,201 --> 00:07:07,151 Court rise! 184 00:07:07,151 --> 00:07:08,071 No way. 185 00:07:08,071 --> 00:07:09,121 Are you kidding? 186 00:07:09,121 --> 00:07:10,181 That is hilarious. 187 00:07:10,181 --> 00:07:12,121 (laughs) 188 00:07:12,121 --> 00:07:14,121 That's madness, yeah. 189 00:07:14,121 --> 00:07:16,171 Listen though, I should, uh, oi, mate! 190 00:07:16,171 --> 00:07:18,001 Yeah, take care. 191 00:07:18,001 --> 00:07:19,071 Bye. 192 00:07:19,071 --> 00:07:22,041 Bye-bye, bye, bye. 193 00:07:22,041 --> 00:07:23,201 Yeah. 194 00:07:23,201 --> 00:07:24,231 Wednesday, yeah. 195 00:07:24,231 --> 00:07:26,011 Looking forward to. 196 00:07:26,011 --> 00:07:29,041 Okay, bye, bye. 197 00:07:29,041 --> 00:07:33,201 That was David, it was just, um, no, it doesn't matter. 198 00:07:33,201 --> 00:07:35,071 Okey-doke, everyone here? 199 00:07:35,071 --> 00:07:37,041 Yes, sir. 200 00:07:37,041 --> 00:07:38,171 Crikey, you don't have many supporters. 201 00:07:38,171 --> 00:07:39,181 No, sir. 202 00:07:39,181 --> 00:07:40,201 A bit screwed, aren't you? 203 00:07:40,201 --> 00:07:41,201 I am now. 204 00:07:41,201 --> 00:07:42,141 (door opens) 205 00:07:42,141 --> 00:07:44,201 Wait! 206 00:07:44,201 --> 00:07:45,231 Who are you? 207 00:07:45,231 --> 00:07:47,171 I'm Mr. Elliott's counselor. 208 00:07:47,171 --> 00:07:49,031 Christopher Cecil Pitts-Goddard. 209 00:07:49,031 --> 00:07:52,011 son of the Right Honorable Lord, Hugh DeMansley Goddard. 210 00:07:52,011 --> 00:07:55,151 "Father to a murdered son, husband to a murdered wife." 211 00:07:55,151 --> 00:07:57,181 Sorry, I'm a bit over-excited. 212 00:07:57,181 --> 00:07:58,181 Cecil? 213 00:07:58,181 --> 00:07:59,181 Is this correct? 214 00:07:59,181 --> 00:08:01,041 Is Mr. Pitts-Goddard your counselor? 215 00:08:01,041 --> 00:08:02,121 Yes, sir. 216 00:08:02,121 --> 00:08:05,091 Marvelous, let's get this party started! 217 00:08:05,091 --> 00:08:07,201 Bang, Mr. Wilkes, shoot. 218 00:08:07,201 --> 00:08:11,001 Take all the time you need. 219 00:08:11,001 --> 00:08:16,031 I'm sorry, this is just such a difficult time for me. 220 00:08:16,031 --> 00:08:19,151 A mother forced to battle for the love of her son. 221 00:08:19,151 --> 00:08:20,101 It's awful. 222 00:08:20,101 --> 00:08:22,151 It's so, so awful. 223 00:08:22,151 --> 00:08:23,181 Shame on you, sir! 224 00:08:23,181 --> 00:08:25,071 With respect, Your Honor. 225 00:08:25,071 --> 00:08:28,001 My client, being the father, is equally distraught 226 00:08:28,001 --> 00:08:30,171 at having to negotiate for the affection of his only son. 227 00:08:30,171 --> 00:08:33,001 Yes, forgotten that, it's a good point. 228 00:08:33,001 --> 00:08:34,001 One all. 229 00:08:34,001 --> 00:08:35,051 -How am I doing? -I'm sorry? 230 00:08:35,051 --> 00:08:36,111 I'm a bit out of practice. 231 00:08:36,111 --> 00:08:37,151 I've been off for 10 months 232 00:08:37,151 --> 00:08:39,181 travelling 'round Indonesia with the family. 233 00:08:39,181 --> 00:08:41,031 Tremendously rich country culturally. 234 00:08:41,031 --> 00:08:43,191 -You been? -No, not yet. 235 00:08:43,191 --> 00:08:44,191 Mr. Goddard? 236 00:08:44,191 --> 00:08:46,241 Oh, um, I was an aid worker 237 00:08:46,241 --> 00:08:49,151 in the Palangkaraya district in '98. 238 00:08:49,151 --> 00:08:50,121 Really? 239 00:08:53,121 --> 00:08:56,081 Get on with it, Mr. Wilkes. 240 00:08:56,081 --> 00:08:57,061 Idiot. 241 00:08:58,211 --> 00:09:00,131 Please, could you tell your findings 242 00:09:00,131 --> 00:09:01,211 to the court, Ms. Abdul. 243 00:09:01,211 --> 00:09:03,121 Your name is Paula Abdul? 244 00:09:03,121 --> 00:09:06,021 Over the several weeks that I worked with the family, 245 00:09:06,021 --> 00:09:09,091 it became increasingly clear to me that Mr. Elliott 246 00:09:09,091 --> 00:09:13,021 was not capable of forming the emotional bonds necessary 247 00:09:13,021 --> 00:09:15,111 to be a satisfactory guardian for Marcus. 248 00:09:15,111 --> 00:09:17,161 And so it's your recommendation 249 00:09:17,161 --> 00:09:19,111 that Marcus ought to live with his mother? 250 00:09:19,111 --> 00:09:20,211 Absolutely. 251 00:09:20,211 --> 00:09:22,131 With immediate effect! 252 00:09:22,131 --> 00:09:25,021 Blimey, that rather bollixes up your case, doesn't it? 253 00:09:25,021 --> 00:09:27,151 Ms. Abdul, would you please remove your shirt? 254 00:09:27,151 --> 00:09:29,021 -What? -I object! 255 00:09:29,021 --> 00:09:31,121 Mr. Goddard, I like to relax as much as the next man, 256 00:09:31,121 --> 00:09:33,021 but this is hardly the time. 257 00:09:33,021 --> 00:09:36,061 If you will indulge me, sir, I will prove beyond doubt 258 00:09:36,061 --> 00:09:39,151 that Paula Abdul is, in fact, obsessed with my client, 259 00:09:39,151 --> 00:09:41,121 and as a result of him consistently 260 00:09:41,121 --> 00:09:44,181 rejecting her advances, she is now seeking to punish him 261 00:09:44,181 --> 00:09:46,081 in the most grotesque way imaginable. 262 00:09:46,081 --> 00:09:47,151 Nonsense. 263 00:09:47,151 --> 00:09:50,151 Your Honor, I strongly object to this! 264 00:09:50,151 --> 00:09:51,211 Come on, off with it. 265 00:09:51,211 --> 00:09:53,151 -What? -Don't you get uptight. 266 00:09:53,151 --> 00:09:55,151 I tell you what, so you don't feel persecuted, 267 00:09:55,151 --> 00:09:57,111 I'll take my top off, too. 268 00:09:57,111 --> 00:09:59,061 Doesn't get any fairer than that, eh? 269 00:09:59,061 --> 00:10:12,221 ♪ 270 00:10:12,221 --> 00:10:14,081 May I get dressed now? 271 00:10:14,081 --> 00:10:16,031 What were you thinking? 272 00:10:16,031 --> 00:10:17,061 Turn around, please. 273 00:10:17,061 --> 00:10:22,241 ♪ 274 00:10:22,241 --> 00:10:23,211 Oh, bloody hell! 275 00:10:23,211 --> 00:10:25,121 Wow! 276 00:10:25,121 --> 00:10:26,211 He's dead inside. 277 00:10:26,211 --> 00:10:28,121 He doesn't know how to love! 278 00:10:28,121 --> 00:10:31,131 Yeah, well your evidence is like totally whatever right now. 279 00:10:31,131 --> 00:10:32,221 This is ridiculous! 280 00:10:32,221 --> 00:10:35,021 Your Honor, Tim cannot offer the balanced 281 00:10:35,021 --> 00:10:36,131 home life that Marcus needs. 282 00:10:36,131 --> 00:10:38,181 Philip and I would provide the guidance of a father 283 00:10:38,181 --> 00:10:40,031 and a mother. 284 00:10:40,031 --> 00:10:41,151 Tim has no one in his life. 285 00:10:41,151 --> 00:10:45,241 No wife, no girlfriend, he is incapable of love. 286 00:10:45,241 --> 00:10:47,111 But, Your Honor, Tim is in love. 287 00:10:47,111 --> 00:10:49,001 -Are you? -Am I? 288 00:10:49,001 --> 00:10:51,111 Tim is in love with a woman he works with, Caitlin Banks. 289 00:10:51,111 --> 00:10:52,181 Is this true? 290 00:10:52,181 --> 00:10:54,031 I think so. 291 00:10:54,031 --> 00:10:57,121 Sir, it is the best kind of love. 292 00:10:57,121 --> 00:10:58,211 The kind of love you dare not admit 293 00:10:58,211 --> 00:11:01,091 to yourself in case you're mistaken. 294 00:11:01,091 --> 00:11:03,191 A love born out of a friendship and a trust. 295 00:11:03,191 --> 00:11:05,181 A love of which you're not even aware, 296 00:11:05,181 --> 00:11:07,131 until one day the very sight of her 297 00:11:07,131 --> 00:11:10,091 causes all the oxygen in your lungs to escape, 298 00:11:10,091 --> 00:11:13,151 leaving your heart a vacuum. 299 00:11:13,151 --> 00:11:16,111 And so, it remains gasping 300 00:11:16,111 --> 00:11:20,081 until resuscitated by a simple smile. 301 00:11:20,081 --> 00:11:23,021 Tim is capable of love, sir. 302 00:11:23,021 --> 00:11:27,121 Love for a woman, love for a friend, 303 00:11:27,121 --> 00:11:28,241 and love for a son. 304 00:11:28,241 --> 00:11:31,051 ♪ 305 00:11:31,051 --> 00:11:35,001 (applause) 306 00:11:35,001 --> 00:11:36,151 That was excellent! 307 00:11:36,151 --> 00:11:37,151 And tell me, does this Caitlin, 308 00:11:37,151 --> 00:11:38,211 does she reciprocate? 309 00:11:38,211 --> 00:11:40,081 I don't know, I think so. 310 00:11:40,081 --> 00:11:42,121 I haven't actually been able to tell her exactly how I feel. 311 00:11:42,121 --> 00:11:43,151 -Well, you must! -Yes, sir. 312 00:11:43,151 --> 00:11:45,021 -Now! -Right. 313 00:11:45,021 --> 00:11:46,151 -Aren't we-- -No, I've heard enough. 314 00:11:46,151 --> 00:11:48,121 -Your Honor! -Shut your face, Wilkes. 315 00:11:48,121 --> 00:11:49,181 Now I'll consider this matter 316 00:11:49,181 --> 00:11:51,021 and issue my judgment later today. 317 00:11:51,021 --> 00:11:52,091 -Now go! -Thank you. 318 00:11:52,091 --> 00:11:54,221 -Go! -Yes, right, no, going. 319 00:11:54,221 --> 00:11:56,001 Yes! 320 00:11:56,001 --> 00:11:58,001 ♪ 321 00:11:58,001 --> 00:11:59,021 I still got it. 322 00:11:59,021 --> 00:12:15,111 ♪ 323 00:12:15,111 --> 00:12:17,091 Go get her, Tim! 324 00:12:17,091 --> 00:12:19,151 (applause, cheering) 325 00:12:19,151 --> 00:12:27,031 ♪ 326 00:12:27,031 --> 00:12:28,091 Tim! 327 00:12:28,091 --> 00:12:30,191 ♪ 328 00:12:34,061 --> 00:12:36,091 Tim, this is Special Agent Portis. 329 00:12:36,091 --> 00:12:37,121 "Special Agent"? 330 00:12:37,121 --> 00:12:38,191 CIA. 331 00:12:38,191 --> 00:12:40,001 -Call me Marian. -Why? 332 00:12:40,001 --> 00:12:40,541 It's my name. 333 00:12:40,541 --> 00:12:42,091 Your name is Marian? 334 00:12:42,091 --> 00:12:43,151 Yeah, I know it's a little-- 335 00:12:43,151 --> 00:12:44,211 -Gay? -Unusual. 336 00:12:44,211 --> 00:12:46,001 Sorry, just saying. 337 00:12:46,001 --> 00:12:47,151 It's okay, sweetie, I heard 'em all before, 338 00:12:47,151 --> 00:12:49,031 I'm sure he's just kidding around. 339 00:12:49,031 --> 00:12:50,241 And if he isn't... 340 00:12:50,241 --> 00:12:53,131 I'll have to kill him. 341 00:12:53,131 --> 00:12:54,181 Terrific. 342 00:12:54,181 --> 00:12:56,031 Why does he keep kissing her? 343 00:12:56,031 --> 00:12:57,151 It's a remarkable story, isn't it? 344 00:12:57,151 --> 00:12:58,121 Haven't told him yet? 345 00:12:58,121 --> 00:13:00,061 -Tell me what? -Can I tell it? 346 00:13:00,061 --> 00:13:01,221 No, Portis should. 347 00:13:01,221 --> 00:13:03,221 No, you tell it, honey. 348 00:13:03,221 --> 00:13:04,151 No, it's okay. 349 00:13:04,151 --> 00:13:06,131 Tell me the damn story! 350 00:13:06,131 --> 00:13:08,241 If you feel like it, I mean, I'm easy. 351 00:13:08,241 --> 00:13:10,061 Well, um-- 352 00:13:10,061 --> 00:13:13,021 I was on a deniable black ops mission 353 00:13:13,021 --> 00:13:15,001 in the Chenghuang district of Tibet 354 00:13:15,001 --> 00:13:18,121 infiltrating the regional Chinese-backed administration. 355 00:13:18,121 --> 00:13:20,111 United States government have been worried about 356 00:13:20,111 --> 00:13:22,051 the Chinese economy. 357 00:13:22,051 --> 00:13:25,001 Sorry can we just skip to the capture and brutal torture? 358 00:13:25,001 --> 00:13:28,181 Well the good news is, I wasn't tortured. 359 00:13:28,181 --> 00:13:30,061 (laughing) 360 00:13:30,061 --> 00:13:31,061 You're just roughly groped. 361 00:13:31,061 --> 00:13:32,161 What? 362 00:13:32,161 --> 00:13:33,161 No. 363 00:13:33,161 --> 00:13:34,211 Why would you say that? 364 00:13:34,211 --> 00:13:36,021 Sorry, I thought that's what you meant. 365 00:13:36,021 --> 00:13:39,021 Absolutely not. 366 00:13:39,021 --> 00:13:40,031 Good, brilliant! 367 00:13:40,031 --> 00:13:42,111 I was held in captivity, 368 00:13:42,111 --> 00:13:45,061 unmolested, for about 20 months. 369 00:13:45,061 --> 00:13:46,081 20 months. 370 00:13:46,081 --> 00:13:47,191 Until I eventually escaped 371 00:13:47,191 --> 00:13:48,191 and walked-- 372 00:13:48,191 --> 00:13:50,021 Walked! 373 00:13:50,021 --> 00:13:52,001 --all the way to Nepal 374 00:13:52,001 --> 00:13:54,111 and freedom. 375 00:13:54,111 --> 00:13:55,111 I love that bit. 376 00:13:55,111 --> 00:13:56,181 Incredible story, isn't it? 377 00:13:56,181 --> 00:13:58,001 It's an incredible story, it really is. 378 00:13:58,001 --> 00:13:59,161 It is particularly incredible 379 00:13:59,161 --> 00:14:01,161 that I'm only hearing this for the first time now. 380 00:14:01,161 --> 00:14:03,221 Portis was declared dead over a year ago. 381 00:14:03,221 --> 00:14:05,181 Right, well, they were wrong about that, weren't they? 382 00:14:05,181 --> 00:14:07,181 They sure were! 383 00:14:07,181 --> 00:14:10,121 Sorry, so just to recap, um, 384 00:14:10,121 --> 00:14:12,161 how exactly did you two become friends? 385 00:14:12,161 --> 00:14:14,181 I'd say we have been more than friends. 386 00:14:14,181 --> 00:14:16,211 (laughter) 387 00:14:16,211 --> 00:14:17,211 How much more? 388 00:14:17,211 --> 00:14:18,211 Well, we were-- 389 00:14:18,211 --> 00:14:22,181 We were engaged, Tim. 390 00:14:22,181 --> 00:14:24,241 What? 391 00:14:24,241 --> 00:14:27,091 They were engaged. 392 00:14:27,091 --> 00:14:29,121 What do you think of that? 393 00:14:32,131 --> 00:14:34,001 All I can think right now is-- 394 00:14:34,001 --> 00:14:35,131 (alarms) 395 00:14:35,131 --> 00:14:36,241 We have an intruder in the building! 396 00:14:36,241 --> 00:14:38,031 You know what to do, let's go! 397 00:14:41,121 --> 00:14:44,161 ♪ 398 00:14:44,161 --> 00:14:45,151 (knocking) 399 00:14:45,151 --> 00:14:46,221 Come in! 400 00:14:46,221 --> 00:14:49,001 ♪ 401 00:14:49,001 --> 00:14:50,001 Is this a bad time? 402 00:14:50,001 --> 00:14:51,061 Rats! 403 00:14:51,061 --> 00:14:53,031 I don't know if you remember me from court. 404 00:14:53,031 --> 00:14:54,111 Yes, of course, and I'm really 405 00:14:54,111 --> 00:14:56,061 not allowed to discuss the case with you. 406 00:14:56,061 --> 00:14:58,061 I understand, it's just I have some important new evidence 407 00:14:58,061 --> 00:15:00,111 which I think you need to take into consideration. 408 00:15:00,111 --> 00:15:01,161 What kind of evidence? 409 00:15:01,161 --> 00:15:03,131 The best kind. 410 00:15:03,131 --> 00:15:05,161 ♪ 411 00:15:05,161 --> 00:15:07,191 Exhibit 34B, My Lord. 412 00:15:07,191 --> 00:15:10,221 ♪ 413 00:15:10,221 --> 00:15:15,091 I love my job so much. 414 00:15:15,091 --> 00:15:16,181 Why are you being like this? 415 00:15:16,181 --> 00:15:17,211 I don't know what you're talking about. 416 00:15:17,211 --> 00:15:18,211 Are you angry with me? 417 00:15:18,211 --> 00:15:20,061 Why would I be angry? 418 00:15:20,061 --> 00:15:22,021 One of my work acquaintances has just been reunited 419 00:15:22,021 --> 00:15:23,021 with the love of her life. 420 00:15:23,021 --> 00:15:24,181 It's a glorious day! 421 00:15:24,181 --> 00:15:27,031 He's not the love of my life. 422 00:15:27,031 --> 00:15:28,161 Well, don't worry, 423 00:15:28,161 --> 00:15:30,121 I'm sure he'll love himself enough for the both of you. 424 00:15:30,121 --> 00:15:33,151 Stop it. 425 00:15:33,151 --> 00:15:34,181 I thought he was dead. 426 00:15:34,181 --> 00:15:36,111 He was my fiancé and he died. 427 00:15:36,111 --> 00:15:39,001 Can't you see I'm going a little bit crazy here? 428 00:15:39,001 --> 00:15:41,191 I really thought you of all people would understand. 429 00:15:41,191 --> 00:15:42,121 God. 430 00:15:42,121 --> 00:15:45,061 ♪ 431 00:15:45,061 --> 00:15:46,161 How did the hearing go? 432 00:15:46,161 --> 00:15:48,061 You were going to tell me something before. 433 00:15:48,061 --> 00:15:49,221 -Tim. -What were you gonna tell me? 434 00:15:49,221 --> 00:15:52,001 I don't remember, it's gone. 435 00:15:52,001 --> 00:15:54,221 ♪ 436 00:15:54,221 --> 00:15:56,211 Well, maybe it'll come back to you, eh? 437 00:15:56,211 --> 00:15:58,031 Maybe. 438 00:15:58,031 --> 00:16:01,031 ♪ 439 00:16:01,031 --> 00:16:03,051 So, is he going to live with you? 440 00:16:03,051 --> 00:16:05,111 Or you both going to move into his crystal fortress? 441 00:16:05,111 --> 00:16:06,111 Don't be like that! 442 00:16:06,111 --> 00:16:09,181 Sorry. 443 00:16:09,181 --> 00:16:12,031 Seriously though, 444 00:16:12,031 --> 00:16:13,181 is his cape machine-washable? 445 00:16:13,181 --> 00:16:14,161 Urgh! 446 00:16:14,161 --> 00:16:17,241 ♪ 447 00:16:17,241 --> 00:16:20,191 All I can say is wow-wee. 448 00:16:20,191 --> 00:16:22,031 And I assume I can expect 449 00:16:22,031 --> 00:16:24,021 another favorable judgment from you? 450 00:16:24,021 --> 00:16:25,151 Hm, oh, the case? 451 00:16:25,151 --> 00:16:27,161 I'm afraid I've already written that. 452 00:16:27,161 --> 00:16:28,181 What? 453 00:16:28,181 --> 00:16:30,051 Sorry, didn't I make that clear? 454 00:16:30,051 --> 00:16:34,091 I have already sent it up to the senior judge for sign-off. 455 00:16:34,091 --> 00:16:35,211 I feel bad now. 456 00:16:39,181 --> 00:16:41,211 (door opens) 457 00:16:42,221 --> 00:16:48,001 ♪ 458 00:16:48,001 --> 00:16:49,131 Please, don't hurt me! 459 00:16:49,131 --> 00:16:50,181 What the hell are you doing? 460 00:16:50,181 --> 00:16:52,091 -Caitlin? -You're pathetic. 461 00:16:52,091 --> 00:16:53,081 No! 462 00:16:53,081 --> 00:16:54,151 I'm preparing an ambush! 463 00:16:54,151 --> 00:16:57,211 ♪ 464 00:16:57,211 --> 00:16:59,001 -Slut. -Knob. 465 00:16:59,001 --> 00:17:05,201 ♪ 466 00:17:05,201 --> 00:17:08,121 Stop, police! 467 00:17:08,121 --> 00:17:09,121 Don't move! 468 00:17:09,121 --> 00:17:12,001 ♪ 469 00:17:14,221 --> 00:17:16,131 It's okay, I've got him now. 470 00:17:16,131 --> 00:17:17,221 Crisis over. 471 00:17:17,221 --> 00:17:20,141 CIA baby, woo! 472 00:17:20,141 --> 00:17:24,081 ♪ 473 00:17:24,081 --> 00:17:28,021 So, let's see who've we got here. 474 00:17:28,021 --> 00:17:29,181 (laughs) 475 00:17:29,181 --> 00:17:31,001 Hey, hey! 476 00:17:31,001 --> 00:17:33,061 That was tremendous fun. 477 00:17:33,061 --> 00:17:34,061 Well done, everyone. 478 00:17:34,061 --> 00:17:35,121 Thanks, Portis. 479 00:17:35,121 --> 00:17:36,181 And that, ladies and gentlemen, 480 00:17:36,181 --> 00:17:38,191 was your final test, 481 00:17:38,191 --> 00:17:40,221 and I'm delighted to say you've all passed. 482 00:17:40,221 --> 00:17:42,051 Yeah! 483 00:17:42,051 --> 00:17:45,001 Well, everyone except Jackson. 484 00:17:45,001 --> 00:17:47,221 I never liked you, Jackson, get out of my sight. 485 00:17:47,221 --> 00:17:51,021 But for you ladies and gentlemen, congratulations. 486 00:17:51,021 --> 00:17:54,021 You are now all officially MI5 agents! 487 00:17:54,021 --> 00:17:55,121 (cheering) 488 00:17:55,121 --> 00:17:58,141 ♪ 489 00:17:58,141 --> 00:18:01,071 -Congratulations. -Congratulations. 490 00:18:01,071 --> 00:18:02,071 That was quite a-- 491 00:18:02,071 --> 00:18:03,241 Hey, sweetie, come over here! 492 00:18:03,241 --> 00:18:06,101 I'm just telling the guys how I won my third Purple Heart. 493 00:18:06,101 --> 00:18:07,231 -I should probably-- -Yeah. 494 00:18:07,231 --> 00:18:12,121 ♪ 495 00:18:12,121 --> 00:18:14,051 There is someone outside for you. 496 00:18:14,051 --> 00:18:22,111 ♪ 497 00:18:25,111 --> 00:18:29,001 -Hey! -Hi. 498 00:18:29,001 --> 00:18:31,201 -Bad news. -Afraid so. 499 00:18:31,201 --> 00:18:33,101 You still have custody of the little toad. 500 00:18:33,101 --> 00:18:34,191 What, really? 501 00:18:34,191 --> 00:18:36,121 -Yeah. -How come? 502 00:18:36,121 --> 00:18:39,041 Well, in light of Paula's less then expert testimony, 503 00:18:39,041 --> 00:18:43,011 I made a section 94 application to have the hearing nullified. 504 00:18:43,011 --> 00:18:45,171 Yes! 505 00:18:45,171 --> 00:18:47,001 I have no idea what that means. 506 00:18:47,001 --> 00:18:48,181 It means that if you still want it, 507 00:18:48,181 --> 00:18:51,201 Marcus will continue to live with you for the next six months 508 00:18:51,201 --> 00:18:54,101 until a new and hopefully sane family council has had 509 00:18:54,101 --> 00:18:57,051 a chance to assess you weirdoes. 510 00:18:57,051 --> 00:19:00,171 That's great. 511 00:19:00,171 --> 00:19:03,021 Listen, I have to say this, Tim. 512 00:19:03,021 --> 00:19:07,001 It's highly unlikely you'll win permanent custody of Marcus. 513 00:19:07,001 --> 00:19:09,001 So, you should consider now what's best for you, 514 00:19:09,001 --> 00:19:12,001 as well as what's best for him. 515 00:19:12,001 --> 00:19:14,071 Tim? 516 00:19:14,071 --> 00:19:16,021 Yeah, no, I understand. 517 00:19:18,201 --> 00:19:20,071 You never told me you're a lawyer. 518 00:19:20,071 --> 00:19:22,181 I never told you a lot of things. 519 00:19:22,181 --> 00:19:24,001 Oh, how did the exam go? 520 00:19:24,001 --> 00:19:26,001 Yeah, I passed. 521 00:19:26,001 --> 00:19:28,171 Congratulations! 522 00:19:28,171 --> 00:19:29,241 Agent Elliott. 523 00:19:33,001 --> 00:19:35,021 Nah, it isn't quite-- 524 00:19:35,021 --> 00:19:36,041 I'll see you later. 525 00:19:36,041 --> 00:19:38,001 Word. 526 00:19:38,001 --> 00:19:40,051 Chris! 527 00:19:40,051 --> 00:19:41,081 Thanks. 528 00:19:41,081 --> 00:19:46,081 ♪ 529 00:19:49,051 --> 00:19:52,111 ♪ 530 00:19:58,001 --> 00:19:59,241 You did well today. 531 00:19:59,241 --> 00:20:00,241 Thank you, sir. 532 00:20:00,241 --> 00:20:02,021 You look good with a weapon. 533 00:20:02,021 --> 00:20:03,221 -Thanks. -Very arousing. 534 00:20:03,221 --> 00:20:05,221 -Bit weird. -You have an answer for me? 535 00:20:05,221 --> 00:20:07,191 Can I tell the CIA you're on your way? 536 00:20:07,191 --> 00:20:08,201 Is he staying? 537 00:20:08,201 --> 00:20:10,121 Portis, yeah. 538 00:20:10,121 --> 00:20:12,131 He's attached to this branch for the foreseeable. 539 00:20:15,201 --> 00:20:18,011 I think I have an answer for you. 540 00:20:29,001 --> 00:20:31,121 Are you just going to stand there all day? 541 00:20:31,121 --> 00:20:35,001 Put the suitcase down, you look like a demented bell boy. 542 00:20:35,001 --> 00:20:37,041 All righty. 543 00:20:37,041 --> 00:20:38,081 How was the holiday? 544 00:20:38,081 --> 00:20:40,181 -It wasn't a holiday. -No, I know. 545 00:20:40,181 --> 00:20:42,021 It was an archaeological dig 546 00:20:42,021 --> 00:20:44,051 at the Mycenaean ruins of Atreus. 547 00:20:44,051 --> 00:20:45,181 No, I know, I got the postcards. 548 00:20:45,181 --> 00:20:46,241 I didn't send you anything. 549 00:20:46,241 --> 00:20:48,101 Must have been Philip. 550 00:20:48,101 --> 00:20:50,181 Really don't want to talk about Philip. 551 00:20:50,181 --> 00:20:51,191 No offense, Philip! 552 00:20:51,191 --> 00:20:53,111 -Kanéna próvlima. -What? 553 00:20:53,111 --> 00:20:55,171 That's "No problem" in Greek. 554 00:20:55,171 --> 00:20:57,061 Shut up, Philip. 555 00:20:57,061 --> 00:20:58,101 What's for supper, Tim? 556 00:20:58,101 --> 00:20:59,181 Uh, lamb tagine! 557 00:20:59,181 --> 00:21:01,181 -I'm vegetarian. -Since when? 558 00:21:01,181 --> 00:21:04,241 Since the meat industry started dealing in wanton barbarism. 559 00:21:04,241 --> 00:21:06,021 Right. 560 00:21:06,021 --> 00:21:07,071 Well, it is late, 561 00:21:07,071 --> 00:21:09,061 I suppose you could just rustle me up 562 00:21:09,061 --> 00:21:11,121 a celeriac and spinach quiche? 563 00:21:11,121 --> 00:21:15,131 Yeah, I don't think I have any of those things. 564 00:21:15,131 --> 00:21:17,161 You're seriously gonna make me live here again? 565 00:21:17,161 --> 00:21:19,061 You know the deal, Marcus, hang in there, 566 00:21:19,061 --> 00:21:20,121 it won't be for long. 567 00:21:20,121 --> 00:21:21,141 Make a note of the quiche. 568 00:21:21,141 --> 00:21:23,121 No quiche, check. 569 00:21:23,121 --> 00:21:25,171 Sorry, kemosabe. 570 00:21:25,171 --> 00:21:26,111 Come on, let's go. 571 00:21:26,111 --> 00:21:28,061 Páre me tiléfono, eh? 572 00:21:28,061 --> 00:21:31,201 -No. -No? 573 00:21:31,201 --> 00:21:33,081 I can make you something else? 574 00:21:33,081 --> 00:21:35,161 Forget it, I'll go around to Justine's. 575 00:21:35,161 --> 00:21:38,071 I think they're having risotto alla Milanese tonight. 576 00:21:38,071 --> 00:21:39,071 Right. 577 00:21:39,071 --> 00:21:41,191 ♪ 578 00:21:41,191 --> 00:21:43,241 Good to have you back, Marcus. 579 00:21:43,241 --> 00:21:46,191 I only wish the feeling were mutual. 580 00:21:46,191 --> 00:22:21,171 ♪ 38122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.