Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,161 --> 00:00:05,171
Stuffed.
2
00:00:05,171 --> 00:00:06,191
You want that?
3
00:00:06,191 --> 00:00:09,041
Your half-dribbled sausage?
4
00:00:09,041 --> 00:00:11,061
Yeah, well.
5
00:00:11,061 --> 00:00:13,101
♪
6
00:00:13,101 --> 00:00:15,121
Well, I guess
this is goodbye.
7
00:00:15,121 --> 00:00:17,091
What do you mean,
it's not goodbye.
8
00:00:17,091 --> 00:00:19,001
Custody hearing is
not till this afternoon.
9
00:00:19,001 --> 00:00:20,241
I know, but I think
we both know it's all over.
10
00:00:20,241 --> 00:00:22,001
-It's not over.
-It's over.
11
00:00:22,001 --> 00:00:23,041
Tell him it's not over.
12
00:00:23,041 --> 00:00:24,211
Nah, it's definitely over.
13
00:00:24,211 --> 00:00:26,121
I would like to say
that I've enjoyed
14
00:00:26,121 --> 00:00:27,161
this time we spent together--
15
00:00:27,161 --> 00:00:29,081
Oh, me too, I know we haven't--
16
00:00:29,081 --> 00:00:31,041
No, please, let me finish.
17
00:00:31,041 --> 00:00:33,061
I would like
to say that, but I can't.
18
00:00:33,061 --> 00:00:36,001
I still find you a staggeringly
habitudeness individual.
19
00:00:36,001 --> 00:00:38,081
Yeah, right, well,
that's not even a word, so.
20
00:00:38,081 --> 00:00:39,241
You don't know
what "habitudeness" means?
21
00:00:39,241 --> 00:00:41,031
No, Marcus, no one does.
22
00:00:41,031 --> 00:00:44,161
Oh, dear, well, anyway,
as they say on L.A. Law,
23
00:00:44,161 --> 00:00:47,161
"See you in court."
24
00:00:47,161 --> 00:00:49,101
-What a tool.
-Shut up!
25
00:00:49,101 --> 00:00:51,001
-Just shut up!
-What's your problem?
26
00:00:51,001 --> 00:00:53,081
Do you have any idea what it's
like to face losing a child?
27
00:00:53,081 --> 00:00:55,081
My parents only died
when I was six,
28
00:00:55,081 --> 00:00:57,141
so no, please do tell me
some more about abandonment.
29
00:00:57,141 --> 00:00:58,141
Your parents live in Sussex.
30
00:00:58,141 --> 00:00:59,091
Well, we don't speak.
31
00:00:59,091 --> 00:01:01,061
No, you don't speak, Chris,
32
00:01:01,061 --> 00:01:04,031
because you're incapable of
having an adult relationship!
33
00:01:04,031 --> 00:01:05,231
I've worked my behind off
to improve my life.
34
00:01:05,231 --> 00:01:07,081
I don't have a quarter
of you're intelligence.
35
00:01:07,081 --> 00:01:08,191
An eighth, probably.
36
00:01:08,191 --> 00:01:10,031
And what do you do
with all this talent?
37
00:01:10,031 --> 00:01:11,071
Nothing.
38
00:01:11,071 --> 00:01:13,071
You waste it away on
a crappy dead end job
39
00:01:13,071 --> 00:01:15,081
picking stupid fights
with stupid customers.
40
00:01:15,081 --> 00:01:16,101
And do you want to know why?
41
00:01:16,101 --> 00:01:17,211
-No.
-Because you're scared.
42
00:01:17,211 --> 00:01:19,121
And it's so much
easier, isn't it,
43
00:01:19,121 --> 00:01:23,051
just to reject everything,
everyone, life, before life
44
00:01:23,051 --> 00:01:26,011
rejects you?
45
00:01:26,011 --> 00:01:27,161
Oh, sorry, I drifted
off at the end there.
46
00:01:27,161 --> 00:01:30,101
-Get out.
-Fine.
47
00:01:30,101 --> 00:01:34,171
You're the last person
I need around me today!
48
00:01:34,171 --> 00:01:35,141
You know what?
49
00:01:35,141 --> 00:01:36,161
Marcus is right.
50
00:01:36,161 --> 00:01:39,081
You are habitudeness.
51
00:01:39,081 --> 00:01:41,231
Yeah, well, I still don't
know what that word means!
52
00:01:41,231 --> 00:02:13,171
♪
53
00:02:13,171 --> 00:02:15,031
Scan in progress.
54
00:02:15,031 --> 00:02:16,111
I'm telling you, every time.
55
00:02:16,111 --> 00:02:17,241
Identified: Tim Elliott.
56
00:02:17,241 --> 00:02:20,141
See--what, no!
57
00:02:20,141 --> 00:02:24,101
Serious, that's
never happened before.
58
00:02:24,101 --> 00:02:27,141
Identified: Tim Elliott.
59
00:02:27,141 --> 00:02:29,021
Okay, gang, here we go.
60
00:02:29,021 --> 00:02:30,071
Final exams!
61
00:02:30,071 --> 00:02:31,131
Come on, start
taking your places.
62
00:02:31,131 --> 00:02:32,141
Tim, a quick word.
63
00:02:32,141 --> 00:02:34,101
-Sir!
-I have a proposition for you.
64
00:02:34,101 --> 00:02:37,031
I am very grateful, but I don't
want to go on holiday with you.
65
00:02:37,031 --> 00:02:39,151
No, no, no,
not that, no.
66
00:02:39,151 --> 00:02:41,241
Every year, we send
one of our new recruits
67
00:02:41,241 --> 00:02:44,021
on secondment with
the CIA, in exchange
68
00:02:44,021 --> 00:02:45,031
for one of their guys.
69
00:02:45,031 --> 00:02:46,001
You thought of me?
70
00:02:46,001 --> 00:02:47,091
What do you say?
71
00:02:47,091 --> 00:02:48,201
Well, I can't give you
an answer right now,
72
00:02:48,201 --> 00:02:50,141
I got my son's custody
hearing this afternoon.
73
00:02:50,141 --> 00:02:52,071
About that,
74
00:02:52,071 --> 00:02:54,241
are you sure you don't
want my people to...
75
00:02:54,241 --> 00:02:57,101
(makes gun-cocking,
gunshot sounds)
76
00:02:57,101 --> 00:02:58,181
...you know?
77
00:02:58,181 --> 00:03:00,021
Absolutely positive.
78
00:03:00,021 --> 00:03:01,141
Okay, consider it done.
79
00:03:01,141 --> 00:03:02,171
-What, no!
-No?
80
00:03:02,171 --> 00:03:04,071
-No!
-But I thought you said--
81
00:03:04,071 --> 00:03:05,171
Listen to me very carefully:
82
00:03:05,171 --> 00:03:09,091
Do not shoot my ex-wife.
83
00:03:09,091 --> 00:03:10,171
Is that understood?
84
00:03:10,171 --> 00:03:12,141
Relax!
85
00:03:12,141 --> 00:03:15,151
But apart from the kid,
you're good to go?
86
00:03:15,151 --> 00:03:17,031
Give you an answer
by the end of the day.
87
00:03:17,031 --> 00:03:18,131
Okay.
88
00:03:18,131 --> 00:03:20,101
But the ferry in Tenerife is
booked if you change your mind.
89
00:03:20,101 --> 00:03:22,071
-Never going to happen.
-Perfect, let me know.
90
00:03:22,071 --> 00:03:29,031
♪
91
00:03:29,031 --> 00:03:30,241
What did he want?
92
00:03:30,241 --> 00:03:32,071
No, it was nothing.
93
00:03:32,071 --> 00:03:34,001
Okay, ladies and gentlemen.
94
00:03:34,001 --> 00:03:36,151
Please, turn over your papers.
95
00:03:36,151 --> 00:03:46,241
♪
96
00:03:55,111 --> 00:03:58,061
(applause)
97
00:03:58,061 --> 00:04:00,001
-Terrific.
-Bravo!
98
00:04:00,501 --> 00:04:01,141
Wasn't too much?
99
00:04:01,141 --> 00:04:03,001
-No way.
-Definitely not.
100
00:04:03,001 --> 00:04:04,141
I don't want
to alienate the judge.
101
00:04:04,141 --> 00:04:07,061
Trust me, the court
will lap it up.
102
00:04:07,061 --> 00:04:09,211
So, what's next?
103
00:04:09,211 --> 00:04:11,001
What do you reckon?
104
00:04:11,001 --> 00:04:12,031
Tim's cross-ex?
105
00:04:12,031 --> 00:04:13,171
No, I think we need
to do more work
106
00:04:13,171 --> 00:04:15,071
in Judith's
examination in chief.
107
00:04:15,071 --> 00:04:16,201
I agree.
108
00:04:16,201 --> 00:04:19,121
Okay, we got a case
to win, people!
109
00:04:19,121 --> 00:04:24,101
♪
110
00:04:24,101 --> 00:04:26,091
Do you mind?
111
00:04:26,091 --> 00:04:27,171
Well, I was sitting here first.
112
00:04:27,171 --> 00:04:28,181
Yeah.
113
00:04:28,181 --> 00:04:30,181
Unbelievably rude.
114
00:04:30,181 --> 00:04:32,041
-Sausage?
-No, thanks.
115
00:04:34,201 --> 00:04:36,201
Seems like a lifetime ago
that we first sat here.
116
00:04:36,201 --> 00:04:38,151
Yeah, and to think we now know
117
00:04:38,151 --> 00:04:40,211
137 different ways
to kill people.
118
00:04:40,211 --> 00:04:43,101
We do, and not just
innocent bystanders.
119
00:04:43,101 --> 00:04:44,231
Even the occasional bad guy.
120
00:04:44,231 --> 00:04:46,231
Absolutely.
121
00:04:46,231 --> 00:04:48,171
How do you think
the hearing will go?
122
00:04:48,171 --> 00:04:50,011
Well, you met Paula.
123
00:04:50,011 --> 00:04:51,091
Right.
124
00:04:51,091 --> 00:04:52,121
I'm sure Marcus wants to stay
125
00:04:52,121 --> 00:04:53,171
with you more then he lets on.
126
00:04:53,171 --> 00:04:55,071
Yeah, I woke up this morning
127
00:04:55,071 --> 00:04:57,071
with him nailing
a farewell banner to my roof.
128
00:04:57,071 --> 00:04:58,141
You sure you don't want
me to come with you?
129
00:04:58,141 --> 00:04:59,151
No, I'm fine.
130
00:04:59,151 --> 00:05:02,061
I could poison
some of the witnesses.
131
00:05:02,061 --> 00:05:04,121
That's very sweet
but no, really.
132
00:05:07,121 --> 00:05:08,141
Hey, shouldn't you get going?
133
00:05:08,141 --> 00:05:10,071
Yes, yes.
134
00:05:10,071 --> 00:05:13,061
I...
135
00:05:13,061 --> 00:05:15,101
Yeah, damn.
136
00:05:15,101 --> 00:05:17,031
-What?
-Nothing, it can wait.
137
00:05:17,031 --> 00:05:19,061
No, go on, what is it?
138
00:05:19,061 --> 00:05:21,181
Okay, there's
something I wanted to say.
139
00:05:21,181 --> 00:05:22,201
To ask you, really.
140
00:05:22,201 --> 00:05:24,091
Yeah?
141
00:05:24,091 --> 00:05:26,091
Okay, okay.
142
00:05:26,091 --> 00:05:27,231
Um...yeah, no.
143
00:05:27,231 --> 00:05:29,061
Oh, it...
144
00:05:29,061 --> 00:05:31,171
okay, no, so.
145
00:05:31,171 --> 00:05:33,151
Okay, well yeah,
no, the thing is--
146
00:05:33,151 --> 00:05:36,061
I think I know
what the thing is.
147
00:05:36,061 --> 00:05:37,171
-You do?
-Yeah.
148
00:05:37,171 --> 00:05:40,181
No, um...
I've been wanting to say,
149
00:05:40,181 --> 00:05:42,011
ask the same thing.
150
00:05:42,011 --> 00:05:44,001
-Really?
-Really.
151
00:05:44,001 --> 00:05:45,201
'Cause that--that's good, then.
152
00:05:45,201 --> 00:05:46,211
It is good, isn't it?
153
00:05:46,211 --> 00:05:48,041
So can we talk, later?
154
00:05:48,041 --> 00:05:49,141
-Absolutely.
-You promise?
155
00:05:49,141 --> 00:05:51,011
Promise.
156
00:05:51,011 --> 00:05:52,141
Now go, you'll be late.
157
00:05:52,141 --> 00:05:54,231
Oh, no, yeah, yeah.
158
00:05:54,231 --> 00:05:56,061
I don't--I'm not sure if I care.
159
00:05:56,061 --> 00:05:57,091
Tim, go.
160
00:05:57,091 --> 00:05:58,061
Okay.
161
00:05:58,061 --> 00:05:59,121
Good luck.
162
00:06:07,061 --> 00:06:21,151
♪
163
00:06:21,151 --> 00:06:23,001
Need any help?
164
00:06:23,001 --> 00:06:26,061
Yes, these scanners...
165
00:06:26,061 --> 00:06:27,141
-Oh, it's you.
-Sorry?
166
00:06:27,141 --> 00:06:29,141
-You stay away from me.
-Do I know you?
167
00:06:29,141 --> 00:06:31,171
So easy to mock me,
isn't it, Mr. Smarty Pants?
168
00:06:31,171 --> 00:06:33,141
Just because I don't know
exactly which scanner to buy.
169
00:06:33,141 --> 00:06:35,031
Well, the XR-10 is a good model.
170
00:06:35,031 --> 00:06:36,011
Oh, is it?
171
00:06:36,011 --> 00:06:37,091
Is it?
172
00:06:37,091 --> 00:06:38,181
Ah, well, bad luck,
173
00:06:38,181 --> 00:06:40,141
'cause I'm not falling
for your cynical ruse.
174
00:06:40,141 --> 00:06:42,031
No, honestly,
it's our bestseller.
175
00:06:42,031 --> 00:06:44,061
How dare you?
176
00:06:44,061 --> 00:06:45,181
I'm a strong, independent man.
177
00:06:45,181 --> 00:06:46,231
I control my environment.
178
00:06:46,231 --> 00:06:48,201
How...
179
00:06:48,201 --> 00:06:50,091
are you even
listening to me?
180
00:06:50,091 --> 00:06:51,121
No.
181
00:06:55,101 --> 00:07:02,141
♪
182
00:07:02,141 --> 00:07:03,231
Good luck!
183
00:07:05,201 --> 00:07:07,151
Court rise!
184
00:07:07,151 --> 00:07:08,071
No way.
185
00:07:08,071 --> 00:07:09,121
Are you kidding?
186
00:07:09,121 --> 00:07:10,181
That is hilarious.
187
00:07:10,181 --> 00:07:12,121
(laughs)
188
00:07:12,121 --> 00:07:14,121
That's madness, yeah.
189
00:07:14,121 --> 00:07:16,171
Listen though,
I should, uh, oi, mate!
190
00:07:16,171 --> 00:07:18,001
Yeah, take care.
191
00:07:18,001 --> 00:07:19,071
Bye.
192
00:07:19,071 --> 00:07:22,041
Bye-bye, bye, bye.
193
00:07:22,041 --> 00:07:23,201
Yeah.
194
00:07:23,201 --> 00:07:24,231
Wednesday, yeah.
195
00:07:24,231 --> 00:07:26,011
Looking forward to.
196
00:07:26,011 --> 00:07:29,041
Okay, bye, bye.
197
00:07:29,041 --> 00:07:33,201
That was David, it was just,
um, no, it doesn't matter.
198
00:07:33,201 --> 00:07:35,071
Okey-doke, everyone here?
199
00:07:35,071 --> 00:07:37,041
Yes, sir.
200
00:07:37,041 --> 00:07:38,171
Crikey, you don't
have many supporters.
201
00:07:38,171 --> 00:07:39,181
No, sir.
202
00:07:39,181 --> 00:07:40,201
A bit screwed, aren't you?
203
00:07:40,201 --> 00:07:41,201
I am now.
204
00:07:41,201 --> 00:07:42,141
(door opens)
205
00:07:42,141 --> 00:07:44,201
Wait!
206
00:07:44,201 --> 00:07:45,231
Who are you?
207
00:07:45,231 --> 00:07:47,171
I'm Mr. Elliott's counselor.
208
00:07:47,171 --> 00:07:49,031
Christopher Cecil Pitts-Goddard.
209
00:07:49,031 --> 00:07:52,011
son of the Right Honorable Lord,
Hugh DeMansley Goddard.
210
00:07:52,011 --> 00:07:55,151
"Father to a murdered son,
husband to a murdered wife."
211
00:07:55,151 --> 00:07:57,181
Sorry, I'm a bit over-excited.
212
00:07:57,181 --> 00:07:58,181
Cecil?
213
00:07:58,181 --> 00:07:59,181
Is this correct?
214
00:07:59,181 --> 00:08:01,041
Is Mr. Pitts-Goddard
your counselor?
215
00:08:01,041 --> 00:08:02,121
Yes, sir.
216
00:08:02,121 --> 00:08:05,091
Marvelous, let's get
this party started!
217
00:08:05,091 --> 00:08:07,201
Bang, Mr. Wilkes, shoot.
218
00:08:07,201 --> 00:08:11,001
Take all the time you need.
219
00:08:11,001 --> 00:08:16,031
I'm sorry, this is just
such a difficult time for me.
220
00:08:16,031 --> 00:08:19,151
A mother forced to battle
for the love of her son.
221
00:08:19,151 --> 00:08:20,101
It's awful.
222
00:08:20,101 --> 00:08:22,151
It's so, so awful.
223
00:08:22,151 --> 00:08:23,181
Shame on you, sir!
224
00:08:23,181 --> 00:08:25,071
With respect, Your Honor.
225
00:08:25,071 --> 00:08:28,001
My client, being the father,
is equally distraught
226
00:08:28,001 --> 00:08:30,171
at having to negotiate for
the affection of his only son.
227
00:08:30,171 --> 00:08:33,001
Yes, forgotten that,
it's a good point.
228
00:08:33,001 --> 00:08:34,001
One all.
229
00:08:34,001 --> 00:08:35,051
-How am I doing?
-I'm sorry?
230
00:08:35,051 --> 00:08:36,111
I'm a bit out
of practice.
231
00:08:36,111 --> 00:08:37,151
I've been off
for 10 months
232
00:08:37,151 --> 00:08:39,181
travelling 'round
Indonesia with the family.
233
00:08:39,181 --> 00:08:41,031
Tremendously rich
country culturally.
234
00:08:41,031 --> 00:08:43,191
-You been?
-No, not yet.
235
00:08:43,191 --> 00:08:44,191
Mr. Goddard?
236
00:08:44,191 --> 00:08:46,241
Oh, um, I was an aid worker
237
00:08:46,241 --> 00:08:49,151
in the Palangkaraya
district in '98.
238
00:08:49,151 --> 00:08:50,121
Really?
239
00:08:53,121 --> 00:08:56,081
Get on with it, Mr. Wilkes.
240
00:08:56,081 --> 00:08:57,061
Idiot.
241
00:08:58,211 --> 00:09:00,131
Please, could you
tell your findings
242
00:09:00,131 --> 00:09:01,211
to the court, Ms. Abdul.
243
00:09:01,211 --> 00:09:03,121
Your name is Paula Abdul?
244
00:09:03,121 --> 00:09:06,021
Over the several weeks
that I worked with the family,
245
00:09:06,021 --> 00:09:09,091
it became increasingly clear
to me that Mr. Elliott
246
00:09:09,091 --> 00:09:13,021
was not capable of forming
the emotional bonds necessary
247
00:09:13,021 --> 00:09:15,111
to be a satisfactory
guardian for Marcus.
248
00:09:15,111 --> 00:09:17,161
And so it's your recommendation
249
00:09:17,161 --> 00:09:19,111
that Marcus ought to
live with his mother?
250
00:09:19,111 --> 00:09:20,211
Absolutely.
251
00:09:20,211 --> 00:09:22,131
With immediate effect!
252
00:09:22,131 --> 00:09:25,021
Blimey, that rather bollixes
up your case, doesn't it?
253
00:09:25,021 --> 00:09:27,151
Ms. Abdul, would you
please remove your shirt?
254
00:09:27,151 --> 00:09:29,021
-What?
-I object!
255
00:09:29,021 --> 00:09:31,121
Mr. Goddard, I like to relax
as much as the next man,
256
00:09:31,121 --> 00:09:33,021
but this is hardly the time.
257
00:09:33,021 --> 00:09:36,061
If you will indulge me, sir,
I will prove beyond doubt
258
00:09:36,061 --> 00:09:39,151
that Paula Abdul is, in fact,
obsessed with my client,
259
00:09:39,151 --> 00:09:41,121
and as a result
of him consistently
260
00:09:41,121 --> 00:09:44,181
rejecting her advances,
she is now seeking to punish him
261
00:09:44,181 --> 00:09:46,081
in the most grotesque
way imaginable.
262
00:09:46,081 --> 00:09:47,151
Nonsense.
263
00:09:47,151 --> 00:09:50,151
Your Honor,
I strongly object to this!
264
00:09:50,151 --> 00:09:51,211
Come on, off with it.
265
00:09:51,211 --> 00:09:53,151
-What?
-Don't you get uptight.
266
00:09:53,151 --> 00:09:55,151
I tell you what,
so you don't feel persecuted,
267
00:09:55,151 --> 00:09:57,111
I'll take my top off, too.
268
00:09:57,111 --> 00:09:59,061
Doesn't get any
fairer than that, eh?
269
00:09:59,061 --> 00:10:12,221
♪
270
00:10:12,221 --> 00:10:14,081
May I get dressed now?
271
00:10:14,081 --> 00:10:16,031
What were you thinking?
272
00:10:16,031 --> 00:10:17,061
Turn around, please.
273
00:10:17,061 --> 00:10:22,241
♪
274
00:10:22,241 --> 00:10:23,211
Oh, bloody hell!
275
00:10:23,211 --> 00:10:25,121
Wow!
276
00:10:25,121 --> 00:10:26,211
He's dead inside.
277
00:10:26,211 --> 00:10:28,121
He doesn't know how to love!
278
00:10:28,121 --> 00:10:31,131
Yeah, well your evidence is
like totally whatever right now.
279
00:10:31,131 --> 00:10:32,221
This is ridiculous!
280
00:10:32,221 --> 00:10:35,021
Your Honor, Tim cannot
offer the balanced
281
00:10:35,021 --> 00:10:36,131
home life that Marcus needs.
282
00:10:36,131 --> 00:10:38,181
Philip and I would provide
the guidance of a father
283
00:10:38,181 --> 00:10:40,031
and a mother.
284
00:10:40,031 --> 00:10:41,151
Tim has no one in his life.
285
00:10:41,151 --> 00:10:45,241
No wife, no girlfriend,
he is incapable of love.
286
00:10:45,241 --> 00:10:47,111
But, Your Honor,
Tim is in love.
287
00:10:47,111 --> 00:10:49,001
-Are you?
-Am I?
288
00:10:49,001 --> 00:10:51,111
Tim is in love with a woman
he works with, Caitlin Banks.
289
00:10:51,111 --> 00:10:52,181
Is this true?
290
00:10:52,181 --> 00:10:54,031
I think so.
291
00:10:54,031 --> 00:10:57,121
Sir, it is
the best kind of love.
292
00:10:57,121 --> 00:10:58,211
The kind of love
you dare not admit
293
00:10:58,211 --> 00:11:01,091
to yourself in case
you're mistaken.
294
00:11:01,091 --> 00:11:03,191
A love born out of
a friendship and a trust.
295
00:11:03,191 --> 00:11:05,181
A love of which
you're not even aware,
296
00:11:05,181 --> 00:11:07,131
until one day
the very sight of her
297
00:11:07,131 --> 00:11:10,091
causes all the oxygen
in your lungs to escape,
298
00:11:10,091 --> 00:11:13,151
leaving your heart a vacuum.
299
00:11:13,151 --> 00:11:16,111
And so, it remains gasping
300
00:11:16,111 --> 00:11:20,081
until resuscitated
by a simple smile.
301
00:11:20,081 --> 00:11:23,021
Tim is capable of love, sir.
302
00:11:23,021 --> 00:11:27,121
Love for a woman,
love for a friend,
303
00:11:27,121 --> 00:11:28,241
and love for a son.
304
00:11:28,241 --> 00:11:31,051
♪
305
00:11:31,051 --> 00:11:35,001
(applause)
306
00:11:35,001 --> 00:11:36,151
That was excellent!
307
00:11:36,151 --> 00:11:37,151
And tell me, does this Caitlin,
308
00:11:37,151 --> 00:11:38,211
does she reciprocate?
309
00:11:38,211 --> 00:11:40,081
I don't know,
I think so.
310
00:11:40,081 --> 00:11:42,121
I haven't actually been able
to tell her exactly how I feel.
311
00:11:42,121 --> 00:11:43,151
-Well, you must!
-Yes, sir.
312
00:11:43,151 --> 00:11:45,021
-Now!
-Right.
313
00:11:45,021 --> 00:11:46,151
-Aren't we--
-No, I've heard enough.
314
00:11:46,151 --> 00:11:48,121
-Your Honor!
-Shut your face, Wilkes.
315
00:11:48,121 --> 00:11:49,181
Now I'll consider this matter
316
00:11:49,181 --> 00:11:51,021
and issue my
judgment later today.
317
00:11:51,021 --> 00:11:52,091
-Now go!
-Thank you.
318
00:11:52,091 --> 00:11:54,221
-Go!
-Yes, right, no, going.
319
00:11:54,221 --> 00:11:56,001
Yes!
320
00:11:56,001 --> 00:11:58,001
♪
321
00:11:58,001 --> 00:11:59,021
I still got it.
322
00:11:59,021 --> 00:12:15,111
♪
323
00:12:15,111 --> 00:12:17,091
Go get her, Tim!
324
00:12:17,091 --> 00:12:19,151
(applause, cheering)
325
00:12:19,151 --> 00:12:27,031
♪
326
00:12:27,031 --> 00:12:28,091
Tim!
327
00:12:28,091 --> 00:12:30,191
♪
328
00:12:34,061 --> 00:12:36,091
Tim, this is
Special Agent Portis.
329
00:12:36,091 --> 00:12:37,121
"Special Agent"?
330
00:12:37,121 --> 00:12:38,191
CIA.
331
00:12:38,191 --> 00:12:40,001
-Call me Marian.
-Why?
332
00:12:40,001 --> 00:12:40,541
It's my name.
333
00:12:40,541 --> 00:12:42,091
Your name is Marian?
334
00:12:42,091 --> 00:12:43,151
Yeah, I know it's a little--
335
00:12:43,151 --> 00:12:44,211
-Gay?
-Unusual.
336
00:12:44,211 --> 00:12:46,001
Sorry, just saying.
337
00:12:46,001 --> 00:12:47,151
It's okay, sweetie,
I heard 'em all before,
338
00:12:47,151 --> 00:12:49,031
I'm sure he's
just kidding around.
339
00:12:49,031 --> 00:12:50,241
And if he isn't...
340
00:12:50,241 --> 00:12:53,131
I'll have to kill him.
341
00:12:53,131 --> 00:12:54,181
Terrific.
342
00:12:54,181 --> 00:12:56,031
Why does he keep kissing her?
343
00:12:56,031 --> 00:12:57,151
It's a remarkable
story, isn't it?
344
00:12:57,151 --> 00:12:58,121
Haven't told him yet?
345
00:12:58,121 --> 00:13:00,061
-Tell me what?
-Can I tell it?
346
00:13:00,061 --> 00:13:01,221
No, Portis should.
347
00:13:01,221 --> 00:13:03,221
No, you tell it, honey.
348
00:13:03,221 --> 00:13:04,151
No, it's okay.
349
00:13:04,151 --> 00:13:06,131
Tell me the damn story!
350
00:13:06,131 --> 00:13:08,241
If you feel like it,
I mean, I'm easy.
351
00:13:08,241 --> 00:13:10,061
Well, um--
352
00:13:10,061 --> 00:13:13,021
I was on a deniable
black ops mission
353
00:13:13,021 --> 00:13:15,001
in the Chenghuang
district of Tibet
354
00:13:15,001 --> 00:13:18,121
infiltrating the regional
Chinese-backed administration.
355
00:13:18,121 --> 00:13:20,111
United States government
have been worried about
356
00:13:20,111 --> 00:13:22,051
the Chinese economy.
357
00:13:22,051 --> 00:13:25,001
Sorry can we just skip to
the capture and brutal torture?
358
00:13:25,001 --> 00:13:28,181
Well the good news is,
I wasn't tortured.
359
00:13:28,181 --> 00:13:30,061
(laughing)
360
00:13:30,061 --> 00:13:31,061
You're just roughly groped.
361
00:13:31,061 --> 00:13:32,161
What?
362
00:13:32,161 --> 00:13:33,161
No.
363
00:13:33,161 --> 00:13:34,211
Why would you say that?
364
00:13:34,211 --> 00:13:36,021
Sorry, I thought
that's what you meant.
365
00:13:36,021 --> 00:13:39,021
Absolutely not.
366
00:13:39,021 --> 00:13:40,031
Good, brilliant!
367
00:13:40,031 --> 00:13:42,111
I was held in captivity,
368
00:13:42,111 --> 00:13:45,061
unmolested, for about 20 months.
369
00:13:45,061 --> 00:13:46,081
20 months.
370
00:13:46,081 --> 00:13:47,191
Until I eventually escaped
371
00:13:47,191 --> 00:13:48,191
and walked--
372
00:13:48,191 --> 00:13:50,021
Walked!
373
00:13:50,021 --> 00:13:52,001
--all the way to Nepal
374
00:13:52,001 --> 00:13:54,111
and freedom.
375
00:13:54,111 --> 00:13:55,111
I love that bit.
376
00:13:55,111 --> 00:13:56,181
Incredible story, isn't it?
377
00:13:56,181 --> 00:13:58,001
It's an incredible
story, it really is.
378
00:13:58,001 --> 00:13:59,161
It is particularly incredible
379
00:13:59,161 --> 00:14:01,161
that I'm only hearing this
for the first time now.
380
00:14:01,161 --> 00:14:03,221
Portis was declared
dead over a year ago.
381
00:14:03,221 --> 00:14:05,181
Right, well, they were wrong
about that, weren't they?
382
00:14:05,181 --> 00:14:07,181
They sure were!
383
00:14:07,181 --> 00:14:10,121
Sorry, so just to recap, um,
384
00:14:10,121 --> 00:14:12,161
how exactly did you
two become friends?
385
00:14:12,161 --> 00:14:14,181
I'd say we have been
more than friends.
386
00:14:14,181 --> 00:14:16,211
(laughter)
387
00:14:16,211 --> 00:14:17,211
How much more?
388
00:14:17,211 --> 00:14:18,211
Well, we were--
389
00:14:18,211 --> 00:14:22,181
We were engaged, Tim.
390
00:14:22,181 --> 00:14:24,241
What?
391
00:14:24,241 --> 00:14:27,091
They were engaged.
392
00:14:27,091 --> 00:14:29,121
What do you think of that?
393
00:14:32,131 --> 00:14:34,001
All I can think right now is--
394
00:14:34,001 --> 00:14:35,131
(alarms)
395
00:14:35,131 --> 00:14:36,241
We have an intruder
in the building!
396
00:14:36,241 --> 00:14:38,031
You know what
to do, let's go!
397
00:14:41,121 --> 00:14:44,161
♪
398
00:14:44,161 --> 00:14:45,151
(knocking)
399
00:14:45,151 --> 00:14:46,221
Come in!
400
00:14:46,221 --> 00:14:49,001
♪
401
00:14:49,001 --> 00:14:50,001
Is this a bad time?
402
00:14:50,001 --> 00:14:51,061
Rats!
403
00:14:51,061 --> 00:14:53,031
I don't know if you
remember me from court.
404
00:14:53,031 --> 00:14:54,111
Yes, of course, and I'm really
405
00:14:54,111 --> 00:14:56,061
not allowed to discuss
the case with you.
406
00:14:56,061 --> 00:14:58,061
I understand, it's just I have
some important new evidence
407
00:14:58,061 --> 00:15:00,111
which I think you need
to take into consideration.
408
00:15:00,111 --> 00:15:01,161
What kind of evidence?
409
00:15:01,161 --> 00:15:03,131
The best kind.
410
00:15:03,131 --> 00:15:05,161
♪
411
00:15:05,161 --> 00:15:07,191
Exhibit 34B, My Lord.
412
00:15:07,191 --> 00:15:10,221
♪
413
00:15:10,221 --> 00:15:15,091
I love my job so much.
414
00:15:15,091 --> 00:15:16,181
Why are you being like this?
415
00:15:16,181 --> 00:15:17,211
I don't know what
you're talking about.
416
00:15:17,211 --> 00:15:18,211
Are you angry with me?
417
00:15:18,211 --> 00:15:20,061
Why would I be angry?
418
00:15:20,061 --> 00:15:22,021
One of my work acquaintances
has just been reunited
419
00:15:22,021 --> 00:15:23,021
with the love of her life.
420
00:15:23,021 --> 00:15:24,181
It's a glorious day!
421
00:15:24,181 --> 00:15:27,031
He's not the love of my life.
422
00:15:27,031 --> 00:15:28,161
Well, don't worry,
423
00:15:28,161 --> 00:15:30,121
I'm sure he'll love himself
enough for the both of you.
424
00:15:30,121 --> 00:15:33,151
Stop it.
425
00:15:33,151 --> 00:15:34,181
I thought he was dead.
426
00:15:34,181 --> 00:15:36,111
He was my fiancé and he died.
427
00:15:36,111 --> 00:15:39,001
Can't you see I'm going
a little bit crazy here?
428
00:15:39,001 --> 00:15:41,191
I really thought you
of all people would understand.
429
00:15:41,191 --> 00:15:42,121
God.
430
00:15:42,121 --> 00:15:45,061
♪
431
00:15:45,061 --> 00:15:46,161
How did the hearing go?
432
00:15:46,161 --> 00:15:48,061
You were going to tell
me something before.
433
00:15:48,061 --> 00:15:49,221
-Tim.
-What were you gonna tell me?
434
00:15:49,221 --> 00:15:52,001
I don't remember, it's gone.
435
00:15:52,001 --> 00:15:54,221
♪
436
00:15:54,221 --> 00:15:56,211
Well, maybe it'll come
back to you, eh?
437
00:15:56,211 --> 00:15:58,031
Maybe.
438
00:15:58,031 --> 00:16:01,031
♪
439
00:16:01,031 --> 00:16:03,051
So, is he going
to live with you?
440
00:16:03,051 --> 00:16:05,111
Or you both going to move
into his crystal fortress?
441
00:16:05,111 --> 00:16:06,111
Don't be like that!
442
00:16:06,111 --> 00:16:09,181
Sorry.
443
00:16:09,181 --> 00:16:12,031
Seriously though,
444
00:16:12,031 --> 00:16:13,181
is his cape
machine-washable?
445
00:16:13,181 --> 00:16:14,161
Urgh!
446
00:16:14,161 --> 00:16:17,241
♪
447
00:16:17,241 --> 00:16:20,191
All I can say is wow-wee.
448
00:16:20,191 --> 00:16:22,031
And I assume I can expect
449
00:16:22,031 --> 00:16:24,021
another favorable
judgment from you?
450
00:16:24,021 --> 00:16:25,151
Hm, oh, the case?
451
00:16:25,151 --> 00:16:27,161
I'm afraid I've
already written that.
452
00:16:27,161 --> 00:16:28,181
What?
453
00:16:28,181 --> 00:16:30,051
Sorry, didn't I make that clear?
454
00:16:30,051 --> 00:16:34,091
I have already sent it up to
the senior judge for sign-off.
455
00:16:34,091 --> 00:16:35,211
I feel bad now.
456
00:16:39,181 --> 00:16:41,211
(door opens)
457
00:16:42,221 --> 00:16:48,001
♪
458
00:16:48,001 --> 00:16:49,131
Please, don't hurt me!
459
00:16:49,131 --> 00:16:50,181
What the hell are you doing?
460
00:16:50,181 --> 00:16:52,091
-Caitlin?
-You're pathetic.
461
00:16:52,091 --> 00:16:53,081
No!
462
00:16:53,081 --> 00:16:54,151
I'm preparing an ambush!
463
00:16:54,151 --> 00:16:57,211
♪
464
00:16:57,211 --> 00:16:59,001
-Slut.
-Knob.
465
00:16:59,001 --> 00:17:05,201
♪
466
00:17:05,201 --> 00:17:08,121
Stop, police!
467
00:17:08,121 --> 00:17:09,121
Don't move!
468
00:17:09,121 --> 00:17:12,001
♪
469
00:17:14,221 --> 00:17:16,131
It's okay, I've got him now.
470
00:17:16,131 --> 00:17:17,221
Crisis over.
471
00:17:17,221 --> 00:17:20,141
CIA baby, woo!
472
00:17:20,141 --> 00:17:24,081
♪
473
00:17:24,081 --> 00:17:28,021
So, let's see
who've we got here.
474
00:17:28,021 --> 00:17:29,181
(laughs)
475
00:17:29,181 --> 00:17:31,001
Hey, hey!
476
00:17:31,001 --> 00:17:33,061
That was tremendous fun.
477
00:17:33,061 --> 00:17:34,061
Well done, everyone.
478
00:17:34,061 --> 00:17:35,121
Thanks, Portis.
479
00:17:35,121 --> 00:17:36,181
And that, ladies and gentlemen,
480
00:17:36,181 --> 00:17:38,191
was your final test,
481
00:17:38,191 --> 00:17:40,221
and I'm delighted
to say you've all passed.
482
00:17:40,221 --> 00:17:42,051
Yeah!
483
00:17:42,051 --> 00:17:45,001
Well, everyone except Jackson.
484
00:17:45,001 --> 00:17:47,221
I never liked you,
Jackson, get out of my sight.
485
00:17:47,221 --> 00:17:51,021
But for you ladies
and gentlemen, congratulations.
486
00:17:51,021 --> 00:17:54,021
You are now all
officially MI5 agents!
487
00:17:54,021 --> 00:17:55,121
(cheering)
488
00:17:55,121 --> 00:17:58,141
♪
489
00:17:58,141 --> 00:18:01,071
-Congratulations.
-Congratulations.
490
00:18:01,071 --> 00:18:02,071
That was quite a--
491
00:18:02,071 --> 00:18:03,241
Hey, sweetie, come over here!
492
00:18:03,241 --> 00:18:06,101
I'm just telling the guys how
I won my third Purple Heart.
493
00:18:06,101 --> 00:18:07,231
-I should probably--
-Yeah.
494
00:18:07,231 --> 00:18:12,121
♪
495
00:18:12,121 --> 00:18:14,051
There is someone
outside for you.
496
00:18:14,051 --> 00:18:22,111
♪
497
00:18:25,111 --> 00:18:29,001
-Hey!
-Hi.
498
00:18:29,001 --> 00:18:31,201
-Bad news.
-Afraid so.
499
00:18:31,201 --> 00:18:33,101
You still have custody
of the little toad.
500
00:18:33,101 --> 00:18:34,191
What, really?
501
00:18:34,191 --> 00:18:36,121
-Yeah.
-How come?
502
00:18:36,121 --> 00:18:39,041
Well, in light of Paula's
less then expert testimony,
503
00:18:39,041 --> 00:18:43,011
I made a section 94 application
to have the hearing nullified.
504
00:18:43,011 --> 00:18:45,171
Yes!
505
00:18:45,171 --> 00:18:47,001
I have no idea
what that means.
506
00:18:47,001 --> 00:18:48,181
It means that
if you still want it,
507
00:18:48,181 --> 00:18:51,201
Marcus will continue to live
with you for the next six months
508
00:18:51,201 --> 00:18:54,101
until a new and hopefully
sane family council has had
509
00:18:54,101 --> 00:18:57,051
a chance to assess you weirdoes.
510
00:18:57,051 --> 00:19:00,171
That's great.
511
00:19:00,171 --> 00:19:03,021
Listen, I have
to say this, Tim.
512
00:19:03,021 --> 00:19:07,001
It's highly unlikely you'll win
permanent custody of Marcus.
513
00:19:07,001 --> 00:19:09,001
So, you should consider
now what's best for you,
514
00:19:09,001 --> 00:19:12,001
as well as what's best for him.
515
00:19:12,001 --> 00:19:14,071
Tim?
516
00:19:14,071 --> 00:19:16,021
Yeah, no, I understand.
517
00:19:18,201 --> 00:19:20,071
You never told me
you're a lawyer.
518
00:19:20,071 --> 00:19:22,181
I never told you
a lot of things.
519
00:19:22,181 --> 00:19:24,001
Oh, how did the exam go?
520
00:19:24,001 --> 00:19:26,001
Yeah, I passed.
521
00:19:26,001 --> 00:19:28,171
Congratulations!
522
00:19:28,171 --> 00:19:29,241
Agent Elliott.
523
00:19:33,001 --> 00:19:35,021
Nah, it isn't quite--
524
00:19:35,021 --> 00:19:36,041
I'll see you later.
525
00:19:36,041 --> 00:19:38,001
Word.
526
00:19:38,001 --> 00:19:40,051
Chris!
527
00:19:40,051 --> 00:19:41,081
Thanks.
528
00:19:41,081 --> 00:19:46,081
♪
529
00:19:49,051 --> 00:19:52,111
♪
530
00:19:58,001 --> 00:19:59,241
You did well today.
531
00:19:59,241 --> 00:20:00,241
Thank you, sir.
532
00:20:00,241 --> 00:20:02,021
You look good with a weapon.
533
00:20:02,021 --> 00:20:03,221
-Thanks.
-Very arousing.
534
00:20:03,221 --> 00:20:05,221
-Bit weird.
-You have an answer for me?
535
00:20:05,221 --> 00:20:07,191
Can I tell the CIA
you're on your way?
536
00:20:07,191 --> 00:20:08,201
Is he staying?
537
00:20:08,201 --> 00:20:10,121
Portis, yeah.
538
00:20:10,121 --> 00:20:12,131
He's attached to this
branch for the foreseeable.
539
00:20:15,201 --> 00:20:18,011
I think I have
an answer for you.
540
00:20:29,001 --> 00:20:31,121
Are you just going
to stand there all day?
541
00:20:31,121 --> 00:20:35,001
Put the suitcase down, you
look like a demented bell boy.
542
00:20:35,001 --> 00:20:37,041
All righty.
543
00:20:37,041 --> 00:20:38,081
How was the holiday?
544
00:20:38,081 --> 00:20:40,181
-It wasn't a holiday.
-No, I know.
545
00:20:40,181 --> 00:20:42,021
It was an archaeological dig
546
00:20:42,021 --> 00:20:44,051
at the Mycenaean
ruins of Atreus.
547
00:20:44,051 --> 00:20:45,181
No, I know, I got the postcards.
548
00:20:45,181 --> 00:20:46,241
I didn't send you anything.
549
00:20:46,241 --> 00:20:48,101
Must have been Philip.
550
00:20:48,101 --> 00:20:50,181
Really don't want
to talk about Philip.
551
00:20:50,181 --> 00:20:51,191
No offense, Philip!
552
00:20:51,191 --> 00:20:53,111
-Kanéna próvlima.
-What?
553
00:20:53,111 --> 00:20:55,171
That's "No problem" in Greek.
554
00:20:55,171 --> 00:20:57,061
Shut up, Philip.
555
00:20:57,061 --> 00:20:58,101
What's for supper, Tim?
556
00:20:58,101 --> 00:20:59,181
Uh, lamb tagine!
557
00:20:59,181 --> 00:21:01,181
-I'm vegetarian.
-Since when?
558
00:21:01,181 --> 00:21:04,241
Since the meat industry started
dealing in wanton barbarism.
559
00:21:04,241 --> 00:21:06,021
Right.
560
00:21:06,021 --> 00:21:07,071
Well, it is late,
561
00:21:07,071 --> 00:21:09,061
I suppose you could
just rustle me up
562
00:21:09,061 --> 00:21:11,121
a celeriac and spinach quiche?
563
00:21:11,121 --> 00:21:15,131
Yeah, I don't think
I have any of those things.
564
00:21:15,131 --> 00:21:17,161
You're seriously gonna
make me live here again?
565
00:21:17,161 --> 00:21:19,061
You know the deal,
Marcus, hang in there,
566
00:21:19,061 --> 00:21:20,121
it won't be for long.
567
00:21:20,121 --> 00:21:21,141
Make a note of the quiche.
568
00:21:21,141 --> 00:21:23,121
No quiche, check.
569
00:21:23,121 --> 00:21:25,171
Sorry, kemosabe.
570
00:21:25,171 --> 00:21:26,111
Come on, let's go.
571
00:21:26,111 --> 00:21:28,061
Páre me tiléfono, eh?
572
00:21:28,061 --> 00:21:31,201
-No.
-No?
573
00:21:31,201 --> 00:21:33,081
I can make you
something else?
574
00:21:33,081 --> 00:21:35,161
Forget it, I'll go
around to Justine's.
575
00:21:35,161 --> 00:21:38,071
I think they're having
risotto alla Milanese tonight.
576
00:21:38,071 --> 00:21:39,071
Right.
577
00:21:39,071 --> 00:21:41,191
♪
578
00:21:41,191 --> 00:21:43,241
Good to have you back, Marcus.
579
00:21:43,241 --> 00:21:46,191
I only wish
the feeling were mutual.
580
00:21:46,191 --> 00:22:21,171
♪
38122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.