All language subtitles for Spy S01E05 Codename Blood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,091 --> 00:00:10,201 ♪ 2 00:00:10,201 --> 00:00:12,101 Hold that. 3 00:00:15,121 --> 00:00:16,161 Must make you feel inadequate. 4 00:00:16,161 --> 00:00:18,001 Don't know what you're talking about. 5 00:00:18,001 --> 00:00:20,081 Look how he craves the attention of a real father figure 6 00:00:20,081 --> 00:00:22,211 in his life, that's why Philip's so amazing for him. 7 00:00:22,211 --> 00:00:25,001 I don't wanna talk about Philip. 8 00:00:25,001 --> 00:00:26,111 Gotcha! 9 00:00:26,111 --> 00:00:28,091 -How's it hanging, blood? -Painfully. 10 00:00:28,091 --> 00:00:29,121 Who's that? 11 00:00:29,121 --> 00:00:32,031 That is Sam McCloud's dad, Tony. 12 00:00:32,031 --> 00:00:33,151 He's a detective sergeant in the Met. 13 00:00:33,151 --> 00:00:36,021 I've had the school inspectors on my back. 14 00:00:36,021 --> 00:00:38,181 Apparently you can see more discipline 15 00:00:38,181 --> 00:00:42,011 in a Romanian brothel which I think is rather rude. 16 00:00:42,011 --> 00:00:43,181 Which part of Romania exactly? 17 00:00:43,181 --> 00:00:47,001 -Galati is a charming city. -Wow, fascinating. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,081 -Just getting back to him. -Oh, yup, right. 19 00:00:49,081 --> 00:00:51,211 Well, uh, I asked Tony to come in and talk to the kids. 20 00:00:51,211 --> 00:00:53,111 You know, instill a bit of order. 21 00:00:53,111 --> 00:00:54,211 Really? 22 00:00:54,211 --> 00:00:56,081 Surprised you didn't ask me. 23 00:00:56,081 --> 00:00:59,081 (laughing) 24 00:00:59,081 --> 00:01:01,181 We know a little about discipline in the Civil Service. 25 00:01:01,181 --> 00:01:06,071 Oh, you're the best. 26 00:01:06,071 --> 00:01:33,141 ♪ 27 00:01:33,141 --> 00:01:35,211 I managed to break out the skylight above the warehouse, 28 00:01:35,211 --> 00:01:37,171 and out the corner of my eye I saw one of the guys 29 00:01:37,171 --> 00:01:39,071 -running through the yard-- -Wow! 30 00:01:39,071 --> 00:01:41,161 That is an excellent story. 31 00:01:41,161 --> 00:01:43,191 -Wow, it's Tony, isn't it? -Yeah. 32 00:01:43,191 --> 00:01:48,001 Yeah, I'm Tim, I'm, uh, Marcus's dad. 33 00:01:50,161 --> 00:01:53,121 -So, the old law enforcement. -That's right. 34 00:01:53,121 --> 00:01:55,031 Yeah, we're pretty much in the same business, you and me. 35 00:01:55,031 --> 00:01:56,171 -Please don't. -You're in the force? 36 00:01:56,171 --> 00:02:00,001 -Yeah, in a way, Civil Service. -Oh, okay. 37 00:02:00,001 --> 00:02:01,211 -Pretty high level. -Must be exciting. 38 00:02:01,211 --> 00:02:04,121 -Oh, it is. -All that photocopying. 39 00:02:04,121 --> 00:02:06,071 (laughing) 40 00:02:06,071 --> 00:02:07,161 That's a good one. 41 00:02:07,161 --> 00:02:09,071 So what're you guys packing these days? 42 00:02:09,071 --> 00:02:11,131 -We don't carry weapons. -Oh dear. 43 00:02:11,131 --> 00:02:13,171 -Me, I'm a Glock man. -What? 44 00:02:13,171 --> 00:02:15,131 Nine-mil auto, short recoil. 45 00:02:15,131 --> 00:02:17,201 One in the chamber, sixteen in the mag. 46 00:02:17,201 --> 00:02:20,131 Do you have a license to carry a firearm, sir? 47 00:02:20,131 --> 00:02:22,031 -Sorry, what? -The Glock. 48 00:02:22,031 --> 00:02:24,211 Do you have a license for that? 49 00:02:24,211 --> 00:02:27,151 -He doesn't have a gun. -Well, which is it? 50 00:02:27,151 --> 00:02:30,061 Do you have a firearm or not? 51 00:02:32,131 --> 00:02:33,211 -No. -You do know it's an offense 52 00:02:33,211 --> 00:02:35,211 -to waste police time. -I'm not wasting police time. 53 00:02:35,211 --> 00:02:39,021 -Do you understand me? -Mhm. 54 00:02:39,021 --> 00:02:42,211 Now apologize to them. 55 00:02:42,211 --> 00:02:45,171 -Sorry. -Come on, guys. 56 00:02:45,171 --> 00:02:47,091 We don't like liars. 57 00:02:47,091 --> 00:02:54,001 ♪ 58 00:02:54,001 --> 00:02:55,211 Thanks. 59 00:02:55,211 --> 00:02:58,171 ♪ 60 00:02:58,171 --> 00:03:00,221 -Oh come on. -It's one thing to humiliate me 61 00:03:00,221 --> 00:03:03,061 in front of my work colleagues, but quite another 62 00:03:03,061 --> 00:03:05,131 to insult one of Her Majesty's police officers. 63 00:03:05,131 --> 00:03:08,171 -But he was a bit of an ass. -He's a detective sergeant. 64 00:03:08,171 --> 00:03:11,041 -What are you? -I'm a Civil Service-- 65 00:03:11,041 --> 00:03:14,001 No, you're nothing! 66 00:03:14,001 --> 00:03:17,031 -Ouch. -Shut up. 67 00:03:19,031 --> 00:03:29,071 ♪ 68 00:03:29,071 --> 00:03:31,171 Identified Karen Lee. 69 00:03:31,171 --> 00:03:34,061 ♪ 70 00:03:34,061 --> 00:03:36,171 I swear to you, I thought it was the men's toilet. 71 00:03:36,171 --> 00:03:38,141 (groaning) 72 00:03:38,141 --> 00:03:40,061 -Good morning. -Hi, how are you? 73 00:03:40,061 --> 00:03:42,061 -Good, thanks, you? -Yeah, good. 74 00:03:42,061 --> 00:03:44,151 -Is this you? -No, what is it? 75 00:03:44,151 --> 00:03:48,061 (whimpering) 76 00:03:48,061 --> 00:03:50,221 Don't ask. 77 00:03:50,221 --> 00:03:52,211 Now then, you and I need to have a little chat about 78 00:03:52,211 --> 00:03:55,171 what constitutes acceptable behavior in the workplace. 79 00:03:58,141 --> 00:04:01,221 You wanted to see--hello? 80 00:04:01,221 --> 00:04:05,001 -Sir? -Is that you, Tim? 81 00:04:05,001 --> 00:04:09,071 -Yes, were you hiding? -No, no, no, no, no. 82 00:04:09,071 --> 00:04:14,001 Just, um, dropped-- ah, here it is. 83 00:04:14,001 --> 00:04:17,121 -There's nothing there. -Enough of the small talk, Tim. 84 00:04:17,121 --> 00:04:20,121 Senior Management have decided to introduce a new policy 85 00:04:20,121 --> 00:04:23,001 of random drug testing in the office. 86 00:04:23,001 --> 00:04:24,231 -Fair enough. -If I take that drug test 87 00:04:24,231 --> 00:04:27,201 with my blood, it is possible it might fail. 88 00:04:27,201 --> 00:04:30,001 -Possible-- -Possible slash certain. 89 00:04:30,001 --> 00:04:32,091 -Right. -It's the, uh, 90 00:04:32,091 --> 00:04:34,091 old ganja I'm afraid. 91 00:04:34,091 --> 00:04:36,041 Okay. 92 00:04:36,041 --> 00:04:37,151 That something you do regularly? 93 00:04:37,151 --> 00:04:39,151 I didn't ask you in here so you could judge me, Tim. 94 00:04:39,151 --> 00:04:42,061 No, no, no, uh, it's just cannabis only stays 95 00:04:42,061 --> 00:04:44,181 detectable in the body for about six weeks. 96 00:04:44,181 --> 00:04:47,091 Yup, I'm gonna need your blood. 97 00:04:47,091 --> 00:04:49,091 Hmm, I'm not gonna give you my blood. 98 00:04:49,091 --> 00:04:52,061 -Not even for a promotion? -Promotion? 99 00:04:52,061 --> 00:04:54,201 For a few mils of that beautiful, clean plasma. 100 00:04:54,201 --> 00:04:56,201 -What kind of promotion? -What do you want? 101 00:04:56,201 --> 00:04:59,011 Um, I don't know, executive position? 102 00:04:59,511 --> 00:05:02,011 -Yup. -Really, wow, that's it? 103 00:05:02,011 --> 00:05:04,231 -I'm an executive? -Congratulations. 104 00:05:04,231 --> 00:05:06,141 This is gonna make Marcus so proud. 105 00:05:06,141 --> 00:05:08,201 Of course it will, now roll up your sleeve. 106 00:05:08,201 --> 00:05:12,101 -What, oh, right. -And remember, Tim, 107 00:05:12,101 --> 00:05:14,091 don't let that power go to your head. 108 00:05:14,091 --> 00:05:18,061 Oh don't worry, sir, I won't change one little bit. 109 00:05:18,061 --> 00:05:20,141 Bit more focus, people. 110 00:05:20,141 --> 00:05:24,151 These exercises are important, yes? 111 00:05:24,151 --> 00:05:28,031 Good, yeah, yeah, yeah. 112 00:05:28,031 --> 00:05:29,171 Very good, very good. 113 00:05:29,171 --> 00:05:32,041 (beeping) 114 00:05:32,041 --> 00:05:34,231 ♪ 115 00:05:34,231 --> 00:05:36,181 -How you gettin' on? -What? 116 00:05:36,181 --> 00:05:38,231 Listen, I hope, um, I hope things aren't gonna be weird 117 00:05:38,231 --> 00:05:40,151 -between us. -Why should they be? 118 00:05:40,151 --> 00:05:43,011 Well, you know, with the promotion, and, uh, 119 00:05:43,011 --> 00:05:45,151 now I have more responsibilities and a bigger desk. 120 00:05:45,151 --> 00:05:47,141 -It's not a bigger desk. -It's an executive desk. 121 00:05:47,141 --> 00:05:49,001 It's the same desk with a sticker on it. 122 00:05:49,001 --> 00:05:51,001 Yeah, so I just wanted to say, you know, 123 00:05:51,001 --> 00:05:53,041 I'm still on your side, okay? 124 00:05:53,041 --> 00:05:55,061 -I still think of us as equals. -We are equals. 125 00:05:55,061 --> 00:05:57,181 Yeah, of course we are, absolutely we are. 126 00:05:57,181 --> 00:05:59,181 Although officially... 127 00:06:01,211 --> 00:06:04,121 Still equals, absolutely, yeah, good talk. 128 00:06:04,121 --> 00:06:07,041 Yes, question? 129 00:06:07,041 --> 00:06:08,181 Not so funny now, is it? 130 00:06:08,181 --> 00:06:10,141 So stupid, why'd you snitch on us? 131 00:06:10,141 --> 00:06:12,061 Hold him. 132 00:06:12,061 --> 00:06:14,171 Check and see if he's got any money. 133 00:06:14,171 --> 00:06:18,101 -What are you looking at? -Get out of here. 134 00:06:18,101 --> 00:06:21,151 -You all right, Oliver? -Excellent, thank you. 135 00:06:21,151 --> 00:06:24,001 That's right, so go on. 136 00:06:24,001 --> 00:06:26,041 Get out. 137 00:06:26,041 --> 00:06:29,121 Get his arms, look how pathetic he is. 138 00:06:29,121 --> 00:06:33,011 Why don't you stop being a crybaby? 139 00:06:33,011 --> 00:06:34,231 I'm afraid I can't do that. 140 00:06:34,231 --> 00:06:37,211 -Come on, Marcus. -Wait for me outside. 141 00:06:37,211 --> 00:06:39,101 It's a breach of the school code, 142 00:06:39,101 --> 00:06:41,121 not to mention common law, 143 00:06:41,121 --> 00:06:43,091 to assault a fellow student. 144 00:06:43,091 --> 00:06:54,001 ♪ 145 00:06:54,001 --> 00:06:57,121 Of course, if you don't stop, 146 00:06:57,121 --> 00:06:59,091 it might leak out how you and Carl kissed 147 00:06:59,091 --> 00:07:01,031 -after the school disco. -What? 148 00:07:01,031 --> 00:07:03,121 -Hey, I'm not judging. -I didn't kiss Carl. 149 00:07:03,121 --> 00:07:05,201 I understand, it's society's fault, 150 00:07:05,201 --> 00:07:07,121 but you know how cruel kids can be. 151 00:07:07,121 --> 00:07:10,151 Carl, tell him we didn't kiss. 152 00:07:10,151 --> 00:07:11,231 -Carl! -Yeah, no. 153 00:07:11,231 --> 00:07:14,121 No way did we kiss, ugh. 154 00:07:14,121 --> 00:07:17,121 That would be horrible. 155 00:07:17,121 --> 00:07:20,031 So, gentlemen, what's it to be? 156 00:07:20,031 --> 00:07:22,201 ♪ 157 00:07:25,011 --> 00:07:26,091 The inspectors were right. 158 00:07:26,091 --> 00:07:28,211 There's absolutely no discipline in this school. 159 00:07:28,211 --> 00:07:30,031 What were you thinking? 160 00:07:30,031 --> 00:07:31,231 -I was just doing my job. -Your job? 161 00:07:31,231 --> 00:07:33,091 Philip, talk to him. 162 00:07:33,091 --> 00:07:34,181 I'm gonna call Paula and inform her 163 00:07:34,181 --> 00:07:37,011 how Tim has been letting Marcus run wild. 164 00:07:37,011 --> 00:07:39,031 Yes, my love. 165 00:07:39,031 --> 00:07:41,101 Marcus, you were very brave today. 166 00:07:41,101 --> 00:07:42,211 God knows what might have happened 167 00:07:42,211 --> 00:07:44,121 if Mr. Harris hadn't turned up. 168 00:07:44,121 --> 00:07:47,091 In future, you'd do exactly the same again, 169 00:07:47,091 --> 00:07:51,061 -wouldn't you? -I couldn't possibly comment. 170 00:07:51,061 --> 00:07:53,091 I knew it. 171 00:07:53,091 --> 00:07:55,121 -Bit risky, though. -The kid needed my help. 172 00:07:55,121 --> 00:07:58,001 You are the coolest. 173 00:08:01,101 --> 00:08:05,041 How would you feel about a little assignment? 174 00:08:07,041 --> 00:08:09,061 I'm listening. 175 00:08:09,061 --> 00:08:12,041 -Hi. -What's up, Marcus? 176 00:08:12,041 --> 00:08:14,001 -Hey, Marcus. -Hi, Marcus. 177 00:08:14,001 --> 00:08:22,151 ♪ 178 00:08:22,151 --> 00:08:25,201 -Thought you might need a drink. -I don't drink on duty. 179 00:08:25,201 --> 00:08:29,041 No, of course, sorry. 180 00:08:29,041 --> 00:08:31,061 Well, perhaps I could make an exception. 181 00:08:38,001 --> 00:08:39,151 You've got... 182 00:08:39,151 --> 00:08:43,121 ♪ 183 00:08:43,121 --> 00:08:46,001 -You should get back to class. -Keep it. 184 00:08:46,001 --> 00:08:48,181 ♪ 185 00:08:53,031 --> 00:08:55,091 -Had your fun, have you? -Hello, Paula. 186 00:08:55,091 --> 00:08:57,091 -You force your way in? -No. 187 00:08:57,091 --> 00:08:59,211 -Ravish me all night? -No, I didn't. 188 00:08:59,211 --> 00:09:01,191 And then leave without even a goodbye? 189 00:09:01,191 --> 00:09:05,051 -Goodbye. -No, wait, I'm sorry. 190 00:09:05,051 --> 00:09:07,061 -Forgive me, my angel. -Stop it. 191 00:09:07,061 --> 00:09:09,031 Now this ends here, Paula! 192 00:09:09,031 --> 00:09:11,061 You and me did not go 193 00:09:11,061 --> 00:09:13,061 rock climbing together in the Algarve. 194 00:09:13,061 --> 00:09:16,091 We did not adopt a rescue cat and name him Roger Fishman. 195 00:09:16,091 --> 00:09:19,021 And we most certainly did not make love on stage 196 00:09:19,021 --> 00:09:22,091 during a Michael Bublé concert. 197 00:09:22,091 --> 00:09:25,021 -Are you dumping me? -No! 198 00:09:27,001 --> 00:09:28,211 Actually, yes. 199 00:09:28,211 --> 00:09:30,161 -Yes, I am dumping you. -Don't say that. 200 00:09:30,161 --> 00:09:33,181 Paula, we've had a good run, but lately, 201 00:09:33,181 --> 00:09:35,151 I don't know, it's like we've been drifting apart. 202 00:09:35,151 --> 00:09:37,121 -No. -It's not you. 203 00:09:37,121 --> 00:09:39,191 It--well, it is you, obviously. 204 00:09:39,191 --> 00:09:41,151 But I'm an executive now. 205 00:09:41,151 --> 00:09:44,051 I've moved on, I have responsibilities. 206 00:09:44,051 --> 00:09:47,151 Whereas you, you are mental. 207 00:09:47,151 --> 00:09:51,211 Oh, oh, so you're too good for me now, is that it? 208 00:09:51,211 --> 00:09:54,191 -We'll see about that. -Yeah. 209 00:09:56,181 --> 00:09:59,121 Don't listen to him, Roger, he'll come back to us. 210 00:09:59,121 --> 00:10:02,121 (meowing) 211 00:10:02,121 --> 00:10:06,001 (indistinct conversations) 212 00:10:07,091 --> 00:10:09,151 (tires screeching) 213 00:10:11,241 --> 00:10:14,111 -Another day, another dollar. -Yep. 214 00:10:14,111 --> 00:10:16,221 -You got a tough one ahead? -Aren't they all? 215 00:10:16,221 --> 00:10:18,151 -I hear you. -Dealing with the scum. 216 00:10:18,151 --> 00:10:20,091 -And the idiots. -And the weak. 217 00:10:20,091 --> 00:10:23,161 God, I hate the weak. 218 00:10:25,241 --> 00:10:29,131 I hate the weak, too. 219 00:10:29,131 --> 00:10:31,191 Get outta here. 220 00:10:34,031 --> 00:10:35,221 That was really lame. 221 00:10:35,221 --> 00:10:37,161 Seriously, I'm not just saying that. 222 00:10:37,161 --> 00:10:43,031 ♪ 223 00:10:43,031 --> 00:10:45,121 Really not that complicated, Karen. 224 00:10:45,121 --> 00:10:49,151 Come on, wake up, and, uh, 225 00:10:49,151 --> 00:10:52,051 you could get away with less make-up, it would suit you. 226 00:10:52,051 --> 00:10:53,091 -Knob. -Heard that. 227 00:10:53,091 --> 00:10:55,161 Got the Q3 numbers for you, Tim. 228 00:10:55,161 --> 00:10:58,211 Rubbish, do 'em again. 229 00:10:58,211 --> 00:11:01,181 Psst, psst. 230 00:11:01,181 --> 00:11:03,151 -Psst. -Oh! 231 00:11:03,151 --> 00:11:08,151 ♪ 232 00:11:08,151 --> 00:11:10,081 There's been a problem with the old switcheroo. 233 00:11:10,081 --> 00:11:11,131 -What? -Keep the faith, 234 00:11:11,131 --> 00:11:13,181 -keep the faith, Tim. -I literally have no idea 235 00:11:13,181 --> 00:11:15,061 what you're talking about. 236 00:11:15,061 --> 00:11:16,181 Could you come with me, please, Tim? 237 00:11:16,181 --> 00:11:19,031 Sure. 238 00:11:27,161 --> 00:11:34,151 ♪ 239 00:11:34,151 --> 00:11:36,031 -Space for one more? -No. 240 00:11:36,031 --> 00:11:42,211 ♪ 241 00:11:44,131 --> 00:11:45,211 This doesn't feel entirely good. 242 00:11:45,211 --> 00:11:47,091 -Leslie? -Thank you. 243 00:11:47,091 --> 00:11:49,111 Gentlemen, following the recent drug testing 244 00:11:49,111 --> 00:11:52,111 we conducted on the employees, I take no pleasure 245 00:11:52,111 --> 00:11:54,151 in reporting that Tim has failed the test. 246 00:11:54,151 --> 00:11:56,051 -What, no. -I'm afraid so. 247 00:11:56,051 --> 00:11:58,121 -No, there must be some mistake. -There is no mistake. 248 00:11:58,121 --> 00:12:00,111 Tim has tested positive for, 249 00:12:00,111 --> 00:12:03,121 um, let's see. 250 00:12:03,121 --> 00:12:04,121 -Everything. -Everything? 251 00:12:04,121 --> 00:12:06,061 -Everything. -My God, Tim. 252 00:12:06,061 --> 00:12:08,021 I really think there's been some kind of mix up here. 253 00:12:08,021 --> 00:12:09,001 -I don't. -No? 254 00:12:09,001 --> 00:12:10,001 -No way. -Really? 255 00:12:10,001 --> 00:12:11,121 You can't cheat science, Tim. 256 00:12:11,121 --> 00:12:13,111 That's why they call it science. 257 00:12:13,111 --> 00:12:16,211 No, the only mistake we made was hiring you in the first place. 258 00:12:16,211 --> 00:12:19,191 You are a degenerate, Tim. 259 00:12:19,191 --> 00:12:23,061 And I loathe you. 260 00:12:23,061 --> 00:12:25,061 Wow. 261 00:12:25,061 --> 00:12:27,061 I think that's quite harsh in the circumstances. 262 00:12:27,061 --> 00:12:29,111 I'm sorry, Tim, but there you have it. 263 00:12:29,111 --> 00:12:33,031 Now as this is your first offense, no doubt of many, 264 00:12:33,031 --> 00:12:34,211 we are legally obliged to send you on 265 00:12:34,211 --> 00:12:37,221 -a drug rehabilitation program. -That's really not necessary. 266 00:12:37,221 --> 00:12:39,181 -Just take the literature. -Okay. 267 00:12:39,181 --> 00:12:42,081 Try not to inject it. 268 00:12:45,181 --> 00:12:49,001 -You said everything? -Everything. 269 00:12:49,001 --> 00:12:52,151 ♪ 270 00:12:52,151 --> 00:12:56,031 -Are you packing? -I got a Twix. 271 00:12:56,031 --> 00:12:59,181 Marcus, can you help us? 272 00:12:59,181 --> 00:13:01,091 You've changed, Marcus. 273 00:13:01,091 --> 00:13:04,111 ♪ 274 00:13:10,081 --> 00:13:14,111 ♪ 275 00:13:14,111 --> 00:13:17,211 -Is it safe? -What? 276 00:13:17,211 --> 00:13:21,081 -Is it safe? -What are you talking about? 277 00:13:21,081 --> 00:13:23,031 It just says here you like scuba-diving. 278 00:13:23,031 --> 00:13:25,111 -I was wondering, is it safe? -Yeah. 279 00:13:25,111 --> 00:13:27,181 It's fine as long as you have a qualified instructor. 280 00:13:27,181 --> 00:13:30,131 Interesting, well, Carl, I'm afraid 281 00:13:30,131 --> 00:13:33,211 Robert said it was all your idea. 282 00:13:33,211 --> 00:13:35,031 What was? 283 00:13:35,031 --> 00:13:37,091 "Carl thought it would be hilarious to put a poo 284 00:13:37,091 --> 00:13:40,031 in a jiffy bag and post it to Mr. Harris." 285 00:13:40,031 --> 00:13:42,161 What, he said that? 286 00:13:42,161 --> 00:13:45,131 (drill buzzing) 287 00:13:45,131 --> 00:13:47,151 ♪ 288 00:13:47,151 --> 00:13:51,061 It's not too late to save yourself, Carl. 289 00:13:51,061 --> 00:13:52,221 Rob would never do anything to hurt me. 290 00:13:52,221 --> 00:13:55,111 Wake up, Carl, don't you see? 291 00:13:55,111 --> 00:13:57,121 -He's left you to take the rap. -You're lying. 292 00:13:57,121 --> 00:13:59,031 -Tell me it was Robert. -No. 293 00:13:59,031 --> 00:14:00,091 -Tell me! -No! 294 00:14:00,091 --> 00:14:02,091 -Tell me! -Okay, okay! 295 00:14:02,091 --> 00:14:04,021 I can't take any more. 296 00:14:04,021 --> 00:14:07,001 I'm sorry, Rob, I'm so sorry. 297 00:14:19,151 --> 00:14:20,221 I hope this isn't going to take long. 298 00:14:20,221 --> 00:14:23,091 I've got the locker rooms to patrol. 299 00:14:23,091 --> 00:14:24,211 -How's it going? -Busy. 300 00:14:24,211 --> 00:14:27,001 Twelve counts of swearing, eight no permission slips, 301 00:14:27,001 --> 00:14:28,181 a few missing ties, the usual. 302 00:14:28,181 --> 00:14:32,191 -So, if that's all? -No. 303 00:14:32,191 --> 00:14:35,001 -No? -Sit down, Marcus. 304 00:14:35,001 --> 00:14:37,151 I think I'd prefer to stand. 305 00:14:40,021 --> 00:14:44,001 -This is difficult for me. -Spit it out, Philip. 306 00:14:44,001 --> 00:14:46,001 -I've had some complaints. -What sort of complaints? 307 00:14:46,001 --> 00:14:47,221 -You've been abusing your power. -That's ridiculous. 308 00:14:47,221 --> 00:14:49,131 Who said that? 309 00:14:49,131 --> 00:14:50,161 I bet it was Gillespie, that little-- 310 00:14:50,161 --> 00:14:53,051 It was Mrs. Godfrey, among others. 311 00:14:53,051 --> 00:14:55,051 Godfrey, what's her problem? 312 00:14:55,051 --> 00:14:56,121 You clamped her car three times. 313 00:14:56,121 --> 00:14:58,031 She was parked in the disabled bay. 314 00:14:58,031 --> 00:15:00,031 -She has multiple sclerosis. -So she says. 315 00:15:00,031 --> 00:15:03,121 -This can't happen again. -Okay, I'll ease off. 316 00:15:03,121 --> 00:15:06,031 -A little. -No, it's too late for that. 317 00:15:06,031 --> 00:15:08,181 -I'm sorry, Marcus. -What are you saying? 318 00:15:08,181 --> 00:15:10,221 I'm saying you're off patrol with immediate effect. 319 00:15:10,221 --> 00:15:12,241 I'm gonna need your badge and your gum. 320 00:15:12,241 --> 00:15:20,211 ♪ 321 00:15:20,211 --> 00:15:22,181 I cleaned this place up for you, 322 00:15:22,181 --> 00:15:24,221 and this is the thanks I get. 323 00:15:24,221 --> 00:15:31,001 ♪ 324 00:15:31,001 --> 00:15:33,051 Serves you right, Marcus. 325 00:15:33,051 --> 00:15:36,021 -You deserve it. -Well done. 326 00:15:36,021 --> 00:15:39,031 ♪ 327 00:15:42,121 --> 00:15:48,181 ♪ 328 00:15:48,181 --> 00:15:50,151 All right? 329 00:15:50,151 --> 00:15:54,111 ♪ 330 00:15:56,091 --> 00:15:59,061 Hey, what are you doing here? 331 00:15:59,061 --> 00:16:02,081 -You are kidding, right? -I am, yeah. 332 00:16:02,081 --> 00:16:04,111 (laughing) 333 00:16:04,111 --> 00:16:05,121 How's it going, pal? 334 00:16:05,121 --> 00:16:07,091 What do you mean how's it going, pal? 335 00:16:07,091 --> 00:16:08,221 You stitched me up and sent me to rehab. 336 00:16:08,221 --> 00:16:11,121 Whoa, still annoyed about that. 337 00:16:11,121 --> 00:16:14,031 -I can tell. -Unbelievable. 338 00:16:15,241 --> 00:16:17,131 So you, um, here to get clean? 339 00:16:17,131 --> 00:16:19,121 Me, God, no. 340 00:16:19,121 --> 00:16:21,211 This is a terrific place to pick up the ladies. 341 00:16:21,211 --> 00:16:24,031 Really desperate women here. 342 00:16:24,031 --> 00:16:25,151 -Is that right? -Oh, yeah. 343 00:16:25,151 --> 00:16:27,131 Tuck in, sonny, but, hey, 344 00:16:27,131 --> 00:16:30,161 hands off the counselor, that sweet tushy is all me. 345 00:16:30,161 --> 00:16:34,001 Okay, can we make a start, please? 346 00:16:34,001 --> 00:16:37,211 -Oh, my God. -I know, isn't she amazing? 347 00:16:37,211 --> 00:16:41,211 So, who'd like to go first? 348 00:16:41,211 --> 00:16:43,061 I think Tim had his hand up. 349 00:16:43,061 --> 00:16:47,001 -No, I didn't, actually. -Round of applause for Tim. 350 00:16:47,001 --> 00:16:48,081 Yay, Tim! 351 00:16:48,081 --> 00:16:51,081 -Woo-hoo! -Shut up. 352 00:16:51,081 --> 00:16:53,211 So, Tim, tell us about your addictions. 353 00:16:53,211 --> 00:16:58,001 Yeah, um, yeah, the thing is--and this is actually, 354 00:16:58,001 --> 00:17:00,031 this is pretty funny--I don't have any addictions. 355 00:17:00,031 --> 00:17:01,131 (in unison) Liar. 356 00:17:01,131 --> 00:17:04,161 I understand your skepticism, but honestly, it's true. 357 00:17:04,161 --> 00:17:06,191 There's been a misunderstanding. 358 00:17:06,191 --> 00:17:08,201 If you're gonna beat this, Tim, 359 00:17:08,201 --> 00:17:12,021 we need to strip away the lies and rebuild you from scratch. 360 00:17:12,021 --> 00:17:16,001 Right, sure, whatever that means. 361 00:17:16,001 --> 00:17:19,021 Not cool, guys, seriously. 362 00:17:19,021 --> 00:17:20,101 You enjoyed that way too much. 363 00:17:20,101 --> 00:17:24,041 You are now standing in the circle of truth. 364 00:17:24,041 --> 00:17:25,181 -How does it feel? -Cold. 365 00:17:25,181 --> 00:17:28,061 I want you to relax and embrace the truth. 366 00:17:28,061 --> 00:17:30,221 Tim, are you addicted to drugs? 367 00:17:30,221 --> 00:17:32,081 No. 368 00:17:32,081 --> 00:17:33,161 Ow, what was that for? 369 00:17:33,161 --> 00:17:35,041 This is the circle of truth, Tim! 370 00:17:35,041 --> 00:17:38,061 -Lies must be punished. -I'm not lying! 371 00:17:38,061 --> 00:17:39,161 Let's try something a little easier. 372 00:17:39,161 --> 00:17:42,021 Tim, do you enjoy number puzzles? 373 00:17:42,021 --> 00:17:44,161 -Yes. -Good. 374 00:17:44,161 --> 00:17:46,181 And have you ever strangled a swan? 375 00:17:46,181 --> 00:17:48,071 No. 376 00:17:48,071 --> 00:17:50,191 Okay, who's got a question for Tim? 377 00:17:50,191 --> 00:17:54,021 ♪ 378 00:17:54,021 --> 00:17:56,101 (indistinct remarks) 379 00:17:59,061 --> 00:18:02,021 -How safe is it now, Serpico? -Come on, let's do him. 380 00:18:02,021 --> 00:18:04,201 ♪ 381 00:18:04,201 --> 00:18:07,001 -This doesn't concern you. -Move out the way, Justine. 382 00:18:07,001 --> 00:18:09,121 That's not going to happen. 383 00:18:09,121 --> 00:18:12,061 -No, I deserve it. -Yes, you do. 384 00:18:12,061 --> 00:18:14,181 -Let's do her, too. -That's your choice, Daniel, 385 00:18:14,181 --> 00:18:17,131 but I should warn you that if you try anything 386 00:18:17,131 --> 00:18:19,071 I will take you down. 387 00:18:19,071 --> 00:18:22,181 I will take you down to Chinatown. 388 00:18:22,181 --> 00:18:26,161 (joints cracking) 389 00:18:26,161 --> 00:18:29,191 -Well, let's not be hasty. -I'm late for Pilates, actually. 390 00:18:29,191 --> 00:18:33,001 -Uh, yeah, I'll walk with you. -Wait for us. 391 00:18:33,001 --> 00:18:35,181 ♪ 392 00:18:35,181 --> 00:18:37,061 -Thank you. -Are you done with 393 00:18:37,061 --> 00:18:40,081 -all that vigilante stuff? -Yes. 394 00:18:40,081 --> 00:18:41,171 I could have taken them, you know. 395 00:18:41,171 --> 00:18:43,071 -I know. -All of them. 396 00:18:43,071 --> 00:18:45,081 I'm agreeing with you. 397 00:18:47,241 --> 00:18:50,161 ♪ 398 00:18:50,161 --> 00:18:52,061 I'm not saying this. 399 00:18:52,061 --> 00:18:54,001 I'm not a drug addict, 400 00:18:54,001 --> 00:18:55,241 and I'm definitely not saying that I love you. 401 00:18:55,241 --> 00:18:58,231 -You don't have to mean it. -Oh, why didn't you say? 402 00:18:58,231 --> 00:19:00,171 -No! -Tim, if I fail you 403 00:19:00,171 --> 00:19:02,061 on this course, you will lose your job. 404 00:19:02,061 --> 00:19:04,051 -Is that what you want? -Paula! 405 00:19:04,051 --> 00:19:06,241 There is absolutely no way I'm saying any of this stuff. 406 00:19:06,241 --> 00:19:10,011 Let me rephrase that, if you don't read this out, 407 00:19:10,011 --> 00:19:12,111 I might just have to tell Marcus about his mother 408 00:19:12,111 --> 00:19:15,241 and her sordid past, I know all about her issues. 409 00:19:15,241 --> 00:19:18,121 The pills, the depression, how she reads the Daily Mail. 410 00:19:18,121 --> 00:19:22,051 -You wouldn't do that to him. -No? 411 00:19:22,051 --> 00:19:24,171 Didn't I mention I took the liberty of inviting a few 412 00:19:24,171 --> 00:19:27,061 friends and family to help you through this difficult time. 413 00:19:27,061 --> 00:19:29,081 Welcome, welcome. 414 00:19:29,081 --> 00:19:31,191 Thank you all so much for coming today. 415 00:19:31,191 --> 00:19:34,051 Tim is immensely grateful for all your support, 416 00:19:34,051 --> 00:19:37,111 and has some important things he'd like to say to you. 417 00:19:37,111 --> 00:19:39,241 And Tim, have fun with it. 418 00:19:39,241 --> 00:19:43,181 ♪ 419 00:19:43,181 --> 00:19:45,181 Wow. 420 00:19:45,181 --> 00:19:47,181 Hey, Marcus, how are you, how was school? 421 00:19:47,181 --> 00:19:51,011 -Get on with it. -Right. 422 00:19:51,011 --> 00:19:53,161 Um, first, I would like to say 423 00:19:53,161 --> 00:19:57,181 that I may have 424 00:19:57,181 --> 00:20:02,061 a minor drug problem. 425 00:20:02,061 --> 00:20:04,011 Quiet, he hasn't finished yet. 426 00:20:04,011 --> 00:20:07,161 Go on. 427 00:20:07,161 --> 00:20:09,081 Marcus, have you heard of benzodiazepine? 428 00:20:09,081 --> 00:20:11,071 No, I'm doing it. 429 00:20:11,071 --> 00:20:13,201 -"I have had--" -For some time now. 430 00:20:13,201 --> 00:20:17,011 "For some time now have had feelings--" 431 00:20:17,011 --> 00:20:18,161 I think that says loving feelings. 432 00:20:18,161 --> 00:20:22,221 Yes, "I have had loving feelings for someone." 433 00:20:22,221 --> 00:20:24,131 Like in The English Patient. 434 00:20:24,131 --> 00:20:26,141 Yeah, just like in The English Patient. 435 00:20:26,141 --> 00:20:31,001 I see, and who do you have these loving feelings for? 436 00:20:31,001 --> 00:20:33,051 -You. -Tim, I asked you 437 00:20:33,051 --> 00:20:35,001 who do you have these feelings for? 438 00:20:35,001 --> 00:20:37,061 Yes, I know and I said it, and they heard me. 439 00:20:37,061 --> 00:20:40,041 They did not hear you, tell us clearly 440 00:20:40,041 --> 00:20:42,221 who you have these feelings for. 441 00:20:45,021 --> 00:20:48,161 -You! -Oh, oh! 442 00:20:48,161 --> 00:20:50,181 Oh, no, no, I didn't expect that. 443 00:20:50,181 --> 00:20:54,051 Oh gosh that is so embarrassing, I don't know what to say! 444 00:20:54,051 --> 00:20:56,011 No, Caitlin. 445 00:20:56,011 --> 00:20:59,201 That was for Roger. 446 00:20:59,201 --> 00:21:02,051 Notice of the custody trial. 447 00:21:02,051 --> 00:21:06,081 I'm sure the court will be fascinated by all of this. 448 00:21:06,081 --> 00:21:08,131 Don't worry, bro, we're gonna fight this thing together. 449 00:21:08,131 --> 00:21:11,111 I do not have a drug problem, okay, this is-- 450 00:21:11,111 --> 00:21:13,181 Marcus, none of this was true, you have to believe me. 451 00:21:13,181 --> 00:21:15,101 Liar. 452 00:21:15,101 --> 00:21:17,061 You'd better get yourself a good lawyer, Tim. 453 00:21:17,061 --> 00:21:27,011 ♪ 454 00:21:29,181 --> 00:21:32,101 Have you got any gear I can score? 455 00:21:32,101 --> 00:21:35,201 -No. -Hey, wait. 456 00:21:35,201 --> 00:21:38,001 I think that turned out pretty well. 457 00:21:38,001 --> 00:21:40,051 In what possible way? 458 00:21:40,051 --> 00:21:42,201 I got a date, yay. 459 00:21:42,201 --> 00:21:44,181 I just wanna go back to work and forget this ever happened. 460 00:21:44,181 --> 00:21:46,001 -Yeah, about that. -What? 461 00:21:46,001 --> 00:21:48,111 I'm afraid you're no longer an executive, Tim. 462 00:21:48,111 --> 00:21:49,121 Why? 463 00:21:49,121 --> 00:21:51,001 I can't have my executives on drugs. 464 00:21:51,001 --> 00:21:53,131 -That would be insane. -Of course it would. 465 00:21:53,131 --> 00:21:55,061 We can still be best buds, yeah? 466 00:21:55,061 --> 00:21:57,181 -Yeah, why not? -Yeah. 467 00:21:57,181 --> 00:22:28,021 ♪ 33330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.