Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,091 --> 00:00:10,201
♪
2
00:00:10,201 --> 00:00:12,101
Hold that.
3
00:00:15,121 --> 00:00:16,161
Must make you feel inadequate.
4
00:00:16,161 --> 00:00:18,001
Don't know what
you're talking about.
5
00:00:18,001 --> 00:00:20,081
Look how he craves the attention
of a real father figure
6
00:00:20,081 --> 00:00:22,211
in his life, that's why
Philip's so amazing for him.
7
00:00:22,211 --> 00:00:25,001
I don't wanna talk about Philip.
8
00:00:25,001 --> 00:00:26,111
Gotcha!
9
00:00:26,111 --> 00:00:28,091
-How's it hanging, blood?
-Painfully.
10
00:00:28,091 --> 00:00:29,121
Who's that?
11
00:00:29,121 --> 00:00:32,031
That is Sam McCloud's dad, Tony.
12
00:00:32,031 --> 00:00:33,151
He's a detective
sergeant in the Met.
13
00:00:33,151 --> 00:00:36,021
I've had the school
inspectors on my back.
14
00:00:36,021 --> 00:00:38,181
Apparently you can
see more discipline
15
00:00:38,181 --> 00:00:42,011
in a Romanian brothel
which I think is rather rude.
16
00:00:42,011 --> 00:00:43,181
Which part of Romania exactly?
17
00:00:43,181 --> 00:00:47,001
-Galati is a charming city.
-Wow, fascinating.
18
00:00:47,001 --> 00:00:49,081
-Just getting back to him.
-Oh, yup, right.
19
00:00:49,081 --> 00:00:51,211
Well, uh, I asked Tony to
come in and talk to the kids.
20
00:00:51,211 --> 00:00:53,111
You know, instill
a bit of order.
21
00:00:53,111 --> 00:00:54,211
Really?
22
00:00:54,211 --> 00:00:56,081
Surprised you didn't ask me.
23
00:00:56,081 --> 00:00:59,081
(laughing)
24
00:00:59,081 --> 00:01:01,181
We know a little about
discipline in the Civil Service.
25
00:01:01,181 --> 00:01:06,071
Oh, you're the best.
26
00:01:06,071 --> 00:01:33,141
♪
27
00:01:33,141 --> 00:01:35,211
I managed to break out the
skylight above the warehouse,
28
00:01:35,211 --> 00:01:37,171
and out the corner of my
eye I saw one of the guys
29
00:01:37,171 --> 00:01:39,071
-running through the yard--
-Wow!
30
00:01:39,071 --> 00:01:41,161
That is an excellent story.
31
00:01:41,161 --> 00:01:43,191
-Wow, it's Tony, isn't it?
-Yeah.
32
00:01:43,191 --> 00:01:48,001
Yeah, I'm Tim, I'm,
uh, Marcus's dad.
33
00:01:50,161 --> 00:01:53,121
-So, the old law enforcement.
-That's right.
34
00:01:53,121 --> 00:01:55,031
Yeah, we're pretty much in
the same business, you and me.
35
00:01:55,031 --> 00:01:56,171
-Please don't.
-You're in the force?
36
00:01:56,171 --> 00:02:00,001
-Yeah, in a way, Civil Service.
-Oh, okay.
37
00:02:00,001 --> 00:02:01,211
-Pretty high level.
-Must be exciting.
38
00:02:01,211 --> 00:02:04,121
-Oh, it is.
-All that photocopying.
39
00:02:04,121 --> 00:02:06,071
(laughing)
40
00:02:06,071 --> 00:02:07,161
That's a good one.
41
00:02:07,161 --> 00:02:09,071
So what're you guys
packing these days?
42
00:02:09,071 --> 00:02:11,131
-We don't carry weapons.
-Oh dear.
43
00:02:11,131 --> 00:02:13,171
-Me, I'm a Glock man.
-What?
44
00:02:13,171 --> 00:02:15,131
Nine-mil auto, short recoil.
45
00:02:15,131 --> 00:02:17,201
One in the chamber,
sixteen in the mag.
46
00:02:17,201 --> 00:02:20,131
Do you have a license
to carry a firearm, sir?
47
00:02:20,131 --> 00:02:22,031
-Sorry, what?
-The Glock.
48
00:02:22,031 --> 00:02:24,211
Do you have a license for that?
49
00:02:24,211 --> 00:02:27,151
-He doesn't have a gun.
-Well, which is it?
50
00:02:27,151 --> 00:02:30,061
Do you have a firearm or not?
51
00:02:32,131 --> 00:02:33,211
-No.
-You do know it's an offense
52
00:02:33,211 --> 00:02:35,211
-to waste police time.
-I'm not wasting police time.
53
00:02:35,211 --> 00:02:39,021
-Do you understand me?
-Mhm.
54
00:02:39,021 --> 00:02:42,211
Now apologize to them.
55
00:02:42,211 --> 00:02:45,171
-Sorry.
-Come on, guys.
56
00:02:45,171 --> 00:02:47,091
We don't like liars.
57
00:02:47,091 --> 00:02:54,001
♪
58
00:02:54,001 --> 00:02:55,211
Thanks.
59
00:02:55,211 --> 00:02:58,171
♪
60
00:02:58,171 --> 00:03:00,221
-Oh come on.
-It's one thing to humiliate me
61
00:03:00,221 --> 00:03:03,061
in front of my work
colleagues, but quite another
62
00:03:03,061 --> 00:03:05,131
to insult one of Her
Majesty's police officers.
63
00:03:05,131 --> 00:03:08,171
-But he was a bit of an ass.
-He's a detective sergeant.
64
00:03:08,171 --> 00:03:11,041
-What are you?
-I'm a Civil Service--
65
00:03:11,041 --> 00:03:14,001
No, you're nothing!
66
00:03:14,001 --> 00:03:17,031
-Ouch.
-Shut up.
67
00:03:19,031 --> 00:03:29,071
♪
68
00:03:29,071 --> 00:03:31,171
Identified Karen Lee.
69
00:03:31,171 --> 00:03:34,061
♪
70
00:03:34,061 --> 00:03:36,171
I swear to you, I thought
it was the men's toilet.
71
00:03:36,171 --> 00:03:38,141
(groaning)
72
00:03:38,141 --> 00:03:40,061
-Good morning.
-Hi, how are you?
73
00:03:40,061 --> 00:03:42,061
-Good, thanks, you?
-Yeah, good.
74
00:03:42,061 --> 00:03:44,151
-Is this you?
-No, what is it?
75
00:03:44,151 --> 00:03:48,061
(whimpering)
76
00:03:48,061 --> 00:03:50,221
Don't ask.
77
00:03:50,221 --> 00:03:52,211
Now then, you and I need
to have a little chat about
78
00:03:52,211 --> 00:03:55,171
what constitutes acceptable
behavior in the workplace.
79
00:03:58,141 --> 00:04:01,221
You wanted to see--hello?
80
00:04:01,221 --> 00:04:05,001
-Sir?
-Is that you, Tim?
81
00:04:05,001 --> 00:04:09,071
-Yes, were you hiding?
-No, no, no, no, no.
82
00:04:09,071 --> 00:04:14,001
Just, um, dropped--
ah, here it is.
83
00:04:14,001 --> 00:04:17,121
-There's nothing there.
-Enough of the small talk, Tim.
84
00:04:17,121 --> 00:04:20,121
Senior Management have decided
to introduce a new policy
85
00:04:20,121 --> 00:04:23,001
of random drug testing
in the office.
86
00:04:23,001 --> 00:04:24,231
-Fair enough.
-If I take that drug test
87
00:04:24,231 --> 00:04:27,201
with my blood, it is
possible it might fail.
88
00:04:27,201 --> 00:04:30,001
-Possible--
-Possible slash certain.
89
00:04:30,001 --> 00:04:32,091
-Right.
-It's the, uh,
90
00:04:32,091 --> 00:04:34,091
old ganja I'm afraid.
91
00:04:34,091 --> 00:04:36,041
Okay.
92
00:04:36,041 --> 00:04:37,151
That something you do regularly?
93
00:04:37,151 --> 00:04:39,151
I didn't ask you in here
so you could judge me, Tim.
94
00:04:39,151 --> 00:04:42,061
No, no, no, uh, it's
just cannabis only stays
95
00:04:42,061 --> 00:04:44,181
detectable in the body
for about six weeks.
96
00:04:44,181 --> 00:04:47,091
Yup, I'm gonna need your blood.
97
00:04:47,091 --> 00:04:49,091
Hmm, I'm not gonna
give you my blood.
98
00:04:49,091 --> 00:04:52,061
-Not even for a promotion?
-Promotion?
99
00:04:52,061 --> 00:04:54,201
For a few mils of that
beautiful, clean plasma.
100
00:04:54,201 --> 00:04:56,201
-What kind of promotion?
-What do you want?
101
00:04:56,201 --> 00:04:59,011
Um, I don't know,
executive position?
102
00:04:59,511 --> 00:05:02,011
-Yup.
-Really, wow, that's it?
103
00:05:02,011 --> 00:05:04,231
-I'm an executive?
-Congratulations.
104
00:05:04,231 --> 00:05:06,141
This is gonna make
Marcus so proud.
105
00:05:06,141 --> 00:05:08,201
Of course it will,
now roll up your sleeve.
106
00:05:08,201 --> 00:05:12,101
-What, oh, right.
-And remember, Tim,
107
00:05:12,101 --> 00:05:14,091
don't let that power
go to your head.
108
00:05:14,091 --> 00:05:18,061
Oh don't worry, sir,
I won't change one little bit.
109
00:05:18,061 --> 00:05:20,141
Bit more focus, people.
110
00:05:20,141 --> 00:05:24,151
These exercises
are important, yes?
111
00:05:24,151 --> 00:05:28,031
Good, yeah, yeah, yeah.
112
00:05:28,031 --> 00:05:29,171
Very good, very good.
113
00:05:29,171 --> 00:05:32,041
(beeping)
114
00:05:32,041 --> 00:05:34,231
♪
115
00:05:34,231 --> 00:05:36,181
-How you gettin' on?
-What?
116
00:05:36,181 --> 00:05:38,231
Listen, I hope, um, I hope
things aren't gonna be weird
117
00:05:38,231 --> 00:05:40,151
-between us.
-Why should they be?
118
00:05:40,151 --> 00:05:43,011
Well, you know, with
the promotion, and, uh,
119
00:05:43,011 --> 00:05:45,151
now I have more responsibilities
and a bigger desk.
120
00:05:45,151 --> 00:05:47,141
-It's not a bigger desk.
-It's an executive desk.
121
00:05:47,141 --> 00:05:49,001
It's the same desk
with a sticker on it.
122
00:05:49,001 --> 00:05:51,001
Yeah, so I just wanted
to say, you know,
123
00:05:51,001 --> 00:05:53,041
I'm still on your side, okay?
124
00:05:53,041 --> 00:05:55,061
-I still think of us as equals.
-We are equals.
125
00:05:55,061 --> 00:05:57,181
Yeah, of course we are,
absolutely we are.
126
00:05:57,181 --> 00:05:59,181
Although officially...
127
00:06:01,211 --> 00:06:04,121
Still equals,
absolutely, yeah, good talk.
128
00:06:04,121 --> 00:06:07,041
Yes, question?
129
00:06:07,041 --> 00:06:08,181
Not so funny now, is it?
130
00:06:08,181 --> 00:06:10,141
So stupid, why'd
you snitch on us?
131
00:06:10,141 --> 00:06:12,061
Hold him.
132
00:06:12,061 --> 00:06:14,171
Check and see if
he's got any money.
133
00:06:14,171 --> 00:06:18,101
-What are you looking at?
-Get out of here.
134
00:06:18,101 --> 00:06:21,151
-You all right, Oliver?
-Excellent, thank you.
135
00:06:21,151 --> 00:06:24,001
That's right, so go on.
136
00:06:24,001 --> 00:06:26,041
Get out.
137
00:06:26,041 --> 00:06:29,121
Get his arms, look
how pathetic he is.
138
00:06:29,121 --> 00:06:33,011
Why don't you stop
being a crybaby?
139
00:06:33,011 --> 00:06:34,231
I'm afraid I can't do that.
140
00:06:34,231 --> 00:06:37,211
-Come on, Marcus.
-Wait for me outside.
141
00:06:37,211 --> 00:06:39,101
It's a breach of
the school code,
142
00:06:39,101 --> 00:06:41,121
not to mention common law,
143
00:06:41,121 --> 00:06:43,091
to assault a fellow student.
144
00:06:43,091 --> 00:06:54,001
♪
145
00:06:54,001 --> 00:06:57,121
Of course, if you don't stop,
146
00:06:57,121 --> 00:06:59,091
it might leak out how
you and Carl kissed
147
00:06:59,091 --> 00:07:01,031
-after the school disco.
-What?
148
00:07:01,031 --> 00:07:03,121
-Hey, I'm not judging.
-I didn't kiss Carl.
149
00:07:03,121 --> 00:07:05,201
I understand, it's
society's fault,
150
00:07:05,201 --> 00:07:07,121
but you know how
cruel kids can be.
151
00:07:07,121 --> 00:07:10,151
Carl, tell him we didn't kiss.
152
00:07:10,151 --> 00:07:11,231
-Carl!
-Yeah, no.
153
00:07:11,231 --> 00:07:14,121
No way did we kiss, ugh.
154
00:07:14,121 --> 00:07:17,121
That would be horrible.
155
00:07:17,121 --> 00:07:20,031
So, gentlemen, what's it to be?
156
00:07:20,031 --> 00:07:22,201
♪
157
00:07:25,011 --> 00:07:26,091
The inspectors were right.
158
00:07:26,091 --> 00:07:28,211
There's absolutely no
discipline in this school.
159
00:07:28,211 --> 00:07:30,031
What were you thinking?
160
00:07:30,031 --> 00:07:31,231
-I was just doing my job.
-Your job?
161
00:07:31,231 --> 00:07:33,091
Philip, talk to him.
162
00:07:33,091 --> 00:07:34,181
I'm gonna call
Paula and inform her
163
00:07:34,181 --> 00:07:37,011
how Tim has been letting
Marcus run wild.
164
00:07:37,011 --> 00:07:39,031
Yes, my love.
165
00:07:39,031 --> 00:07:41,101
Marcus, you were
very brave today.
166
00:07:41,101 --> 00:07:42,211
God knows what
might have happened
167
00:07:42,211 --> 00:07:44,121
if Mr. Harris hadn't turned up.
168
00:07:44,121 --> 00:07:47,091
In future, you'd do
exactly the same again,
169
00:07:47,091 --> 00:07:51,061
-wouldn't you?
-I couldn't possibly comment.
170
00:07:51,061 --> 00:07:53,091
I knew it.
171
00:07:53,091 --> 00:07:55,121
-Bit risky, though.
-The kid needed my help.
172
00:07:55,121 --> 00:07:58,001
You are the coolest.
173
00:08:01,101 --> 00:08:05,041
How would you feel about
a little assignment?
174
00:08:07,041 --> 00:08:09,061
I'm listening.
175
00:08:09,061 --> 00:08:12,041
-Hi.
-What's up, Marcus?
176
00:08:12,041 --> 00:08:14,001
-Hey, Marcus.
-Hi, Marcus.
177
00:08:14,001 --> 00:08:22,151
♪
178
00:08:22,151 --> 00:08:25,201
-Thought you might need a drink.
-I don't drink on duty.
179
00:08:25,201 --> 00:08:29,041
No, of course, sorry.
180
00:08:29,041 --> 00:08:31,061
Well, perhaps I could
make an exception.
181
00:08:38,001 --> 00:08:39,151
You've got...
182
00:08:39,151 --> 00:08:43,121
♪
183
00:08:43,121 --> 00:08:46,001
-You should get back to class.
-Keep it.
184
00:08:46,001 --> 00:08:48,181
♪
185
00:08:53,031 --> 00:08:55,091
-Had your fun, have you?
-Hello, Paula.
186
00:08:55,091 --> 00:08:57,091
-You force your way in?
-No.
187
00:08:57,091 --> 00:08:59,211
-Ravish me all night?
-No, I didn't.
188
00:08:59,211 --> 00:09:01,191
And then leave
without even a goodbye?
189
00:09:01,191 --> 00:09:05,051
-Goodbye.
-No, wait, I'm sorry.
190
00:09:05,051 --> 00:09:07,061
-Forgive me, my angel.
-Stop it.
191
00:09:07,061 --> 00:09:09,031
Now this ends here, Paula!
192
00:09:09,031 --> 00:09:11,061
You and me did not go
193
00:09:11,061 --> 00:09:13,061
rock climbing together
in the Algarve.
194
00:09:13,061 --> 00:09:16,091
We did not adopt a rescue cat
and name him Roger Fishman.
195
00:09:16,091 --> 00:09:19,021
And we most certainly
did not make love on stage
196
00:09:19,021 --> 00:09:22,091
during a Michael Bublé concert.
197
00:09:22,091 --> 00:09:25,021
-Are you dumping me?
-No!
198
00:09:27,001 --> 00:09:28,211
Actually, yes.
199
00:09:28,211 --> 00:09:30,161
-Yes, I am dumping you.
-Don't say that.
200
00:09:30,161 --> 00:09:33,181
Paula, we've had a
good run, but lately,
201
00:09:33,181 --> 00:09:35,151
I don't know, it's like
we've been drifting apart.
202
00:09:35,151 --> 00:09:37,121
-No.
-It's not you.
203
00:09:37,121 --> 00:09:39,191
It--well, it is you, obviously.
204
00:09:39,191 --> 00:09:41,151
But I'm an executive now.
205
00:09:41,151 --> 00:09:44,051
I've moved on,
I have responsibilities.
206
00:09:44,051 --> 00:09:47,151
Whereas you, you are mental.
207
00:09:47,151 --> 00:09:51,211
Oh, oh, so you're too good
for me now, is that it?
208
00:09:51,211 --> 00:09:54,191
-We'll see about that.
-Yeah.
209
00:09:56,181 --> 00:09:59,121
Don't listen to him, Roger,
he'll come back to us.
210
00:09:59,121 --> 00:10:02,121
(meowing)
211
00:10:02,121 --> 00:10:06,001
(indistinct conversations)
212
00:10:07,091 --> 00:10:09,151
(tires screeching)
213
00:10:11,241 --> 00:10:14,111
-Another day, another dollar.
-Yep.
214
00:10:14,111 --> 00:10:16,221
-You got a tough one ahead?
-Aren't they all?
215
00:10:16,221 --> 00:10:18,151
-I hear you.
-Dealing with the scum.
216
00:10:18,151 --> 00:10:20,091
-And the idiots.
-And the weak.
217
00:10:20,091 --> 00:10:23,161
God, I hate the weak.
218
00:10:25,241 --> 00:10:29,131
I hate the weak, too.
219
00:10:29,131 --> 00:10:31,191
Get outta here.
220
00:10:34,031 --> 00:10:35,221
That was really lame.
221
00:10:35,221 --> 00:10:37,161
Seriously, I'm not
just saying that.
222
00:10:37,161 --> 00:10:43,031
♪
223
00:10:43,031 --> 00:10:45,121
Really not that
complicated, Karen.
224
00:10:45,121 --> 00:10:49,151
Come on, wake up, and, uh,
225
00:10:49,151 --> 00:10:52,051
you could get away with less
make-up, it would suit you.
226
00:10:52,051 --> 00:10:53,091
-Knob.
-Heard that.
227
00:10:53,091 --> 00:10:55,161
Got the Q3 numbers for you, Tim.
228
00:10:55,161 --> 00:10:58,211
Rubbish, do 'em again.
229
00:10:58,211 --> 00:11:01,181
Psst, psst.
230
00:11:01,181 --> 00:11:03,151
-Psst.
-Oh!
231
00:11:03,151 --> 00:11:08,151
♪
232
00:11:08,151 --> 00:11:10,081
There's been a problem
with the old switcheroo.
233
00:11:10,081 --> 00:11:11,131
-What?
-Keep the faith,
234
00:11:11,131 --> 00:11:13,181
-keep the faith, Tim.
-I literally have no idea
235
00:11:13,181 --> 00:11:15,061
what you're talking about.
236
00:11:15,061 --> 00:11:16,181
Could you come with
me, please, Tim?
237
00:11:16,181 --> 00:11:19,031
Sure.
238
00:11:27,161 --> 00:11:34,151
♪
239
00:11:34,151 --> 00:11:36,031
-Space for one more?
-No.
240
00:11:36,031 --> 00:11:42,211
♪
241
00:11:44,131 --> 00:11:45,211
This doesn't feel entirely good.
242
00:11:45,211 --> 00:11:47,091
-Leslie?
-Thank you.
243
00:11:47,091 --> 00:11:49,111
Gentlemen, following
the recent drug testing
244
00:11:49,111 --> 00:11:52,111
we conducted on the
employees, I take no pleasure
245
00:11:52,111 --> 00:11:54,151
in reporting that Tim
has failed the test.
246
00:11:54,151 --> 00:11:56,051
-What, no.
-I'm afraid so.
247
00:11:56,051 --> 00:11:58,121
-No, there must be some mistake.
-There is no mistake.
248
00:11:58,121 --> 00:12:00,111
Tim has tested positive for,
249
00:12:00,111 --> 00:12:03,121
um, let's see.
250
00:12:03,121 --> 00:12:04,121
-Everything.
-Everything?
251
00:12:04,121 --> 00:12:06,061
-Everything.
-My God, Tim.
252
00:12:06,061 --> 00:12:08,021
I really think there's been
some kind of mix up here.
253
00:12:08,021 --> 00:12:09,001
-I don't.
-No?
254
00:12:09,001 --> 00:12:10,001
-No way.
-Really?
255
00:12:10,001 --> 00:12:11,121
You can't cheat science, Tim.
256
00:12:11,121 --> 00:12:13,111
That's why they call it science.
257
00:12:13,111 --> 00:12:16,211
No, the only mistake we made was
hiring you in the first place.
258
00:12:16,211 --> 00:12:19,191
You are a degenerate, Tim.
259
00:12:19,191 --> 00:12:23,061
And I loathe you.
260
00:12:23,061 --> 00:12:25,061
Wow.
261
00:12:25,061 --> 00:12:27,061
I think that's quite harsh
in the circumstances.
262
00:12:27,061 --> 00:12:29,111
I'm sorry, Tim, but
there you have it.
263
00:12:29,111 --> 00:12:33,031
Now as this is your first
offense, no doubt of many,
264
00:12:33,031 --> 00:12:34,211
we are legally obliged
to send you on
265
00:12:34,211 --> 00:12:37,221
-a drug rehabilitation program.
-That's really not necessary.
266
00:12:37,221 --> 00:12:39,181
-Just take the literature.
-Okay.
267
00:12:39,181 --> 00:12:42,081
Try not to inject it.
268
00:12:45,181 --> 00:12:49,001
-You said everything?
-Everything.
269
00:12:49,001 --> 00:12:52,151
♪
270
00:12:52,151 --> 00:12:56,031
-Are you packing?
-I got a Twix.
271
00:12:56,031 --> 00:12:59,181
Marcus, can you help us?
272
00:12:59,181 --> 00:13:01,091
You've changed, Marcus.
273
00:13:01,091 --> 00:13:04,111
♪
274
00:13:10,081 --> 00:13:14,111
♪
275
00:13:14,111 --> 00:13:17,211
-Is it safe?
-What?
276
00:13:17,211 --> 00:13:21,081
-Is it safe?
-What are you talking about?
277
00:13:21,081 --> 00:13:23,031
It just says here
you like scuba-diving.
278
00:13:23,031 --> 00:13:25,111
-I was wondering, is it safe?
-Yeah.
279
00:13:25,111 --> 00:13:27,181
It's fine as long as you
have a qualified instructor.
280
00:13:27,181 --> 00:13:30,131
Interesting, well,
Carl, I'm afraid
281
00:13:30,131 --> 00:13:33,211
Robert said it
was all your idea.
282
00:13:33,211 --> 00:13:35,031
What was?
283
00:13:35,031 --> 00:13:37,091
"Carl thought it would be
hilarious to put a poo
284
00:13:37,091 --> 00:13:40,031
in a jiffy bag and
post it to Mr. Harris."
285
00:13:40,031 --> 00:13:42,161
What, he said that?
286
00:13:42,161 --> 00:13:45,131
(drill buzzing)
287
00:13:45,131 --> 00:13:47,151
♪
288
00:13:47,151 --> 00:13:51,061
It's not too late to
save yourself, Carl.
289
00:13:51,061 --> 00:13:52,221
Rob would never do
anything to hurt me.
290
00:13:52,221 --> 00:13:55,111
Wake up, Carl, don't you see?
291
00:13:55,111 --> 00:13:57,121
-He's left you to take the rap.
-You're lying.
292
00:13:57,121 --> 00:13:59,031
-Tell me it was Robert.
-No.
293
00:13:59,031 --> 00:14:00,091
-Tell me!
-No!
294
00:14:00,091 --> 00:14:02,091
-Tell me!
-Okay, okay!
295
00:14:02,091 --> 00:14:04,021
I can't take any more.
296
00:14:04,021 --> 00:14:07,001
I'm sorry, Rob, I'm so sorry.
297
00:14:19,151 --> 00:14:20,221
I hope this isn't
going to take long.
298
00:14:20,221 --> 00:14:23,091
I've got the locker
rooms to patrol.
299
00:14:23,091 --> 00:14:24,211
-How's it going?
-Busy.
300
00:14:24,211 --> 00:14:27,001
Twelve counts of swearing,
eight no permission slips,
301
00:14:27,001 --> 00:14:28,181
a few missing ties, the usual.
302
00:14:28,181 --> 00:14:32,191
-So, if that's all?
-No.
303
00:14:32,191 --> 00:14:35,001
-No?
-Sit down, Marcus.
304
00:14:35,001 --> 00:14:37,151
I think I'd prefer to stand.
305
00:14:40,021 --> 00:14:44,001
-This is difficult for me.
-Spit it out, Philip.
306
00:14:44,001 --> 00:14:46,001
-I've had some complaints.
-What sort of complaints?
307
00:14:46,001 --> 00:14:47,221
-You've been abusing your power.
-That's ridiculous.
308
00:14:47,221 --> 00:14:49,131
Who said that?
309
00:14:49,131 --> 00:14:50,161
I bet it was Gillespie,
that little--
310
00:14:50,161 --> 00:14:53,051
It was Mrs. Godfrey,
among others.
311
00:14:53,051 --> 00:14:55,051
Godfrey, what's her problem?
312
00:14:55,051 --> 00:14:56,121
You clamped her car three times.
313
00:14:56,121 --> 00:14:58,031
She was parked in
the disabled bay.
314
00:14:58,031 --> 00:15:00,031
-She has multiple sclerosis.
-So she says.
315
00:15:00,031 --> 00:15:03,121
-This can't happen again.
-Okay, I'll ease off.
316
00:15:03,121 --> 00:15:06,031
-A little.
-No, it's too late for that.
317
00:15:06,031 --> 00:15:08,181
-I'm sorry, Marcus.
-What are you saying?
318
00:15:08,181 --> 00:15:10,221
I'm saying you're off patrol
with immediate effect.
319
00:15:10,221 --> 00:15:12,241
I'm gonna need your
badge and your gum.
320
00:15:12,241 --> 00:15:20,211
♪
321
00:15:20,211 --> 00:15:22,181
I cleaned this place up for you,
322
00:15:22,181 --> 00:15:24,221
and this is the thanks I get.
323
00:15:24,221 --> 00:15:31,001
♪
324
00:15:31,001 --> 00:15:33,051
Serves you right, Marcus.
325
00:15:33,051 --> 00:15:36,021
-You deserve it.
-Well done.
326
00:15:36,021 --> 00:15:39,031
♪
327
00:15:42,121 --> 00:15:48,181
♪
328
00:15:48,181 --> 00:15:50,151
All right?
329
00:15:50,151 --> 00:15:54,111
♪
330
00:15:56,091 --> 00:15:59,061
Hey, what are you doing here?
331
00:15:59,061 --> 00:16:02,081
-You are kidding, right?
-I am, yeah.
332
00:16:02,081 --> 00:16:04,111
(laughing)
333
00:16:04,111 --> 00:16:05,121
How's it going, pal?
334
00:16:05,121 --> 00:16:07,091
What do you mean
how's it going, pal?
335
00:16:07,091 --> 00:16:08,221
You stitched me up
and sent me to rehab.
336
00:16:08,221 --> 00:16:11,121
Whoa, still annoyed about that.
337
00:16:11,121 --> 00:16:14,031
-I can tell.
-Unbelievable.
338
00:16:15,241 --> 00:16:17,131
So you, um, here to get clean?
339
00:16:17,131 --> 00:16:19,121
Me, God, no.
340
00:16:19,121 --> 00:16:21,211
This is a terrific place
to pick up the ladies.
341
00:16:21,211 --> 00:16:24,031
Really desperate women here.
342
00:16:24,031 --> 00:16:25,151
-Is that right?
-Oh, yeah.
343
00:16:25,151 --> 00:16:27,131
Tuck in, sonny, but, hey,
344
00:16:27,131 --> 00:16:30,161
hands off the counselor,
that sweet tushy is all me.
345
00:16:30,161 --> 00:16:34,001
Okay, can we make
a start, please?
346
00:16:34,001 --> 00:16:37,211
-Oh, my God.
-I know, isn't she amazing?
347
00:16:37,211 --> 00:16:41,211
So, who'd like to go first?
348
00:16:41,211 --> 00:16:43,061
I think Tim had his hand up.
349
00:16:43,061 --> 00:16:47,001
-No, I didn't, actually.
-Round of applause for Tim.
350
00:16:47,001 --> 00:16:48,081
Yay, Tim!
351
00:16:48,081 --> 00:16:51,081
-Woo-hoo!
-Shut up.
352
00:16:51,081 --> 00:16:53,211
So, Tim, tell us
about your addictions.
353
00:16:53,211 --> 00:16:58,001
Yeah, um, yeah, the thing
is--and this is actually,
354
00:16:58,001 --> 00:17:00,031
this is pretty funny--I
don't have any addictions.
355
00:17:00,031 --> 00:17:01,131
(in unison)
Liar.
356
00:17:01,131 --> 00:17:04,161
I understand your skepticism,
but honestly, it's true.
357
00:17:04,161 --> 00:17:06,191
There's been a misunderstanding.
358
00:17:06,191 --> 00:17:08,201
If you're gonna beat this, Tim,
359
00:17:08,201 --> 00:17:12,021
we need to strip away the lies
and rebuild you from scratch.
360
00:17:12,021 --> 00:17:16,001
Right, sure,
whatever that means.
361
00:17:16,001 --> 00:17:19,021
Not cool, guys, seriously.
362
00:17:19,021 --> 00:17:20,101
You enjoyed that way too much.
363
00:17:20,101 --> 00:17:24,041
You are now standing
in the circle of truth.
364
00:17:24,041 --> 00:17:25,181
-How does it feel?
-Cold.
365
00:17:25,181 --> 00:17:28,061
I want you to relax
and embrace the truth.
366
00:17:28,061 --> 00:17:30,221
Tim, are you addicted to drugs?
367
00:17:30,221 --> 00:17:32,081
No.
368
00:17:32,081 --> 00:17:33,161
Ow, what was that for?
369
00:17:33,161 --> 00:17:35,041
This is the circle
of truth, Tim!
370
00:17:35,041 --> 00:17:38,061
-Lies must be punished.
-I'm not lying!
371
00:17:38,061 --> 00:17:39,161
Let's try something
a little easier.
372
00:17:39,161 --> 00:17:42,021
Tim, do you enjoy
number puzzles?
373
00:17:42,021 --> 00:17:44,161
-Yes.
-Good.
374
00:17:44,161 --> 00:17:46,181
And have you ever
strangled a swan?
375
00:17:46,181 --> 00:17:48,071
No.
376
00:17:48,071 --> 00:17:50,191
Okay, who's got a
question for Tim?
377
00:17:50,191 --> 00:17:54,021
♪
378
00:17:54,021 --> 00:17:56,101
(indistinct remarks)
379
00:17:59,061 --> 00:18:02,021
-How safe is it now, Serpico?
-Come on, let's do him.
380
00:18:02,021 --> 00:18:04,201
♪
381
00:18:04,201 --> 00:18:07,001
-This doesn't concern you.
-Move out the way, Justine.
382
00:18:07,001 --> 00:18:09,121
That's not going to happen.
383
00:18:09,121 --> 00:18:12,061
-No, I deserve it.
-Yes, you do.
384
00:18:12,061 --> 00:18:14,181
-Let's do her, too.
-That's your choice, Daniel,
385
00:18:14,181 --> 00:18:17,131
but I should warn you
that if you try anything
386
00:18:17,131 --> 00:18:19,071
I will take you down.
387
00:18:19,071 --> 00:18:22,181
I will take you down
to Chinatown.
388
00:18:22,181 --> 00:18:26,161
(joints cracking)
389
00:18:26,161 --> 00:18:29,191
-Well, let's not be hasty.
-I'm late for Pilates, actually.
390
00:18:29,191 --> 00:18:33,001
-Uh, yeah, I'll walk with you.
-Wait for us.
391
00:18:33,001 --> 00:18:35,181
♪
392
00:18:35,181 --> 00:18:37,061
-Thank you.
-Are you done with
393
00:18:37,061 --> 00:18:40,081
-all that vigilante stuff?
-Yes.
394
00:18:40,081 --> 00:18:41,171
I could have taken
them, you know.
395
00:18:41,171 --> 00:18:43,071
-I know.
-All of them.
396
00:18:43,071 --> 00:18:45,081
I'm agreeing with you.
397
00:18:47,241 --> 00:18:50,161
♪
398
00:18:50,161 --> 00:18:52,061
I'm not saying this.
399
00:18:52,061 --> 00:18:54,001
I'm not a drug addict,
400
00:18:54,001 --> 00:18:55,241
and I'm definitely not
saying that I love you.
401
00:18:55,241 --> 00:18:58,231
-You don't have to mean it.
-Oh, why didn't you say?
402
00:18:58,231 --> 00:19:00,171
-No!
-Tim, if I fail you
403
00:19:00,171 --> 00:19:02,061
on this course, you
will lose your job.
404
00:19:02,061 --> 00:19:04,051
-Is that what you want?
-Paula!
405
00:19:04,051 --> 00:19:06,241
There is absolutely no way
I'm saying any of this stuff.
406
00:19:06,241 --> 00:19:10,011
Let me rephrase that, if
you don't read this out,
407
00:19:10,011 --> 00:19:12,111
I might just have to tell
Marcus about his mother
408
00:19:12,111 --> 00:19:15,241
and her sordid past, I
know all about her issues.
409
00:19:15,241 --> 00:19:18,121
The pills, the depression,
how she reads the Daily Mail.
410
00:19:18,121 --> 00:19:22,051
-You wouldn't do that to him.
-No?
411
00:19:22,051 --> 00:19:24,171
Didn't I mention I took the
liberty of inviting a few
412
00:19:24,171 --> 00:19:27,061
friends and family to help you
through this difficult time.
413
00:19:27,061 --> 00:19:29,081
Welcome, welcome.
414
00:19:29,081 --> 00:19:31,191
Thank you all so much
for coming today.
415
00:19:31,191 --> 00:19:34,051
Tim is immensely grateful
for all your support,
416
00:19:34,051 --> 00:19:37,111
and has some important things
he'd like to say to you.
417
00:19:37,111 --> 00:19:39,241
And Tim, have fun with it.
418
00:19:39,241 --> 00:19:43,181
♪
419
00:19:43,181 --> 00:19:45,181
Wow.
420
00:19:45,181 --> 00:19:47,181
Hey, Marcus, how are
you, how was school?
421
00:19:47,181 --> 00:19:51,011
-Get on with it.
-Right.
422
00:19:51,011 --> 00:19:53,161
Um, first, I
would like to say
423
00:19:53,161 --> 00:19:57,181
that I may have
424
00:19:57,181 --> 00:20:02,061
a minor drug problem.
425
00:20:02,061 --> 00:20:04,011
Quiet, he hasn't finished yet.
426
00:20:04,011 --> 00:20:07,161
Go on.
427
00:20:07,161 --> 00:20:09,081
Marcus, have you heard
of benzodiazepine?
428
00:20:09,081 --> 00:20:11,071
No, I'm doing it.
429
00:20:11,071 --> 00:20:13,201
-"I have had--"
-For some time now.
430
00:20:13,201 --> 00:20:17,011
"For some time now
have had feelings--"
431
00:20:17,011 --> 00:20:18,161
I think that says
loving feelings.
432
00:20:18,161 --> 00:20:22,221
Yes, "I have had loving
feelings for someone."
433
00:20:22,221 --> 00:20:24,131
Like in The English Patient.
434
00:20:24,131 --> 00:20:26,141
Yeah, just like in
The English Patient.
435
00:20:26,141 --> 00:20:31,001
I see, and who do you have
these loving feelings for?
436
00:20:31,001 --> 00:20:33,051
-You.
-Tim, I asked you
437
00:20:33,051 --> 00:20:35,001
who do you have
these feelings for?
438
00:20:35,001 --> 00:20:37,061
Yes, I know and I said
it, and they heard me.
439
00:20:37,061 --> 00:20:40,041
They did not hear
you, tell us clearly
440
00:20:40,041 --> 00:20:42,221
who you have
these feelings for.
441
00:20:45,021 --> 00:20:48,161
-You!
-Oh, oh!
442
00:20:48,161 --> 00:20:50,181
Oh, no, no, I
didn't expect that.
443
00:20:50,181 --> 00:20:54,051
Oh gosh that is so embarrassing,
I don't know what to say!
444
00:20:54,051 --> 00:20:56,011
No, Caitlin.
445
00:20:56,011 --> 00:20:59,201
That was for Roger.
446
00:20:59,201 --> 00:21:02,051
Notice of the custody trial.
447
00:21:02,051 --> 00:21:06,081
I'm sure the court will be
fascinated by all of this.
448
00:21:06,081 --> 00:21:08,131
Don't worry, bro, we're gonna
fight this thing together.
449
00:21:08,131 --> 00:21:11,111
I do not have a drug
problem, okay, this is--
450
00:21:11,111 --> 00:21:13,181
Marcus, none of this was
true, you have to believe me.
451
00:21:13,181 --> 00:21:15,101
Liar.
452
00:21:15,101 --> 00:21:17,061
You'd better get yourself
a good lawyer, Tim.
453
00:21:17,061 --> 00:21:27,011
♪
454
00:21:29,181 --> 00:21:32,101
Have you got any
gear I can score?
455
00:21:32,101 --> 00:21:35,201
-No.
-Hey, wait.
456
00:21:35,201 --> 00:21:38,001
I think that turned
out pretty well.
457
00:21:38,001 --> 00:21:40,051
In what possible way?
458
00:21:40,051 --> 00:21:42,201
I got a date, yay.
459
00:21:42,201 --> 00:21:44,181
I just wanna go back to work
and forget this ever happened.
460
00:21:44,181 --> 00:21:46,001
-Yeah, about that.
-What?
461
00:21:46,001 --> 00:21:48,111
I'm afraid you're no
longer an executive, Tim.
462
00:21:48,111 --> 00:21:49,121
Why?
463
00:21:49,121 --> 00:21:51,001
I can't have my
executives on drugs.
464
00:21:51,001 --> 00:21:53,131
-That would be insane.
-Of course it would.
465
00:21:53,131 --> 00:21:55,061
We can still be best buds, yeah?
466
00:21:55,061 --> 00:21:57,181
-Yeah, why not?
-Yeah.
467
00:21:57,181 --> 00:22:28,021
♪
33330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.