Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,141 --> 00:00:09,201
♪
2
00:00:09,201 --> 00:00:13,061
Philip doesn't mind you making
a little money on the side.
3
00:00:13,061 --> 00:00:17,041
He'd just prefer it if it
wasn't selling exam questions.
4
00:00:17,041 --> 00:00:20,231
♪
5
00:00:20,231 --> 00:00:23,151
If Philip was so
sure I was bent,
6
00:00:23,151 --> 00:00:26,131
he'd have sent a prefect.
7
00:00:26,131 --> 00:00:28,201
Benefits of being
netball coach.
8
00:00:28,201 --> 00:00:33,031
I'd know if anyone
had been promoted.
9
00:00:33,031 --> 00:00:35,161
Shame.
10
00:00:35,161 --> 00:00:38,021
We barely got to
know each other.
11
00:00:38,021 --> 00:00:42,001
(squeak)
12
00:00:42,001 --> 00:00:44,191
(shuffling)
13
00:00:44,191 --> 00:00:48,211
I know where you
keep your inhaler.
14
00:00:48,211 --> 00:00:50,071
Stop!
15
00:00:50,071 --> 00:00:52,001
What is it, what's wrong?
16
00:00:52,001 --> 00:00:54,021
No, I've changed my mind,
this spy stuff's boring.
17
00:00:54,021 --> 00:00:56,101
-How can you say that?
-Come on, half of the programs
18
00:00:56,101 --> 00:00:58,211
on TV are about spies.
19
00:00:58,211 --> 00:01:00,131
They're so childish!
20
00:01:00,131 --> 00:01:02,151
We can't just abandon it now.
21
00:01:02,151 --> 00:01:04,141
The Christmas party
is in one week,
22
00:01:04,141 --> 00:01:06,071
and we promised
everybody a film!
23
00:01:06,071 --> 00:01:08,031
Think about it, it's Christmas!
24
00:01:08,031 --> 00:01:10,191
What does everybody really
want at Christmastime?
25
00:01:10,191 --> 00:01:12,011
A pashmina?
26
00:01:12,011 --> 00:01:14,141
Better than that, a musical.
27
00:01:14,141 --> 00:01:17,141
Put the word out, we
start auditions at noon.
28
00:01:17,141 --> 00:01:28,101
♪
29
00:01:28,101 --> 00:01:31,051
♪ Sha-la-la-la ♪
30
00:01:31,051 --> 00:01:45,161
♪
31
00:01:45,161 --> 00:01:49,171
Ugh.
32
00:01:49,171 --> 00:01:52,121
Ohh...
33
00:01:52,121 --> 00:01:55,071
You all right?
34
00:01:55,071 --> 00:01:57,001
-No.
-Oh, dear.
35
00:01:57,001 --> 00:02:00,171
It's just so hard, you
know, I mean, goddammit,
36
00:02:00,171 --> 00:02:03,051
-I was in love with her, Tim.
-Hmm.
37
00:02:03,051 --> 00:02:04,211
You're not gonna
cry again, are you?
38
00:02:04,211 --> 00:02:06,121
No.
39
00:02:06,121 --> 00:02:07,141
'Cause I can get Karen.
40
00:02:07,141 --> 00:02:08,141
Karen!
41
00:02:08,141 --> 00:02:12,141
No, it's okay,
I'm all cried out.
42
00:02:12,141 --> 00:02:15,001
This is happening, okay.
43
00:02:17,171 --> 00:02:19,141
-You close enough?
-I've been thinking about it,
44
00:02:19,141 --> 00:02:23,141
though, and it
just doesn't add up.
45
00:02:23,141 --> 00:02:25,031
-What doesn't?
-We were doing great,
46
00:02:25,031 --> 00:02:27,171
getting along really well,
communicating, sharing,
47
00:02:27,171 --> 00:02:31,001
-the sex was awesome.
-Moving on.
48
00:02:31,001 --> 00:02:35,031
Thinking back, I kept
getting this nagging...
49
00:02:35,031 --> 00:02:37,111
♪
50
00:02:37,111 --> 00:02:38,241
Oh, forget about it.
51
00:02:38,241 --> 00:02:41,001
-What?
-I don't even wanna think it.
52
00:02:41,001 --> 00:02:43,171
-Think what?
-Tim.
53
00:02:43,171 --> 00:02:48,041
I think she's in love
with someone else.
54
00:02:48,041 --> 00:02:51,171
-No.
-I'm serious.
55
00:02:51,171 --> 00:02:53,211
Have any idea who that could be?
56
00:02:53,211 --> 00:02:55,181
That's what I wanted to ask you.
57
00:02:55,181 --> 00:02:57,111
Me, what do you want
to ask me for?
58
00:02:57,111 --> 00:02:58,211
I haven't done any--
I'm not--she and I
59
00:02:58,211 --> 00:03:00,031
haven't done anything, I mean,
60
00:03:00,031 --> 00:03:02,021
-Hey, relax.
-I can tell--
61
00:03:02,021 --> 00:03:04,171
-I know it's not you.
-Oh.
62
00:03:04,171 --> 00:03:06,041
I mean, I think
we can both agree
63
00:03:06,041 --> 00:03:08,111
she's a little
out of your league.
64
00:03:08,111 --> 00:03:11,031
What's so ridiculous about
Caitlin and I being lovers?
65
00:03:11,031 --> 00:03:13,141
(hoarse laughter)
66
00:03:13,141 --> 00:03:15,031
♪
67
00:03:15,031 --> 00:03:19,221
Thanks, man, I appreciate
you trying to cheer me up.
68
00:03:19,221 --> 00:03:22,241
-I've got Moritz.
-Moritz?
69
00:03:24,221 --> 00:03:26,021
I'm better-looking than him.
70
00:03:26,021 --> 00:03:29,041
-Mm-hmm.
-Why not, eh, come on.
71
00:03:29,041 --> 00:03:32,001
I mean, Gunther
maybe, but Moritz?
72
00:03:32,001 --> 00:03:36,001
It's someone around
here, I can feel it.
73
00:03:38,091 --> 00:03:40,101
-Listen--
-When I find out who it is,
74
00:03:40,101 --> 00:03:44,061
I'm gonna rip his face off his
shoulders with kitchen tongs,
75
00:03:44,061 --> 00:03:48,101
and, I don't know,
something sharp.
76
00:03:50,211 --> 00:03:53,101
Sorry, man, you were saying?
77
00:03:56,071 --> 00:03:59,131
So Moritz, you think?
78
00:03:59,131 --> 00:04:01,131
(background chatter)
79
00:04:01,131 --> 00:04:02,211
You sure about this?
80
00:04:02,211 --> 00:04:04,241
A musical tackles
the timeless themes.
81
00:04:04,241 --> 00:04:09,021
Love, greed, jealousy, betrayal,
82
00:04:09,021 --> 00:04:14,041
revenge, pain, hurt, pain--
83
00:04:14,041 --> 00:04:16,181
-Missing Justine?
-Not so much, why?
84
00:04:16,181 --> 00:04:18,231
-No reason.
-Well, that's aside.
85
00:04:18,231 --> 00:04:21,211
It is, of course, Christmas,
and I have a little something
86
00:04:21,211 --> 00:04:24,061
to thank you for your
hard work this term.
87
00:04:24,061 --> 00:04:25,181
Oh, thanks, Marcus.
88
00:04:25,181 --> 00:04:26,181
Thank you.
89
00:04:26,181 --> 00:04:29,101
You've earned it.
90
00:04:29,101 --> 00:04:31,011
Wow.
91
00:04:31,011 --> 00:04:33,231
You've written off the
three pounds I owed you.
92
00:04:33,231 --> 00:04:38,041
"A donation has been made
to a charity in your name."
93
00:04:38,041 --> 00:04:39,151
How generous of me.
94
00:04:39,151 --> 00:04:41,151
Well, enough with
the festivities.
95
00:04:41,151 --> 00:04:44,091
Where are we on these auditions?
96
00:04:44,091 --> 00:04:47,231
♪
97
00:04:47,231 --> 00:04:49,091
Thank you for seeing
us at short notice.
98
00:04:49,091 --> 00:04:50,101
I don't usually work weekends.
99
00:04:50,101 --> 00:04:51,151
It's Wednesday.
100
00:04:51,151 --> 00:04:53,091
Is it?
101
00:04:53,091 --> 00:04:55,061
So there must still be
patients out there.
102
00:04:55,061 --> 00:04:56,201
Anyway, as you know,
we're very grateful
103
00:04:56,201 --> 00:04:58,001
for everything
you've done so far--
104
00:04:58,001 --> 00:04:59,061
Yes, when are you going
to make a decision?
105
00:04:59,061 --> 00:05:00,091
-Philip.
-I'm sorry, Owen,
106
00:05:00,091 --> 00:05:01,151
but you've been
assessing this family
107
00:05:01,151 --> 00:05:03,091
for months now, and I
just feel Judith and I
108
00:05:03,091 --> 00:05:07,031
can't move on until this
custody dispute is resolved!
109
00:05:07,031 --> 00:05:10,121
-Do you feel the same way?
-It's all I can think about.
110
00:05:10,121 --> 00:05:13,171
The uncertainty is
tearing us apart!
111
00:05:13,171 --> 00:05:17,061
Then you're right, we must
bring this matter to an end.
112
00:05:17,061 --> 00:05:18,141
Thank you.
113
00:05:18,141 --> 00:05:22,151
Suppose I were to offer
you custody of Marcus.
114
00:05:22,151 --> 00:05:26,091
For one night with Judith.
115
00:05:26,091 --> 00:05:27,201
I'd assume you were kidding.
116
00:05:27,201 --> 00:05:30,071
I'm not kidding,
think about it.
117
00:05:30,071 --> 00:05:33,001
The night would come and go,
but custody of Marcus
118
00:05:33,001 --> 00:05:35,151
is something you
could both enjoy...
119
00:05:35,151 --> 00:05:37,121
...the rest of your lives.
120
00:05:37,121 --> 00:05:40,151
I'm sorry, are we seriously
doing Indecent Proposal?
121
00:05:40,151 --> 00:05:42,071
-Ah, you've seen it.
-Yes, of course we have,
122
00:05:42,071 --> 00:05:43,091
everyone has!
123
00:05:43,091 --> 00:05:44,151
You're a joke.
124
00:05:44,151 --> 00:05:46,201
-Come on, Philip.
-I'm not playing around, Judith.
125
00:05:46,201 --> 00:05:49,031
One night with me,
you get custody of Marcus
126
00:05:49,031 --> 00:05:50,231
-for the rest of your life.
-And if I don't?
127
00:05:50,231 --> 00:05:52,231
Well, I'm sure Tim
could be persuaded
128
00:05:52,231 --> 00:05:55,041
to give you some visiting hours,
129
00:05:55,041 --> 00:05:58,181
perhaps every few months?
130
00:05:58,181 --> 00:06:00,231
Think about it.
131
00:06:00,231 --> 00:06:03,151
(balls clinking)
132
00:06:03,151 --> 00:06:05,121
Oh, it's supposed to go in.
133
00:06:05,121 --> 00:06:06,201
Annoying.
134
00:06:06,201 --> 00:06:09,031
(background chatter)
135
00:06:11,201 --> 00:06:13,091
Have you sold any tickets yet?
136
00:06:13,091 --> 00:06:14,181
Quite a few.
137
00:06:14,181 --> 00:06:16,171
You are telling people
it's a musical, aren't you?
138
00:06:16,171 --> 00:06:17,231
Yeah.
139
00:06:17,231 --> 00:06:22,181
-Oh, keep me updated.
-Will do.
140
00:06:22,181 --> 00:06:24,101
You haven't sold
any tickets, have you?
141
00:06:24,101 --> 00:06:25,211
Nah.
142
00:06:25,211 --> 00:06:27,001
Gin.
143
00:06:27,001 --> 00:06:28,181
I thought we were playing poker?
144
00:06:32,151 --> 00:06:34,151
-And what's your name?
-Sadie.
145
00:06:34,151 --> 00:06:36,141
-And how old are you, Sadie?
-Ten.
146
00:06:36,141 --> 00:06:38,101
What are you going to
be singing for us today?
147
00:06:38,101 --> 00:06:40,071
I'm going to sing
"Somewhere Over the Rainbow."
148
00:06:40,071 --> 00:06:42,041
Off you go.
149
00:06:42,041 --> 00:06:44,181
♪ Sometimes I wish
upon a star ♪
150
00:06:44,181 --> 00:06:47,121
♪ And wake up where
the clouds are far ♪
151
00:06:47,121 --> 00:06:50,181
♪ Behind me ♪
152
00:06:50,181 --> 00:06:53,091
♪ What troubles melts
like lemon drops ♪
153
00:06:53,091 --> 00:06:54,091
♪ Away ♪
154
00:06:54,091 --> 00:06:55,231
Can I stop you there, please?
155
00:06:55,231 --> 00:06:56,231
Is there a problem?
156
00:06:56,231 --> 00:06:58,171
What, have I done
something to offend you?
157
00:06:58,171 --> 00:06:59,201
What do you mean?
158
00:06:59,201 --> 00:07:01,121
Well, you're clearly
trying to punish me,
159
00:07:01,121 --> 00:07:02,181
and I'm not sure why.
160
00:07:02,181 --> 00:07:03,201
Was it no good?
161
00:07:03,201 --> 00:07:06,011
Sadie, there are
prisoners in Guantanamo
162
00:07:06,011 --> 00:07:08,231
being water-boarded that
sound better than you.
163
00:07:08,231 --> 00:07:10,071
I can sing another
song if you'd like.
164
00:07:10,071 --> 00:07:13,211
Next.
165
00:07:13,211 --> 00:07:16,071
What's the matter
with you today?
166
00:07:16,071 --> 00:07:18,091
-Just telling her the truth.
-She didn't deserve that!
167
00:07:18,091 --> 00:07:20,211
I don't remember
asking for your views.
168
00:07:20,211 --> 00:07:23,061
-We're just saying--
-Well, don't.
169
00:07:23,061 --> 00:07:25,151
This is my show.
170
00:07:25,151 --> 00:07:27,121
♪
171
00:07:27,121 --> 00:07:29,201
Go get the next one!
172
00:07:29,201 --> 00:07:32,011
♪
173
00:07:32,011 --> 00:07:34,041
They're doing
their best, you know.
174
00:07:34,041 --> 00:07:36,151
Try being a little nicer.
175
00:07:36,151 --> 00:07:38,231
♪
176
00:07:38,231 --> 00:07:40,121
-Who's next?
-No one.
177
00:07:40,121 --> 00:07:42,041
What are you talking about,
I've got a full list here.
178
00:07:42,041 --> 00:07:43,181
No one's going to
audition for you,
179
00:07:43,181 --> 00:07:45,211
they've gone on strike.
180
00:07:45,211 --> 00:07:47,091
What are we going to do?
181
00:07:47,091 --> 00:07:50,011
This is your show, I'm sure
you'll figure something out.
182
00:07:50,011 --> 00:07:53,061
-Come on, Paul.
-Daniel!
183
00:07:53,061 --> 00:07:55,201
Paul!
184
00:07:59,151 --> 00:08:02,071
-Would you like some tea?
-No thank you, darling.
185
00:08:02,071 --> 00:08:03,121
Sorry about this.
186
00:08:03,121 --> 00:08:04,171
It shouldn't take long.
187
00:08:04,171 --> 00:08:06,181
Don't worry about me,
I'm perfectly happy.
188
00:08:06,181 --> 00:08:09,091
-Love you.
-Love you more.
189
00:08:09,091 --> 00:08:12,031
♪
190
00:08:12,031 --> 00:08:13,141
-We can't!
-I know!
191
00:08:13,141 --> 00:08:14,151
Who does he think he is?
192
00:08:14,151 --> 00:08:16,091
Who would ever agree
to something like that?
193
00:08:16,091 --> 00:08:18,171
It's not worth giving it
another second thought.
194
00:08:18,171 --> 00:08:20,151
It's forgotten.
195
00:08:20,151 --> 00:08:22,121
-What is?
-I don't know.
196
00:08:22,121 --> 00:08:24,071
(laughs)
197
00:08:24,071 --> 00:08:26,181
-Although--
-Yes?
198
00:08:26,181 --> 00:08:28,121
Well, no, it's just,
it would be great
199
00:08:28,121 --> 00:08:31,041
for Marcus to come and
live with you again.
200
00:08:31,041 --> 00:08:32,191
-It's true.
-And in time,
201
00:08:32,191 --> 00:08:36,061
maybe you and I could even get
married and be a proper family.
202
00:08:36,061 --> 00:08:39,061
Maybe.
203
00:08:39,061 --> 00:08:40,241
Anyway, it's forgotten.
204
00:08:40,241 --> 00:08:44,031
♪
205
00:08:44,031 --> 00:08:47,051
Philip?
206
00:08:47,051 --> 00:08:49,221
I think you want me to do it.
207
00:08:49,221 --> 00:08:53,081
♪
208
00:08:53,081 --> 00:08:56,191
-Do you want to do it?
-No.
209
00:08:56,191 --> 00:09:00,121
But I would.
210
00:09:00,121 --> 00:09:04,001
(engine revving)
211
00:09:06,121 --> 00:09:07,221
But I can sing.
212
00:09:07,221 --> 00:09:10,061
I can, can I do it, please?
213
00:09:10,061 --> 00:09:12,151
Of course, after all, what
could be less humiliating
214
00:09:12,151 --> 00:09:14,151
than my father
performing in my musical?
215
00:09:14,151 --> 00:09:16,181
But I'm good, tell him!
216
00:09:16,181 --> 00:09:18,121
-He's really good.
-Is he?
217
00:09:18,121 --> 00:09:19,191
-No idea.
-Shut up!
218
00:09:19,191 --> 00:09:21,021
Will you think about it?
219
00:09:21,021 --> 00:09:23,091
(tapping sound)
220
00:09:25,151 --> 00:09:27,091
-You miss Justine?
-Not really.
221
00:09:27,091 --> 00:09:30,031
Not you.
222
00:09:30,031 --> 00:09:32,001
I thought you and Philip
were going to roller disco.
223
00:09:32,001 --> 00:09:33,131
They had to cancel.
224
00:09:40,061 --> 00:09:41,081
(knock)
225
00:09:44,001 --> 00:09:46,021
You've made a wise decision.
226
00:09:46,021 --> 00:09:47,151
Come in.
227
00:09:47,151 --> 00:09:50,181
And before you ask, yes,
Mom's already gone to bed.
228
00:09:50,181 --> 00:09:57,091
♪
229
00:10:04,021 --> 00:10:06,031
You've sold every single ticket?
230
00:10:06,031 --> 00:10:09,031
Plus an extra 30.
231
00:10:09,031 --> 00:10:10,181
Hmm, I'm impressed.
232
00:10:10,181 --> 00:10:12,001
Yeah, it was nothing.
233
00:10:12,001 --> 00:10:16,001
They must have been
big fans of musical theater.
234
00:10:16,001 --> 00:10:17,121
Tinie Tempah?
235
00:10:17,121 --> 00:10:19,181
It's a private gig,
one night only.
236
00:10:19,181 --> 00:10:21,211
-So how much?
-40 pounds each.
237
00:10:21,211 --> 00:10:25,081
Yeah, we're on.
238
00:10:25,081 --> 00:10:28,001
Do you know, I really
think they were.
239
00:10:28,001 --> 00:10:30,131
That's me, good work, Chris.
240
00:10:30,131 --> 00:10:32,061
Yeah, cheers.
241
00:10:35,181 --> 00:10:42,001
♪
242
00:10:42,001 --> 00:10:44,001
Have a good day.
243
00:10:44,001 --> 00:10:48,001
♪
244
00:10:48,001 --> 00:10:51,001
I've got you a little present.
245
00:10:51,001 --> 00:10:52,081
Oh!
246
00:10:52,081 --> 00:10:53,151
Beautiful.
247
00:10:53,151 --> 00:10:54,221
How can you afford all this?
248
00:10:54,221 --> 00:10:57,081
I do steal quite a lot
from my mom and my patients.
249
00:10:57,081 --> 00:11:00,241
(laughs)
250
00:11:00,241 --> 00:11:02,121
Hello, Judith.
251
00:11:02,121 --> 00:11:04,181
Oh, Philip,
I didn't see you there.
252
00:11:04,181 --> 00:11:06,001
Hey, Phil!
253
00:11:06,001 --> 00:11:07,111
How've you been?
254
00:11:07,111 --> 00:11:10,181
Yes, okay.
255
00:11:10,181 --> 00:11:12,031
Good.
256
00:11:12,031 --> 00:11:14,021
Good.
257
00:11:14,021 --> 00:11:15,121
You?
258
00:11:15,121 --> 00:11:18,031
I've been living in a bottomless
pit of torment and despair,
259
00:11:18,031 --> 00:11:19,181
torn apart by the
howling nightmares
260
00:11:19,181 --> 00:11:21,151
with only my screams
to keep me company.
261
00:11:21,151 --> 00:11:22,211
Yeah, I've had
neighbors like that.
262
00:11:22,211 --> 00:11:24,121
Owen.
263
00:11:24,121 --> 00:11:25,181
I'm going to the shop.
264
00:11:25,181 --> 00:11:26,191
Anybody want anything?
265
00:11:26,191 --> 00:11:28,031
No thanks.
266
00:11:28,031 --> 00:11:30,151
-Phil?
-Drop dead.
267
00:11:30,151 --> 00:11:31,181
I'll get you celery.
268
00:11:34,131 --> 00:11:35,181
How could you do this to me?
269
00:11:35,181 --> 00:11:36,181
Don't put it all on me!
270
00:11:36,181 --> 00:11:40,061
You sent me in there!
271
00:11:40,061 --> 00:11:43,031
You should never have let me go.
272
00:11:43,031 --> 00:11:45,081
Yeah, you're right.
273
00:11:45,081 --> 00:11:50,151
And I will regret it
for the rest of my life.
274
00:11:50,151 --> 00:11:53,081
No, Philip.
275
00:11:53,081 --> 00:11:54,211
Want this?
276
00:12:01,211 --> 00:12:03,051
-I'm gonna tell him.
-No!
277
00:12:03,051 --> 00:12:04,091
It's not fair on him.
278
00:12:04,091 --> 00:12:06,241
On him, did you
hear what he said?
279
00:12:06,241 --> 00:12:09,161
About the tongs in the face
and the sharp things?
280
00:12:09,161 --> 00:12:10,211
He didn't mean it.
281
00:12:10,211 --> 00:12:12,151
Well, I'd rather not
put it to the test.
282
00:12:12,151 --> 00:12:14,121
Well, when do you
suggest we tell him?
283
00:12:14,121 --> 00:12:16,211
When our third child
graduates college?
284
00:12:16,211 --> 00:12:19,131
-Tim--
-Just leave it for now.
285
00:12:19,131 --> 00:12:22,051
-What if he finds out?
-He won't.
286
00:12:22,051 --> 00:12:24,211
Trust me.
287
00:12:24,211 --> 00:12:27,081
You've had a tough
couple of weeks.
288
00:12:27,081 --> 00:12:29,061
-The toughest.
-I'm sorry.
289
00:12:29,061 --> 00:12:30,241
You made a good-looking couple.
290
00:12:30,241 --> 00:12:31,241
Thanks.
291
00:12:31,241 --> 00:12:33,111
-You take any videos?
-What?
292
00:12:33,111 --> 00:12:35,061
What?
293
00:12:35,061 --> 00:12:37,151
It's just hard
seeing her every day.
294
00:12:37,151 --> 00:12:39,121
I bet.
295
00:12:39,121 --> 00:12:41,241
But I want you to know,
Portis, that MI5
296
00:12:41,241 --> 00:12:43,211
is still your home.
297
00:12:43,211 --> 00:12:45,151
-I appreciate that.
-It's not gonna be easy.
298
00:12:45,151 --> 00:12:47,061
-No.
-Particularly now
299
00:12:47,061 --> 00:12:49,211
that she and Tim are a couple.
300
00:12:49,211 --> 00:12:51,151
Caitlin and Tim
301
00:12:51,151 --> 00:12:52,211
are a couple?
302
00:12:52,211 --> 00:12:55,061
-No, are they?
-I can't believe this!
303
00:12:55,061 --> 00:12:57,081
-I didn't say that.
-I trusted him.
304
00:12:57,081 --> 00:12:59,091
-Yep, well what about me?
-What about you?
305
00:12:59,091 --> 00:13:01,221
Well, I was hoping to
have a pop at Caitlin.
306
00:13:01,221 --> 00:13:03,151
-What?
-I know, I know.
307
00:13:03,151 --> 00:13:05,061
But, what can you do?
308
00:13:05,061 --> 00:13:06,241
She's been in love
with Tim for years.
309
00:13:06,241 --> 00:13:08,061
For years?
310
00:13:08,061 --> 00:13:11,001
I really have
to stop talking.
311
00:13:11,001 --> 00:13:13,151
♪
312
00:13:13,151 --> 00:13:18,001
You're not gonna do
anything silly, are you?
313
00:13:18,001 --> 00:13:21,121
Hey, bro, how's it going?
314
00:13:21,121 --> 00:13:25,001
Yeah, I'm seeing things
much clearer now.
315
00:13:25,001 --> 00:13:26,241
Good for you.
316
00:13:26,241 --> 00:13:38,061
♪
317
00:13:38,061 --> 00:13:39,221
Meeting in the open,
you learn fast.
318
00:13:39,221 --> 00:13:42,061
You always said that any one of
us could challenge you, Marcus.
319
00:13:42,061 --> 00:13:44,061
That's because I figured
no one would ever do it.
320
00:13:44,061 --> 00:13:45,131
You figured wrong.
321
00:13:45,131 --> 00:13:47,161
Can't seriously want
Goldstein as your leader?
322
00:13:47,161 --> 00:13:48,241
He's a team player, Marcus.
323
00:13:48,241 --> 00:13:50,081
He listens to us.
324
00:13:50,081 --> 00:13:52,191
And the people either want
a Nativity or a talent show.
325
00:13:52,191 --> 00:13:54,181
A musical will be
so much better.
326
00:13:54,181 --> 00:13:57,021
Nativity or talent show.
327
00:13:57,021 --> 00:13:58,221
-Neither.
-Pick.
328
00:13:58,221 --> 00:14:00,091
I hate Nativity plays.
329
00:14:00,091 --> 00:14:03,121
-Well then, talent show it is.
-We're not doing a talent show.
330
00:14:03,121 --> 00:14:05,211
I don't think you
have that many options.
331
00:14:05,211 --> 00:14:08,211
What are you gonna
do, a one-man show?
332
00:14:08,211 --> 00:14:10,091
(giggles)
333
00:14:10,091 --> 00:14:13,091
One man, of course!
334
00:14:15,221 --> 00:14:19,061
♪
335
00:14:19,061 --> 00:14:21,211
Philip.
336
00:14:21,211 --> 00:14:23,031
Marcus.
337
00:14:23,031 --> 00:14:24,211
Are you living here?
338
00:14:24,211 --> 00:14:27,001
It's just while I find my feet.
339
00:14:27,001 --> 00:14:30,051
-You look terrible.
-No, I'm fine!
340
00:14:30,051 --> 00:14:31,181
Listen.
341
00:14:31,181 --> 00:14:33,061
I need to ask you a favor.
342
00:14:33,061 --> 00:14:35,051
Why don't you ask your new dad?
343
00:14:35,051 --> 00:14:36,051
Owen?
344
00:14:36,051 --> 00:14:37,081
Is that what this is about?
345
00:14:37,081 --> 00:14:38,091
He stole her from me!
346
00:14:38,091 --> 00:14:40,001
-Then steal her back!
-It's too late.
347
00:14:40,001 --> 00:14:41,051
Too late?
348
00:14:41,051 --> 00:14:42,061
Is that what Norman Schwarzkopf
349
00:14:42,061 --> 00:14:43,061
would have said?
350
00:14:43,061 --> 00:14:45,051
Is he going out
with Judith as well?
351
00:14:45,051 --> 00:14:46,211
No.
352
00:14:46,211 --> 00:14:49,111
Look, I'll help
you get her back.
353
00:14:49,111 --> 00:14:51,001
-Really?
-Yes.
354
00:14:51,001 --> 00:14:53,031
But first, I need you
to sing in the musical.
355
00:14:53,031 --> 00:14:54,151
Me, I can't sing.
356
00:14:54,151 --> 00:14:57,091
Dance, obviously, but sing, no.
357
00:14:57,091 --> 00:14:59,111
Hey, you know who
you should ask?
358
00:14:59,111 --> 00:15:00,241
I'm not asking Tim.
359
00:15:00,241 --> 00:15:03,021
You're sure you're not letting
pride get the better of you?
360
00:15:03,021 --> 00:15:06,241
I'll figure something out.
361
00:15:06,241 --> 00:15:09,001
Oh, okay, yeah, bye.
362
00:15:09,001 --> 00:15:10,131
-Where you going?
-That was Philip.
363
00:15:10,131 --> 00:15:12,131
Marcus wants me to
sing in his musical.
364
00:15:12,131 --> 00:15:14,151
-His school musical?
-I know!
365
00:15:14,151 --> 00:15:18,191
-I'll see you later.
-Okay.
366
00:15:18,191 --> 00:15:21,061
♪
367
00:15:21,061 --> 00:15:22,131
Hi.
368
00:15:22,131 --> 00:15:26,191
I was just, um, wondering
if you've seen Portis.
369
00:15:26,191 --> 00:15:28,061
Uh, not for a bit, why?
370
00:15:28,061 --> 00:15:29,151
No, no reason.
371
00:15:29,151 --> 00:15:30,151
Is everything all right?
372
00:15:30,151 --> 00:15:33,151
Yeah, yeah.
373
00:15:33,151 --> 00:15:35,121
I'm not paying that.
374
00:15:35,121 --> 00:15:39,021
I don't care about his UK tour.
375
00:15:39,021 --> 00:15:43,151
He is not a major
recording artist.
376
00:15:43,151 --> 00:15:47,151
I got to go, you know
the terms, call me back.
377
00:15:49,031 --> 00:15:50,081
What do you want?
378
00:15:50,081 --> 00:15:52,081
Philip says you want me
to sing in your musical.
379
00:15:52,081 --> 00:15:53,151
Just hear him out.
380
00:15:53,151 --> 00:15:56,021
How many times do
I have to say this?
381
00:15:56,021 --> 00:15:58,151
You are not
performing in my show,
382
00:15:58,151 --> 00:16:02,021
and there's nothing you
can do to change my mind.
383
00:16:04,001 --> 00:16:05,191
(beep)
384
00:16:08,121 --> 00:16:13,151
♪ Che più cercando io vo? ♪
385
00:16:15,051 --> 00:16:22,001
♪ Che più cercando io vo? ♪
386
00:16:22,001 --> 00:16:24,211
♪ M'ama! ♪
387
00:16:24,211 --> 00:16:32,241
♪ Sì, m'ama, lo vedo ♪
388
00:16:32,241 --> 00:16:43,151
♪ Lo vedo ♪
389
00:16:46,001 --> 00:16:48,001
(applause)
390
00:16:48,001 --> 00:16:50,181
Stop it, no, stop it,
stop it, really, okay.
391
00:16:50,181 --> 00:16:53,181
Thank you, grazie,
grazie mille, thank you.
392
00:16:53,181 --> 00:16:56,161
Yep, we've got a deal.
393
00:16:56,161 --> 00:16:58,221
We've got Duncan from Blue.
394
00:16:58,221 --> 00:17:01,221
♪
395
00:17:01,221 --> 00:17:03,211
-Still no sign?
-No, sir.
396
00:17:03,211 --> 00:17:05,171
-Okay, what is going on?
-It's nothing.
397
00:17:05,171 --> 00:17:08,111
-Sir--
-No, no, okay, okay,
398
00:17:08,111 --> 00:17:11,081
there is a chance that Portis
knows about you and Tim.
399
00:17:11,081 --> 00:17:13,011
-What, how?
-I told him.
400
00:17:13,011 --> 00:17:15,191
-Oh, come on.
-I'm sorry, it was a mistake.
401
00:17:15,191 --> 00:17:17,001
How did he take it?
402
00:17:17,001 --> 00:17:19,001
Yeah, yeah, pretty
well, actually.
403
00:17:19,001 --> 00:17:21,001
-Really?
-No, he looked psychotic.
404
00:17:21,001 --> 00:17:23,021
Oh, where is he?
405
00:17:23,021 --> 00:17:26,201
We don't know.
406
00:17:26,201 --> 00:17:29,061
(locker slams open)
407
00:17:29,061 --> 00:17:31,001
Oh dear.
408
00:17:31,001 --> 00:17:35,101
♪
409
00:17:35,101 --> 00:17:37,101
(engine revving)
410
00:17:37,101 --> 00:17:41,001
♪
411
00:17:41,001 --> 00:17:45,011
-You could help.
-I'm good, thanks.
412
00:17:45,011 --> 00:17:46,121
(phone ringing)
413
00:17:46,121 --> 00:17:49,011
Oh get that, would ya?
414
00:17:49,011 --> 00:17:51,081
Come on, come on, pick up.
415
00:17:51,081 --> 00:17:57,041
♪
416
00:17:57,041 --> 00:18:00,071
Oh.
417
00:18:00,071 --> 00:18:02,001
(tires screech)
418
00:18:02,001 --> 00:18:04,071
Um, could we slow down a little?
419
00:18:04,071 --> 00:18:07,241
I've forgotten how
much I love driving.
420
00:18:07,241 --> 00:18:10,071
I really should get my license.
421
00:18:10,071 --> 00:18:20,061
♪
422
00:18:20,061 --> 00:18:24,071
No, I can't provide
Duncan with alcohol.
423
00:18:24,071 --> 00:18:26,171
Because I'm ten years old
and it would be illegal
424
00:18:26,171 --> 00:18:31,001
for you to ask me
to procure alcohol.
425
00:18:31,001 --> 00:18:33,141
That includes vodka.
426
00:18:33,141 --> 00:18:35,191
And gin, yes.
427
00:18:35,191 --> 00:18:37,141
(phone ringing)
428
00:18:37,141 --> 00:18:41,121
♪
429
00:18:41,121 --> 00:18:42,121
Hello?
430
00:18:42,121 --> 00:18:44,011
Oh, thank God,
is Marcus with you?
431
00:18:44,011 --> 00:18:45,181
Portis is after him.
432
00:18:45,181 --> 00:18:47,011
Hello?
433
00:18:47,011 --> 00:18:49,051
(cracking static)
434
00:18:49,051 --> 00:18:51,001
Hello, you have to speak
up, I can't hear you.
435
00:18:51,001 --> 00:18:54,011
Portis is coming for Marcus!
436
00:18:54,011 --> 00:18:55,171
What about Portis?
437
00:18:55,171 --> 00:18:57,161
Has anyone seen Marcus?
438
00:18:57,161 --> 00:19:02,191
♪
439
00:19:02,191 --> 00:19:05,181
(tires screeching)
440
00:19:05,181 --> 00:19:07,101
Marcus!
441
00:19:07,101 --> 00:19:15,191
♪
442
00:19:15,191 --> 00:19:17,141
Marcus!
443
00:19:17,141 --> 00:19:19,111
Marcus!
444
00:19:19,111 --> 00:19:21,131
♪
445
00:19:21,131 --> 00:19:24,021
I can't find Marcus.
446
00:19:24,021 --> 00:19:26,001
Oliver, have you seen Marcus?
447
00:19:26,001 --> 00:19:28,121
Marcus.
448
00:19:28,121 --> 00:19:30,191
(phone beeping)
449
00:19:33,121 --> 00:19:35,181
♪
450
00:19:35,181 --> 00:19:38,131
Okay.
451
00:19:38,131 --> 00:19:41,121
Yep.
452
00:19:41,121 --> 00:19:42,071
How long?
453
00:19:42,071 --> 00:19:43,181
Be operational in three minutes.
454
00:19:43,181 --> 00:19:46,201
Okay.
455
00:19:46,201 --> 00:19:48,171
-Where is he?
-We don't know yet.
456
00:19:48,171 --> 00:19:50,001
How could you let this happen?
457
00:19:50,001 --> 00:19:51,121
I didn't do anything.
458
00:19:51,121 --> 00:19:53,121
Just wait here and I'll
see what they're doing.
459
00:19:53,121 --> 00:19:55,081
No, they don't need you
getting in the way.
460
00:19:55,081 --> 00:19:57,111
They're professionals, Tim,
let them do their job.
461
00:19:57,111 --> 00:19:59,001
Fine.
462
00:19:59,001 --> 00:20:01,061
I'll just see if they want
some coffee or something.
463
00:20:01,061 --> 00:20:03,201
I wouldn't mind a
latte, if you could.
464
00:20:03,201 --> 00:20:06,001
Or not, no pressure.
465
00:20:11,061 --> 00:20:14,171
Don't worry, they'll
find him, I promise.
466
00:20:14,171 --> 00:20:16,191
(clears throat)
467
00:20:16,191 --> 00:20:20,001
Yes, right.
468
00:20:20,001 --> 00:20:21,231
-Anything?
-No, not yet.
469
00:20:21,231 --> 00:20:24,111
-Well, work harder!
-We're doing our best, Tim.
470
00:20:24,111 --> 00:20:26,131
He could be anywhere.
471
00:20:31,011 --> 00:20:34,021
(train rushing)
472
00:20:34,021 --> 00:20:36,171
(birds flapping)
473
00:20:36,171 --> 00:20:38,071
So unoriginal.
474
00:20:38,071 --> 00:20:40,121
What are you talking about?
475
00:20:40,121 --> 00:20:43,071
I take it this is
your first kidnapping.
476
00:20:43,071 --> 00:20:45,041
Why do you say that?
477
00:20:45,041 --> 00:20:48,051
An abandoned
warehouse, seriously?
478
00:20:48,051 --> 00:20:50,061
It'll be hard to find.
479
00:20:50,061 --> 00:20:54,181
Perhaps, but it does rather lack
imagination, wouldn't you say?
480
00:20:54,181 --> 00:20:56,141
No.
481
00:20:56,141 --> 00:20:59,161
But I bet you've been hearing
that your entire life.
482
00:20:59,161 --> 00:21:02,081
Portis tries hard,
but rarely excels.
483
00:21:02,081 --> 00:21:04,021
Solid, but shows little flair.
484
00:21:04,021 --> 00:21:05,171
-Shut up.
-Makes up in brawn
485
00:21:05,171 --> 00:21:08,101
-what he lacks in brains.
-Shut up!
486
00:21:08,101 --> 00:21:09,101
Touched a nerve?
487
00:21:09,101 --> 00:21:12,041
Man, Tim wasn't fooling.
488
00:21:12,041 --> 00:21:14,241
You really are a horrible kid.
489
00:21:14,241 --> 00:21:17,001
He said that?
490
00:21:17,001 --> 00:21:21,001
Only like every day,
no wonder he hates you.
491
00:21:21,001 --> 00:21:22,001
No, he doesn't.
492
00:21:22,001 --> 00:21:23,101
(laughs)
493
00:21:23,101 --> 00:21:25,071
Now who's hit a nerve?
494
00:21:25,071 --> 00:21:28,111
If he hates me so much, then
why is he fighting for custody?
495
00:21:28,111 --> 00:21:30,001
Beats me.
496
00:21:30,001 --> 00:21:32,181
Probably because
he's pathetic and weak.
497
00:21:32,181 --> 00:21:34,171
Just another lanky, British,
498
00:21:34,171 --> 00:21:36,241
"Excuse me, pardon me,
499
00:21:36,241 --> 00:21:42,001
I'm some bumbling but charming
Hugh Grant" douchebag.
500
00:21:42,001 --> 00:21:44,011
You're jealous
of him, aren't you?
501
00:21:44,011 --> 00:21:45,071
Don't make me laugh.
502
00:21:45,071 --> 00:21:48,121
Yes, you are.
503
00:21:48,121 --> 00:21:50,021
I can see it.
504
00:21:50,021 --> 00:21:51,041
What are you doing?
505
00:21:51,041 --> 00:21:53,001
He's done something, hasn't he?
506
00:21:53,001 --> 00:21:55,011
Something to hurt you.
507
00:21:55,011 --> 00:21:57,101
-Something personal.
-No.
508
00:21:57,101 --> 00:21:59,081
What did he do?
509
00:21:59,081 --> 00:22:00,101
Nothing.
510
00:22:00,101 --> 00:22:02,161
Portis.
511
00:22:02,161 --> 00:22:04,111
It's not your fault.
512
00:22:04,111 --> 00:22:05,121
What?
513
00:22:05,121 --> 00:22:07,171
It's not your fault.
514
00:22:07,171 --> 00:22:10,161
-I know.
-No.
515
00:22:10,161 --> 00:22:11,181
It's not your fault.
516
00:22:11,181 --> 00:22:14,001
Don't mess with me, man.
517
00:22:14,001 --> 00:22:16,171
It's not your fault.
518
00:22:16,171 --> 00:22:20,141
He stole her from me.
519
00:22:20,141 --> 00:22:21,241
It's okay.
520
00:22:21,241 --> 00:22:23,101
Let it all out.
521
00:22:23,101 --> 00:22:25,171
(sobbing)
522
00:22:28,001 --> 00:22:32,181
I loved her and
he took her away!
523
00:22:32,181 --> 00:22:35,071
-It's okay.
-No, it's not okay!
524
00:22:35,071 --> 00:22:37,191
He took something away from me,
and now I'm gonna take
525
00:22:37,191 --> 00:22:39,061
something away from him!
526
00:22:39,061 --> 00:22:42,161
Now, sit down!
527
00:22:42,161 --> 00:22:45,201
Actually, I'm starting to
think maybe it was your fault.
528
00:22:51,121 --> 00:22:53,171
Yo.
529
00:22:53,171 --> 00:22:55,241
We in the right place, yeah?
530
00:22:55,241 --> 00:22:58,121
This is Tinie's thing?
531
00:23:00,241 --> 00:23:02,171
This is ridiculous.
532
00:23:02,171 --> 00:23:04,181
We need a cellular signal
before we can triangulate.
533
00:23:04,181 --> 00:23:06,051
We're just sitting here!
534
00:23:06,051 --> 00:23:08,181
Why don't I go to my house,
see if he's been back there.
535
00:23:08,181 --> 00:23:10,201
Good idea.
536
00:23:10,201 --> 00:23:12,241
I'll call you the moment
I find anything, I promise.
537
00:23:12,241 --> 00:23:16,081
Okay.
538
00:23:16,081 --> 00:23:18,191
Can we have a quick word?
539
00:23:24,101 --> 00:23:26,141
-Just send them home.
-But look at them!
540
00:23:26,141 --> 00:23:27,241
I don't have time
for this, okay?
541
00:23:27,241 --> 00:23:29,161
Just give them the money
back, it'll be fine.
542
00:23:29,161 --> 00:23:31,101
Yeah, about that.
543
00:23:31,101 --> 00:23:34,081
I haven't exactly got the
money available right now.
544
00:23:34,081 --> 00:23:36,001
-What is wrong with you?
-I've got the money,
545
00:23:36,001 --> 00:23:37,181
it's just a little
tied up at the moment.
546
00:23:37,181 --> 00:23:40,061
-Always thinking of yourself.
-That's not true!
547
00:23:40,061 --> 00:23:42,231
Sorry, but can we get back
to the more pressing issue?
548
00:23:42,231 --> 00:23:45,221
What if someone went out
there and stalled for a bit?
549
00:23:45,221 --> 00:23:47,051
Do whatever you'd like.
550
00:23:47,051 --> 00:23:50,011
What sort of brash idiot
would agree to go out there?
551
00:23:52,181 --> 00:23:58,001
Hello, hello, St. Benjamin's,
are we having fun?
552
00:23:58,001 --> 00:23:59,121
-No?
-Who are you?
553
00:23:59,121 --> 00:24:01,171
Oh, a heckler already,
what's your name, fella?
554
00:24:01,171 --> 00:24:02,231
-Arthur.
-Arthur, where are
555
00:24:02,231 --> 00:24:05,161
-ya from, Arthur?
-Canterbury.
556
00:24:05,161 --> 00:24:07,051
I haven't got anything
funny about Canterbury.
557
00:24:07,051 --> 00:24:11,001
Um, I've got a good
one about Leeds.
558
00:24:11,001 --> 00:24:15,001
Although, thinking about it,
it is borderline racist.
559
00:24:17,051 --> 00:24:20,011
Hey, what's with that Eurozone?
560
00:24:20,011 --> 00:24:22,021
Surely, we wouldn't be
governed by the Germans,
561
00:24:22,021 --> 00:24:25,241
just ask the Queen!
562
00:24:25,241 --> 00:24:29,071
Because she's of
German ancestry.
563
00:24:29,071 --> 00:24:31,191
Is this a state school?
564
00:24:31,191 --> 00:24:34,061
'Cause that joke
absolutely kills at Harrow.
565
00:24:34,061 --> 00:24:36,051
-We want Tinie!
-Oh, I'm sorry
566
00:24:36,051 --> 00:24:38,131
if my political satire is
too challenging for you.
567
00:24:38,131 --> 00:24:41,001
Get off the stage!
568
00:24:41,001 --> 00:24:43,001
Who here agrees with our friend?
569
00:24:46,061 --> 00:24:50,001
That's actually a lot more
than I was expecting.
570
00:24:50,001 --> 00:24:52,001
-What about there?
-Nothing.
571
00:24:52,001 --> 00:24:54,071
(phone rings)
572
00:25:02,001 --> 00:25:04,171
Hey, bro.
573
00:25:04,171 --> 00:25:05,181
What are you doing, Portis?
574
00:25:05,181 --> 00:25:08,241
Oh, you know, just
a little payback.
575
00:25:08,241 --> 00:25:10,161
Marcus has nothing
to do with this.
576
00:25:10,161 --> 00:25:14,111
He does now.
577
00:25:14,111 --> 00:25:15,201
Portis.
578
00:25:15,201 --> 00:25:18,161
-Uh, yes, sir?
-Hi.
579
00:25:18,161 --> 00:25:20,201
Listen to me, you
spineless little twerp--
580
00:25:20,201 --> 00:25:22,121
-No.
-Listen.
581
00:25:22,121 --> 00:25:24,131
I knew you were no
good the first minute
582
00:25:24,131 --> 00:25:25,201
I set eyes on you.
583
00:25:25,201 --> 00:25:28,121
Why is everyone being
so mean to me today?
584
00:25:28,121 --> 00:25:30,141
Oh, come on, you
miserable coward.
585
00:25:30,141 --> 00:25:31,141
What are your demands?
586
00:25:31,141 --> 00:25:33,191
I want Tim to break
up with Caitlin.
587
00:25:33,191 --> 00:25:34,201
-Okay.
-No deal.
588
00:25:34,201 --> 00:25:35,231
What?
589
00:25:35,231 --> 00:25:37,131
They're in love,
get over it, I did.
590
00:25:37,131 --> 00:25:39,051
-You did?
-Not important right now.
591
00:25:39,051 --> 00:25:40,111
Just tell him I'll do it.
592
00:25:40,111 --> 00:25:41,181
Tim refuses to do it.
593
00:25:41,181 --> 00:25:43,221
Well, if Tim isn't prepared
to release Caitlin,
594
00:25:43,221 --> 00:25:45,221
I'm not prepared
to release the boy!
595
00:25:45,221 --> 00:25:47,061
-Fine by me.
-What?
596
00:25:47,061 --> 00:25:49,061
-What did you say?
-Keep the kid, he's horrible.
597
00:25:49,061 --> 00:25:51,001
-What are you doing?
-Trust me.
598
00:25:51,001 --> 00:25:54,191
In that case, you'll
never see Marcus again!
599
00:25:54,191 --> 00:25:58,051
Listen, I have a
particular set of skills.
600
00:25:58,051 --> 00:26:02,021
Skills I have acquired
over a very long career.
601
00:26:02,021 --> 00:26:07,181
Skills that make me
a nightmare, and--
602
00:26:07,181 --> 00:26:09,231
Uh, he's gone.
603
00:26:09,231 --> 00:26:12,231
Call him back!
604
00:26:12,231 --> 00:26:14,231
Phone's gone dead.
605
00:26:14,231 --> 00:26:16,221
Phone's dead.
606
00:26:16,221 --> 00:26:19,041
(screaming)
607
00:26:19,041 --> 00:26:21,101
Damn limey!
608
00:26:21,101 --> 00:26:23,161
Well, that went well.
609
00:26:23,161 --> 00:26:24,231
This is your fault!
610
00:26:24,231 --> 00:26:26,131
Mm-hmm, I can see that.
611
00:26:26,131 --> 00:26:28,101
I've got a fix.
612
00:26:28,101 --> 00:26:30,011
-What?
-We have his location.
613
00:26:30,011 --> 00:26:31,191
-You stay here.
-No, you stay here!
614
00:26:31,191 --> 00:26:33,191
-I'm going to get my son.
-Okay, well I'll come with you.
615
00:26:33,191 --> 00:26:34,231
No!
616
00:26:34,231 --> 00:26:36,011
You can't go alone!
617
00:26:36,011 --> 00:26:38,081
He won't be alone.
618
00:26:38,081 --> 00:26:40,061
-He'll be with me.
-No, I won't.
619
00:26:40,061 --> 00:26:41,141
-Oh, please?
-No.
620
00:26:41,141 --> 00:26:43,181
I'll behave.
621
00:26:43,181 --> 00:26:45,121
-Do what you'd like.
-Yes!
622
00:26:45,121 --> 00:26:48,061
♪
623
00:26:48,061 --> 00:26:49,231
-Do I get a gun?
-No.
624
00:26:49,231 --> 00:26:50,231
Really?
625
00:26:50,231 --> 00:26:53,141
I was sort of counting on that.
626
00:26:53,141 --> 00:26:55,021
How about a stitch?
627
00:26:55,021 --> 00:26:57,201
Oh, what else, um...
628
00:26:57,201 --> 00:27:00,221
...eh, does anyone here
follow women's hockey?
629
00:27:00,221 --> 00:27:02,071
Where's Marcus?
630
00:27:02,071 --> 00:27:03,181
I don't know.
631
00:27:03,181 --> 00:27:06,011
Something's wrong.
632
00:27:06,011 --> 00:27:09,141
Hey, you bloody paid
for this, you know!
633
00:27:09,141 --> 00:27:11,191
-Will Portis be armed?
-Of course he will.
634
00:27:11,191 --> 00:27:16,241
♪
635
00:27:16,241 --> 00:27:19,121
(engine revving)
636
00:27:19,121 --> 00:27:20,231
I think we need to tell them.
637
00:27:20,231 --> 00:27:22,241
They've started
throwing bottles at him.
638
00:27:22,241 --> 00:27:26,181
I can't afford to have
people panicking right now.
639
00:27:26,181 --> 00:27:28,041
If the press get hold of this,
640
00:27:28,041 --> 00:27:30,001
then Portis may
do something stupid
641
00:27:30,001 --> 00:27:33,141
which would put Marcus
in even greater danger.
642
00:27:33,141 --> 00:27:35,061
What's going on?
643
00:27:35,061 --> 00:27:36,071
Where's Marcus?
644
00:27:36,071 --> 00:27:37,231
Who are all those people?
645
00:27:37,231 --> 00:27:40,001
I think you deserve
to know the truth.
646
00:27:40,001 --> 00:27:43,161
We are in fact a group
of traveling entertainers.
647
00:27:43,161 --> 00:27:45,001
-What?
-Marcus hired us.
648
00:27:45,001 --> 00:27:47,011
Well, your man on
stage is atrocious.
649
00:27:47,011 --> 00:27:50,061
Which is why my next act
is about to go on.
650
00:27:50,061 --> 00:27:53,051
But I may need your help.
651
00:27:53,051 --> 00:27:55,241
♪
652
00:27:55,241 --> 00:27:59,081
(phone ringing)
653
00:27:59,081 --> 00:28:00,191
-Hey.
-Any news?
654
00:28:00,191 --> 00:28:02,061
-We found him.
-Where?
655
00:28:02,061 --> 00:28:04,051
The old abandoned
factory off Derby Road.
656
00:28:04,051 --> 00:28:06,051
I'll be there in ten minutes.
657
00:28:06,051 --> 00:28:08,061
Be careful, Tim.
658
00:28:08,061 --> 00:28:11,191
♪
659
00:28:11,191 --> 00:28:14,131
Hello, St. Benjamin's!
660
00:28:16,241 --> 00:28:19,171
One, two, three, four!
661
00:28:19,171 --> 00:28:49,001
♪
662
00:28:49,001 --> 00:28:51,061
-Do you see him?
-Yeah.
663
00:28:51,061 --> 00:28:52,221
♪
664
00:28:52,221 --> 00:28:57,001
I'll go in the front,
you go around the back.
665
00:28:57,001 --> 00:28:59,191
-Alone?
-Yes, alone.
666
00:28:59,191 --> 00:29:01,001
You're the one
who wanted to come.
667
00:29:01,001 --> 00:29:02,111
It's okay for you,
you've got a gun!
668
00:29:02,111 --> 00:29:05,001
-Just go.
-All right, I'm going.
669
00:29:05,001 --> 00:29:08,041
♪
670
00:29:08,041 --> 00:29:13,011
♪ Give 'em the
old hocus pocus ♪
671
00:29:13,011 --> 00:29:16,181
♪ Bead and feather 'em ♪
672
00:29:16,181 --> 00:29:22,101
♪ How can they see with
sequins in their eyes ♪
673
00:29:22,101 --> 00:29:25,141
♪
674
00:29:25,141 --> 00:29:30,001
♪ What if your hinges
are all rusting ♪
675
00:29:30,001 --> 00:29:34,171
♪ What if in fact
you're just disgusting ♪
676
00:29:34,171 --> 00:29:36,191
♪ Razzle dazzle 'em ♪
677
00:29:36,191 --> 00:29:39,161
♪ And they'll never
catch wise ♪
678
00:29:44,001 --> 00:29:51,141
♪
679
00:29:51,141 --> 00:29:53,201
(gun clicks)
680
00:29:53,201 --> 00:30:02,221
♪
681
00:30:02,221 --> 00:30:07,081
Well, if it isn't my good buddy!
682
00:30:07,081 --> 00:30:09,171
-You okay?
-Yes.
683
00:30:09,171 --> 00:30:11,001
We'll be out of here in no time.
684
00:30:11,001 --> 00:30:12,191
Don't count on it.
685
00:30:12,191 --> 00:30:14,121
Hey, wait a minute.
686
00:30:14,121 --> 00:30:18,111
Did you come alone?
687
00:30:18,111 --> 00:30:20,021
I didn't want to bother anyone,
688
00:30:20,021 --> 00:30:21,161
for a little bit
of house cleaning.
689
00:30:21,161 --> 00:30:25,141
Ooh, trash talk, I like it.
690
00:30:25,141 --> 00:30:39,121
♪
691
00:30:39,121 --> 00:30:42,111
I have to hand it to you, Tim.
692
00:30:42,111 --> 00:30:44,181
I don't know how
you put up with him,
693
00:30:44,181 --> 00:30:47,011
he is pure evil.
694
00:30:47,011 --> 00:30:48,061
He can be challenging.
695
00:30:48,061 --> 00:30:50,061
Challenging?
696
00:30:50,061 --> 00:30:53,241
I've known Mossad interrogators
easier to get along with.
697
00:30:53,241 --> 00:30:56,011
Well, what can I say?
698
00:30:56,011 --> 00:30:58,241
Those things don't matter
when you love someone.
699
00:30:58,241 --> 00:31:02,021
Like my love for Caitlin?
700
00:31:02,021 --> 00:31:04,181
-She didn't love you.
-She could have!
701
00:31:04,181 --> 00:31:06,141
With time.
702
00:31:06,141 --> 00:31:10,081
(heart beating faintly)
703
00:31:10,081 --> 00:31:13,061
-I'm sorry.
-You sure will be.
704
00:31:13,061 --> 00:31:14,171
Hey, Marcus.
705
00:31:14,171 --> 00:31:17,191
You know how me and
your dad know each other?
706
00:31:17,191 --> 00:31:20,071
You work in the
civil service together?
707
00:31:20,071 --> 00:31:21,191
Sort of.
708
00:31:21,191 --> 00:31:22,191
Actually--
709
00:31:22,191 --> 00:31:23,231
(whack)
710
00:31:23,231 --> 00:31:26,121
(crash)
711
00:31:26,121 --> 00:31:28,171
Did you see that?
712
00:31:28,171 --> 00:31:29,171
Don't move.
713
00:31:29,171 --> 00:31:31,101
I'm sorry, I'm sorry.
714
00:31:31,101 --> 00:31:32,181
It's over now.
715
00:31:32,181 --> 00:31:33,181
No, it isn't.
716
00:31:33,181 --> 00:31:35,081
-What do you mean?
-You're too late.
717
00:31:35,081 --> 00:31:36,081
For what?
718
00:31:36,081 --> 00:31:37,181
I'm sorry, Tim.
719
00:31:37,181 --> 00:31:39,101
I'm sorry.
720
00:31:39,101 --> 00:31:43,061
♪
721
00:31:43,061 --> 00:31:45,051
Hello?
722
00:31:45,051 --> 00:31:46,201
♪
723
00:31:46,201 --> 00:31:49,051
(gun clicks)
724
00:31:49,051 --> 00:31:51,241
Is there anybody there?
725
00:31:51,241 --> 00:31:54,021
I am armed.
726
00:31:54,021 --> 00:31:56,061
So am I.
727
00:31:58,171 --> 00:32:01,001
That was truly
inspirational, sir.
728
00:32:01,001 --> 00:32:03,081
Yeah, yeah, hey, great
show, everyone, great show.
729
00:32:03,081 --> 00:32:04,181
(phone rings)
730
00:32:04,181 --> 00:32:06,061
It's for you.
731
00:32:06,061 --> 00:32:07,231
Probably Broadway.
732
00:32:07,231 --> 00:32:09,051
Shoot.
733
00:32:09,051 --> 00:32:11,061
-Where the hell have you been?
-Yeah, good, thanks.
734
00:32:11,061 --> 00:32:13,141
Not how, where?
735
00:32:13,141 --> 00:32:15,041
-Who is this?
-It's Chris.
736
00:32:15,041 --> 00:32:17,001
Oh, you guys, how's
it going over there?
737
00:32:17,001 --> 00:32:18,061
We've got Portis.
738
00:32:18,061 --> 00:32:19,181
Oh, damn.
739
00:32:19,181 --> 00:32:21,121
I had money on him
killing you all.
740
00:32:21,121 --> 00:32:22,191
Would you just shut up?
741
00:32:22,191 --> 00:32:24,061
Tim's on his way
'round to Caitlin's.
742
00:32:24,061 --> 00:32:25,121
I think she's in trouble.
743
00:32:25,121 --> 00:32:27,121
Pass him over.
744
00:32:27,121 --> 00:32:29,131
Hello, what happened
with the show?
745
00:32:29,131 --> 00:32:31,141
Yeah, it's all
in hand, in fact...
746
00:32:31,141 --> 00:32:33,111
(chuckling)
747
00:32:33,111 --> 00:32:35,081
...it's going pretty well.
748
00:32:35,081 --> 00:32:38,201
We'll be back in 20
minutes, keep it going.
749
00:32:38,201 --> 00:32:40,181
Give me a gun.
750
00:32:40,181 --> 00:32:42,121
-Where are you going?
-Caitlin's.
751
00:32:42,121 --> 00:32:45,011
Ah, you going to shoot her?
752
00:32:45,011 --> 00:32:49,071
No, it's just that Tim needs me.
753
00:32:49,071 --> 00:32:50,241
But I need you!
754
00:32:50,241 --> 00:32:52,121
Can't you tell,
I've always needed you!
755
00:32:52,121 --> 00:32:54,011
I love you, sir.
756
00:32:54,011 --> 00:32:57,061
♪
757
00:32:57,061 --> 00:32:58,181
-Got a bit weird, didn't it?
-Yeah.
758
00:32:58,181 --> 00:32:59,241
Yeah, sorry about that.
759
00:32:59,241 --> 00:33:02,101
Uh, go on, go!
760
00:33:02,101 --> 00:33:04,161
♪
761
00:33:04,161 --> 00:33:05,191
♪ What's going on ♪
762
00:33:08,061 --> 00:33:10,061
Enjoy humiliating him, did you?
763
00:33:10,061 --> 00:33:11,061
Who?
764
00:33:11,061 --> 00:33:12,161
Portis.
765
00:33:12,161 --> 00:33:15,001
Sweet, gentle Portis.
766
00:33:15,001 --> 00:33:17,061
The same sweet, gentle Portis
767
00:33:17,061 --> 00:33:19,081
who just kidnapped
a ten-year-old boy?
768
00:33:19,081 --> 00:33:20,181
What did you expect?
769
00:33:20,181 --> 00:33:22,201
You drove him out of his mind.
770
00:33:22,201 --> 00:33:24,181
So it's my fault.
771
00:33:24,181 --> 00:33:26,221
♪
772
00:33:26,221 --> 00:33:29,221
You never took the time
to understand him.
773
00:33:29,221 --> 00:33:33,061
To be sensitive to what
he'd endured in captivity.
774
00:33:33,061 --> 00:33:37,051
He's a complex man
with a beautiful soul.
775
00:33:37,051 --> 00:33:38,111
And he has big biceps.
776
00:33:38,111 --> 00:33:40,101
Sorry, is it your plan
to bore me to death?
777
00:33:40,101 --> 00:33:42,161
You always were
too feisty for him.
778
00:33:42,161 --> 00:33:44,041
Geez!
779
00:33:44,041 --> 00:33:46,041
-What are you doing here?
-Shh.
780
00:33:46,041 --> 00:33:49,231
I couldn't
abandon my superstar.
781
00:33:49,231 --> 00:33:51,161
You wearing makeup?
782
00:33:51,161 --> 00:33:53,121
A little.
783
00:33:53,121 --> 00:33:57,101
♪
784
00:33:59,061 --> 00:34:00,051
Marcus!
785
00:34:00,051 --> 00:34:02,011
Oh my God, Marcus!
786
00:34:02,011 --> 00:34:03,231
Yay!
787
00:34:03,231 --> 00:34:07,101
-Are you all right?
-I'm fine, thanks.
788
00:34:07,101 --> 00:34:09,201
-Where's--where's Tim?
-He's okay, I think.
789
00:34:09,201 --> 00:34:10,211
Where were you, Marcus?
790
00:34:10,211 --> 00:34:13,041
Yeah, we were worried.
791
00:34:13,041 --> 00:34:16,201
Oh my God, this
is so nauseating.
792
00:34:16,201 --> 00:34:19,131
Do you know what,
you all deserve each other.
793
00:34:19,131 --> 00:34:21,041
I'm sorry, Judith.
794
00:34:21,041 --> 00:34:23,011
You are one hot, bitter mama
795
00:34:23,011 --> 00:34:26,131
but I just can't
stand your child.
796
00:34:26,131 --> 00:34:29,171
Nothing personal, Marcus,
I hate all children.
797
00:34:29,171 --> 00:34:31,041
Actually, it is
a little personal,
798
00:34:31,041 --> 00:34:34,121
I do dislike you more than
any other child I've ever met.
799
00:34:34,121 --> 00:34:36,141
Here you are.
800
00:34:36,141 --> 00:34:38,141
Congratulations, Judith.
801
00:34:38,141 --> 00:34:42,201
I'm recommending that you
get sole custody of Marcus.
802
00:34:42,201 --> 00:34:44,241
-What about Tim?
-What about him?
803
00:34:44,241 --> 00:34:46,131
Isn't this what you wanted?
804
00:34:46,131 --> 00:34:47,161
I suppose.
805
00:34:47,161 --> 00:34:50,121
Have a good life, or don't!
806
00:34:50,121 --> 00:34:52,021
I'm really not bothered!
807
00:34:52,021 --> 00:34:55,241
Oh, um, actually,
can I just give you this,
808
00:34:55,241 --> 00:35:00,151
it's a feedback form,
if you've got time.
809
00:35:00,151 --> 00:35:03,111
Okay, ciao.
810
00:35:03,111 --> 00:35:05,221
♪
811
00:35:05,221 --> 00:35:07,091
-How's the show going?
-Not good,
812
00:35:07,091 --> 00:35:09,011
the audience is
getting restless.
813
00:35:09,011 --> 00:35:13,131
I've got to help Paul
and Daniel with their show.
814
00:35:13,131 --> 00:35:15,131
And so what happens now?
815
00:35:15,131 --> 00:35:17,031
We wait for Portis.
816
00:35:17,031 --> 00:35:18,131
Oh.
817
00:35:18,131 --> 00:35:19,211
What?
818
00:35:19,211 --> 00:35:25,101
Bit awkward, but Portis
has already been arrested.
819
00:35:25,101 --> 00:35:26,231
That idiot!
820
00:35:26,231 --> 00:35:28,211
Can't he do anything right?
821
00:35:28,211 --> 00:35:30,021
I'm sure he did his best.
822
00:35:30,021 --> 00:35:32,021
Well, his best is
clearly not good enough.
823
00:35:32,021 --> 00:35:33,131
You could be a little
more supportive.
824
00:35:33,131 --> 00:35:36,011
The amount of time
I put in with him,
825
00:35:36,011 --> 00:35:38,031
the movies, the dinners.
826
00:35:38,031 --> 00:35:39,241
And still, he kept
saying the same thing.
827
00:35:39,241 --> 00:35:41,091
"I'm seeing Caitlin.
828
00:35:41,091 --> 00:35:42,161
I'm too young for you.
829
00:35:42,161 --> 00:35:45,091
How'd you get into my house?"
830
00:35:45,091 --> 00:35:46,111
You know what?
831
00:35:46,111 --> 00:35:48,011
You were right not to marry him.
832
00:35:48,011 --> 00:35:49,071
He's a waste of space.
833
00:35:49,071 --> 00:35:51,001
He's a decent man at heart,
834
00:35:51,001 --> 00:35:53,191
and I'm sure he'll make
someone a good husband one day.
835
00:35:53,191 --> 00:35:55,091
When he's out of prison.
836
00:35:55,091 --> 00:35:56,231
You're a good person.
837
00:35:56,231 --> 00:35:59,191
Ah, you know,
I wouldn't be too unhappy
838
00:35:59,191 --> 00:36:02,041
if you untied me now.
839
00:36:02,041 --> 00:36:04,211
Oh, right, no, I'm
not going to do that.
840
00:36:04,211 --> 00:36:06,001
-No?
-No, I'm afraid
841
00:36:06,001 --> 00:36:07,081
I'm still going
to have to kill you.
842
00:36:07,081 --> 00:36:08,151
-Oh.
-Yeah, what with the evidence
843
00:36:08,151 --> 00:36:10,171
of my involvement
and everything, yeah.
844
00:36:10,171 --> 00:36:12,081
-You understand?
-Not really.
845
00:36:12,081 --> 00:36:15,021
I try to do a neat job.
846
00:36:15,021 --> 00:36:17,151
I'm loving this by the way.
847
00:36:17,151 --> 00:36:19,131
Really works with your figure.
848
00:36:19,131 --> 00:36:21,011
Thanks?
849
00:36:21,011 --> 00:36:22,141
All right.
850
00:36:22,141 --> 00:36:24,241
I suppose we better
get this over with.
851
00:36:24,241 --> 00:36:27,131
♪
852
00:36:27,131 --> 00:36:29,091
Freeze!
853
00:36:29,091 --> 00:36:30,221
I wanted to say that.
854
00:36:34,031 --> 00:36:36,111
(clapping, stomping)
855
00:36:43,171 --> 00:36:45,041
I thought you've got
Duncan from Blue?
856
00:36:45,041 --> 00:36:47,151
I did, I guess he's not coming.
857
00:36:47,151 --> 00:36:49,241
Well, what are we gonna do?
858
00:36:49,241 --> 00:36:52,051
(clapping, stomping continues)
859
00:36:54,201 --> 00:36:56,191
Ladies and gentlemen,
860
00:36:56,191 --> 00:37:01,011
I give you our headline
act this evening.
861
00:37:07,121 --> 00:37:09,101
That ain't no Tinie Tempah!
862
00:37:09,101 --> 00:37:12,231
He is tiny, though.
863
00:37:12,231 --> 00:37:15,081
(hip hop music)
864
00:37:15,081 --> 00:37:22,211
♪
865
00:37:22,211 --> 00:37:24,231
♪ So let me make my attack,
here's the slack ♪
866
00:37:24,231 --> 00:37:26,221
♪ There ain't no paper and
plastics in your backpack ♪
867
00:37:26,221 --> 00:37:28,211
♪ So let me hit you
with a crack snack ♪
868
00:37:28,211 --> 00:37:30,121
♪ Right in the face,
no escape ♪
869
00:37:30,121 --> 00:37:31,171
♪ You're too late,
it's your fate ♪
870
00:37:31,171 --> 00:37:33,071
♪ I'm gonna leave you... ♪
871
00:37:33,071 --> 00:37:34,241
I'm really sorry I'm late.
872
00:37:34,241 --> 00:37:36,121
Do you want me to go on now?
873
00:37:36,121 --> 00:37:37,221
Get lost, Duncan.
874
00:37:37,221 --> 00:37:39,031
♪ My rhyme is my reason ♪
875
00:37:39,031 --> 00:37:40,191
♪ Please don't waste no
time with child's play ♪
876
00:37:40,191 --> 00:37:43,021
♪ If the facts in this
rap are too wack ♪
877
00:37:43,021 --> 00:37:46,021
♪ Let me hear
you all yay, say ♪
878
00:37:46,021 --> 00:37:48,091
♪ You've gotta be
cruel, never fool ♪
879
00:37:48,091 --> 00:37:50,101
♪ Don't know what it takes
to rule this game ♪
880
00:37:50,101 --> 00:37:51,111
♪ No time to explain ♪
881
00:37:51,111 --> 00:37:52,231
♪ It's my brain, it's insane ♪
882
00:37:52,231 --> 00:37:54,081
♪ Like a lyrical jewel ♪
883
00:37:54,081 --> 00:37:55,141
♪ If you can't keep up with me
884
00:37:55,141 --> 00:37:57,171
you should've stayed
in even school ♪
885
00:37:57,171 --> 00:38:00,101
♪ My time is now, I ain't
got time for no absurdity ♪
886
00:38:00,101 --> 00:38:03,031
♪ You'll never keep me
out of Oxford University ♪
887
00:38:03,031 --> 00:38:05,161
♪ You must be crazy not
to think that I own this ♪
888
00:38:05,161 --> 00:38:10,121
♪ I guess you guys are
loco, in loco parentis ♪
889
00:38:10,121 --> 00:38:12,121
(crowd cheering)
890
00:38:12,121 --> 00:38:14,231
I also act.
891
00:38:14,231 --> 00:38:16,031
♪
892
00:38:16,031 --> 00:38:20,131
♪ Yeah, ain't no party
like a Christmas party ♪
893
00:38:20,131 --> 00:38:23,131
♪
894
00:38:23,131 --> 00:38:25,131
♪ All the swots
in the house say ♪
895
00:38:25,131 --> 00:38:27,201
(crowd cheering "yeah")
896
00:38:27,201 --> 00:38:30,051
♪ Say yeah ♪
897
00:38:30,051 --> 00:38:32,151
(crowd cheering)
898
00:38:32,151 --> 00:38:43,201
♪
899
00:38:43,201 --> 00:38:45,101
-You took your time.
-Yeah, sorry.
900
00:38:45,101 --> 00:38:46,191
Couldn't find anywhere to park.
901
00:38:46,191 --> 00:38:47,191
How have you been?
902
00:38:47,191 --> 00:38:49,031
Good, yep, you?
903
00:38:49,031 --> 00:38:50,101
Not too bad.
904
00:38:50,101 --> 00:38:51,141
Okay.
905
00:38:51,141 --> 00:38:52,231
So how do we resolve this?
906
00:38:52,231 --> 00:38:54,051
Quite easy, actually.
907
00:38:54,051 --> 00:38:55,241
You lower your weapons,
and I walk out of here
908
00:38:55,241 --> 00:38:58,031
-or she gets it.
-I think I can make the shot.
909
00:38:58,031 --> 00:38:59,121
-Forget it.
-Should I try?
910
00:38:59,121 --> 00:39:01,001
-No.
-I think it's worth a go.
911
00:39:01,001 --> 00:39:03,001
You categorically do not
have my permission to shoot.
912
00:39:03,001 --> 00:39:04,211
So typical of today's
youth, no ambition.
913
00:39:04,211 --> 00:39:06,011
I know, tell me about it.
914
00:39:06,011 --> 00:39:07,161
So, what's it to be?
915
00:39:07,161 --> 00:39:10,081
-How about this?
-What are you doing?
916
00:39:10,081 --> 00:39:11,151
-Game theory.
-What?
917
00:39:11,151 --> 00:39:14,031
If I shoot Caitlin, she
has nothing to bargain with.
918
00:39:14,031 --> 00:39:15,171
-That's clever, eh?
-No!
919
00:39:15,171 --> 00:39:17,001
-Well, why not?
-Because we are trying
920
00:39:17,001 --> 00:39:18,121
very hard not to
make Caitlin dead!
921
00:39:18,121 --> 00:39:19,151
-Thank you.
-Oh, come on,
922
00:39:19,151 --> 00:39:20,241
it's a good plan,
I kill Caitlin,
923
00:39:20,241 --> 00:39:23,041
and you kill her,
and everybody's happy.
924
00:39:23,041 --> 00:39:24,051
No, they're not!
925
00:39:24,051 --> 00:39:25,151
-Point the gun away from her!
-No.
926
00:39:25,151 --> 00:39:27,071
Point the gun away from Caitlin!
927
00:39:27,071 --> 00:39:28,231
No.
928
00:39:28,231 --> 00:39:30,001
I'm warning you.
929
00:39:30,001 --> 00:39:31,121
You shoot Caitlin,
and I will shoot you.
930
00:39:31,121 --> 00:39:33,101
Isn't someone supposed
to be shooting me?
931
00:39:33,101 --> 00:39:34,151
Keep out of this.
932
00:39:34,151 --> 00:39:35,201
-Put the gun down, Tim.
-No!
933
00:39:35,201 --> 00:39:38,141
-Put the gun down!
-No!
934
00:39:38,141 --> 00:39:41,031
I think we may have lost
focus on the objective here.
935
00:39:41,031 --> 00:39:43,091
I've never been good
enough for you, have I?
936
00:39:43,091 --> 00:39:44,101
What?
937
00:39:44,101 --> 00:39:45,221
Yeah, you do everything
you can for them,
938
00:39:45,221 --> 00:39:47,131
but it's never good enough.
939
00:39:47,131 --> 00:39:51,131
-So true.
-Mm-hmm.
940
00:39:51,131 --> 00:39:54,111
-I'm not your son.
-No.
941
00:39:54,111 --> 00:39:57,141
But I love you like you are.
942
00:39:57,141 --> 00:39:59,001
-Really?
-Seriously,
943
00:39:59,001 --> 00:40:00,211
we're doing this now?
944
00:40:00,211 --> 00:40:02,041
I didn't know you felt that way.
945
00:40:02,041 --> 00:40:05,071
Well, now you do.
946
00:40:05,071 --> 00:40:06,091
I don't know what to say.
947
00:40:06,091 --> 00:40:10,031
Come here, son.
948
00:40:10,031 --> 00:40:12,211
♪
949
00:40:12,211 --> 00:40:15,001
It's so lovely.
950
00:40:15,001 --> 00:40:16,121
-Sorry.
-It's okay, it's okay.
951
00:40:16,121 --> 00:40:19,211
I'm the one who
should say sorry.
952
00:40:19,211 --> 00:40:20,221
Now.
953
00:40:20,221 --> 00:40:23,031
(guns fire)
954
00:40:28,091 --> 00:40:30,151
(sirens wailing)
955
00:40:37,011 --> 00:40:38,131
Ow.
956
00:40:38,131 --> 00:40:40,011
Ah, ow!
957
00:40:40,011 --> 00:40:41,091
I'm really sorry.
958
00:40:41,091 --> 00:40:43,171
-You shot me.
-I know.
959
00:40:43,171 --> 00:40:45,001
-Does it hurt?
-Yes!
960
00:40:45,001 --> 00:40:48,081
Hey, how's our little hero, huh?
961
00:40:48,081 --> 00:40:49,131
Losing blood.
962
00:40:49,131 --> 00:40:51,091
Yeah, sorry again
about shooting you.
963
00:40:51,091 --> 00:40:52,221
Are you still angry with me?
964
00:40:52,221 --> 00:40:54,101
-Yes.
-Oh--
965
00:40:54,101 --> 00:40:56,081
-Ow!
-Sorry.
966
00:40:56,081 --> 00:40:57,161
All right.
967
00:40:57,161 --> 00:40:59,201
Yeah, well, I'll catch up
with you at the hospital.
968
00:40:59,201 --> 00:41:01,001
Okay.
969
00:41:01,001 --> 00:41:02,041
Tim.
970
00:41:02,041 --> 00:41:03,221
-Yeah.
-Why is he wearing makeup?
971
00:41:03,221 --> 00:41:05,001
I don't know.
972
00:41:08,021 --> 00:41:11,001
Okay, well, I'll get
a ride in the police car.
973
00:41:11,001 --> 00:41:13,131
No, would you stay with me?
974
00:41:13,131 --> 00:41:15,191
Yeah, okay.
975
00:41:15,191 --> 00:41:24,121
♪
976
00:41:24,121 --> 00:41:28,131
No Owen, then?
977
00:41:28,131 --> 00:41:31,111
What'd I say?
978
00:41:31,111 --> 00:41:33,121
We didn't want to tell
you while, you know,
979
00:41:33,121 --> 00:41:35,201
Caitlin was in hospital.
980
00:41:35,201 --> 00:41:38,221
But Owen has made his
recommendation on custody.
981
00:41:38,221 --> 00:41:48,051
♪
982
00:41:48,051 --> 00:41:50,031
Well...
983
00:41:50,031 --> 00:41:54,031
♪
984
00:41:54,031 --> 00:41:58,031
Well, I suppose that
was to be expected.
985
00:41:58,031 --> 00:42:01,111
♪
986
00:42:01,111 --> 00:42:04,121
You must be happy.
987
00:42:04,121 --> 00:42:06,011
I'm sorry.
988
00:42:06,011 --> 00:42:08,051
Eh, what are you sorry for,
you get to live with her,
989
00:42:08,051 --> 00:42:11,121
that's punishment enough.
990
00:42:11,121 --> 00:42:14,001
Seriously, I'm sure you're
all going to be very happy.
991
00:42:14,001 --> 00:42:15,121
(thud in distance)
992
00:42:15,121 --> 00:42:16,201
What is that?
993
00:42:16,201 --> 00:42:19,211
I don't know, it's been
going on all morning.
994
00:42:19,211 --> 00:42:23,191
(thud)
995
00:42:23,191 --> 00:42:25,011
Hi.
996
00:42:25,011 --> 00:42:27,201
Hello?
997
00:42:27,201 --> 00:42:29,051
Oh, right, yeah, I
forgot to tell you,
998
00:42:29,051 --> 00:42:31,011
-I bought the house.
-You?
999
00:42:31,011 --> 00:42:32,171
Yeah.
1000
00:42:32,171 --> 00:42:33,231
How can you afford that?
1001
00:42:33,231 --> 00:42:35,041
I don't want to go into detail,
1002
00:42:35,041 --> 00:42:37,221
but I've been stealing
a lot of money this year.
1003
00:42:37,221 --> 00:42:40,001
That is true.
1004
00:42:40,001 --> 00:42:42,001
Anyway, the thing is,
I am going to need someone
1005
00:42:42,001 --> 00:42:44,031
to help me with the mortgage.
1006
00:42:44,031 --> 00:42:45,081
Me?
1007
00:42:45,081 --> 00:42:46,201
Well, I figured these
guys are gonna move
1008
00:42:46,201 --> 00:42:49,111
back into the family home,
so what do you reckon?
1009
00:42:49,111 --> 00:42:52,201
♪
1010
00:42:52,201 --> 00:42:54,241
What do you reckon?
1011
00:42:54,241 --> 00:42:57,041
Fancy having me as
your new neighbor?
1012
00:42:57,041 --> 00:43:00,071
Sounds like a
recipe for disaster.
1013
00:43:00,071 --> 00:43:02,161
I couldn't agree more.
1014
00:43:02,161 --> 00:43:04,201
Tim, Tim!
1015
00:43:04,201 --> 00:43:06,131
You've got to help me!
1016
00:43:06,131 --> 00:43:09,131
I'm in big trouble!
1017
00:43:09,131 --> 00:43:39,231
♪
67518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.