All language subtitles for Spy S00E01 Christmas Special - Codename Show Stopper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,141 --> 00:00:09,201 ♪ 2 00:00:09,201 --> 00:00:13,061 Philip doesn't mind you making a little money on the side. 3 00:00:13,061 --> 00:00:17,041 He'd just prefer it if it wasn't selling exam questions. 4 00:00:17,041 --> 00:00:20,231 ♪ 5 00:00:20,231 --> 00:00:23,151 If Philip was so sure I was bent, 6 00:00:23,151 --> 00:00:26,131 he'd have sent a prefect. 7 00:00:26,131 --> 00:00:28,201 Benefits of being netball coach. 8 00:00:28,201 --> 00:00:33,031 I'd know if anyone had been promoted. 9 00:00:33,031 --> 00:00:35,161 Shame. 10 00:00:35,161 --> 00:00:38,021 We barely got to know each other. 11 00:00:38,021 --> 00:00:42,001 (squeak) 12 00:00:42,001 --> 00:00:44,191 (shuffling) 13 00:00:44,191 --> 00:00:48,211 I know where you keep your inhaler. 14 00:00:48,211 --> 00:00:50,071 Stop! 15 00:00:50,071 --> 00:00:52,001 What is it, what's wrong? 16 00:00:52,001 --> 00:00:54,021 No, I've changed my mind, this spy stuff's boring. 17 00:00:54,021 --> 00:00:56,101 -How can you say that? -Come on, half of the programs 18 00:00:56,101 --> 00:00:58,211 on TV are about spies. 19 00:00:58,211 --> 00:01:00,131 They're so childish! 20 00:01:00,131 --> 00:01:02,151 We can't just abandon it now. 21 00:01:02,151 --> 00:01:04,141 The Christmas party is in one week, 22 00:01:04,141 --> 00:01:06,071 and we promised everybody a film! 23 00:01:06,071 --> 00:01:08,031 Think about it, it's Christmas! 24 00:01:08,031 --> 00:01:10,191 What does everybody really want at Christmastime? 25 00:01:10,191 --> 00:01:12,011 A pashmina? 26 00:01:12,011 --> 00:01:14,141 Better than that, a musical. 27 00:01:14,141 --> 00:01:17,141 Put the word out, we start auditions at noon. 28 00:01:17,141 --> 00:01:28,101 ♪ 29 00:01:28,101 --> 00:01:31,051 ♪ Sha-la-la-la ♪ 30 00:01:31,051 --> 00:01:45,161 ♪ 31 00:01:45,161 --> 00:01:49,171 Ugh. 32 00:01:49,171 --> 00:01:52,121 Ohh... 33 00:01:52,121 --> 00:01:55,071 You all right? 34 00:01:55,071 --> 00:01:57,001 -No. -Oh, dear. 35 00:01:57,001 --> 00:02:00,171 It's just so hard, you know, I mean, goddammit, 36 00:02:00,171 --> 00:02:03,051 -I was in love with her, Tim. -Hmm. 37 00:02:03,051 --> 00:02:04,211 You're not gonna cry again, are you? 38 00:02:04,211 --> 00:02:06,121 No. 39 00:02:06,121 --> 00:02:07,141 'Cause I can get Karen. 40 00:02:07,141 --> 00:02:08,141 Karen! 41 00:02:08,141 --> 00:02:12,141 No, it's okay, I'm all cried out. 42 00:02:12,141 --> 00:02:15,001 This is happening, okay. 43 00:02:17,171 --> 00:02:19,141 -You close enough? -I've been thinking about it, 44 00:02:19,141 --> 00:02:23,141 though, and it just doesn't add up. 45 00:02:23,141 --> 00:02:25,031 -What doesn't? -We were doing great, 46 00:02:25,031 --> 00:02:27,171 getting along really well, communicating, sharing, 47 00:02:27,171 --> 00:02:31,001 -the sex was awesome. -Moving on. 48 00:02:31,001 --> 00:02:35,031 Thinking back, I kept getting this nagging... 49 00:02:35,031 --> 00:02:37,111 ♪ 50 00:02:37,111 --> 00:02:38,241 Oh, forget about it. 51 00:02:38,241 --> 00:02:41,001 -What? -I don't even wanna think it. 52 00:02:41,001 --> 00:02:43,171 -Think what? -Tim. 53 00:02:43,171 --> 00:02:48,041 I think she's in love with someone else. 54 00:02:48,041 --> 00:02:51,171 -No. -I'm serious. 55 00:02:51,171 --> 00:02:53,211 Have any idea who that could be? 56 00:02:53,211 --> 00:02:55,181 That's what I wanted to ask you. 57 00:02:55,181 --> 00:02:57,111 Me, what do you want to ask me for? 58 00:02:57,111 --> 00:02:58,211 I haven't done any-- I'm not--she and I 59 00:02:58,211 --> 00:03:00,031 haven't done anything, I mean, 60 00:03:00,031 --> 00:03:02,021 -Hey, relax. -I can tell-- 61 00:03:02,021 --> 00:03:04,171 -I know it's not you. -Oh. 62 00:03:04,171 --> 00:03:06,041 I mean, I think we can both agree 63 00:03:06,041 --> 00:03:08,111 she's a little out of your league. 64 00:03:08,111 --> 00:03:11,031 What's so ridiculous about Caitlin and I being lovers? 65 00:03:11,031 --> 00:03:13,141 (hoarse laughter) 66 00:03:13,141 --> 00:03:15,031 ♪ 67 00:03:15,031 --> 00:03:19,221 Thanks, man, I appreciate you trying to cheer me up. 68 00:03:19,221 --> 00:03:22,241 -I've got Moritz. -Moritz? 69 00:03:24,221 --> 00:03:26,021 I'm better-looking than him. 70 00:03:26,021 --> 00:03:29,041 -Mm-hmm. -Why not, eh, come on. 71 00:03:29,041 --> 00:03:32,001 I mean, Gunther maybe, but Moritz? 72 00:03:32,001 --> 00:03:36,001 It's someone around here, I can feel it. 73 00:03:38,091 --> 00:03:40,101 -Listen-- -When I find out who it is, 74 00:03:40,101 --> 00:03:44,061 I'm gonna rip his face off his shoulders with kitchen tongs, 75 00:03:44,061 --> 00:03:48,101 and, I don't know, something sharp. 76 00:03:50,211 --> 00:03:53,101 Sorry, man, you were saying? 77 00:03:56,071 --> 00:03:59,131 So Moritz, you think? 78 00:03:59,131 --> 00:04:01,131 (background chatter) 79 00:04:01,131 --> 00:04:02,211 You sure about this? 80 00:04:02,211 --> 00:04:04,241 A musical tackles the timeless themes. 81 00:04:04,241 --> 00:04:09,021 Love, greed, jealousy, betrayal, 82 00:04:09,021 --> 00:04:14,041 revenge, pain, hurt, pain-- 83 00:04:14,041 --> 00:04:16,181 -Missing Justine? -Not so much, why? 84 00:04:16,181 --> 00:04:18,231 -No reason. -Well, that's aside. 85 00:04:18,231 --> 00:04:21,211 It is, of course, Christmas, and I have a little something 86 00:04:21,211 --> 00:04:24,061 to thank you for your hard work this term. 87 00:04:24,061 --> 00:04:25,181 Oh, thanks, Marcus. 88 00:04:25,181 --> 00:04:26,181 Thank you. 89 00:04:26,181 --> 00:04:29,101 You've earned it. 90 00:04:29,101 --> 00:04:31,011 Wow. 91 00:04:31,011 --> 00:04:33,231 You've written off the three pounds I owed you. 92 00:04:33,231 --> 00:04:38,041 "A donation has been made to a charity in your name." 93 00:04:38,041 --> 00:04:39,151 How generous of me. 94 00:04:39,151 --> 00:04:41,151 Well, enough with the festivities. 95 00:04:41,151 --> 00:04:44,091 Where are we on these auditions? 96 00:04:44,091 --> 00:04:47,231 ♪ 97 00:04:47,231 --> 00:04:49,091 Thank you for seeing us at short notice. 98 00:04:49,091 --> 00:04:50,101 I don't usually work weekends. 99 00:04:50,101 --> 00:04:51,151 It's Wednesday. 100 00:04:51,151 --> 00:04:53,091 Is it? 101 00:04:53,091 --> 00:04:55,061 So there must still be patients out there. 102 00:04:55,061 --> 00:04:56,201 Anyway, as you know, we're very grateful 103 00:04:56,201 --> 00:04:58,001 for everything you've done so far-- 104 00:04:58,001 --> 00:04:59,061 Yes, when are you going to make a decision? 105 00:04:59,061 --> 00:05:00,091 -Philip. -I'm sorry, Owen, 106 00:05:00,091 --> 00:05:01,151 but you've been assessing this family 107 00:05:01,151 --> 00:05:03,091 for months now, and I just feel Judith and I 108 00:05:03,091 --> 00:05:07,031 can't move on until this custody dispute is resolved! 109 00:05:07,031 --> 00:05:10,121 -Do you feel the same way? -It's all I can think about. 110 00:05:10,121 --> 00:05:13,171 The uncertainty is tearing us apart! 111 00:05:13,171 --> 00:05:17,061 Then you're right, we must bring this matter to an end. 112 00:05:17,061 --> 00:05:18,141 Thank you. 113 00:05:18,141 --> 00:05:22,151 Suppose I were to offer you custody of Marcus. 114 00:05:22,151 --> 00:05:26,091 For one night with Judith. 115 00:05:26,091 --> 00:05:27,201 I'd assume you were kidding. 116 00:05:27,201 --> 00:05:30,071 I'm not kidding, think about it. 117 00:05:30,071 --> 00:05:33,001 The night would come and go, but custody of Marcus 118 00:05:33,001 --> 00:05:35,151 is something you could both enjoy... 119 00:05:35,151 --> 00:05:37,121 ...the rest of your lives. 120 00:05:37,121 --> 00:05:40,151 I'm sorry, are we seriously doing Indecent Proposal? 121 00:05:40,151 --> 00:05:42,071 -Ah, you've seen it. -Yes, of course we have, 122 00:05:42,071 --> 00:05:43,091 everyone has! 123 00:05:43,091 --> 00:05:44,151 You're a joke. 124 00:05:44,151 --> 00:05:46,201 -Come on, Philip. -I'm not playing around, Judith. 125 00:05:46,201 --> 00:05:49,031 One night with me, you get custody of Marcus 126 00:05:49,031 --> 00:05:50,231 -for the rest of your life. -And if I don't? 127 00:05:50,231 --> 00:05:52,231 Well, I'm sure Tim could be persuaded 128 00:05:52,231 --> 00:05:55,041 to give you some visiting hours, 129 00:05:55,041 --> 00:05:58,181 perhaps every few months? 130 00:05:58,181 --> 00:06:00,231 Think about it. 131 00:06:00,231 --> 00:06:03,151 (balls clinking) 132 00:06:03,151 --> 00:06:05,121 Oh, it's supposed to go in. 133 00:06:05,121 --> 00:06:06,201 Annoying. 134 00:06:06,201 --> 00:06:09,031 (background chatter) 135 00:06:11,201 --> 00:06:13,091 Have you sold any tickets yet? 136 00:06:13,091 --> 00:06:14,181 Quite a few. 137 00:06:14,181 --> 00:06:16,171 You are telling people it's a musical, aren't you? 138 00:06:16,171 --> 00:06:17,231 Yeah. 139 00:06:17,231 --> 00:06:22,181 -Oh, keep me updated. -Will do. 140 00:06:22,181 --> 00:06:24,101 You haven't sold any tickets, have you? 141 00:06:24,101 --> 00:06:25,211 Nah. 142 00:06:25,211 --> 00:06:27,001 Gin. 143 00:06:27,001 --> 00:06:28,181 I thought we were playing poker? 144 00:06:32,151 --> 00:06:34,151 -And what's your name? -Sadie. 145 00:06:34,151 --> 00:06:36,141 -And how old are you, Sadie? -Ten. 146 00:06:36,141 --> 00:06:38,101 What are you going to be singing for us today? 147 00:06:38,101 --> 00:06:40,071 I'm going to sing "Somewhere Over the Rainbow." 148 00:06:40,071 --> 00:06:42,041 Off you go. 149 00:06:42,041 --> 00:06:44,181 ♪ Sometimes I wish upon a star ♪ 150 00:06:44,181 --> 00:06:47,121 ♪ And wake up where the clouds are far ♪ 151 00:06:47,121 --> 00:06:50,181 ♪ Behind me ♪ 152 00:06:50,181 --> 00:06:53,091 ♪ What troubles melts like lemon drops ♪ 153 00:06:53,091 --> 00:06:54,091 ♪ Away ♪ 154 00:06:54,091 --> 00:06:55,231 Can I stop you there, please? 155 00:06:55,231 --> 00:06:56,231 Is there a problem? 156 00:06:56,231 --> 00:06:58,171 What, have I done something to offend you? 157 00:06:58,171 --> 00:06:59,201 What do you mean? 158 00:06:59,201 --> 00:07:01,121 Well, you're clearly trying to punish me, 159 00:07:01,121 --> 00:07:02,181 and I'm not sure why. 160 00:07:02,181 --> 00:07:03,201 Was it no good? 161 00:07:03,201 --> 00:07:06,011 Sadie, there are prisoners in Guantanamo 162 00:07:06,011 --> 00:07:08,231 being water-boarded that sound better than you. 163 00:07:08,231 --> 00:07:10,071 I can sing another song if you'd like. 164 00:07:10,071 --> 00:07:13,211 Next. 165 00:07:13,211 --> 00:07:16,071 What's the matter with you today? 166 00:07:16,071 --> 00:07:18,091 -Just telling her the truth. -She didn't deserve that! 167 00:07:18,091 --> 00:07:20,211 I don't remember asking for your views. 168 00:07:20,211 --> 00:07:23,061 -We're just saying-- -Well, don't. 169 00:07:23,061 --> 00:07:25,151 This is my show. 170 00:07:25,151 --> 00:07:27,121 ♪ 171 00:07:27,121 --> 00:07:29,201 Go get the next one! 172 00:07:29,201 --> 00:07:32,011 ♪ 173 00:07:32,011 --> 00:07:34,041 They're doing their best, you know. 174 00:07:34,041 --> 00:07:36,151 Try being a little nicer. 175 00:07:36,151 --> 00:07:38,231 ♪ 176 00:07:38,231 --> 00:07:40,121 -Who's next? -No one. 177 00:07:40,121 --> 00:07:42,041 What are you talking about, I've got a full list here. 178 00:07:42,041 --> 00:07:43,181 No one's going to audition for you, 179 00:07:43,181 --> 00:07:45,211 they've gone on strike. 180 00:07:45,211 --> 00:07:47,091 What are we going to do? 181 00:07:47,091 --> 00:07:50,011 This is your show, I'm sure you'll figure something out. 182 00:07:50,011 --> 00:07:53,061 -Come on, Paul. -Daniel! 183 00:07:53,061 --> 00:07:55,201 Paul! 184 00:07:59,151 --> 00:08:02,071 -Would you like some tea? -No thank you, darling. 185 00:08:02,071 --> 00:08:03,121 Sorry about this. 186 00:08:03,121 --> 00:08:04,171 It shouldn't take long. 187 00:08:04,171 --> 00:08:06,181 Don't worry about me, I'm perfectly happy. 188 00:08:06,181 --> 00:08:09,091 -Love you. -Love you more. 189 00:08:09,091 --> 00:08:12,031 ♪ 190 00:08:12,031 --> 00:08:13,141 -We can't! -I know! 191 00:08:13,141 --> 00:08:14,151 Who does he think he is? 192 00:08:14,151 --> 00:08:16,091 Who would ever agree to something like that? 193 00:08:16,091 --> 00:08:18,171 It's not worth giving it another second thought. 194 00:08:18,171 --> 00:08:20,151 It's forgotten. 195 00:08:20,151 --> 00:08:22,121 -What is? -I don't know. 196 00:08:22,121 --> 00:08:24,071 (laughs) 197 00:08:24,071 --> 00:08:26,181 -Although-- -Yes? 198 00:08:26,181 --> 00:08:28,121 Well, no, it's just, it would be great 199 00:08:28,121 --> 00:08:31,041 for Marcus to come and live with you again. 200 00:08:31,041 --> 00:08:32,191 -It's true. -And in time, 201 00:08:32,191 --> 00:08:36,061 maybe you and I could even get married and be a proper family. 202 00:08:36,061 --> 00:08:39,061 Maybe. 203 00:08:39,061 --> 00:08:40,241 Anyway, it's forgotten. 204 00:08:40,241 --> 00:08:44,031 ♪ 205 00:08:44,031 --> 00:08:47,051 Philip? 206 00:08:47,051 --> 00:08:49,221 I think you want me to do it. 207 00:08:49,221 --> 00:08:53,081 ♪ 208 00:08:53,081 --> 00:08:56,191 -Do you want to do it? -No. 209 00:08:56,191 --> 00:09:00,121 But I would. 210 00:09:00,121 --> 00:09:04,001 (engine revving) 211 00:09:06,121 --> 00:09:07,221 But I can sing. 212 00:09:07,221 --> 00:09:10,061 I can, can I do it, please? 213 00:09:10,061 --> 00:09:12,151 Of course, after all, what could be less humiliating 214 00:09:12,151 --> 00:09:14,151 than my father performing in my musical? 215 00:09:14,151 --> 00:09:16,181 But I'm good, tell him! 216 00:09:16,181 --> 00:09:18,121 -He's really good. -Is he? 217 00:09:18,121 --> 00:09:19,191 -No idea. -Shut up! 218 00:09:19,191 --> 00:09:21,021 Will you think about it? 219 00:09:21,021 --> 00:09:23,091 (tapping sound) 220 00:09:25,151 --> 00:09:27,091 -You miss Justine? -Not really. 221 00:09:27,091 --> 00:09:30,031 Not you. 222 00:09:30,031 --> 00:09:32,001 I thought you and Philip were going to roller disco. 223 00:09:32,001 --> 00:09:33,131 They had to cancel. 224 00:09:40,061 --> 00:09:41,081 (knock) 225 00:09:44,001 --> 00:09:46,021 You've made a wise decision. 226 00:09:46,021 --> 00:09:47,151 Come in. 227 00:09:47,151 --> 00:09:50,181 And before you ask, yes, Mom's already gone to bed. 228 00:09:50,181 --> 00:09:57,091 ♪ 229 00:10:04,021 --> 00:10:06,031 You've sold every single ticket? 230 00:10:06,031 --> 00:10:09,031 Plus an extra 30. 231 00:10:09,031 --> 00:10:10,181 Hmm, I'm impressed. 232 00:10:10,181 --> 00:10:12,001 Yeah, it was nothing. 233 00:10:12,001 --> 00:10:16,001 They must have been big fans of musical theater. 234 00:10:16,001 --> 00:10:17,121 Tinie Tempah? 235 00:10:17,121 --> 00:10:19,181 It's a private gig, one night only. 236 00:10:19,181 --> 00:10:21,211 -So how much? -40 pounds each. 237 00:10:21,211 --> 00:10:25,081 Yeah, we're on. 238 00:10:25,081 --> 00:10:28,001 Do you know, I really think they were. 239 00:10:28,001 --> 00:10:30,131 That's me, good work, Chris. 240 00:10:30,131 --> 00:10:32,061 Yeah, cheers. 241 00:10:35,181 --> 00:10:42,001 ♪ 242 00:10:42,001 --> 00:10:44,001 Have a good day. 243 00:10:44,001 --> 00:10:48,001 ♪ 244 00:10:48,001 --> 00:10:51,001 I've got you a little present. 245 00:10:51,001 --> 00:10:52,081 Oh! 246 00:10:52,081 --> 00:10:53,151 Beautiful. 247 00:10:53,151 --> 00:10:54,221 How can you afford all this? 248 00:10:54,221 --> 00:10:57,081 I do steal quite a lot from my mom and my patients. 249 00:10:57,081 --> 00:11:00,241 (laughs) 250 00:11:00,241 --> 00:11:02,121 Hello, Judith. 251 00:11:02,121 --> 00:11:04,181 Oh, Philip, I didn't see you there. 252 00:11:04,181 --> 00:11:06,001 Hey, Phil! 253 00:11:06,001 --> 00:11:07,111 How've you been? 254 00:11:07,111 --> 00:11:10,181 Yes, okay. 255 00:11:10,181 --> 00:11:12,031 Good. 256 00:11:12,031 --> 00:11:14,021 Good. 257 00:11:14,021 --> 00:11:15,121 You? 258 00:11:15,121 --> 00:11:18,031 I've been living in a bottomless pit of torment and despair, 259 00:11:18,031 --> 00:11:19,181 torn apart by the howling nightmares 260 00:11:19,181 --> 00:11:21,151 with only my screams to keep me company. 261 00:11:21,151 --> 00:11:22,211 Yeah, I've had neighbors like that. 262 00:11:22,211 --> 00:11:24,121 Owen. 263 00:11:24,121 --> 00:11:25,181 I'm going to the shop. 264 00:11:25,181 --> 00:11:26,191 Anybody want anything? 265 00:11:26,191 --> 00:11:28,031 No thanks. 266 00:11:28,031 --> 00:11:30,151 -Phil? -Drop dead. 267 00:11:30,151 --> 00:11:31,181 I'll get you celery. 268 00:11:34,131 --> 00:11:35,181 How could you do this to me? 269 00:11:35,181 --> 00:11:36,181 Don't put it all on me! 270 00:11:36,181 --> 00:11:40,061 You sent me in there! 271 00:11:40,061 --> 00:11:43,031 You should never have let me go. 272 00:11:43,031 --> 00:11:45,081 Yeah, you're right. 273 00:11:45,081 --> 00:11:50,151 And I will regret it for the rest of my life. 274 00:11:50,151 --> 00:11:53,081 No, Philip. 275 00:11:53,081 --> 00:11:54,211 Want this? 276 00:12:01,211 --> 00:12:03,051 -I'm gonna tell him. -No! 277 00:12:03,051 --> 00:12:04,091 It's not fair on him. 278 00:12:04,091 --> 00:12:06,241 On him, did you hear what he said? 279 00:12:06,241 --> 00:12:09,161 About the tongs in the face and the sharp things? 280 00:12:09,161 --> 00:12:10,211 He didn't mean it. 281 00:12:10,211 --> 00:12:12,151 Well, I'd rather not put it to the test. 282 00:12:12,151 --> 00:12:14,121 Well, when do you suggest we tell him? 283 00:12:14,121 --> 00:12:16,211 When our third child graduates college? 284 00:12:16,211 --> 00:12:19,131 -Tim-- -Just leave it for now. 285 00:12:19,131 --> 00:12:22,051 -What if he finds out? -He won't. 286 00:12:22,051 --> 00:12:24,211 Trust me. 287 00:12:24,211 --> 00:12:27,081 You've had a tough couple of weeks. 288 00:12:27,081 --> 00:12:29,061 -The toughest. -I'm sorry. 289 00:12:29,061 --> 00:12:30,241 You made a good-looking couple. 290 00:12:30,241 --> 00:12:31,241 Thanks. 291 00:12:31,241 --> 00:12:33,111 -You take any videos? -What? 292 00:12:33,111 --> 00:12:35,061 What? 293 00:12:35,061 --> 00:12:37,151 It's just hard seeing her every day. 294 00:12:37,151 --> 00:12:39,121 I bet. 295 00:12:39,121 --> 00:12:41,241 But I want you to know, Portis, that MI5 296 00:12:41,241 --> 00:12:43,211 is still your home. 297 00:12:43,211 --> 00:12:45,151 -I appreciate that. -It's not gonna be easy. 298 00:12:45,151 --> 00:12:47,061 -No. -Particularly now 299 00:12:47,061 --> 00:12:49,211 that she and Tim are a couple. 300 00:12:49,211 --> 00:12:51,151 Caitlin and Tim 301 00:12:51,151 --> 00:12:52,211 are a couple? 302 00:12:52,211 --> 00:12:55,061 -No, are they? -I can't believe this! 303 00:12:55,061 --> 00:12:57,081 -I didn't say that. -I trusted him. 304 00:12:57,081 --> 00:12:59,091 -Yep, well what about me? -What about you? 305 00:12:59,091 --> 00:13:01,221 Well, I was hoping to have a pop at Caitlin. 306 00:13:01,221 --> 00:13:03,151 -What? -I know, I know. 307 00:13:03,151 --> 00:13:05,061 But, what can you do? 308 00:13:05,061 --> 00:13:06,241 She's been in love with Tim for years. 309 00:13:06,241 --> 00:13:08,061 For years? 310 00:13:08,061 --> 00:13:11,001 I really have to stop talking. 311 00:13:11,001 --> 00:13:13,151 ♪ 312 00:13:13,151 --> 00:13:18,001 You're not gonna do anything silly, are you? 313 00:13:18,001 --> 00:13:21,121 Hey, bro, how's it going? 314 00:13:21,121 --> 00:13:25,001 Yeah, I'm seeing things much clearer now. 315 00:13:25,001 --> 00:13:26,241 Good for you. 316 00:13:26,241 --> 00:13:38,061 ♪ 317 00:13:38,061 --> 00:13:39,221 Meeting in the open, you learn fast. 318 00:13:39,221 --> 00:13:42,061 You always said that any one of us could challenge you, Marcus. 319 00:13:42,061 --> 00:13:44,061 That's because I figured no one would ever do it. 320 00:13:44,061 --> 00:13:45,131 You figured wrong. 321 00:13:45,131 --> 00:13:47,161 Can't seriously want Goldstein as your leader? 322 00:13:47,161 --> 00:13:48,241 He's a team player, Marcus. 323 00:13:48,241 --> 00:13:50,081 He listens to us. 324 00:13:50,081 --> 00:13:52,191 And the people either want a Nativity or a talent show. 325 00:13:52,191 --> 00:13:54,181 A musical will be so much better. 326 00:13:54,181 --> 00:13:57,021 Nativity or talent show. 327 00:13:57,021 --> 00:13:58,221 -Neither. -Pick. 328 00:13:58,221 --> 00:14:00,091 I hate Nativity plays. 329 00:14:00,091 --> 00:14:03,121 -Well then, talent show it is. -We're not doing a talent show. 330 00:14:03,121 --> 00:14:05,211 I don't think you have that many options. 331 00:14:05,211 --> 00:14:08,211 What are you gonna do, a one-man show? 332 00:14:08,211 --> 00:14:10,091 (giggles) 333 00:14:10,091 --> 00:14:13,091 One man, of course! 334 00:14:15,221 --> 00:14:19,061 ♪ 335 00:14:19,061 --> 00:14:21,211 Philip. 336 00:14:21,211 --> 00:14:23,031 Marcus. 337 00:14:23,031 --> 00:14:24,211 Are you living here? 338 00:14:24,211 --> 00:14:27,001 It's just while I find my feet. 339 00:14:27,001 --> 00:14:30,051 -You look terrible. -No, I'm fine! 340 00:14:30,051 --> 00:14:31,181 Listen. 341 00:14:31,181 --> 00:14:33,061 I need to ask you a favor. 342 00:14:33,061 --> 00:14:35,051 Why don't you ask your new dad? 343 00:14:35,051 --> 00:14:36,051 Owen? 344 00:14:36,051 --> 00:14:37,081 Is that what this is about? 345 00:14:37,081 --> 00:14:38,091 He stole her from me! 346 00:14:38,091 --> 00:14:40,001 -Then steal her back! -It's too late. 347 00:14:40,001 --> 00:14:41,051 Too late? 348 00:14:41,051 --> 00:14:42,061 Is that what Norman Schwarzkopf 349 00:14:42,061 --> 00:14:43,061 would have said? 350 00:14:43,061 --> 00:14:45,051 Is he going out with Judith as well? 351 00:14:45,051 --> 00:14:46,211 No. 352 00:14:46,211 --> 00:14:49,111 Look, I'll help you get her back. 353 00:14:49,111 --> 00:14:51,001 -Really? -Yes. 354 00:14:51,001 --> 00:14:53,031 But first, I need you to sing in the musical. 355 00:14:53,031 --> 00:14:54,151 Me, I can't sing. 356 00:14:54,151 --> 00:14:57,091 Dance, obviously, but sing, no. 357 00:14:57,091 --> 00:14:59,111 Hey, you know who you should ask? 358 00:14:59,111 --> 00:15:00,241 I'm not asking Tim. 359 00:15:00,241 --> 00:15:03,021 You're sure you're not letting pride get the better of you? 360 00:15:03,021 --> 00:15:06,241 I'll figure something out. 361 00:15:06,241 --> 00:15:09,001 Oh, okay, yeah, bye. 362 00:15:09,001 --> 00:15:10,131 -Where you going? -That was Philip. 363 00:15:10,131 --> 00:15:12,131 Marcus wants me to sing in his musical. 364 00:15:12,131 --> 00:15:14,151 -His school musical? -I know! 365 00:15:14,151 --> 00:15:18,191 -I'll see you later. -Okay. 366 00:15:18,191 --> 00:15:21,061 ♪ 367 00:15:21,061 --> 00:15:22,131 Hi. 368 00:15:22,131 --> 00:15:26,191 I was just, um, wondering if you've seen Portis. 369 00:15:26,191 --> 00:15:28,061 Uh, not for a bit, why? 370 00:15:28,061 --> 00:15:29,151 No, no reason. 371 00:15:29,151 --> 00:15:30,151 Is everything all right? 372 00:15:30,151 --> 00:15:33,151 Yeah, yeah. 373 00:15:33,151 --> 00:15:35,121 I'm not paying that. 374 00:15:35,121 --> 00:15:39,021 I don't care about his UK tour. 375 00:15:39,021 --> 00:15:43,151 He is not a major recording artist. 376 00:15:43,151 --> 00:15:47,151 I got to go, you know the terms, call me back. 377 00:15:49,031 --> 00:15:50,081 What do you want? 378 00:15:50,081 --> 00:15:52,081 Philip says you want me to sing in your musical. 379 00:15:52,081 --> 00:15:53,151 Just hear him out. 380 00:15:53,151 --> 00:15:56,021 How many times do I have to say this? 381 00:15:56,021 --> 00:15:58,151 You are not performing in my show, 382 00:15:58,151 --> 00:16:02,021 and there's nothing you can do to change my mind. 383 00:16:04,001 --> 00:16:05,191 (beep) 384 00:16:08,121 --> 00:16:13,151 ♪ Che più cercando io vo? ♪ 385 00:16:15,051 --> 00:16:22,001 ♪ Che più cercando io vo? ♪ 386 00:16:22,001 --> 00:16:24,211 ♪ M'ama! ♪ 387 00:16:24,211 --> 00:16:32,241 ♪ Sì, m'ama, lo vedo ♪ 388 00:16:32,241 --> 00:16:43,151 ♪ Lo vedo ♪ 389 00:16:46,001 --> 00:16:48,001 (applause) 390 00:16:48,001 --> 00:16:50,181 Stop it, no, stop it, stop it, really, okay. 391 00:16:50,181 --> 00:16:53,181 Thank you, grazie, grazie mille, thank you. 392 00:16:53,181 --> 00:16:56,161 Yep, we've got a deal. 393 00:16:56,161 --> 00:16:58,221 We've got Duncan from Blue. 394 00:16:58,221 --> 00:17:01,221 ♪ 395 00:17:01,221 --> 00:17:03,211 -Still no sign? -No, sir. 396 00:17:03,211 --> 00:17:05,171 -Okay, what is going on? -It's nothing. 397 00:17:05,171 --> 00:17:08,111 -Sir-- -No, no, okay, okay, 398 00:17:08,111 --> 00:17:11,081 there is a chance that Portis knows about you and Tim. 399 00:17:11,081 --> 00:17:13,011 -What, how? -I told him. 400 00:17:13,011 --> 00:17:15,191 -Oh, come on. -I'm sorry, it was a mistake. 401 00:17:15,191 --> 00:17:17,001 How did he take it? 402 00:17:17,001 --> 00:17:19,001 Yeah, yeah, pretty well, actually. 403 00:17:19,001 --> 00:17:21,001 -Really? -No, he looked psychotic. 404 00:17:21,001 --> 00:17:23,021 Oh, where is he? 405 00:17:23,021 --> 00:17:26,201 We don't know. 406 00:17:26,201 --> 00:17:29,061 (locker slams open) 407 00:17:29,061 --> 00:17:31,001 Oh dear. 408 00:17:31,001 --> 00:17:35,101 ♪ 409 00:17:35,101 --> 00:17:37,101 (engine revving) 410 00:17:37,101 --> 00:17:41,001 ♪ 411 00:17:41,001 --> 00:17:45,011 -You could help. -I'm good, thanks. 412 00:17:45,011 --> 00:17:46,121 (phone ringing) 413 00:17:46,121 --> 00:17:49,011 Oh get that, would ya? 414 00:17:49,011 --> 00:17:51,081 Come on, come on, pick up. 415 00:17:51,081 --> 00:17:57,041 ♪ 416 00:17:57,041 --> 00:18:00,071 Oh. 417 00:18:00,071 --> 00:18:02,001 (tires screech) 418 00:18:02,001 --> 00:18:04,071 Um, could we slow down a little? 419 00:18:04,071 --> 00:18:07,241 I've forgotten how much I love driving. 420 00:18:07,241 --> 00:18:10,071 I really should get my license. 421 00:18:10,071 --> 00:18:20,061 ♪ 422 00:18:20,061 --> 00:18:24,071 No, I can't provide Duncan with alcohol. 423 00:18:24,071 --> 00:18:26,171 Because I'm ten years old and it would be illegal 424 00:18:26,171 --> 00:18:31,001 for you to ask me to procure alcohol. 425 00:18:31,001 --> 00:18:33,141 That includes vodka. 426 00:18:33,141 --> 00:18:35,191 And gin, yes. 427 00:18:35,191 --> 00:18:37,141 (phone ringing) 428 00:18:37,141 --> 00:18:41,121 ♪ 429 00:18:41,121 --> 00:18:42,121 Hello? 430 00:18:42,121 --> 00:18:44,011 Oh, thank God, is Marcus with you? 431 00:18:44,011 --> 00:18:45,181 Portis is after him. 432 00:18:45,181 --> 00:18:47,011 Hello? 433 00:18:47,011 --> 00:18:49,051 (cracking static) 434 00:18:49,051 --> 00:18:51,001 Hello, you have to speak up, I can't hear you. 435 00:18:51,001 --> 00:18:54,011 Portis is coming for Marcus! 436 00:18:54,011 --> 00:18:55,171 What about Portis? 437 00:18:55,171 --> 00:18:57,161 Has anyone seen Marcus? 438 00:18:57,161 --> 00:19:02,191 ♪ 439 00:19:02,191 --> 00:19:05,181 (tires screeching) 440 00:19:05,181 --> 00:19:07,101 Marcus! 441 00:19:07,101 --> 00:19:15,191 ♪ 442 00:19:15,191 --> 00:19:17,141 Marcus! 443 00:19:17,141 --> 00:19:19,111 Marcus! 444 00:19:19,111 --> 00:19:21,131 ♪ 445 00:19:21,131 --> 00:19:24,021 I can't find Marcus. 446 00:19:24,021 --> 00:19:26,001 Oliver, have you seen Marcus? 447 00:19:26,001 --> 00:19:28,121 Marcus. 448 00:19:28,121 --> 00:19:30,191 (phone beeping) 449 00:19:33,121 --> 00:19:35,181 ♪ 450 00:19:35,181 --> 00:19:38,131 Okay. 451 00:19:38,131 --> 00:19:41,121 Yep. 452 00:19:41,121 --> 00:19:42,071 How long? 453 00:19:42,071 --> 00:19:43,181 Be operational in three minutes. 454 00:19:43,181 --> 00:19:46,201 Okay. 455 00:19:46,201 --> 00:19:48,171 -Where is he? -We don't know yet. 456 00:19:48,171 --> 00:19:50,001 How could you let this happen? 457 00:19:50,001 --> 00:19:51,121 I didn't do anything. 458 00:19:51,121 --> 00:19:53,121 Just wait here and I'll see what they're doing. 459 00:19:53,121 --> 00:19:55,081 No, they don't need you getting in the way. 460 00:19:55,081 --> 00:19:57,111 They're professionals, Tim, let them do their job. 461 00:19:57,111 --> 00:19:59,001 Fine. 462 00:19:59,001 --> 00:20:01,061 I'll just see if they want some coffee or something. 463 00:20:01,061 --> 00:20:03,201 I wouldn't mind a latte, if you could. 464 00:20:03,201 --> 00:20:06,001 Or not, no pressure. 465 00:20:11,061 --> 00:20:14,171 Don't worry, they'll find him, I promise. 466 00:20:14,171 --> 00:20:16,191 (clears throat) 467 00:20:16,191 --> 00:20:20,001 Yes, right. 468 00:20:20,001 --> 00:20:21,231 -Anything? -No, not yet. 469 00:20:21,231 --> 00:20:24,111 -Well, work harder! -We're doing our best, Tim. 470 00:20:24,111 --> 00:20:26,131 He could be anywhere. 471 00:20:31,011 --> 00:20:34,021 (train rushing) 472 00:20:34,021 --> 00:20:36,171 (birds flapping) 473 00:20:36,171 --> 00:20:38,071 So unoriginal. 474 00:20:38,071 --> 00:20:40,121 What are you talking about? 475 00:20:40,121 --> 00:20:43,071 I take it this is your first kidnapping. 476 00:20:43,071 --> 00:20:45,041 Why do you say that? 477 00:20:45,041 --> 00:20:48,051 An abandoned warehouse, seriously? 478 00:20:48,051 --> 00:20:50,061 It'll be hard to find. 479 00:20:50,061 --> 00:20:54,181 Perhaps, but it does rather lack imagination, wouldn't you say? 480 00:20:54,181 --> 00:20:56,141 No. 481 00:20:56,141 --> 00:20:59,161 But I bet you've been hearing that your entire life. 482 00:20:59,161 --> 00:21:02,081 Portis tries hard, but rarely excels. 483 00:21:02,081 --> 00:21:04,021 Solid, but shows little flair. 484 00:21:04,021 --> 00:21:05,171 -Shut up. -Makes up in brawn 485 00:21:05,171 --> 00:21:08,101 -what he lacks in brains. -Shut up! 486 00:21:08,101 --> 00:21:09,101 Touched a nerve? 487 00:21:09,101 --> 00:21:12,041 Man, Tim wasn't fooling. 488 00:21:12,041 --> 00:21:14,241 You really are a horrible kid. 489 00:21:14,241 --> 00:21:17,001 He said that? 490 00:21:17,001 --> 00:21:21,001 Only like every day, no wonder he hates you. 491 00:21:21,001 --> 00:21:22,001 No, he doesn't. 492 00:21:22,001 --> 00:21:23,101 (laughs) 493 00:21:23,101 --> 00:21:25,071 Now who's hit a nerve? 494 00:21:25,071 --> 00:21:28,111 If he hates me so much, then why is he fighting for custody? 495 00:21:28,111 --> 00:21:30,001 Beats me. 496 00:21:30,001 --> 00:21:32,181 Probably because he's pathetic and weak. 497 00:21:32,181 --> 00:21:34,171 Just another lanky, British, 498 00:21:34,171 --> 00:21:36,241 "Excuse me, pardon me, 499 00:21:36,241 --> 00:21:42,001 I'm some bumbling but charming Hugh Grant" douchebag. 500 00:21:42,001 --> 00:21:44,011 You're jealous of him, aren't you? 501 00:21:44,011 --> 00:21:45,071 Don't make me laugh. 502 00:21:45,071 --> 00:21:48,121 Yes, you are. 503 00:21:48,121 --> 00:21:50,021 I can see it. 504 00:21:50,021 --> 00:21:51,041 What are you doing? 505 00:21:51,041 --> 00:21:53,001 He's done something, hasn't he? 506 00:21:53,001 --> 00:21:55,011 Something to hurt you. 507 00:21:55,011 --> 00:21:57,101 -Something personal. -No. 508 00:21:57,101 --> 00:21:59,081 What did he do? 509 00:21:59,081 --> 00:22:00,101 Nothing. 510 00:22:00,101 --> 00:22:02,161 Portis. 511 00:22:02,161 --> 00:22:04,111 It's not your fault. 512 00:22:04,111 --> 00:22:05,121 What? 513 00:22:05,121 --> 00:22:07,171 It's not your fault. 514 00:22:07,171 --> 00:22:10,161 -I know. -No. 515 00:22:10,161 --> 00:22:11,181 It's not your fault. 516 00:22:11,181 --> 00:22:14,001 Don't mess with me, man. 517 00:22:14,001 --> 00:22:16,171 It's not your fault. 518 00:22:16,171 --> 00:22:20,141 He stole her from me. 519 00:22:20,141 --> 00:22:21,241 It's okay. 520 00:22:21,241 --> 00:22:23,101 Let it all out. 521 00:22:23,101 --> 00:22:25,171 (sobbing) 522 00:22:28,001 --> 00:22:32,181 I loved her and he took her away! 523 00:22:32,181 --> 00:22:35,071 -It's okay. -No, it's not okay! 524 00:22:35,071 --> 00:22:37,191 He took something away from me, and now I'm gonna take 525 00:22:37,191 --> 00:22:39,061 something away from him! 526 00:22:39,061 --> 00:22:42,161 Now, sit down! 527 00:22:42,161 --> 00:22:45,201 Actually, I'm starting to think maybe it was your fault. 528 00:22:51,121 --> 00:22:53,171 Yo. 529 00:22:53,171 --> 00:22:55,241 We in the right place, yeah? 530 00:22:55,241 --> 00:22:58,121 This is Tinie's thing? 531 00:23:00,241 --> 00:23:02,171 This is ridiculous. 532 00:23:02,171 --> 00:23:04,181 We need a cellular signal before we can triangulate. 533 00:23:04,181 --> 00:23:06,051 We're just sitting here! 534 00:23:06,051 --> 00:23:08,181 Why don't I go to my house, see if he's been back there. 535 00:23:08,181 --> 00:23:10,201 Good idea. 536 00:23:10,201 --> 00:23:12,241 I'll call you the moment I find anything, I promise. 537 00:23:12,241 --> 00:23:16,081 Okay. 538 00:23:16,081 --> 00:23:18,191 Can we have a quick word? 539 00:23:24,101 --> 00:23:26,141 -Just send them home. -But look at them! 540 00:23:26,141 --> 00:23:27,241 I don't have time for this, okay? 541 00:23:27,241 --> 00:23:29,161 Just give them the money back, it'll be fine. 542 00:23:29,161 --> 00:23:31,101 Yeah, about that. 543 00:23:31,101 --> 00:23:34,081 I haven't exactly got the money available right now. 544 00:23:34,081 --> 00:23:36,001 -What is wrong with you? -I've got the money, 545 00:23:36,001 --> 00:23:37,181 it's just a little tied up at the moment. 546 00:23:37,181 --> 00:23:40,061 -Always thinking of yourself. -That's not true! 547 00:23:40,061 --> 00:23:42,231 Sorry, but can we get back to the more pressing issue? 548 00:23:42,231 --> 00:23:45,221 What if someone went out there and stalled for a bit? 549 00:23:45,221 --> 00:23:47,051 Do whatever you'd like. 550 00:23:47,051 --> 00:23:50,011 What sort of brash idiot would agree to go out there? 551 00:23:52,181 --> 00:23:58,001 Hello, hello, St. Benjamin's, are we having fun? 552 00:23:58,001 --> 00:23:59,121 -No? -Who are you? 553 00:23:59,121 --> 00:24:01,171 Oh, a heckler already, what's your name, fella? 554 00:24:01,171 --> 00:24:02,231 -Arthur. -Arthur, where are 555 00:24:02,231 --> 00:24:05,161 -ya from, Arthur? -Canterbury. 556 00:24:05,161 --> 00:24:07,051 I haven't got anything funny about Canterbury. 557 00:24:07,051 --> 00:24:11,001 Um, I've got a good one about Leeds. 558 00:24:11,001 --> 00:24:15,001 Although, thinking about it, it is borderline racist. 559 00:24:17,051 --> 00:24:20,011 Hey, what's with that Eurozone? 560 00:24:20,011 --> 00:24:22,021 Surely, we wouldn't be governed by the Germans, 561 00:24:22,021 --> 00:24:25,241 just ask the Queen! 562 00:24:25,241 --> 00:24:29,071 Because she's of German ancestry. 563 00:24:29,071 --> 00:24:31,191 Is this a state school? 564 00:24:31,191 --> 00:24:34,061 'Cause that joke absolutely kills at Harrow. 565 00:24:34,061 --> 00:24:36,051 -We want Tinie! -Oh, I'm sorry 566 00:24:36,051 --> 00:24:38,131 if my political satire is too challenging for you. 567 00:24:38,131 --> 00:24:41,001 Get off the stage! 568 00:24:41,001 --> 00:24:43,001 Who here agrees with our friend? 569 00:24:46,061 --> 00:24:50,001 That's actually a lot more than I was expecting. 570 00:24:50,001 --> 00:24:52,001 -What about there? -Nothing. 571 00:24:52,001 --> 00:24:54,071 (phone rings) 572 00:25:02,001 --> 00:25:04,171 Hey, bro. 573 00:25:04,171 --> 00:25:05,181 What are you doing, Portis? 574 00:25:05,181 --> 00:25:08,241 Oh, you know, just a little payback. 575 00:25:08,241 --> 00:25:10,161 Marcus has nothing to do with this. 576 00:25:10,161 --> 00:25:14,111 He does now. 577 00:25:14,111 --> 00:25:15,201 Portis. 578 00:25:15,201 --> 00:25:18,161 -Uh, yes, sir? -Hi. 579 00:25:18,161 --> 00:25:20,201 Listen to me, you spineless little twerp-- 580 00:25:20,201 --> 00:25:22,121 -No. -Listen. 581 00:25:22,121 --> 00:25:24,131 I knew you were no good the first minute 582 00:25:24,131 --> 00:25:25,201 I set eyes on you. 583 00:25:25,201 --> 00:25:28,121 Why is everyone being so mean to me today? 584 00:25:28,121 --> 00:25:30,141 Oh, come on, you miserable coward. 585 00:25:30,141 --> 00:25:31,141 What are your demands? 586 00:25:31,141 --> 00:25:33,191 I want Tim to break up with Caitlin. 587 00:25:33,191 --> 00:25:34,201 -Okay. -No deal. 588 00:25:34,201 --> 00:25:35,231 What? 589 00:25:35,231 --> 00:25:37,131 They're in love, get over it, I did. 590 00:25:37,131 --> 00:25:39,051 -You did? -Not important right now. 591 00:25:39,051 --> 00:25:40,111 Just tell him I'll do it. 592 00:25:40,111 --> 00:25:41,181 Tim refuses to do it. 593 00:25:41,181 --> 00:25:43,221 Well, if Tim isn't prepared to release Caitlin, 594 00:25:43,221 --> 00:25:45,221 I'm not prepared to release the boy! 595 00:25:45,221 --> 00:25:47,061 -Fine by me. -What? 596 00:25:47,061 --> 00:25:49,061 -What did you say? -Keep the kid, he's horrible. 597 00:25:49,061 --> 00:25:51,001 -What are you doing? -Trust me. 598 00:25:51,001 --> 00:25:54,191 In that case, you'll never see Marcus again! 599 00:25:54,191 --> 00:25:58,051 Listen, I have a particular set of skills. 600 00:25:58,051 --> 00:26:02,021 Skills I have acquired over a very long career. 601 00:26:02,021 --> 00:26:07,181 Skills that make me a nightmare, and-- 602 00:26:07,181 --> 00:26:09,231 Uh, he's gone. 603 00:26:09,231 --> 00:26:12,231 Call him back! 604 00:26:12,231 --> 00:26:14,231 Phone's gone dead. 605 00:26:14,231 --> 00:26:16,221 Phone's dead. 606 00:26:16,221 --> 00:26:19,041 (screaming) 607 00:26:19,041 --> 00:26:21,101 Damn limey! 608 00:26:21,101 --> 00:26:23,161 Well, that went well. 609 00:26:23,161 --> 00:26:24,231 This is your fault! 610 00:26:24,231 --> 00:26:26,131 Mm-hmm, I can see that. 611 00:26:26,131 --> 00:26:28,101 I've got a fix. 612 00:26:28,101 --> 00:26:30,011 -What? -We have his location. 613 00:26:30,011 --> 00:26:31,191 -You stay here. -No, you stay here! 614 00:26:31,191 --> 00:26:33,191 -I'm going to get my son. -Okay, well I'll come with you. 615 00:26:33,191 --> 00:26:34,231 No! 616 00:26:34,231 --> 00:26:36,011 You can't go alone! 617 00:26:36,011 --> 00:26:38,081 He won't be alone. 618 00:26:38,081 --> 00:26:40,061 -He'll be with me. -No, I won't. 619 00:26:40,061 --> 00:26:41,141 -Oh, please? -No. 620 00:26:41,141 --> 00:26:43,181 I'll behave. 621 00:26:43,181 --> 00:26:45,121 -Do what you'd like. -Yes! 622 00:26:45,121 --> 00:26:48,061 ♪ 623 00:26:48,061 --> 00:26:49,231 -Do I get a gun? -No. 624 00:26:49,231 --> 00:26:50,231 Really? 625 00:26:50,231 --> 00:26:53,141 I was sort of counting on that. 626 00:26:53,141 --> 00:26:55,021 How about a stitch? 627 00:26:55,021 --> 00:26:57,201 Oh, what else, um... 628 00:26:57,201 --> 00:27:00,221 ...eh, does anyone here follow women's hockey? 629 00:27:00,221 --> 00:27:02,071 Where's Marcus? 630 00:27:02,071 --> 00:27:03,181 I don't know. 631 00:27:03,181 --> 00:27:06,011 Something's wrong. 632 00:27:06,011 --> 00:27:09,141 Hey, you bloody paid for this, you know! 633 00:27:09,141 --> 00:27:11,191 -Will Portis be armed? -Of course he will. 634 00:27:11,191 --> 00:27:16,241 ♪ 635 00:27:16,241 --> 00:27:19,121 (engine revving) 636 00:27:19,121 --> 00:27:20,231 I think we need to tell them. 637 00:27:20,231 --> 00:27:22,241 They've started throwing bottles at him. 638 00:27:22,241 --> 00:27:26,181 I can't afford to have people panicking right now. 639 00:27:26,181 --> 00:27:28,041 If the press get hold of this, 640 00:27:28,041 --> 00:27:30,001 then Portis may do something stupid 641 00:27:30,001 --> 00:27:33,141 which would put Marcus in even greater danger. 642 00:27:33,141 --> 00:27:35,061 What's going on? 643 00:27:35,061 --> 00:27:36,071 Where's Marcus? 644 00:27:36,071 --> 00:27:37,231 Who are all those people? 645 00:27:37,231 --> 00:27:40,001 I think you deserve to know the truth. 646 00:27:40,001 --> 00:27:43,161 We are in fact a group of traveling entertainers. 647 00:27:43,161 --> 00:27:45,001 -What? -Marcus hired us. 648 00:27:45,001 --> 00:27:47,011 Well, your man on stage is atrocious. 649 00:27:47,011 --> 00:27:50,061 Which is why my next act is about to go on. 650 00:27:50,061 --> 00:27:53,051 But I may need your help. 651 00:27:53,051 --> 00:27:55,241 ♪ 652 00:27:55,241 --> 00:27:59,081 (phone ringing) 653 00:27:59,081 --> 00:28:00,191 -Hey. -Any news? 654 00:28:00,191 --> 00:28:02,061 -We found him. -Where? 655 00:28:02,061 --> 00:28:04,051 The old abandoned factory off Derby Road. 656 00:28:04,051 --> 00:28:06,051 I'll be there in ten minutes. 657 00:28:06,051 --> 00:28:08,061 Be careful, Tim. 658 00:28:08,061 --> 00:28:11,191 ♪ 659 00:28:11,191 --> 00:28:14,131 Hello, St. Benjamin's! 660 00:28:16,241 --> 00:28:19,171 One, two, three, four! 661 00:28:19,171 --> 00:28:49,001 ♪ 662 00:28:49,001 --> 00:28:51,061 -Do you see him? -Yeah. 663 00:28:51,061 --> 00:28:52,221 ♪ 664 00:28:52,221 --> 00:28:57,001 I'll go in the front, you go around the back. 665 00:28:57,001 --> 00:28:59,191 -Alone? -Yes, alone. 666 00:28:59,191 --> 00:29:01,001 You're the one who wanted to come. 667 00:29:01,001 --> 00:29:02,111 It's okay for you, you've got a gun! 668 00:29:02,111 --> 00:29:05,001 -Just go. -All right, I'm going. 669 00:29:05,001 --> 00:29:08,041 ♪ 670 00:29:08,041 --> 00:29:13,011 ♪ Give 'em the old hocus pocus ♪ 671 00:29:13,011 --> 00:29:16,181 ♪ Bead and feather 'em ♪ 672 00:29:16,181 --> 00:29:22,101 ♪ How can they see with sequins in their eyes ♪ 673 00:29:22,101 --> 00:29:25,141 ♪ 674 00:29:25,141 --> 00:29:30,001 ♪ What if your hinges are all rusting ♪ 675 00:29:30,001 --> 00:29:34,171 ♪ What if in fact you're just disgusting ♪ 676 00:29:34,171 --> 00:29:36,191 ♪ Razzle dazzle 'em ♪ 677 00:29:36,191 --> 00:29:39,161 ♪ And they'll never catch wise ♪ 678 00:29:44,001 --> 00:29:51,141 ♪ 679 00:29:51,141 --> 00:29:53,201 (gun clicks) 680 00:29:53,201 --> 00:30:02,221 ♪ 681 00:30:02,221 --> 00:30:07,081 Well, if it isn't my good buddy! 682 00:30:07,081 --> 00:30:09,171 -You okay? -Yes. 683 00:30:09,171 --> 00:30:11,001 We'll be out of here in no time. 684 00:30:11,001 --> 00:30:12,191 Don't count on it. 685 00:30:12,191 --> 00:30:14,121 Hey, wait a minute. 686 00:30:14,121 --> 00:30:18,111 Did you come alone? 687 00:30:18,111 --> 00:30:20,021 I didn't want to bother anyone, 688 00:30:20,021 --> 00:30:21,161 for a little bit of house cleaning. 689 00:30:21,161 --> 00:30:25,141 Ooh, trash talk, I like it. 690 00:30:25,141 --> 00:30:39,121 ♪ 691 00:30:39,121 --> 00:30:42,111 I have to hand it to you, Tim. 692 00:30:42,111 --> 00:30:44,181 I don't know how you put up with him, 693 00:30:44,181 --> 00:30:47,011 he is pure evil. 694 00:30:47,011 --> 00:30:48,061 He can be challenging. 695 00:30:48,061 --> 00:30:50,061 Challenging? 696 00:30:50,061 --> 00:30:53,241 I've known Mossad interrogators easier to get along with. 697 00:30:53,241 --> 00:30:56,011 Well, what can I say? 698 00:30:56,011 --> 00:30:58,241 Those things don't matter when you love someone. 699 00:30:58,241 --> 00:31:02,021 Like my love for Caitlin? 700 00:31:02,021 --> 00:31:04,181 -She didn't love you. -She could have! 701 00:31:04,181 --> 00:31:06,141 With time. 702 00:31:06,141 --> 00:31:10,081 (heart beating faintly) 703 00:31:10,081 --> 00:31:13,061 -I'm sorry. -You sure will be. 704 00:31:13,061 --> 00:31:14,171 Hey, Marcus. 705 00:31:14,171 --> 00:31:17,191 You know how me and your dad know each other? 706 00:31:17,191 --> 00:31:20,071 You work in the civil service together? 707 00:31:20,071 --> 00:31:21,191 Sort of. 708 00:31:21,191 --> 00:31:22,191 Actually-- 709 00:31:22,191 --> 00:31:23,231 (whack) 710 00:31:23,231 --> 00:31:26,121 (crash) 711 00:31:26,121 --> 00:31:28,171 Did you see that? 712 00:31:28,171 --> 00:31:29,171 Don't move. 713 00:31:29,171 --> 00:31:31,101 I'm sorry, I'm sorry. 714 00:31:31,101 --> 00:31:32,181 It's over now. 715 00:31:32,181 --> 00:31:33,181 No, it isn't. 716 00:31:33,181 --> 00:31:35,081 -What do you mean? -You're too late. 717 00:31:35,081 --> 00:31:36,081 For what? 718 00:31:36,081 --> 00:31:37,181 I'm sorry, Tim. 719 00:31:37,181 --> 00:31:39,101 I'm sorry. 720 00:31:39,101 --> 00:31:43,061 ♪ 721 00:31:43,061 --> 00:31:45,051 Hello? 722 00:31:45,051 --> 00:31:46,201 ♪ 723 00:31:46,201 --> 00:31:49,051 (gun clicks) 724 00:31:49,051 --> 00:31:51,241 Is there anybody there? 725 00:31:51,241 --> 00:31:54,021 I am armed. 726 00:31:54,021 --> 00:31:56,061 So am I. 727 00:31:58,171 --> 00:32:01,001 That was truly inspirational, sir. 728 00:32:01,001 --> 00:32:03,081 Yeah, yeah, hey, great show, everyone, great show. 729 00:32:03,081 --> 00:32:04,181 (phone rings) 730 00:32:04,181 --> 00:32:06,061 It's for you. 731 00:32:06,061 --> 00:32:07,231 Probably Broadway. 732 00:32:07,231 --> 00:32:09,051 Shoot. 733 00:32:09,051 --> 00:32:11,061 -Where the hell have you been? -Yeah, good, thanks. 734 00:32:11,061 --> 00:32:13,141 Not how, where? 735 00:32:13,141 --> 00:32:15,041 -Who is this? -It's Chris. 736 00:32:15,041 --> 00:32:17,001 Oh, you guys, how's it going over there? 737 00:32:17,001 --> 00:32:18,061 We've got Portis. 738 00:32:18,061 --> 00:32:19,181 Oh, damn. 739 00:32:19,181 --> 00:32:21,121 I had money on him killing you all. 740 00:32:21,121 --> 00:32:22,191 Would you just shut up? 741 00:32:22,191 --> 00:32:24,061 Tim's on his way 'round to Caitlin's. 742 00:32:24,061 --> 00:32:25,121 I think she's in trouble. 743 00:32:25,121 --> 00:32:27,121 Pass him over. 744 00:32:27,121 --> 00:32:29,131 Hello, what happened with the show? 745 00:32:29,131 --> 00:32:31,141 Yeah, it's all in hand, in fact... 746 00:32:31,141 --> 00:32:33,111 (chuckling) 747 00:32:33,111 --> 00:32:35,081 ...it's going pretty well. 748 00:32:35,081 --> 00:32:38,201 We'll be back in 20 minutes, keep it going. 749 00:32:38,201 --> 00:32:40,181 Give me a gun. 750 00:32:40,181 --> 00:32:42,121 -Where are you going? -Caitlin's. 751 00:32:42,121 --> 00:32:45,011 Ah, you going to shoot her? 752 00:32:45,011 --> 00:32:49,071 No, it's just that Tim needs me. 753 00:32:49,071 --> 00:32:50,241 But I need you! 754 00:32:50,241 --> 00:32:52,121 Can't you tell, I've always needed you! 755 00:32:52,121 --> 00:32:54,011 I love you, sir. 756 00:32:54,011 --> 00:32:57,061 ♪ 757 00:32:57,061 --> 00:32:58,181 -Got a bit weird, didn't it? -Yeah. 758 00:32:58,181 --> 00:32:59,241 Yeah, sorry about that. 759 00:32:59,241 --> 00:33:02,101 Uh, go on, go! 760 00:33:02,101 --> 00:33:04,161 ♪ 761 00:33:04,161 --> 00:33:05,191 ♪ What's going on ♪ 762 00:33:08,061 --> 00:33:10,061 Enjoy humiliating him, did you? 763 00:33:10,061 --> 00:33:11,061 Who? 764 00:33:11,061 --> 00:33:12,161 Portis. 765 00:33:12,161 --> 00:33:15,001 Sweet, gentle Portis. 766 00:33:15,001 --> 00:33:17,061 The same sweet, gentle Portis 767 00:33:17,061 --> 00:33:19,081 who just kidnapped a ten-year-old boy? 768 00:33:19,081 --> 00:33:20,181 What did you expect? 769 00:33:20,181 --> 00:33:22,201 You drove him out of his mind. 770 00:33:22,201 --> 00:33:24,181 So it's my fault. 771 00:33:24,181 --> 00:33:26,221 ♪ 772 00:33:26,221 --> 00:33:29,221 You never took the time to understand him. 773 00:33:29,221 --> 00:33:33,061 To be sensitive to what he'd endured in captivity. 774 00:33:33,061 --> 00:33:37,051 He's a complex man with a beautiful soul. 775 00:33:37,051 --> 00:33:38,111 And he has big biceps. 776 00:33:38,111 --> 00:33:40,101 Sorry, is it your plan to bore me to death? 777 00:33:40,101 --> 00:33:42,161 You always were too feisty for him. 778 00:33:42,161 --> 00:33:44,041 Geez! 779 00:33:44,041 --> 00:33:46,041 -What are you doing here? -Shh. 780 00:33:46,041 --> 00:33:49,231 I couldn't abandon my superstar. 781 00:33:49,231 --> 00:33:51,161 You wearing makeup? 782 00:33:51,161 --> 00:33:53,121 A little. 783 00:33:53,121 --> 00:33:57,101 ♪ 784 00:33:59,061 --> 00:34:00,051 Marcus! 785 00:34:00,051 --> 00:34:02,011 Oh my God, Marcus! 786 00:34:02,011 --> 00:34:03,231 Yay! 787 00:34:03,231 --> 00:34:07,101 -Are you all right? -I'm fine, thanks. 788 00:34:07,101 --> 00:34:09,201 -Where's--where's Tim? -He's okay, I think. 789 00:34:09,201 --> 00:34:10,211 Where were you, Marcus? 790 00:34:10,211 --> 00:34:13,041 Yeah, we were worried. 791 00:34:13,041 --> 00:34:16,201 Oh my God, this is so nauseating. 792 00:34:16,201 --> 00:34:19,131 Do you know what, you all deserve each other. 793 00:34:19,131 --> 00:34:21,041 I'm sorry, Judith. 794 00:34:21,041 --> 00:34:23,011 You are one hot, bitter mama 795 00:34:23,011 --> 00:34:26,131 but I just can't stand your child. 796 00:34:26,131 --> 00:34:29,171 Nothing personal, Marcus, I hate all children. 797 00:34:29,171 --> 00:34:31,041 Actually, it is a little personal, 798 00:34:31,041 --> 00:34:34,121 I do dislike you more than any other child I've ever met. 799 00:34:34,121 --> 00:34:36,141 Here you are. 800 00:34:36,141 --> 00:34:38,141 Congratulations, Judith. 801 00:34:38,141 --> 00:34:42,201 I'm recommending that you get sole custody of Marcus. 802 00:34:42,201 --> 00:34:44,241 -What about Tim? -What about him? 803 00:34:44,241 --> 00:34:46,131 Isn't this what you wanted? 804 00:34:46,131 --> 00:34:47,161 I suppose. 805 00:34:47,161 --> 00:34:50,121 Have a good life, or don't! 806 00:34:50,121 --> 00:34:52,021 I'm really not bothered! 807 00:34:52,021 --> 00:34:55,241 Oh, um, actually, can I just give you this, 808 00:34:55,241 --> 00:35:00,151 it's a feedback form, if you've got time. 809 00:35:00,151 --> 00:35:03,111 Okay, ciao. 810 00:35:03,111 --> 00:35:05,221 ♪ 811 00:35:05,221 --> 00:35:07,091 -How's the show going? -Not good, 812 00:35:07,091 --> 00:35:09,011 the audience is getting restless. 813 00:35:09,011 --> 00:35:13,131 I've got to help Paul and Daniel with their show. 814 00:35:13,131 --> 00:35:15,131 And so what happens now? 815 00:35:15,131 --> 00:35:17,031 We wait for Portis. 816 00:35:17,031 --> 00:35:18,131 Oh. 817 00:35:18,131 --> 00:35:19,211 What? 818 00:35:19,211 --> 00:35:25,101 Bit awkward, but Portis has already been arrested. 819 00:35:25,101 --> 00:35:26,231 That idiot! 820 00:35:26,231 --> 00:35:28,211 Can't he do anything right? 821 00:35:28,211 --> 00:35:30,021 I'm sure he did his best. 822 00:35:30,021 --> 00:35:32,021 Well, his best is clearly not good enough. 823 00:35:32,021 --> 00:35:33,131 You could be a little more supportive. 824 00:35:33,131 --> 00:35:36,011 The amount of time I put in with him, 825 00:35:36,011 --> 00:35:38,031 the movies, the dinners. 826 00:35:38,031 --> 00:35:39,241 And still, he kept saying the same thing. 827 00:35:39,241 --> 00:35:41,091 "I'm seeing Caitlin. 828 00:35:41,091 --> 00:35:42,161 I'm too young for you. 829 00:35:42,161 --> 00:35:45,091 How'd you get into my house?" 830 00:35:45,091 --> 00:35:46,111 You know what? 831 00:35:46,111 --> 00:35:48,011 You were right not to marry him. 832 00:35:48,011 --> 00:35:49,071 He's a waste of space. 833 00:35:49,071 --> 00:35:51,001 He's a decent man at heart, 834 00:35:51,001 --> 00:35:53,191 and I'm sure he'll make someone a good husband one day. 835 00:35:53,191 --> 00:35:55,091 When he's out of prison. 836 00:35:55,091 --> 00:35:56,231 You're a good person. 837 00:35:56,231 --> 00:35:59,191 Ah, you know, I wouldn't be too unhappy 838 00:35:59,191 --> 00:36:02,041 if you untied me now. 839 00:36:02,041 --> 00:36:04,211 Oh, right, no, I'm not going to do that. 840 00:36:04,211 --> 00:36:06,001 -No? -No, I'm afraid 841 00:36:06,001 --> 00:36:07,081 I'm still going to have to kill you. 842 00:36:07,081 --> 00:36:08,151 -Oh. -Yeah, what with the evidence 843 00:36:08,151 --> 00:36:10,171 of my involvement and everything, yeah. 844 00:36:10,171 --> 00:36:12,081 -You understand? -Not really. 845 00:36:12,081 --> 00:36:15,021 I try to do a neat job. 846 00:36:15,021 --> 00:36:17,151 I'm loving this by the way. 847 00:36:17,151 --> 00:36:19,131 Really works with your figure. 848 00:36:19,131 --> 00:36:21,011 Thanks? 849 00:36:21,011 --> 00:36:22,141 All right. 850 00:36:22,141 --> 00:36:24,241 I suppose we better get this over with. 851 00:36:24,241 --> 00:36:27,131 ♪ 852 00:36:27,131 --> 00:36:29,091 Freeze! 853 00:36:29,091 --> 00:36:30,221 I wanted to say that. 854 00:36:34,031 --> 00:36:36,111 (clapping, stomping) 855 00:36:43,171 --> 00:36:45,041 I thought you've got Duncan from Blue? 856 00:36:45,041 --> 00:36:47,151 I did, I guess he's not coming. 857 00:36:47,151 --> 00:36:49,241 Well, what are we gonna do? 858 00:36:49,241 --> 00:36:52,051 (clapping, stomping continues) 859 00:36:54,201 --> 00:36:56,191 Ladies and gentlemen, 860 00:36:56,191 --> 00:37:01,011 I give you our headline act this evening. 861 00:37:07,121 --> 00:37:09,101 That ain't no Tinie Tempah! 862 00:37:09,101 --> 00:37:12,231 He is tiny, though. 863 00:37:12,231 --> 00:37:15,081 (hip hop music) 864 00:37:15,081 --> 00:37:22,211 ♪ 865 00:37:22,211 --> 00:37:24,231 ♪ So let me make my attack, here's the slack ♪ 866 00:37:24,231 --> 00:37:26,221 ♪ There ain't no paper and plastics in your backpack ♪ 867 00:37:26,221 --> 00:37:28,211 ♪ So let me hit you with a crack snack ♪ 868 00:37:28,211 --> 00:37:30,121 ♪ Right in the face, no escape ♪ 869 00:37:30,121 --> 00:37:31,171 ♪ You're too late, it's your fate ♪ 870 00:37:31,171 --> 00:37:33,071 ♪ I'm gonna leave you... ♪ 871 00:37:33,071 --> 00:37:34,241 I'm really sorry I'm late. 872 00:37:34,241 --> 00:37:36,121 Do you want me to go on now? 873 00:37:36,121 --> 00:37:37,221 Get lost, Duncan. 874 00:37:37,221 --> 00:37:39,031 ♪ My rhyme is my reason ♪ 875 00:37:39,031 --> 00:37:40,191 ♪ Please don't waste no time with child's play ♪ 876 00:37:40,191 --> 00:37:43,021 ♪ If the facts in this rap are too wack ♪ 877 00:37:43,021 --> 00:37:46,021 ♪ Let me hear you all yay, say ♪ 878 00:37:46,021 --> 00:37:48,091 ♪ You've gotta be cruel, never fool ♪ 879 00:37:48,091 --> 00:37:50,101 ♪ Don't know what it takes to rule this game ♪ 880 00:37:50,101 --> 00:37:51,111 ♪ No time to explain ♪ 881 00:37:51,111 --> 00:37:52,231 ♪ It's my brain, it's insane ♪ 882 00:37:52,231 --> 00:37:54,081 ♪ Like a lyrical jewel ♪ 883 00:37:54,081 --> 00:37:55,141 ♪ If you can't keep up with me 884 00:37:55,141 --> 00:37:57,171 you should've stayed in even school ♪ 885 00:37:57,171 --> 00:38:00,101 ♪ My time is now, I ain't got time for no absurdity ♪ 886 00:38:00,101 --> 00:38:03,031 ♪ You'll never keep me out of Oxford University ♪ 887 00:38:03,031 --> 00:38:05,161 ♪ You must be crazy not to think that I own this ♪ 888 00:38:05,161 --> 00:38:10,121 ♪ I guess you guys are loco, in loco parentis ♪ 889 00:38:10,121 --> 00:38:12,121 (crowd cheering) 890 00:38:12,121 --> 00:38:14,231 I also act. 891 00:38:14,231 --> 00:38:16,031 ♪ 892 00:38:16,031 --> 00:38:20,131 ♪ Yeah, ain't no party like a Christmas party ♪ 893 00:38:20,131 --> 00:38:23,131 ♪ 894 00:38:23,131 --> 00:38:25,131 ♪ All the swots in the house say ♪ 895 00:38:25,131 --> 00:38:27,201 (crowd cheering "yeah") 896 00:38:27,201 --> 00:38:30,051 ♪ Say yeah ♪ 897 00:38:30,051 --> 00:38:32,151 (crowd cheering) 898 00:38:32,151 --> 00:38:43,201 ♪ 899 00:38:43,201 --> 00:38:45,101 -You took your time. -Yeah, sorry. 900 00:38:45,101 --> 00:38:46,191 Couldn't find anywhere to park. 901 00:38:46,191 --> 00:38:47,191 How have you been? 902 00:38:47,191 --> 00:38:49,031 Good, yep, you? 903 00:38:49,031 --> 00:38:50,101 Not too bad. 904 00:38:50,101 --> 00:38:51,141 Okay. 905 00:38:51,141 --> 00:38:52,231 So how do we resolve this? 906 00:38:52,231 --> 00:38:54,051 Quite easy, actually. 907 00:38:54,051 --> 00:38:55,241 You lower your weapons, and I walk out of here 908 00:38:55,241 --> 00:38:58,031 -or she gets it. -I think I can make the shot. 909 00:38:58,031 --> 00:38:59,121 -Forget it. -Should I try? 910 00:38:59,121 --> 00:39:01,001 -No. -I think it's worth a go. 911 00:39:01,001 --> 00:39:03,001 You categorically do not have my permission to shoot. 912 00:39:03,001 --> 00:39:04,211 So typical of today's youth, no ambition. 913 00:39:04,211 --> 00:39:06,011 I know, tell me about it. 914 00:39:06,011 --> 00:39:07,161 So, what's it to be? 915 00:39:07,161 --> 00:39:10,081 -How about this? -What are you doing? 916 00:39:10,081 --> 00:39:11,151 -Game theory. -What? 917 00:39:11,151 --> 00:39:14,031 If I shoot Caitlin, she has nothing to bargain with. 918 00:39:14,031 --> 00:39:15,171 -That's clever, eh? -No! 919 00:39:15,171 --> 00:39:17,001 -Well, why not? -Because we are trying 920 00:39:17,001 --> 00:39:18,121 very hard not to make Caitlin dead! 921 00:39:18,121 --> 00:39:19,151 -Thank you. -Oh, come on, 922 00:39:19,151 --> 00:39:20,241 it's a good plan, I kill Caitlin, 923 00:39:20,241 --> 00:39:23,041 and you kill her, and everybody's happy. 924 00:39:23,041 --> 00:39:24,051 No, they're not! 925 00:39:24,051 --> 00:39:25,151 -Point the gun away from her! -No. 926 00:39:25,151 --> 00:39:27,071 Point the gun away from Caitlin! 927 00:39:27,071 --> 00:39:28,231 No. 928 00:39:28,231 --> 00:39:30,001 I'm warning you. 929 00:39:30,001 --> 00:39:31,121 You shoot Caitlin, and I will shoot you. 930 00:39:31,121 --> 00:39:33,101 Isn't someone supposed to be shooting me? 931 00:39:33,101 --> 00:39:34,151 Keep out of this. 932 00:39:34,151 --> 00:39:35,201 -Put the gun down, Tim. -No! 933 00:39:35,201 --> 00:39:38,141 -Put the gun down! -No! 934 00:39:38,141 --> 00:39:41,031 I think we may have lost focus on the objective here. 935 00:39:41,031 --> 00:39:43,091 I've never been good enough for you, have I? 936 00:39:43,091 --> 00:39:44,101 What? 937 00:39:44,101 --> 00:39:45,221 Yeah, you do everything you can for them, 938 00:39:45,221 --> 00:39:47,131 but it's never good enough. 939 00:39:47,131 --> 00:39:51,131 -So true. -Mm-hmm. 940 00:39:51,131 --> 00:39:54,111 -I'm not your son. -No. 941 00:39:54,111 --> 00:39:57,141 But I love you like you are. 942 00:39:57,141 --> 00:39:59,001 -Really? -Seriously, 943 00:39:59,001 --> 00:40:00,211 we're doing this now? 944 00:40:00,211 --> 00:40:02,041 I didn't know you felt that way. 945 00:40:02,041 --> 00:40:05,071 Well, now you do. 946 00:40:05,071 --> 00:40:06,091 I don't know what to say. 947 00:40:06,091 --> 00:40:10,031 Come here, son. 948 00:40:10,031 --> 00:40:12,211 ♪ 949 00:40:12,211 --> 00:40:15,001 It's so lovely. 950 00:40:15,001 --> 00:40:16,121 -Sorry. -It's okay, it's okay. 951 00:40:16,121 --> 00:40:19,211 I'm the one who should say sorry. 952 00:40:19,211 --> 00:40:20,221 Now. 953 00:40:20,221 --> 00:40:23,031 (guns fire) 954 00:40:28,091 --> 00:40:30,151 (sirens wailing) 955 00:40:37,011 --> 00:40:38,131 Ow. 956 00:40:38,131 --> 00:40:40,011 Ah, ow! 957 00:40:40,011 --> 00:40:41,091 I'm really sorry. 958 00:40:41,091 --> 00:40:43,171 -You shot me. -I know. 959 00:40:43,171 --> 00:40:45,001 -Does it hurt? -Yes! 960 00:40:45,001 --> 00:40:48,081 Hey, how's our little hero, huh? 961 00:40:48,081 --> 00:40:49,131 Losing blood. 962 00:40:49,131 --> 00:40:51,091 Yeah, sorry again about shooting you. 963 00:40:51,091 --> 00:40:52,221 Are you still angry with me? 964 00:40:52,221 --> 00:40:54,101 -Yes. -Oh-- 965 00:40:54,101 --> 00:40:56,081 -Ow! -Sorry. 966 00:40:56,081 --> 00:40:57,161 All right. 967 00:40:57,161 --> 00:40:59,201 Yeah, well, I'll catch up with you at the hospital. 968 00:40:59,201 --> 00:41:01,001 Okay. 969 00:41:01,001 --> 00:41:02,041 Tim. 970 00:41:02,041 --> 00:41:03,221 -Yeah. -Why is he wearing makeup? 971 00:41:03,221 --> 00:41:05,001 I don't know. 972 00:41:08,021 --> 00:41:11,001 Okay, well, I'll get a ride in the police car. 973 00:41:11,001 --> 00:41:13,131 No, would you stay with me? 974 00:41:13,131 --> 00:41:15,191 Yeah, okay. 975 00:41:15,191 --> 00:41:24,121 ♪ 976 00:41:24,121 --> 00:41:28,131 No Owen, then? 977 00:41:28,131 --> 00:41:31,111 What'd I say? 978 00:41:31,111 --> 00:41:33,121 We didn't want to tell you while, you know, 979 00:41:33,121 --> 00:41:35,201 Caitlin was in hospital. 980 00:41:35,201 --> 00:41:38,221 But Owen has made his recommendation on custody. 981 00:41:38,221 --> 00:41:48,051 ♪ 982 00:41:48,051 --> 00:41:50,031 Well... 983 00:41:50,031 --> 00:41:54,031 ♪ 984 00:41:54,031 --> 00:41:58,031 Well, I suppose that was to be expected. 985 00:41:58,031 --> 00:42:01,111 ♪ 986 00:42:01,111 --> 00:42:04,121 You must be happy. 987 00:42:04,121 --> 00:42:06,011 I'm sorry. 988 00:42:06,011 --> 00:42:08,051 Eh, what are you sorry for, you get to live with her, 989 00:42:08,051 --> 00:42:11,121 that's punishment enough. 990 00:42:11,121 --> 00:42:14,001 Seriously, I'm sure you're all going to be very happy. 991 00:42:14,001 --> 00:42:15,121 (thud in distance) 992 00:42:15,121 --> 00:42:16,201 What is that? 993 00:42:16,201 --> 00:42:19,211 I don't know, it's been going on all morning. 994 00:42:19,211 --> 00:42:23,191 (thud) 995 00:42:23,191 --> 00:42:25,011 Hi. 996 00:42:25,011 --> 00:42:27,201 Hello? 997 00:42:27,201 --> 00:42:29,051 Oh, right, yeah, I forgot to tell you, 998 00:42:29,051 --> 00:42:31,011 -I bought the house. -You? 999 00:42:31,011 --> 00:42:32,171 Yeah. 1000 00:42:32,171 --> 00:42:33,231 How can you afford that? 1001 00:42:33,231 --> 00:42:35,041 I don't want to go into detail, 1002 00:42:35,041 --> 00:42:37,221 but I've been stealing a lot of money this year. 1003 00:42:37,221 --> 00:42:40,001 That is true. 1004 00:42:40,001 --> 00:42:42,001 Anyway, the thing is, I am going to need someone 1005 00:42:42,001 --> 00:42:44,031 to help me with the mortgage. 1006 00:42:44,031 --> 00:42:45,081 Me? 1007 00:42:45,081 --> 00:42:46,201 Well, I figured these guys are gonna move 1008 00:42:46,201 --> 00:42:49,111 back into the family home, so what do you reckon? 1009 00:42:49,111 --> 00:42:52,201 ♪ 1010 00:42:52,201 --> 00:42:54,241 What do you reckon? 1011 00:42:54,241 --> 00:42:57,041 Fancy having me as your new neighbor? 1012 00:42:57,041 --> 00:43:00,071 Sounds like a recipe for disaster. 1013 00:43:00,071 --> 00:43:02,161 I couldn't agree more. 1014 00:43:02,161 --> 00:43:04,201 Tim, Tim! 1015 00:43:04,201 --> 00:43:06,131 You've got to help me! 1016 00:43:06,131 --> 00:43:09,131 I'm in big trouble! 1017 00:43:09,131 --> 00:43:39,231 ♪ 67518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.