Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,482 --> 00:00:04,196
Previously:
2
00:00:04,197 --> 00:00:08,113
Spider-Man: the Hobgoblin and
green goblin destroying the city?
3
00:00:08,113 --> 00:00:10,506
You finish the job, Hobgoblin.
4
00:00:10,507 --> 00:00:11,507
Uh-oh.
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,759
He looks like Carnage
but in my costume.
6
00:00:18,760 --> 00:00:20,700
Well, dear clone...
7
00:00:20,701 --> 00:00:22,837
Tell me what's going on.
8
00:00:22,838 --> 00:00:24,745
They're from parallel realities.
9
00:00:24,746 --> 00:00:27,464
Carnage symbiot bonded
with Scarlet spider's clone
10
00:00:27,465 --> 00:00:29,956
and drove him completely insane.
11
00:00:29,957 --> 00:00:32,448
The beyonder:
Spider-Carnage will detonate
12
00:00:32,449 --> 00:00:34,132
a disintegrator bomb.
13
00:00:35,814 --> 00:00:39,211
The blast will
destroy every reality.
14
00:00:39,212 --> 00:00:41,186
You must stop spider-Carnage.
15
00:00:41,187 --> 00:00:43,419
It's Spider-Man! Five of him!
16
00:00:43,420 --> 00:00:44,422
Stop them!
17
00:00:51,348 --> 00:00:53,289
My mutation disease!
18
00:00:53,290 --> 00:00:54,550
What's happened?
19
00:00:54,551 --> 00:00:56,041
Man-spider! We're in trouble!
20
00:01:07,108 --> 00:01:09,145
♪ Spider-Man, Spider-Man ♪
21
00:01:09,146 --> 00:01:13,224
♪ Radioactive Spider-Man ♪
22
00:01:13,225 --> 00:01:15,294
♪ Spider-Man ♪
23
00:01:15,295 --> 00:01:16,524
♪ Spider-Man ♪
24
00:01:16,525 --> 00:01:21,410
♪ Radioactive Spider-Man ♪
25
00:01:21,411 --> 00:01:24,874
♪ Spider-Man, Spider-Man ♪
26
00:01:24,875 --> 00:01:28,790
♪ Radioactive Spider-Man ♪
27
00:01:35,295 --> 00:01:36,912
♪ Spider blood, spider blood ♪
28
00:01:36,913 --> 00:01:38,853
♪ Radioactive spider blood ♪
29
00:01:38,854 --> 00:01:41,022
♪ Spider blood, spider blood ♪
30
00:01:41,023 --> 00:01:43,125
♪ Radioactive spider power ♪
31
00:01:43,126 --> 00:01:45,456
( Guitar solo )
32
00:01:51,475 --> 00:01:52,931
♪ Spider-Man, Spider-Man. ♪
33
00:01:59,080 --> 00:02:00,663
The beyonder: Spider-Carnage
34
00:02:00,664 --> 00:02:03,159
has not detonated
the device yet.
35
00:02:03,160 --> 00:02:04,254
We are powerless
36
00:02:04,255 --> 00:02:05,839
to stop him.
37
00:02:05,839 --> 00:02:07,929
How can I help?
38
00:02:07,930 --> 00:02:12,422
( Grunting )
39
00:02:32,574 --> 00:02:33,896
Spider-Man!
40
00:02:39,343 --> 00:02:40,479
There.
41
00:02:40,480 --> 00:02:42,802
It's complete at last.
42
00:02:42,803 --> 00:02:44,579
Then activate
43
00:02:44,580 --> 00:02:46,720
the mind-control device.
44
00:02:48,099 --> 00:02:50,239
Look! We've run
45
00:02:50,240 --> 00:02:51,485
out of time!
46
00:03:00,120 --> 00:03:02,104
And now, world, say good...
47
00:03:02,105 --> 00:03:03,227
Guess again.
48
00:03:03,227 --> 00:03:06,270
How did you get up
here so quickly?
49
00:03:06,271 --> 00:03:08,096
A good magician
50
00:03:08,097 --> 00:03:10,083
never reveals his tricks.
51
00:03:10,084 --> 00:03:12,101
You transported
the powerless one.
52
00:03:12,101 --> 00:03:16,138
Yes, but if he fails,
I'm now too weak to help him.
53
00:03:17,674 --> 00:03:19,468
( Grunting ): Stop! Let me go!
54
00:03:19,469 --> 00:03:20,750
All is lost.
55
00:03:20,751 --> 00:03:23,569
No. I will use the
last of my power
56
00:03:23,570 --> 00:03:25,587
to transport man-spider away.
57
00:03:25,588 --> 00:03:28,214
Then, to stay
alive, i must return
58
00:03:28,215 --> 00:03:30,168
to our home dimension.
59
00:03:30,169 --> 00:03:33,211
If Spider-Man prevails
and we survive
60
00:03:33,212 --> 00:03:36,031
tell him the beyonder
said, "thank you."
61
00:03:36,032 --> 00:03:37,216
( Groaning ) ( Groaning )
62
00:03:37,217 --> 00:03:42,726
( Grunting )
63
00:03:48,110 --> 00:03:50,640
There.
I've reprogrammed the device.
64
00:03:50,640 --> 00:03:54,323
I shall rip this imposter
limb from limb for causing us
65
00:03:54,324 --> 00:03:55,957
a delay.
66
00:03:55,958 --> 00:03:57,783
Kingpin, I know he's promised
67
00:03:57,784 --> 00:03:59,801
to build a machine to take over
68
00:03:59,802 --> 00:04:02,685
people's minds,
but he's really built a bomb
69
00:04:02,686 --> 00:04:03,709
to destroy us.
70
00:04:03,710 --> 00:04:05,824
Lies won't save
your pathetic life.
71
00:04:05,825 --> 00:04:07,297
It's the truth!
72
00:04:07,298 --> 00:04:09,283
Spider-Carnage has duped you!
73
00:04:09,284 --> 00:04:10,533
Don't listen to them!
74
00:04:10,534 --> 00:04:11,463
What's that?
75
00:04:11,464 --> 00:04:14,153
The dish from j3 communications
76
00:04:14,154 --> 00:04:16,363
is magnifying the
dimensional transporter!
77
00:04:16,364 --> 00:04:17,485
A portal opened.
78
00:04:17,486 --> 00:04:18,830
A portal?
79
00:04:18,831 --> 00:04:21,169
Spider-Carnage will
detonate a bomb.
80
00:04:21,170 --> 00:04:23,026
That explosion will be magnified
81
00:04:23,027 --> 00:04:25,590
through time and space
until it destroys
82
00:04:25,591 --> 00:04:26,711
all reality!
83
00:04:26,712 --> 00:04:27,961
Shut up!
84
00:04:27,962 --> 00:04:29,914
Why would you do this?
85
00:04:29,915 --> 00:04:31,676
Ever since that spider bit me
86
00:04:31,677 --> 00:04:33,470
the world has misunderstood me
87
00:04:33,471 --> 00:04:35,296
and tormented me!
88
00:04:35,297 --> 00:04:37,187
Now it's my turn.
89
00:04:37,188 --> 00:04:41,063
I'm going to obliterate you all!
90
00:04:41,064 --> 00:04:42,505
( Yelling )
91
00:04:46,286 --> 00:04:49,072
Guys, I think he just
started the countdown!
92
00:04:49,073 --> 00:04:52,435
I'll reprogram the bomb...
you disable the transporter.
93
00:04:52,436 --> 00:04:54,902
Keep your head down and
stay out of trouble.
94
00:04:54,903 --> 00:04:57,178
That I can do.
95
00:05:01,214 --> 00:05:02,334
No!
96
00:05:02,335 --> 00:05:04,194
Spider-Man! I found it!
97
00:05:09,800 --> 00:05:11,626
It's over, spider-Carnage.
98
00:05:11,627 --> 00:05:12,843
No!
99
00:05:12,844 --> 00:05:13,772
Hey!
100
00:05:13,773 --> 00:05:14,797
Stop him!
101
00:05:17,136 --> 00:05:19,313
We still have to
disarm the bomb!
102
00:05:19,314 --> 00:05:21,492
Without the transporter
it's powerful enough
103
00:05:21,493 --> 00:05:24,248
to blow up this building!
104
00:05:27,452 --> 00:05:29,404
Where... what?
105
00:05:29,405 --> 00:05:30,910
You did it!
106
00:05:30,911 --> 00:05:32,321
You saved reality!
107
00:05:32,322 --> 00:05:33,953
It was a team effort.
108
00:05:33,954 --> 00:05:35,331
Where's the beyonder?
109
00:05:35,332 --> 00:05:37,735
He went back to
our home dimension.
110
00:05:37,736 --> 00:05:40,553
The strain was too
much on his powers.
111
00:05:40,554 --> 00:05:42,411
You came back just in time.
112
00:05:42,412 --> 00:05:45,359
I still have a few
tricks up my sleeve.
113
00:05:45,360 --> 00:05:46,447
Behold!
114
00:05:46,448 --> 00:05:48,338
I'm sending him to a jail.
115
00:05:48,339 --> 00:05:49,587
Authorities will find him
116
00:05:49,588 --> 00:05:52,086
under lock and key.
117
00:05:52,087 --> 00:05:54,009
At least it's all over.
118
00:05:54,009 --> 00:05:55,097
Alas, it isn't.
119
00:05:55,098 --> 00:05:56,956
Observe the window.
120
00:05:56,957 --> 00:05:57,917
Him again!
121
00:05:57,918 --> 00:05:59,935
He's up to his old tricks.
122
00:05:59,936 --> 00:06:01,697
I thought...
123
00:06:01,698 --> 00:06:04,708
He transported himself into
another alternate reality.
124
00:06:04,709 --> 00:06:06,373
Which one?
125
00:06:06,374 --> 00:06:09,386
I am trying to search
through infinity.
126
00:06:09,387 --> 00:06:10,666
Ah!
127
00:06:10,667 --> 00:06:13,646
The Peter Parker
science foundation?
128
00:06:13,647 --> 00:06:15,952
That's my world!
I've got to go back!
129
00:06:15,953 --> 00:06:17,009
You cannot.
130
00:06:17,010 --> 00:06:19,124
You are still
paralyzed, thanks to
131
00:06:19,125 --> 00:06:20,437
your rash behavior.
132
00:06:20,438 --> 00:06:22,744
Can you send the
rest of us there?
133
00:06:22,745 --> 00:06:24,634
Only one of you.
134
00:06:24,635 --> 00:06:25,723
Let me go!
135
00:06:25,724 --> 00:06:27,934
I'm the leader here. I'll go.
136
00:06:27,935 --> 00:06:29,951
My own powers are waning.
137
00:06:29,952 --> 00:06:31,746
I can't place you there
138
00:06:31,747 --> 00:06:35,270
with pinpoint accuracy,
and you will be
139
00:06:35,271 --> 00:06:36,231
on your own.
140
00:06:36,232 --> 00:06:37,993
I understand. Good luck.
141
00:06:37,994 --> 00:06:39,434
Something tells me
142
00:06:39,435 --> 00:06:42,126
you're going to need it.
143
00:06:53,531 --> 00:06:54,939
The people
144
00:06:54,940 --> 00:06:56,478
love me!
145
00:06:56,478 --> 00:06:59,617
No wonder my armored
alter-ego was so arrogant.
146
00:06:59,618 --> 00:07:02,180
I should be in
charge of this group
147
00:07:02,181 --> 00:07:03,429
'cause I never lose.
148
00:07:03,430 --> 00:07:05,544
A laser built into your armor?
149
00:07:05,545 --> 00:07:07,049
It's my design.
150
00:07:07,050 --> 00:07:09,195
In my world,
I'm a multibillionaire.
151
00:07:09,196 --> 00:07:10,285
Aren't you?
152
00:07:10,286 --> 00:07:12,687
He probably didn't know
153
00:07:12,688 --> 00:07:13,712
the meaning
154
00:07:13,713 --> 00:07:14,769
of "failure."
155
00:07:14,770 --> 00:07:17,044
If I don't find spider-Carnage
156
00:07:17,045 --> 00:07:18,357
this paradise
157
00:07:18,358 --> 00:07:20,408
won't be around for
my armored alter-ego.
158
00:07:20,409 --> 00:07:21,625
There you are!
159
00:07:21,626 --> 00:07:23,387
How dare you keep us waiting
160
00:07:23,388 --> 00:07:24,348
so long.
161
00:07:24,349 --> 00:07:26,143
Whoa! Wait! Stop!
162
00:07:26,143 --> 00:07:28,994
Can't your fiancee give
you a kiss anymore?
163
00:07:28,995 --> 00:07:31,781
Great, Parker...
You're engaged to somebody
164
00:07:31,782 --> 00:07:32,838
you don't even know.
165
00:07:32,839 --> 00:07:34,247
I'm sorry, miss, uh...
166
00:07:34,248 --> 00:07:35,178
Funny, Peter.
167
00:07:35,179 --> 00:07:37,003
The name's Gwen Stacy.
168
00:07:37,004 --> 00:07:39,021
Look, Mr. comedian
169
00:07:39,021 --> 00:07:42,032
I'll go let them know
you've finally arrived.
170
00:07:42,033 --> 00:07:44,595
Then you can make
your grand entrance.
171
00:07:44,596 --> 00:07:45,556
"Grand entrance"?
172
00:07:45,557 --> 00:07:46,870
It's not every night
173
00:07:46,871 --> 00:07:50,041
the city opens a science
center in your name.
174
00:07:50,042 --> 00:07:52,156
And wearing the old costume...
175
00:07:52,156 --> 00:07:53,629
Nice touch.
176
00:07:53,630 --> 00:07:55,390
Very nostalgic. Wait here.
177
00:07:55,391 --> 00:07:57,313
Sorry to miss the party
178
00:07:57,314 --> 00:07:59,683
but I've got to go
look for a maniac.
179
00:07:59,684 --> 00:08:01,670
Where do I start?
180
00:08:01,671 --> 00:08:03,592
I'm running low on time.
181
00:08:03,593 --> 00:08:04,681
Where are you?
182
00:08:04,682 --> 00:08:08,494
Oh, this is almost too obvious.
183
00:08:08,495 --> 00:08:10,512
Okay, I'll bite.
184
00:08:10,513 --> 00:08:11,473
Oh, boy.
185
00:08:11,473 --> 00:08:13,267
Well, my alter ego
186
00:08:13,268 --> 00:08:14,644
did say he owned
187
00:08:14,645 --> 00:08:16,118
his own robot.
188
00:08:17,080 --> 00:08:18,906
Robot!
189
00:08:19,900 --> 00:08:21,470
Destroy that intruder!
190
00:08:22,366 --> 00:08:23,839
Spider-sense! Danger!
191
00:08:25,858 --> 00:08:27,106
( Groaning )
192
00:08:27,107 --> 00:08:28,548
I'm done for!
193
00:08:28,549 --> 00:08:29,478
Wait... on the side
194
00:08:29,478 --> 00:08:30,438
of its head...
195
00:08:30,438 --> 00:08:32,296
Those look like Sonic receivers!
196
00:08:32,297 --> 00:08:33,577
This robot can hear!
197
00:08:33,578 --> 00:08:35,532
If he's Spider-Man, he'd respond
198
00:08:35,533 --> 00:08:37,325
to verbal orders
from Spider-Man!
199
00:08:37,326 --> 00:08:39,184
Robot, put me down.
200
00:08:40,658 --> 00:08:43,862
No!
I command you to destroy him!
201
00:08:44,855 --> 00:08:46,680
Spider-Carnage's controlling him
202
00:08:46,681 --> 00:08:47,833
from some hidden place!
203
00:08:47,834 --> 00:08:48,956
Put me down!
204
00:08:50,077 --> 00:08:51,742
No! Listen only to me!
205
00:08:51,743 --> 00:08:53,599
Put me down!
206
00:08:53,600 --> 00:08:54,600
Me!
207
00:08:55,426 --> 00:08:56,426
Uh-oh.
208
00:08:57,893 --> 00:09:00,135
He couldn't handle
getting orders from two.
209
00:09:00,136 --> 00:09:01,608
Spider-Man voices.
210
00:09:01,609 --> 00:09:03,627
Now I know
spider-Carnage is here.
211
00:09:03,628 --> 00:09:04,557
Hello?
212
00:09:04,558 --> 00:09:06,029
What?
213
00:09:06,030 --> 00:09:07,279
I don't believe it.
214
00:09:07,280 --> 00:09:09,938
Mary Jane, it's me... Peter!
215
00:09:09,938 --> 00:09:12,245
Sorry,
but I was wandering around.
216
00:09:12,246 --> 00:09:13,781
I... heard some noise.
217
00:09:13,782 --> 00:09:15,641
I'm happy to have found you!
218
00:09:15,642 --> 00:09:16,890
Whoa, handsome.
219
00:09:16,891 --> 00:09:19,741
I appreciate the attention,
but take it easy.
220
00:09:19,742 --> 00:09:22,848
You're wrinkling the
latest fashion from Paris.
221
00:09:22,849 --> 00:09:25,379
Don't you remember
how much I love you?
222
00:09:25,380 --> 00:09:27,205
How much you what?
223
00:09:27,206 --> 00:09:28,198
Mary Jane...
224
00:09:28,199 --> 00:09:30,152
Oh, it's you, Mr. Parker.
225
00:09:30,153 --> 00:09:32,427
I had no idea you two were...
226
00:09:32,428 --> 00:09:34,093
It's not what you think.
227
00:09:34,094 --> 00:09:35,982
We hardly know one another.
228
00:09:35,983 --> 00:09:37,264
That's not true!
229
00:09:37,265 --> 00:09:38,642
I love you.
230
00:09:38,643 --> 00:09:39,187
I'm so happy
231
00:09:39,188 --> 00:09:40,821
to hear you say that.
232
00:09:40,821 --> 00:09:42,358
Come on, aunt Anna.
233
00:09:42,359 --> 00:09:44,729
There's a party
trying to get started
234
00:09:44,730 --> 00:09:47,227
in the ballroom,
and without me there
235
00:09:47,228 --> 00:09:49,470
it's bound to be a flopper-roo.
236
00:09:49,471 --> 00:09:50,240
Ciao, tiger.
237
00:09:50,241 --> 00:09:52,385
Catch you on the upswing.
238
00:09:52,386 --> 00:09:55,845
Mr. Parker,
do come and visit us sometime soon.
239
00:09:55,846 --> 00:09:58,055
That's not the
Anna Watson i know
240
00:09:58,056 --> 00:10:00,106
or the Mary Jane I know.
241
00:10:00,107 --> 00:10:01,835
Care to explain what that was?
242
00:10:01,836 --> 00:10:03,598
Did I hear correctly?
243
00:10:03,599 --> 00:10:05,455
You love that Watson woman?
244
00:10:05,456 --> 00:10:07,570
Let me explain...
245
00:10:07,571 --> 00:10:08,595
We found them!
246
00:10:08,596 --> 00:10:10,261
Where the heck have you been?
247
00:10:10,262 --> 00:10:12,119
You had your old
godfather worried.
248
00:10:12,120 --> 00:10:13,657
My godfather?
249
00:10:13,658 --> 00:10:15,259
Where's that cool spider-armor?
250
00:10:15,260 --> 00:10:18,429
You know, Peter...
he's always full of surprises.
251
00:10:18,430 --> 00:10:20,416
Why don't we greet those people
252
00:10:20,417 --> 00:10:22,659
who paid good money
to see the star?
253
00:10:22,660 --> 00:10:24,036
If I get trapped...
254
00:10:24,037 --> 00:10:25,990
I must take Mr. Parker away
255
00:10:25,991 --> 00:10:27,560
for a moment or two.
256
00:10:27,561 --> 00:10:29,098
Wilson, what are you...?
257
00:10:29,099 --> 00:10:32,718
As Mr. Parker's lawyer,
there are important legal papers
258
00:10:32,719 --> 00:10:34,192
that he must sign.
259
00:10:34,193 --> 00:10:36,433
The Kingpin is my lawyer?
260
00:10:36,434 --> 00:10:39,253
You guys go out there
and have a good time.
261
00:10:39,254 --> 00:10:40,598
I'll be right along.
262
00:10:40,599 --> 00:10:43,257
Thank you for your time, Peter.
263
00:10:43,258 --> 00:10:45,051
No problem, Mr. Fisk.
264
00:10:45,052 --> 00:10:46,877
I needed distance from them all.
265
00:10:46,878 --> 00:10:48,319
Huh?
266
00:10:48,320 --> 00:10:50,430
Allow me to Grant you your wish.
267
00:10:56,519 --> 00:10:59,305
Well, if it isn't
my old clone friend.
268
00:10:59,305 --> 00:11:02,155
Fisk: spider-Carnage
has explained
269
00:11:02,156 --> 00:11:05,101
everything to me about
the alternate dimensions.
270
00:11:05,102 --> 00:11:08,110
Now, I see an excellent
business opportunity.
271
00:11:08,111 --> 00:11:10,673
Using him to replace you
272
00:11:10,674 --> 00:11:12,561
he and I can take over
273
00:11:12,562 --> 00:11:14,931
all Peter Parker's resources
274
00:11:14,932 --> 00:11:17,333
and rule this empire together.
275
00:11:17,334 --> 00:11:19,767
I should have guessed
Fisk couldn't be trusted.
276
00:11:19,768 --> 00:11:23,320
Listen, Fisk, he's not
interested in ruling the world.
277
00:11:23,321 --> 00:11:24,441
He wants...
278
00:11:24,442 --> 00:11:27,004
Ignore the slimy clone, Fisk.
279
00:11:27,004 --> 00:11:29,116
Now, what is our next step?
280
00:11:29,117 --> 00:11:30,077
Let us join
281
00:11:30,078 --> 00:11:32,959
the party as if
everything is normal.
282
00:11:32,960 --> 00:11:36,739
We can eliminate
him later tonight.
283
00:11:46,344 --> 00:11:48,393
Hey, are you
284
00:11:48,394 --> 00:11:49,226
all right?
285
00:11:49,227 --> 00:11:51,435
Yeah,
but how did you know that...
286
00:11:51,436 --> 00:11:54,061
My Beau made this so
we're never apart.
287
00:11:54,062 --> 00:11:56,847
It can find his
heartbeat miles away.
288
00:11:56,848 --> 00:11:59,921
How did you know that
Peter Parker wasn't me?
289
00:11:59,922 --> 00:12:01,714
He's as nutty as a fruitcake.
290
00:12:01,715 --> 00:12:03,924
A girlfriend notices
things like that.
291
00:12:03,925 --> 00:12:06,261
You don't know the half of it.
292
00:12:06,262 --> 00:12:08,246
How do I get you out of here?
293
00:12:08,247 --> 00:12:11,289
And I just want to say
that I intend to see
294
00:12:11,290 --> 00:12:12,505
that you all get
295
00:12:12,506 --> 00:12:14,427
from me what you deserve.
296
00:12:14,428 --> 00:12:16,059
And I'll see that you
297
00:12:16,060 --> 00:12:17,757
get what you deserve.
298
00:12:17,758 --> 00:12:18,879
( All gasping )
299
00:12:24,097 --> 00:12:26,371
( Screaming )
300
00:12:29,446 --> 00:12:31,558
Flash: there's two of them!
301
00:12:31,559 --> 00:12:35,177
Harry: they're going to
tear each other apart!
302
00:12:35,914 --> 00:12:37,129
( Grunts )
303
00:12:37,130 --> 00:12:39,179
Soon, my dear clone
304
00:12:39,180 --> 00:12:43,182
you'll be nothing more
than a bad memory.
305
00:12:43,183 --> 00:12:44,303
Gwen, now!
306
00:12:46,640 --> 00:12:47,698
( Screams )
307
00:12:48,690 --> 00:12:51,603
Fisk, what's wrong with you?
308
00:12:52,916 --> 00:12:54,581
( Gasps )
309
00:12:55,542 --> 00:12:57,399
I'll show you!
310
00:12:57,400 --> 00:12:58,935
I'll destroy you all!
311
00:12:58,936 --> 00:13:00,248
And if anyone
312
00:13:00,249 --> 00:13:02,426
follows me, she'll be the first
313
00:13:02,427 --> 00:13:03,995
to go.
314
00:13:03,996 --> 00:13:06,012
Destroy us all?
315
00:13:06,013 --> 00:13:10,527
You were tricked, Fisk...
Not for the first time either.
316
00:13:10,528 --> 00:13:12,769
I've got to stop him.
317
00:13:12,770 --> 00:13:15,810
No. That's
318
00:13:15,811 --> 00:13:17,476
what I'm doing wrong.
319
00:13:17,477 --> 00:13:19,301
I have to remember
320
00:13:19,302 --> 00:13:22,664
that my enemy here is me.
321
00:13:22,665 --> 00:13:25,225
Maybe I shouldn't
try to defeat him.
322
00:13:25,226 --> 00:13:27,819
Maybe what I need to
do is understand him.
323
00:13:27,820 --> 00:13:31,278
I'm forgetting everything
that madame web taught me.
324
00:13:31,279 --> 00:13:34,575
Why isn't he trying to
save my girlfriend?!
325
00:13:34,576 --> 00:13:35,600
Be quiet.
326
00:13:35,601 --> 00:13:37,713
He is using his
head at long last...
327
00:13:37,714 --> 00:13:40,308
Something you May
never learn to do.
328
00:13:42,389 --> 00:13:43,381
That's it.
329
00:13:43,382 --> 00:13:45,559
He's confused.
330
00:13:45,560 --> 00:13:47,992
And there's only one person
331
00:13:47,993 --> 00:13:51,066
who can help him remember
right from wrong.
332
00:13:51,067 --> 00:13:53,660
If I'm right,
this reality is the only place
333
00:13:53,661 --> 00:13:55,934
where that person
might still be found.
334
00:13:55,935 --> 00:13:58,175
Wha... what are you doing?!
335
00:13:58,176 --> 00:14:01,057
I'm going to destroy
all reality...
336
00:14:01,058 --> 00:14:03,202
Even if I have to do it
337
00:14:03,203 --> 00:14:05,348
one dimension at a time.
338
00:14:05,349 --> 00:14:06,692
This heartbeat tracker
339
00:14:06,693 --> 00:14:08,390
really works.
340
00:14:08,391 --> 00:14:09,223
She was right.
341
00:14:09,224 --> 00:14:11,464
I told you not to follow me
342
00:14:11,465 --> 00:14:12,938
or she'd get it!
343
00:14:12,939 --> 00:14:13,993
What are you planning?
344
00:14:13,994 --> 00:14:15,690
I devised a way
345
00:14:15,691 --> 00:14:18,604
to amplify the
dimensional transporter.
346
00:14:18,605 --> 00:14:21,679
Only this hole won't lead
to another dimension.
347
00:14:21,680 --> 00:14:24,785
I've recalibrated the
interface inhibitor.
348
00:14:24,786 --> 00:14:27,443
You've deliberately
created an imbalance?
349
00:14:27,444 --> 00:14:29,460
Whatever gets
sucked into that...
350
00:14:29,461 --> 00:14:32,086
Right. It will cease to exist.
351
00:14:32,087 --> 00:14:35,384
In minutes,
this hole will grow large enough
352
00:14:35,385 --> 00:14:38,011
to suck this city into oblivion!
353
00:14:39,068 --> 00:14:40,763
Then the entire planet.
354
00:14:40,764 --> 00:14:42,876
You can't do something
this horrible.
355
00:14:42,877 --> 00:14:45,982
It just isn't in you
because it isn't in me
356
00:14:45,983 --> 00:14:47,712
and you are me.
357
00:14:47,713 --> 00:14:48,864
I'm more you
358
00:14:48,865 --> 00:14:51,298
than you'd ever admit!
359
00:14:51,299 --> 00:14:55,269
And maybe you're being
overtaken by the symbiote.
360
00:14:55,270 --> 00:14:58,407
I need to reach the real
Peter Parker inside you...
361
00:14:58,408 --> 00:15:00,776
The one who cares about people.
362
00:15:00,777 --> 00:15:03,723
He's gone for good!
363
00:15:03,724 --> 00:15:04,843
Is he?
364
00:15:04,844 --> 00:15:07,693
He won't talk to me,
but I brought along somebody
365
00:15:07,694 --> 00:15:09,165
that he might talk to.
366
00:15:09,166 --> 00:15:10,767
No. It... it can't be!
367
00:15:10,768 --> 00:15:11,888
Peter, it's me...
368
00:15:11,889 --> 00:15:13,520
Uncle Ben.
369
00:15:13,521 --> 00:15:15,410
Uncle Ben?
370
00:15:15,411 --> 00:15:17,331
I've been told everything.
371
00:15:17,332 --> 00:15:19,221
Is it really you?
372
00:15:19,222 --> 00:15:22,166
Did you think things would be
easy, boy?
373
00:15:22,167 --> 00:15:23,064
Huh? Did you?
374
00:15:23,065 --> 00:15:26,393
But I...
I can't do it, uncle Ben.
375
00:15:26,394 --> 00:15:28,730
You know my rotten luck.
376
00:15:28,731 --> 00:15:29,691
Nonsense.
377
00:15:29,692 --> 00:15:30,876
Boy, good or bad luck
378
00:15:30,877 --> 00:15:33,470
is nothing but the
right or wrong mix
379
00:15:33,471 --> 00:15:36,063
of opportunity,
preparation and confidence.
380
00:15:36,064 --> 00:15:39,330
Now I know you're prepared
because I had a hand in that.
381
00:15:39,331 --> 00:15:41,412
We're looking square
at opportunity.
382
00:15:41,413 --> 00:15:43,748
I know you've had
a very bad time
383
00:15:43,749 --> 00:15:46,982
but in this dimension
I'm here for you
384
00:15:46,983 --> 00:15:49,064
and no matter what, I love you.
385
00:15:49,065 --> 00:15:50,089
I...
386
00:15:50,090 --> 00:15:52,746
I love you, too, uncle Ben.
387
00:15:52,747 --> 00:15:53,739
I...
388
00:15:53,740 --> 00:15:55,564
( Sobbing ): Love you, too.
389
00:15:55,565 --> 00:15:56,621
Do you remember
390
00:15:56,622 --> 00:15:59,439
what I taught you
about great power?
391
00:15:59,440 --> 00:16:01,360
Yes. With great power
392
00:16:01,361 --> 00:16:04,531
there must come
great responsibility.
393
00:16:04,531 --> 00:16:08,116
Peter,
there's an evil inside you.
394
00:16:08,117 --> 00:16:10,263
It's your responsibility
to the world
395
00:16:10,264 --> 00:16:12,919
and to yourself to expel it.
396
00:16:12,920 --> 00:16:15,834
Get rid of it... please.
397
00:16:15,835 --> 00:16:17,307
Yes... I must.
398
00:16:17,308 --> 00:16:18,973
I see that now!
399
00:16:18,974 --> 00:16:19,997
( Screaming )
400
00:16:19,998 --> 00:16:21,855
What's wrong with him?
401
00:16:21,856 --> 00:16:24,993
He's trying to get rid of
the symbiote; It's fighting.
402
00:16:24,994 --> 00:16:28,290
Fight it, Peter,
with all your heart and soul...
403
00:16:28,291 --> 00:16:30,339
Your real heart and soul.
404
00:16:30,340 --> 00:16:32,069
( Screams and gasps )
405
00:16:32,070 --> 00:16:33,189
Won't work.
406
00:16:33,190 --> 00:16:34,278
Too painful.
407
00:16:34,279 --> 00:16:37,448
I'm sorry for all
the bad things I did.
408
00:16:37,449 --> 00:16:38,889
Forgive me!
409
00:16:38,890 --> 00:16:40,618
Oh, forgive me!
410
00:16:40,619 --> 00:16:41,804
( Screams )
411
00:16:51,250 --> 00:16:54,260
No! He's gone... vaporized.
412
00:16:54,261 --> 00:16:56,085
I should have stopped him.
413
00:16:56,086 --> 00:16:58,454
No. He did what he
thought was best...
414
00:16:58,455 --> 00:17:00,503
For himself and for all of us.
415
00:17:00,504 --> 00:17:01,880
You did fine, Peter.
416
00:17:01,881 --> 00:17:03,129
I'm proud of you.
417
00:17:03,130 --> 00:17:04,090
I'll miss you.
418
00:17:04,091 --> 00:17:06,203
And I'll miss you,
too, uncle Ben
419
00:17:06,204 --> 00:17:08,124
but I'll always have you...
420
00:17:08,125 --> 00:17:09,470
In my heart.
421
00:17:13,953 --> 00:17:15,297
Way to go, boss.
422
00:17:15,298 --> 00:17:17,347
You did well, Spider-Man.
423
00:17:17,348 --> 00:17:19,140
I am proud of you.
424
00:17:19,141 --> 00:17:20,997
The others can go home
425
00:17:20,998 --> 00:17:24,904
but there is one more
place that you must visit.
426
00:17:24,905 --> 00:17:25,865
Where to now?
427
00:17:25,866 --> 00:17:27,178
( Clears throat )
428
00:17:27,179 --> 00:17:29,163
I think she means my reality.
429
00:17:29,164 --> 00:17:31,211
What am I going to find there?
430
00:17:31,212 --> 00:17:34,126
More than you can ever imagine.
431
00:17:37,617 --> 00:17:41,170
In your reality,
I'm a character in fiction?
432
00:17:41,171 --> 00:17:42,963
Yep, and I'm an actor
433
00:17:42,964 --> 00:17:44,084
who plays you on TV.
434
00:17:44,085 --> 00:17:46,550
There's someone here
you have to meet.
435
00:17:46,551 --> 00:17:50,426
He's the man who created you
for fans all over the world.
436
00:17:53,082 --> 00:17:55,132
Ahem. Excuse me.
437
00:17:55,133 --> 00:17:58,494
I'm looking for some
guy named Stan Lee.
438
00:18:03,331 --> 00:18:05,730
Uh, Pam,
hold my calls for a while.
439
00:18:05,731 --> 00:18:08,453
I think I've finally gone crazy.
440
00:18:09,382 --> 00:18:11,239
Lee: wahoo!
441
00:18:13,192 --> 00:18:15,689
Lee: Spider-Man,
I've always wanted
442
00:18:15,690 --> 00:18:17,770
to experience real webslinging.
443
00:18:17,771 --> 00:18:20,845
Spider-Man: and I've always
wanted to be appreciated
444
00:18:20,846 --> 00:18:23,054
as a real hero.
445
00:18:23,055 --> 00:18:25,360
It seems you've made me one.
Thanks.
446
00:18:25,361 --> 00:18:26,416
Don't mention it.
447
00:18:26,417 --> 00:18:28,273
After saving all of reality
448
00:18:28,274 --> 00:18:30,163
where do you go from here?
449
00:18:30,164 --> 00:18:31,284
To find Mary Jane...
450
00:18:31,285 --> 00:18:32,244
My Mary Jane.
451
00:18:32,245 --> 00:18:34,293
I've been told
she's still alive.
452
00:18:34,294 --> 00:18:36,439
I can't wait to see her.
453
00:18:36,440 --> 00:18:38,039
Spider-Man: for so long
454
00:18:38,040 --> 00:18:40,794
I've thought that I
never got any breaks
455
00:18:40,795 --> 00:18:43,580
but now,
after all I've been through
456
00:18:43,581 --> 00:18:45,629
for once, I like my life.
457
00:18:45,630 --> 00:18:46,942
I like myself.
458
00:18:46,943 --> 00:18:48,896
And for the first time ever
459
00:18:48,897 --> 00:18:52,065
I wouldn't want to
change anything about me.
460
00:18:52,066 --> 00:18:54,339
Gee, you are definitely
not the same guy
461
00:18:54,340 --> 00:18:57,029
I've been writing
about all these years.
462
00:18:57,030 --> 00:18:58,245
Well, Stan, we all have
463
00:18:58,246 --> 00:19:00,263
to grow up sometime,
i suppose...
464
00:19:00,264 --> 00:19:02,793
Even us characters of fiction.
465
00:19:02,794 --> 00:19:03,945
Spider-Man...
466
00:19:03,946 --> 00:19:07,148
It's time to go.
467
00:19:07,149 --> 00:19:09,357
Who is that beautiful lady?
468
00:19:09,358 --> 00:19:10,318
Oh, her?
469
00:19:10,319 --> 00:19:11,309
She's my ride.
470
00:19:11,310 --> 00:19:13,360
It's been great meeting you.
471
00:19:13,361 --> 00:19:14,833
Take care of yourself.
472
00:19:14,834 --> 00:19:16,242
You, too, Spider-Man.
473
00:19:16,243 --> 00:19:18,226
Farewell and good luck.
474
00:19:18,227 --> 00:19:21,845
Well, I wonder how I'm
supposed to get down from here.
475
00:19:21,846 --> 00:19:24,791
I suppose I could wait
for the fantastic four
476
00:19:24,792 --> 00:19:26,936
to drop by and give me a lift.
477
00:19:26,937 --> 00:19:29,497
Spider-Man: that Stan
Lee is quite a guy.
478
00:19:29,498 --> 00:19:32,444
I think he's truly special.
479
00:19:32,445 --> 00:19:34,429
Well, madame web, where to now?
480
00:19:34,430 --> 00:19:36,287
Face front, true believer.
481
00:19:36,287 --> 00:19:37,471
We are going to find
482
00:19:37,472 --> 00:19:39,456
the real Mary Jane Watson.
483
00:19:39,457 --> 00:19:40,417
What?
484
00:19:40,418 --> 00:19:43,428
It has been a long hard journey
485
00:19:43,429 --> 00:19:48,358
and I think you are finally
entitled to some happiness.
486
00:19:48,359 --> 00:19:50,793
Amen to that, dear lady...
Amen to that.
32399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.