All language subtitles for Spider-Man T.A.S - S05 E10 - The Gauntlet of The Red Skull (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,180 --> 00:00:04,079 Previously on Spider-Man: 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,291 Put him to the test. 3 00:00:06,292 --> 00:00:07,758 Who are you? 4 00:00:07,759 --> 00:00:09,098 The beyonder. 5 00:00:09,099 --> 00:00:10,565 You have been chosen. 6 00:00:10,566 --> 00:00:12,841 For the test of good against evil. 7 00:00:12,842 --> 00:00:14,369 Beyonder: we have doctor octopus 8 00:00:14,370 --> 00:00:15,523 doctor doom... 9 00:00:15,524 --> 00:00:16,802 Spider-Man: Alistair Smythe... 10 00:00:16,803 --> 00:00:19,141 Beyonder: the lizard, the red skull. 11 00:00:19,141 --> 00:00:20,919 Banish evil from this planet 12 00:00:20,920 --> 00:00:22,166 or perish. 13 00:00:22,167 --> 00:00:23,944 I need help to save this planet. 14 00:00:23,945 --> 00:00:25,566 Computer, bring me storm 15 00:00:25,567 --> 00:00:26,875 the fantastic four 16 00:00:26,876 --> 00:00:27,905 iron man 17 00:00:27,906 --> 00:00:29,527 captain America now. 18 00:00:29,528 --> 00:00:31,243 I'm the one who brought you. 19 00:00:31,244 --> 00:00:32,802 Millions of lives are at stake. 20 00:00:32,803 --> 00:00:33,986 ( Growling ) 21 00:00:33,987 --> 00:00:35,172 Storm: we'd better stop him. 22 00:00:35,173 --> 00:00:36,232 Giant worms. 23 00:00:36,233 --> 00:00:37,730 We have to get the lizard back. 24 00:00:37,731 --> 00:00:39,102 We've got to turn on the force field. 25 00:00:39,103 --> 00:00:40,506 Power of lightning. 26 00:00:40,507 --> 00:00:42,002 A rational mind, trapped 27 00:00:42,003 --> 00:00:43,312 in this lizard body. 28 00:00:43,313 --> 00:00:44,249 I'm with you. 29 00:00:44,250 --> 00:00:45,683 Now, we show the beyonder 30 00:00:45,684 --> 00:00:47,679 what earth people are really made of 31 00:00:47,680 --> 00:00:49,051 if you'll agree to work with me. 32 00:00:49,052 --> 00:00:50,299 We're in. 33 00:00:50,300 --> 00:00:51,359 He is a leader. 34 00:00:51,359 --> 00:00:54,125 Yes, but soon, Spider-Man must face 35 00:00:54,126 --> 00:00:57,503 his greatest horror in the universe. 36 00:01:07,572 --> 00:01:09,051 ♪ Spider-Man ♪ 37 00:01:09,052 --> 00:01:11,077 ♪ Spider-Man ♪ 38 00:01:11,078 --> 00:01:15,130 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 39 00:01:15,131 --> 00:01:17,189 ♪ Spider-Man ♪ 40 00:01:17,190 --> 00:01:18,798 ♪ Spider-Man ♪ 41 00:01:18,799 --> 00:01:23,269 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 42 00:01:23,270 --> 00:01:26,711 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 43 00:01:26,712 --> 00:01:30,539 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 44 00:01:37,069 --> 00:01:39,030 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 45 00:01:39,031 --> 00:01:40,961 ♪ Radioactive spider blood ♪ 46 00:01:40,962 --> 00:01:42,569 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 47 00:01:42,570 --> 00:01:44,821 ♪ Radioactive spider power ♪ 48 00:01:44,822 --> 00:01:47,137 ( Guitar solo ) 49 00:01:52,188 --> 00:01:54,600 ♪ Spider-Man, Spider-Man. ♪ 50 00:02:22,489 --> 00:02:24,451 ( Growling ) 51 00:02:24,452 --> 00:02:25,930 ( Screaming ) 52 00:02:25,931 --> 00:02:26,931 ( Yelling ) 53 00:02:37,448 --> 00:02:39,023 ( Roaring ) 54 00:02:42,240 --> 00:02:43,805 Vampire... 55 00:02:44,795 --> 00:02:46,839 Surrender to your destiny. 56 00:02:46,840 --> 00:02:48,340 You would destroy 57 00:02:48,341 --> 00:02:49,650 your own mother? 58 00:02:49,651 --> 00:02:51,184 My mother is gone. 59 00:02:51,185 --> 00:02:56,519 Now there is only you... Miriam, queen of the vampires. 60 00:02:56,520 --> 00:02:58,850 Then I am disappointed. 61 00:02:58,851 --> 00:03:01,246 This means I cannot save you. 62 00:03:01,247 --> 00:03:03,101 ( Yelling ) 63 00:03:04,633 --> 00:03:06,262 Excellent, my children. 64 00:03:06,263 --> 00:03:10,032 It was easier than I thought to trick them. 65 00:03:10,033 --> 00:03:13,291 You and your kind will never win, mother. 66 00:03:13,292 --> 00:03:15,718 We just have, my son. 67 00:03:17,635 --> 00:03:22,458 Alas, who will be left to fight the good fight 68 00:03:22,459 --> 00:03:25,750 when blade and morbius are gone? 69 00:03:25,751 --> 00:03:28,273 Ask and you shall receive, queenie. 70 00:03:28,274 --> 00:03:31,691 Move an inch, and I'll fire this solar light emitter. 71 00:03:31,692 --> 00:03:32,692 ( Gasping ) 72 00:03:34,663 --> 00:03:36,546 ( Screaming ) 73 00:03:37,442 --> 00:03:38,431 Black cat: No! 74 00:03:38,432 --> 00:03:39,710 Black cat. My love. 75 00:03:42,904 --> 00:03:46,035 ( Yelling ) 76 00:03:47,441 --> 00:03:48,441 Felicia... 77 00:04:00,320 --> 00:04:02,942 Spider-Man: what's wrong? 78 00:04:02,943 --> 00:04:05,853 I thought you two had this thing figured out. 79 00:04:05,854 --> 00:04:08,157 This is alien technology, Spider-Man. 80 00:04:08,158 --> 00:04:09,820 We've powered it up. 81 00:04:09,821 --> 00:04:12,603 We don't know how well it will operate. 82 00:04:12,603 --> 00:04:16,027 I'm doing my best to bring your comrade here. 83 00:04:18,459 --> 00:04:21,561 Spider... where am I? 84 00:04:21,562 --> 00:04:23,160 What have you done? 85 00:04:23,161 --> 00:04:24,888 I've just transported you 86 00:04:24,889 --> 00:04:26,615 from earth to an alien planet. 87 00:04:26,616 --> 00:04:27,927 No! No! Not now. 88 00:04:27,928 --> 00:04:30,454 At this moment, morbius and blade are surrounded 89 00:04:30,455 --> 00:04:31,734 by Miriam and her vampires. 90 00:04:31,735 --> 00:04:34,325 You've got to send me back... now. 91 00:04:34,326 --> 00:04:36,181 Spider-Man... this is 92 00:04:36,181 --> 00:04:39,155 the partner you said would help us? 93 00:04:39,156 --> 00:04:40,403 She's been in better moods. 94 00:04:40,404 --> 00:04:42,451 Whoever you are, stay out of this. 95 00:04:42,452 --> 00:04:44,467 You have no idea what's at stake. 96 00:04:44,468 --> 00:04:46,865 I'm afraid I do, miss... 97 00:04:46,866 --> 00:04:49,361 I'm called the black cat. 98 00:04:49,362 --> 00:04:51,185 My name is captain America. 99 00:04:51,186 --> 00:04:53,616 You're captain America? 100 00:04:53,617 --> 00:04:55,694 But that's impossible. 101 00:04:55,695 --> 00:04:57,647 Cat, you really have to hear us out. 102 00:04:57,648 --> 00:05:01,773 Talk fast, and then we'll see how angry I still am. 103 00:05:01,774 --> 00:05:05,196 Storm to base. I've made contact with those on this planet 104 00:05:05,197 --> 00:05:07,307 who are rebelling against the evil ones. 105 00:05:07,308 --> 00:05:11,083 I've explained your plan. Their leader wants to speak with you. 106 00:05:11,084 --> 00:05:12,617 This is general torg. 107 00:05:12,618 --> 00:05:14,954 My people are growing restless and angry. 108 00:05:14,954 --> 00:05:18,376 We will hold off our attack, but not for long. 109 00:05:18,377 --> 00:05:21,255 We need a day to mount a rear stealth attack 110 00:05:21,256 --> 00:05:23,335 on the red skull's stronghold. 111 00:05:23,336 --> 00:05:24,486 Can you give us that? 112 00:05:24,487 --> 00:05:27,013 No. I can only give you ten hours. 113 00:05:27,014 --> 00:05:30,117 If you're not there, i must attack without you. 114 00:05:30,118 --> 00:05:32,133 That won't give us enough... 115 00:05:32,134 --> 00:05:34,052 We'll be ready. I promise. 116 00:05:34,053 --> 00:05:35,300 Then it is agreed. 117 00:05:35,301 --> 00:05:37,603 We will await your signal. 118 00:05:37,604 --> 00:05:38,915 I realize that you 119 00:05:38,916 --> 00:05:41,090 are supposed to be in charge, Spider-Man 120 00:05:41,091 --> 00:05:43,009 but I disagree with your plan. 121 00:05:43,010 --> 00:05:44,833 We're already shorthanded 122 00:05:44,834 --> 00:05:47,712 with the fantastic four attacking doctor doom. 123 00:05:47,713 --> 00:05:49,407 We have to cross miles 124 00:05:49,408 --> 00:05:51,967 of deadly wasteland to launch our assault 125 00:05:51,968 --> 00:05:54,014 on the skull's rear flank. 126 00:05:54,015 --> 00:05:55,838 We can't do it in ten hours. 127 00:05:55,839 --> 00:05:57,021 We have to do it. 128 00:05:57,022 --> 00:05:58,653 Let me get this straight. 129 00:05:58,654 --> 00:06:03,803 You brought me to this planet without my permission 130 00:06:03,804 --> 00:06:06,586 and now you want me to go on a suicide run? 131 00:06:06,587 --> 00:06:09,466 I just wish somebody had the courtesy to ask me first. 132 00:06:12,378 --> 00:06:16,344 Spider-Man: it's a good thing this lab has what I need 133 00:06:16,345 --> 00:06:17,912 to make more webbing. 134 00:06:17,913 --> 00:06:19,862 I think I'm going to need it. 135 00:06:19,863 --> 00:06:21,110 Cat's been avoiding me. 136 00:06:21,111 --> 00:06:23,701 I'll have to say something first. 137 00:06:23,702 --> 00:06:26,037 Cat, I hope you're still not angry with me. 138 00:06:26,038 --> 00:06:27,636 I certainly am. 139 00:06:27,637 --> 00:06:29,715 I'm sorry. I didn't bring 140 00:06:29,716 --> 00:06:31,571 you here so we could fight. 141 00:06:31,572 --> 00:06:33,490 Why did you bring me here? 142 00:06:33,491 --> 00:06:35,795 I needed your support. You know how I think. 143 00:06:35,796 --> 00:06:37,937 You know how i like to operate. 144 00:06:37,938 --> 00:06:39,440 You and I work like a team. 145 00:06:39,441 --> 00:06:40,560 I just thought... 146 00:06:40,561 --> 00:06:42,257 I'd make you feel better? 147 00:06:42,258 --> 00:06:44,751 You think you're the only important one. 148 00:06:44,752 --> 00:06:48,078 I left two young heroes back on earth who need me, too. 149 00:06:48,079 --> 00:06:50,830 Do you think it was fair to snatch me away 150 00:06:50,831 --> 00:06:52,366 just to hold your hand? 151 00:06:52,367 --> 00:06:54,605 Spider, won't you ever grow up? 152 00:06:54,605 --> 00:06:59,373 Spider-Man: well, that's gotten things off to a wonderful start. 153 00:07:11,273 --> 00:07:12,776 What's happening? 154 00:07:12,777 --> 00:07:14,055 It's a sand storm. 155 00:07:14,056 --> 00:07:17,254 Another five minutes and the atmosphere will render 156 00:07:17,255 --> 00:07:18,566 the vehicle useless. 157 00:07:18,567 --> 00:07:20,517 Whoops, guess I was wrong. 158 00:07:20,518 --> 00:07:22,310 Hang on. We just lost our power. 159 00:07:27,876 --> 00:07:30,338 The engine is clogged with sand. 160 00:07:30,339 --> 00:07:32,003 We'll have to walk. 161 00:07:33,539 --> 00:07:36,544 My suit May fail like the hovercraft 162 00:07:36,545 --> 00:07:38,049 if I fly. 163 00:07:43,328 --> 00:07:46,208 Uh... I think I'll walk, too. 164 00:07:53,885 --> 00:07:55,965 Another quake. 165 00:08:06,744 --> 00:08:08,695 If it gets any worse 166 00:08:08,696 --> 00:08:12,023 it might be wise for us to turn back. 167 00:08:12,024 --> 00:08:13,430 That's not an option. 168 00:08:13,431 --> 00:08:14,869 We keep moving. 169 00:08:14,870 --> 00:08:16,054 You almost sound like 170 00:08:16,055 --> 00:08:17,877 you know what you're doing. 171 00:08:17,878 --> 00:08:20,052 The fact is, moe probably does 172 00:08:20,053 --> 00:08:22,869 a better job of leading the three stooges. 173 00:08:26,068 --> 00:08:28,722 Smythe, I can only spare one moment 174 00:08:28,723 --> 00:08:31,632 from planning my attack on the rebels. 175 00:08:31,633 --> 00:08:33,137 Why did you send for me? 176 00:08:33,138 --> 00:08:35,504 I thought you'd want to see this right away. 177 00:08:35,505 --> 00:08:38,095 Behold, my latest creation... 178 00:08:38,095 --> 00:08:40,814 The cyber-skull. 179 00:08:40,815 --> 00:08:42,222 Brilliant. 180 00:08:42,223 --> 00:08:43,853 Brilliant. 181 00:08:43,854 --> 00:08:47,500 I have a little surprise of my own, Smythe. 182 00:08:47,501 --> 00:08:49,900 Smythe: Dr. Otto octavius? 183 00:08:49,901 --> 00:08:51,499 The doctor here 184 00:08:51,500 --> 00:08:55,722 has kindly offered to share his technology with us. 185 00:08:55,723 --> 00:09:00,296 Yes. I ran into a little trouble with Dr. doom. 186 00:09:00,297 --> 00:09:03,719 He coveted my kingdom... octavia... 187 00:09:03,720 --> 00:09:07,526 And he annexed it to become part of his new latveria. 188 00:09:07,527 --> 00:09:10,118 Now I find i must make new friends 189 00:09:10,119 --> 00:09:13,541 who will help me regain what I've lost. 190 00:09:13,542 --> 00:09:14,948 And so we shall 191 00:09:14,949 --> 00:09:18,148 as soon as you enhance my new robot. 192 00:09:18,149 --> 00:09:20,611 Yes. I will begin immediately. 193 00:09:20,612 --> 00:09:22,979 Are you really going to help octavius 194 00:09:22,979 --> 00:09:24,866 regain his kingdom? 195 00:09:24,867 --> 00:09:26,241 Of course not. 196 00:09:26,242 --> 00:09:28,833 Keep a close eye on him, Smythe. 197 00:09:28,833 --> 00:09:32,736 As soon as he has given us what we want, let me know. 198 00:09:32,737 --> 00:09:35,775 I will dispose of him. 199 00:09:35,776 --> 00:09:38,398 Doctor, I find it difficult to believe 200 00:09:38,399 --> 00:09:39,806 that you would work 201 00:09:39,807 --> 00:09:42,044 as a servant to the red skull. 202 00:09:42,045 --> 00:09:44,508 Otto octavius serves no one. 203 00:09:44,509 --> 00:09:47,835 As soon as I have my kingdom back 204 00:09:47,836 --> 00:09:50,425 you might want to consider me 205 00:09:50,426 --> 00:09:52,698 as your new employer. 206 00:09:52,699 --> 00:09:55,002 Hmm... I see. 207 00:09:59,481 --> 00:10:01,911 Spider-sense. Danger. 208 00:10:01,912 --> 00:10:03,416 Look out! 209 00:10:13,109 --> 00:10:15,315 Are you all right? 210 00:10:15,316 --> 00:10:18,546 No. I think my power generator just got damaged. 211 00:10:18,547 --> 00:10:21,073 This whole area is full of seismic activity. 212 00:10:21,074 --> 00:10:22,545 I should take the lead. 213 00:10:22,546 --> 00:10:23,984 My spider-sense 214 00:10:23,985 --> 00:10:26,608 will at least give us some warning of danger. 215 00:10:26,609 --> 00:10:28,527 An excellent idea, Spider-Man. 216 00:10:28,528 --> 00:10:30,991 Black cat and I will take up the rear. 217 00:10:33,327 --> 00:10:34,829 I was just wondering 218 00:10:34,830 --> 00:10:37,741 how a beautiful young woman like you... 219 00:10:37,741 --> 00:10:41,099 I mean, how did you come to be the black cat? 220 00:10:41,100 --> 00:10:42,796 Oddly enough, it's your fault. 221 00:10:42,797 --> 00:10:43,916 What? 222 00:10:43,917 --> 00:10:45,386 It began years ago 223 00:10:45,387 --> 00:10:47,402 at the beginning of world war ii. 224 00:10:47,403 --> 00:10:51,208 My father, as a young boy, was hired by the red skull 225 00:10:51,209 --> 00:10:55,880 to steal the super-soldier formula that created you. 226 00:10:55,881 --> 00:10:57,799 Captain America. 227 00:10:57,800 --> 00:10:59,942 Did you retrieve the information? 228 00:10:59,943 --> 00:11:01,638 They weren't Nazis. 229 00:11:01,639 --> 00:11:04,709 You want me to betray my country. You're the Nazis. 230 00:11:04,710 --> 00:11:07,780 When he realized how evil the red skull was 231 00:11:07,781 --> 00:11:10,403 my father escaped without giving him anything. 232 00:11:10,404 --> 00:11:14,433 My father was the only person who possessed that formula 233 00:11:14,434 --> 00:11:17,441 but one day, a villain known as the Kingpin 234 00:11:17,442 --> 00:11:20,799 captured him and forced him to reveal the secret. 235 00:11:20,800 --> 00:11:22,272 Wilson Fisk! 236 00:11:22,273 --> 00:11:23,936 What is the meaning of this? 237 00:11:23,936 --> 00:11:28,638 Felicia Harding, allow me to introduce you to your father. 238 00:11:28,639 --> 00:11:32,412 Black cat: As a test of my father's truthfulness 239 00:11:32,413 --> 00:11:34,332 the formula was used on me. 240 00:11:34,332 --> 00:11:36,796 That's how i became the black cat. 241 00:11:36,797 --> 00:11:39,131 So, you see, anything you can do 242 00:11:39,132 --> 00:11:41,274 I can do as well, or better. 243 00:11:41,275 --> 00:11:43,898 Amazing. I can honestly say I've never met 244 00:11:43,899 --> 00:11:45,369 a woman like you before. 245 00:11:45,370 --> 00:11:47,129 Me and my big mouth. 246 00:11:47,130 --> 00:11:48,568 Why didn't I 247 00:11:48,569 --> 00:11:50,488 just set them up on a date? 248 00:11:50,489 --> 00:11:52,567 What am I feeling here? Watch it. 249 00:11:52,568 --> 00:11:55,319 If you lose your cool, we're all done for. 250 00:11:57,335 --> 00:12:00,565 So that's the red skull's fortress. 251 00:12:00,566 --> 00:12:02,101 Something's wrong. 252 00:12:02,101 --> 00:12:03,925 Everybody... on the alert. 253 00:12:03,926 --> 00:12:06,260 ( Rumbling ) 254 00:12:07,540 --> 00:12:08,883 ( Gasping ) 255 00:12:10,835 --> 00:12:11,835 Run! 256 00:12:32,973 --> 00:12:34,316 No! 257 00:12:34,317 --> 00:12:35,914 I'm losing power. 258 00:12:35,915 --> 00:12:37,547 ( Groans ) 259 00:12:37,548 --> 00:12:38,889 Hang on, my friend. 260 00:12:38,890 --> 00:12:40,458 Hang on. 261 00:12:42,058 --> 00:12:43,336 Lizard! 262 00:12:43,337 --> 00:12:44,616 You go first. 263 00:12:44,617 --> 00:12:47,369 I'll secure iron man. Then you can pull him up. 264 00:13:00,004 --> 00:13:01,189 ( Yelling ) 265 00:13:04,995 --> 00:13:08,385 ( Yelling ) 266 00:13:08,386 --> 00:13:10,369 Hang on, cat! I've got you. 267 00:13:10,370 --> 00:13:11,617 Whoa! 268 00:13:13,473 --> 00:13:15,392 Cat, hold on. I'll pull you up. 269 00:13:17,920 --> 00:13:19,838 Doc, I'll shoot you a line. 270 00:13:19,839 --> 00:13:20,960 Give me a hand. 271 00:13:21,758 --> 00:13:23,774 Thanks, doc. 272 00:13:27,517 --> 00:13:29,243 That was too... 273 00:13:29,244 --> 00:13:30,908 Too close, spider. 274 00:13:30,909 --> 00:13:31,868 What's wrong? 275 00:13:31,869 --> 00:13:33,338 My power... I've got 276 00:13:33,339 --> 00:13:34,330 to recharge. 277 00:13:34,331 --> 00:13:36,314 How long will that take? 278 00:13:36,315 --> 00:13:37,497 At least ten hours. 279 00:13:37,498 --> 00:13:38,968 We don't have ten hours. 280 00:13:38,969 --> 00:13:41,113 Can you at least walk for now? 281 00:13:41,114 --> 00:13:43,191 No. You see, without power 282 00:13:43,192 --> 00:13:44,727 I can't even breathe. 283 00:13:44,728 --> 00:13:48,023 In reality, I'm very much an invalid. 284 00:13:48,024 --> 00:13:49,653 My suit keeps me alive. 285 00:13:49,654 --> 00:13:51,988 I'm sorry. I wouldn't have guessed. 286 00:13:51,989 --> 00:13:53,716 I can reroute the circuitry 287 00:13:53,717 --> 00:13:55,284 and bypass his systems. 288 00:13:55,285 --> 00:13:56,787 That might work. 289 00:13:56,788 --> 00:13:59,058 Good. How much time do you need? 290 00:13:59,059 --> 00:14:00,179 An hour. 291 00:14:00,179 --> 00:14:01,522 You only have 30 minutes. 292 00:14:01,523 --> 00:14:02,962 How are you doing? 293 00:14:02,963 --> 00:14:05,681 Science is saving my life once again. 294 00:14:05,681 --> 00:14:06,769 If it wasn't 295 00:14:06,770 --> 00:14:08,912 for the suit, my heart would have 296 00:14:08,912 --> 00:14:10,544 stopped years ago. 297 00:14:10,545 --> 00:14:13,103 And I thought I had problems of the heart. 298 00:14:13,103 --> 00:14:15,854 I can't hold the rebels off any longer. 299 00:14:15,855 --> 00:14:18,286 Are you in position for your attack? 300 00:14:18,287 --> 00:14:19,565 We will be... soon. 301 00:14:19,565 --> 00:14:22,700 Soon is not good enough! 302 00:14:22,701 --> 00:14:24,972 You promised you'd be ready now! 303 00:14:24,973 --> 00:14:26,507 We'll attack without you. 304 00:14:26,508 --> 00:14:29,802 We'll try to get to the fortress to help you. 305 00:14:29,803 --> 00:14:31,914 Rebel forces... move in! 306 00:14:38,536 --> 00:14:41,351 Spider-Man: while the rebels occupy them out front 307 00:14:41,352 --> 00:14:43,174 we go in the back door. 308 00:14:43,175 --> 00:14:44,678 Can you climb up the cliff? 309 00:14:44,679 --> 00:14:45,733 No, Spider-Man. 310 00:14:45,734 --> 00:14:47,109 He has power to climb 311 00:14:47,110 --> 00:14:49,124 but not enough for full flight. 312 00:14:49,125 --> 00:14:51,811 We May have to help him, so stay close. 313 00:14:51,812 --> 00:14:53,220 Let's go. 314 00:15:00,834 --> 00:15:01,952 Magnificent! 315 00:15:01,953 --> 00:15:03,745 The cyber-skulls withstood 316 00:15:03,746 --> 00:15:05,695 their laser cannons. 317 00:15:05,696 --> 00:15:08,063 Our rear security has been breached. 318 00:15:08,064 --> 00:15:10,046 Someone has managed to get through 319 00:15:10,047 --> 00:15:11,997 the sea of vapors. Incredible. 320 00:15:11,998 --> 00:15:13,853 Incredible, indeed. 321 00:15:13,854 --> 00:15:15,069 You assured me 322 00:15:15,070 --> 00:15:17,756 no one would be able to get to this fortress 323 00:15:17,757 --> 00:15:19,675 from that direction. Do something! 324 00:15:19,676 --> 00:15:22,651 I'm activating the guardian-slayer, now. 325 00:15:29,498 --> 00:15:30,714 Uh-oh! 326 00:15:34,968 --> 00:15:36,086 ( Yelling ) 327 00:15:36,087 --> 00:15:37,143 Hang on! 328 00:15:46,517 --> 00:15:47,699 What is happening?! 329 00:15:47,700 --> 00:15:51,316 There's a damage light on. The robot no longer responds. 330 00:15:54,066 --> 00:15:56,080 The guardian's shield is down. 331 00:15:56,081 --> 00:15:57,202 Who is that?! 332 00:16:02,416 --> 00:16:04,271 Great shooting, iron man. 333 00:16:04,272 --> 00:16:06,030 We better get going. 334 00:16:06,031 --> 00:16:08,142 Do something, octavius 335 00:16:08,143 --> 00:16:11,310 or you'll never regain your precious land. 336 00:16:16,364 --> 00:16:19,371 Gentlemen... and I use the term loosely... stop! 337 00:16:27,721 --> 00:16:29,031 Look... up there. 338 00:16:29,032 --> 00:16:30,599 He won't get away. 339 00:16:30,600 --> 00:16:32,103 We've got to help the rebels. 340 00:16:32,104 --> 00:16:33,414 The robots are winning. 341 00:16:33,415 --> 00:16:36,293 Sorry, spider, you don't need me now. 342 00:16:36,294 --> 00:16:37,381 Give it up, Smythe. 343 00:16:37,382 --> 00:16:39,109 You can't succeed. 344 00:16:39,110 --> 00:16:41,638 I have to avenge my father. 345 00:16:46,180 --> 00:16:49,410 This May surprise you, web-slinger, but I agree. 346 00:16:49,411 --> 00:16:53,568 Octavius and red skull would fight forever. 347 00:16:53,569 --> 00:16:55,617 I wish to return to my father. 348 00:16:55,618 --> 00:16:58,367 You are the only ones who can get me home. 349 00:16:58,368 --> 00:17:01,502 If what you say is true, help us save those rebels. 350 00:17:01,503 --> 00:17:04,541 I can deactivate those robots with a few keystrokes. 351 00:17:04,542 --> 00:17:07,964 The red skull must have had octavius install a code 352 00:17:07,965 --> 00:17:10,747 to deny entry to the destruct sequence. 353 00:17:10,748 --> 00:17:12,188 Let me see if I can 354 00:17:12,189 --> 00:17:14,011 crack that code. 355 00:17:14,012 --> 00:17:15,546 Spider-Man, hurry! 356 00:17:15,547 --> 00:17:21,305 Power of the wind, heed my call! 357 00:17:21,305 --> 00:17:22,305 Look! 358 00:17:22,809 --> 00:17:25,209 That must be storm's work. 359 00:17:26,199 --> 00:17:27,735 You! 360 00:17:27,736 --> 00:17:30,166 Why do you pursue me so diligently? 361 00:17:30,167 --> 00:17:31,990 You won't get away this time. 362 00:17:31,991 --> 00:17:33,909 This is for my father 363 00:17:33,910 --> 00:17:35,381 and the others. 364 00:17:35,382 --> 00:17:37,140 ( Yells ) 365 00:17:37,141 --> 00:17:38,549 I think I've got it. 366 00:17:41,172 --> 00:17:42,612 ( Cheering ) 367 00:17:44,339 --> 00:17:46,673 Captain America: Good job, Spider-Man. 368 00:17:46,674 --> 00:17:50,128 Thanks. Now we can go after the red skull. Right, cat? 369 00:17:50,129 --> 00:17:51,248 Cat? 370 00:17:51,249 --> 00:17:52,528 She must have gone 371 00:17:52,529 --> 00:17:54,351 while we watched the battle. 372 00:17:54,352 --> 00:17:55,823 We must find her! 373 00:17:55,824 --> 00:17:58,159 Sorry to disappoint you again, fraulein. 374 00:17:58,159 --> 00:18:01,295 There is an escape pod at the end of this passageway. 375 00:18:03,214 --> 00:18:05,133 Tell him to let her go 376 00:18:05,134 --> 00:18:07,083 and maybe I'll let you survive. 377 00:18:07,084 --> 00:18:09,931 Ah, but I've grown quite fond of this cat. 378 00:18:09,932 --> 00:18:11,755 Move away, captain America 379 00:18:11,756 --> 00:18:13,611 if you value the girl's life. 380 00:18:16,169 --> 00:18:17,962 Shoot him. Shoot him! 381 00:18:19,466 --> 00:18:21,672 Thanks. 382 00:18:39,108 --> 00:18:40,515 ( Yells ) 383 00:18:45,986 --> 00:18:47,648 Cat: i can't believe it. 384 00:18:47,649 --> 00:18:49,056 We almost had him. 385 00:18:49,057 --> 00:18:50,175 I'm sorry. 386 00:18:50,176 --> 00:18:52,351 I know how you wanted the red skull. 387 00:18:52,352 --> 00:18:53,885 Getting our cat back 388 00:18:53,886 --> 00:18:56,222 was much more important to all of us. 389 00:18:56,223 --> 00:18:59,772 Cat, I am sorry i brought you here against your will. 390 00:18:59,773 --> 00:19:00,988 I'm not. 391 00:19:00,989 --> 00:19:01,948 You're not? 392 00:19:01,949 --> 00:19:03,483 I know I was really angry 393 00:19:03,484 --> 00:19:05,531 but here, i am fighting alongside 394 00:19:05,532 --> 00:19:08,442 one of the greatest heroes of all time. 395 00:19:08,443 --> 00:19:09,339 Cap is quite a... 396 00:19:09,340 --> 00:19:11,258 I wasn't talking about cap. 397 00:19:11,258 --> 00:19:13,496 You, spider. You're quite a leader. 398 00:19:13,497 --> 00:19:15,097 I wouldn't want to have missed 399 00:19:15,098 --> 00:19:17,976 sharing this action with you for all the world. 400 00:19:17,977 --> 00:19:19,288 Thanks. 401 00:19:19,289 --> 00:19:20,566 But... 402 00:19:20,567 --> 00:19:21,847 I, uh, but... 403 00:19:25,655 --> 00:19:27,348 Any luck, morbius? 404 00:19:27,349 --> 00:19:28,468 No, blade. 405 00:19:28,469 --> 00:19:30,323 The vampires have escaped 406 00:19:30,324 --> 00:19:32,275 and there is no sign of the black cat. 407 00:19:32,276 --> 00:19:34,258 I fear the black cat May be 408 00:19:34,259 --> 00:19:35,890 in dire peril. 409 00:19:35,891 --> 00:19:37,618 No. I can't explain this 410 00:19:37,619 --> 00:19:39,442 but there has always been 411 00:19:39,443 --> 00:19:41,905 a spiritual link between her and me. 412 00:19:41,906 --> 00:19:44,719 I sense she is in good hands 413 00:19:44,720 --> 00:19:48,238 and those hands will deliver her back to us 414 00:19:48,239 --> 00:19:50,543 safe and sound, no matter what. 28398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.