All language subtitles for Spider-Man T.A.S - S05 E07 - The Return of Hydro-Man, Part 1 of 2 (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,325 --> 00:00:14,333 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 2 00:00:14,334 --> 00:00:18,350 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 3 00:00:18,351 --> 00:00:20,390 ♪ Spider-Man ♪ 4 00:00:20,391 --> 00:00:21,985 ♪ Spider-Man ♪ 5 00:00:21,986 --> 00:00:26,417 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 6 00:00:26,418 --> 00:00:29,829 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 7 00:00:29,830 --> 00:00:33,657 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 8 00:00:40,065 --> 00:00:42,008 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 9 00:00:42,009 --> 00:00:43,921 ♪ Radioactive spider blood ♪ 10 00:00:43,922 --> 00:00:45,899 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 11 00:00:45,900 --> 00:00:47,779 ♪ Radioactive spider power ♪ 12 00:00:47,780 --> 00:00:49,981 ( Guitar solo ) 13 00:00:55,465 --> 00:00:57,474 ♪ Spider-Man, Spider-Man. ♪ 14 00:00:58,942 --> 00:01:02,640 ( Plopping and bubbling ) 15 00:01:05,955 --> 00:01:07,039 ( Gasping ) 16 00:01:07,040 --> 00:01:09,303 Where... am I? 17 00:01:15,011 --> 00:01:16,764 Stop it! 18 00:01:16,765 --> 00:01:18,389 ( Screams ) 19 00:01:18,390 --> 00:01:20,367 ( Eerie voice ): Mary Jane? 20 00:01:20,368 --> 00:01:22,344 We were made for each other. 21 00:01:22,345 --> 00:01:24,321 Made for each other! 22 00:01:24,322 --> 00:01:26,201 No, you can't run away from me. 23 00:01:26,202 --> 00:01:27,286 ( Evil laughter ) 24 00:01:27,287 --> 00:01:29,007 You can't run away... 25 00:01:29,008 --> 00:01:31,685 ( Evil laughter ) 26 00:01:31,686 --> 00:01:33,282 ( Screams ) 27 00:01:34,270 --> 00:01:35,800 ( Gasping ) 28 00:01:43,675 --> 00:01:45,429 You can't go home, dear. 29 00:01:46,418 --> 00:01:47,916 ( Laughing ) 30 00:01:47,917 --> 00:01:49,032 ( Screams ) 31 00:01:49,033 --> 00:01:50,033 ( Gasps ) 32 00:01:50,755 --> 00:01:52,413 ( Screams ) 33 00:01:53,401 --> 00:01:55,185 Mary Jane, what is it?! 34 00:01:55,186 --> 00:01:56,939 Huh? 35 00:01:56,940 --> 00:01:58,152 Oh... nothing. 36 00:01:58,153 --> 00:01:59,809 Nothing. I... 37 00:01:59,810 --> 00:02:01,977 I must have fallen asleep, that's all. 38 00:02:01,978 --> 00:02:04,337 You had the dream again, didn't you? 39 00:02:04,338 --> 00:02:07,047 The one you've been having all this week. 40 00:02:07,048 --> 00:02:08,195 It's just a dream. 41 00:02:08,196 --> 00:02:09,152 Don't look 42 00:02:09,152 --> 00:02:10,109 so worried. 43 00:02:10,110 --> 00:02:11,480 Hey, look! 44 00:02:11,481 --> 00:02:12,787 We made it. 45 00:02:12,788 --> 00:02:13,998 Niagara Falls. 46 00:02:13,999 --> 00:02:16,612 I can't believe this old Van got us here. 47 00:02:16,613 --> 00:02:18,972 Parker: well, it's about time. 48 00:02:18,973 --> 00:02:20,438 This is probably 49 00:02:20,439 --> 00:02:22,958 the longest delayed honeymoon in history. 50 00:02:22,959 --> 00:02:24,455 Sorry, m.J. 51 00:02:24,456 --> 00:02:26,178 It was well worth the wait 52 00:02:26,179 --> 00:02:26,848 I assure you 53 00:02:26,849 --> 00:02:29,017 but I still think we should have 54 00:02:29,018 --> 00:02:31,152 used the money on some other luxury 55 00:02:31,153 --> 00:02:32,810 like, our rent, maybe? 56 00:02:32,811 --> 00:02:35,998 A bonus from Jameson is so rare, Mrs. Parker 57 00:02:35,999 --> 00:02:39,187 it demands to be spent on something special. 58 00:02:39,188 --> 00:02:40,781 M.j.? 59 00:02:40,782 --> 00:02:41,739 Yes, Peter? 60 00:02:41,740 --> 00:02:43,619 I just want you to know that... 61 00:02:43,620 --> 00:02:44,576 What's wrong? 62 00:02:44,577 --> 00:02:45,596 Our boat! 63 00:02:45,596 --> 00:02:46,872 It's leaving. 64 00:02:46,873 --> 00:02:48,784 No! It's the last one of the day. 65 00:02:48,785 --> 00:02:50,474 Come on! 66 00:02:50,475 --> 00:02:51,526 It's no use. 67 00:02:51,527 --> 00:02:52,527 Grab my arm. 68 00:02:55,163 --> 00:02:56,693 ( Crowd cheering ) 69 00:02:58,670 --> 00:02:59,722 We were both 70 00:02:59,723 --> 00:03:02,082 all-American in track and field. 71 00:03:07,629 --> 00:03:09,223 All-American? 72 00:03:09,224 --> 00:03:10,466 Why Marry Spider-Man 73 00:03:10,467 --> 00:03:12,570 if you don't get some of the perks? 74 00:03:12,571 --> 00:03:14,611 I share Spider-Man with the world. 75 00:03:14,612 --> 00:03:16,460 Right now, i want Peter Parker 76 00:03:16,461 --> 00:03:17,928 all to myself. 77 00:03:17,929 --> 00:03:19,841 Now, what was it 78 00:03:19,842 --> 00:03:22,136 you were about to say back in the Van? 79 00:03:22,137 --> 00:03:23,476 This: 80 00:03:23,477 --> 00:03:24,910 Our marriage 81 00:03:24,911 --> 00:03:26,696 the last few weeks with you 82 00:03:26,697 --> 00:03:27,907 this honeymoon... 83 00:03:27,908 --> 00:03:30,490 These have been the best times of my life. 84 00:03:30,491 --> 00:03:32,340 I don't ever want them to end. 85 00:03:32,341 --> 00:03:34,157 They won't, tiger. 86 00:03:34,158 --> 00:03:36,900 Not as long as I'm around to love you. 87 00:03:42,289 --> 00:03:43,978 Man: let go of her 88 00:03:43,979 --> 00:03:45,063 now! 89 00:03:48,730 --> 00:03:50,355 ( Gasps ) 90 00:03:50,356 --> 00:03:51,663 Morrie Bench? 91 00:03:51,664 --> 00:03:53,288 It's not possible. 92 00:03:53,289 --> 00:03:56,222 I-i-i saw you evaporate into nothing. 93 00:03:56,223 --> 00:03:57,210 ( Laughing ) 94 00:03:57,211 --> 00:03:59,443 Everything is possible for me, red. 95 00:03:59,444 --> 00:04:02,089 I told you nothing could keep us apart 96 00:04:02,090 --> 00:04:03,682 not even oblivion. 97 00:04:03,683 --> 00:04:05,596 Morrie! 98 00:04:05,597 --> 00:04:07,095 ( Grunts ) 99 00:04:07,096 --> 00:04:08,561 Leave my husband alone! 100 00:04:08,562 --> 00:04:09,677 Husband? 101 00:04:09,678 --> 00:04:10,825 You think 102 00:04:10,826 --> 00:04:13,472 I'm going to let this wimp stand in my way? 103 00:04:13,473 --> 00:04:15,671 We were meant to be together. 104 00:04:15,672 --> 00:04:18,031 I'm taking you back to New York 105 00:04:18,032 --> 00:04:19,594 and we're going my way! 106 00:04:19,595 --> 00:04:21,220 ( Screams ) 107 00:04:22,369 --> 00:04:24,091 Mary Jane! 108 00:04:29,702 --> 00:04:30,785 ( Gasps ) 109 00:04:30,786 --> 00:04:32,246 Mary Jane! 110 00:04:34,598 --> 00:04:36,919 ( Gasping ) 111 00:04:36,920 --> 00:04:39,576 All that's left is her jacket. 112 00:04:39,576 --> 00:04:42,904 With Bench's ability to move through water 113 00:04:42,905 --> 00:04:44,984 they could be in New York soon. 114 00:04:44,985 --> 00:04:47,832 I've got to get there as fast as possible! 115 00:04:49,338 --> 00:04:51,961 Come on, Van, don't let me down now! 116 00:04:54,937 --> 00:04:57,338 Tall buildings... at last. 117 00:05:03,545 --> 00:05:07,288 I've got to look everywhere that Hydro-Man might go. 118 00:05:07,289 --> 00:05:08,795 Places near water... 119 00:05:20,347 --> 00:05:22,650 Where... 120 00:05:22,651 --> 00:05:24,539 Is she? 121 00:05:36,763 --> 00:05:39,516 I've been searching for hours now 122 00:05:39,516 --> 00:05:41,212 with no sign of them. 123 00:05:46,621 --> 00:05:48,795 If anyone can help me. 124 00:05:48,796 --> 00:05:50,715 Terri Lee can. 125 00:05:50,716 --> 00:05:52,668 Woman: why, for heaven's sake 126 00:05:52,669 --> 00:05:54,812 didn't you come to us right away? 127 00:05:54,813 --> 00:05:56,861 O-or to the police? 128 00:05:56,862 --> 00:05:58,331 I... I don't know. 129 00:05:58,332 --> 00:06:00,284 I thought I could find her myself. 130 00:06:00,285 --> 00:06:01,500 I didn't want 131 00:06:01,501 --> 00:06:03,324 to waste time. 132 00:06:03,325 --> 00:06:05,404 The police are a waste of time? 133 00:06:05,405 --> 00:06:07,068 Oh, i-i just knew 134 00:06:07,069 --> 00:06:08,733 something would happen! 135 00:06:08,734 --> 00:06:10,270 Anna. Please, be calm. 136 00:06:10,271 --> 00:06:12,157 No. May, i won't be calm. 137 00:06:12,158 --> 00:06:14,813 I hate to have to say this in front of you 138 00:06:14,814 --> 00:06:17,950 but, but Peter's actions are directly responsible 139 00:06:17,951 --> 00:06:19,901 for Mary Jane's disappearance! 140 00:06:19,902 --> 00:06:21,469 How dare you!! 141 00:06:21,470 --> 00:06:23,070 How dare you accuse me 142 00:06:23,071 --> 00:06:25,278 of harming the one woman in the world 143 00:06:25,279 --> 00:06:27,421 I would give anything to protect! 144 00:06:27,422 --> 00:06:29,758 That won't get us anywhere. 145 00:06:29,759 --> 00:06:32,221 The best thing you all can do right now 146 00:06:32,222 --> 00:06:33,279 is go home and let us do our job. 147 00:06:33,280 --> 00:06:34,334 And please... 148 00:06:34,335 --> 00:06:36,158 Let's keep Spider-Man 149 00:06:36,159 --> 00:06:38,667 out of this altogether, okay? 150 00:06:38,668 --> 00:06:41,446 Parker: Terri Lee is right. 151 00:06:41,446 --> 00:06:43,680 Spider-Man is useless... useless! 152 00:06:43,681 --> 00:06:45,692 My wife's life is on the line 153 00:06:45,693 --> 00:06:48,088 and I seem powerless to stop that maniac! 154 00:06:48,089 --> 00:06:50,450 Am I too frightened for her safety 155 00:06:50,451 --> 00:06:51,600 to think clearly? 156 00:06:51,601 --> 00:06:54,602 Why can't I come up with a plan or find a clue? 157 00:06:54,603 --> 00:06:55,656 ( Knocking ) 158 00:06:55,657 --> 00:06:57,126 Come in! 159 00:06:57,636 --> 00:06:59,233 Felicia! 160 00:07:00,127 --> 00:07:01,212 Oh, Parker! 161 00:07:01,213 --> 00:07:03,064 I was on my way to the airport 162 00:07:03,065 --> 00:07:05,459 when I heard over the news what happened. 163 00:07:05,460 --> 00:07:06,928 What can I do? 164 00:07:06,929 --> 00:07:09,099 "Do?" there's nothing to do. 165 00:07:09,100 --> 00:07:11,814 Bench can be anywhere... Do anything. 166 00:07:11,814 --> 00:07:14,528 All we can do is sit here and feel the pain 167 00:07:14,529 --> 00:07:15,678 of losing her. 168 00:07:15,679 --> 00:07:17,817 I can't believe I'm hearing this. 169 00:07:17,818 --> 00:07:19,222 You can't give up. 170 00:07:19,223 --> 00:07:20,627 What about Spider-Man? 171 00:07:20,628 --> 00:07:21,618 You've kept him 172 00:07:21,619 --> 00:07:23,470 in the public eye for so long. 173 00:07:23,471 --> 00:07:27,301 Isn't it time you asked him to do something for you? 174 00:07:27,302 --> 00:07:28,770 Please. 175 00:07:28,771 --> 00:07:30,591 I need to be alone right now. 176 00:07:30,592 --> 00:07:32,091 I... I am sorry. 177 00:07:32,092 --> 00:07:34,072 I didn't mean to... 178 00:07:34,073 --> 00:07:36,594 You must be under a lot of pressure 179 00:07:36,595 --> 00:07:39,755 but don't give up on finding Mary Jane, Parker. 180 00:07:39,756 --> 00:07:40,809 If you do... 181 00:07:40,810 --> 00:07:43,716 You'll be giving up on the best part 182 00:07:43,717 --> 00:07:45,026 of yourself. 183 00:07:46,142 --> 00:07:47,579 She's right. 184 00:07:47,580 --> 00:07:49,335 Despair has consumed me. 185 00:07:49,336 --> 00:07:52,656 I must stop thinking like Peter Parker-husband... 186 00:07:52,657 --> 00:07:55,691 and start thinking like Peter Parker-scientist! 187 00:07:55,692 --> 00:07:56,968 Parker... 188 00:07:56,969 --> 00:08:00,289 If you're not going to find Spider-Man 189 00:08:00,290 --> 00:08:03,354 then maybe somebody ought to find him for you. 190 00:08:03,355 --> 00:08:06,549 Somebody like... the black cat. 191 00:08:13,893 --> 00:08:15,968 Don't you ever sleep, detective? 192 00:08:15,968 --> 00:08:18,778 Not when there's a missing person out there 193 00:08:18,778 --> 00:08:21,301 and we've got a big, fat clue 194 00:08:21,302 --> 00:08:22,323 under our noses. 195 00:08:22,324 --> 00:08:24,208 We've tested it five times. 196 00:08:24,209 --> 00:08:26,250 We need fresh minds. 197 00:08:26,251 --> 00:08:28,039 You might not need sleep 198 00:08:28,040 --> 00:08:29,315 but some of us do. 199 00:08:29,316 --> 00:08:30,594 All right, Betty. 200 00:08:30,595 --> 00:08:32,765 We'll get a fresh start tomorrow. 201 00:08:32,766 --> 00:08:34,042 ( Thumping ) 202 00:08:34,043 --> 00:08:35,319 Did you hear something? 203 00:08:35,320 --> 00:08:36,724 Huh? Like what? 204 00:08:36,725 --> 00:08:38,704 Oh... never mind. 205 00:08:38,705 --> 00:08:40,941 I guess it is getting late. 206 00:08:48,094 --> 00:08:49,785 I've been concentrating so hard 207 00:08:49,786 --> 00:08:51,414 I lost track of time. 208 00:08:51,415 --> 00:08:53,075 Classes will start soon. 209 00:08:53,076 --> 00:08:56,491 Don't want any over-achievers interrupting my work. 210 00:08:56,492 --> 00:08:59,174 I'm betting Bench... In his liquid form 211 00:08:59,175 --> 00:09:01,154 passed through m. J.'S jacket. 212 00:09:01,155 --> 00:09:03,197 Bingo! 213 00:09:03,198 --> 00:09:06,359 Huh. These trace sediments look like it's mud. 214 00:09:06,360 --> 00:09:08,275 But it's so consistent... 215 00:09:08,276 --> 00:09:09,744 Artificial. 216 00:09:09,745 --> 00:09:11,245 I wonder... 217 00:09:11,246 --> 00:09:12,204 Woman: hey! 218 00:09:12,205 --> 00:09:13,671 Oh, great. 219 00:09:13,672 --> 00:09:14,534 Perfect timing. 220 00:09:14,535 --> 00:09:15,620 Who's in there? 221 00:09:15,621 --> 00:09:16,865 Open this door! 222 00:09:16,866 --> 00:09:17,951 Go away, Debra. 223 00:09:17,952 --> 00:09:19,036 Peter Parker! 224 00:09:19,037 --> 00:09:20,123 Is that you? 225 00:09:20,123 --> 00:09:22,325 I've got experiments running. 226 00:09:22,326 --> 00:09:23,252 So do I. 227 00:09:23,253 --> 00:09:24,913 Give me five minutes. 228 00:09:24,914 --> 00:09:26,158 Oh, no way, Peter. 229 00:09:26,159 --> 00:09:28,361 You've got to play by the rules 230 00:09:28,362 --> 00:09:29,926 like everybody else... 231 00:09:29,927 --> 00:09:30,853 Hey! 232 00:09:30,854 --> 00:09:32,448 Some nut has barricaded 233 00:09:32,449 --> 00:09:33,789 himself in the lab. 234 00:09:33,790 --> 00:09:34,685 Open this door! 235 00:09:34,686 --> 00:09:36,567 ( Banging on door ) 236 00:09:36,568 --> 00:09:38,899 These hydrocarbons aren't refined. 237 00:09:38,900 --> 00:09:40,143 They're crude oil. 238 00:09:40,144 --> 00:09:41,358 That's it! 239 00:09:41,359 --> 00:09:43,625 I know where he's taken her. 240 00:09:43,626 --> 00:09:46,147 Please, let there be some left. 241 00:09:46,148 --> 00:09:49,405 Yes! My special batch of coagulating web fluid. 242 00:09:49,406 --> 00:09:50,619 ( Groaning ) 243 00:09:50,620 --> 00:09:52,375 It came in handy 244 00:09:52,376 --> 00:09:54,707 when I tackled Hydro-Man last time. 245 00:09:56,080 --> 00:09:58,443 ( Crashing ) 246 00:09:58,444 --> 00:10:00,390 All right, you self-centered 247 00:10:00,391 --> 00:10:01,540 egotistical... 248 00:10:01,541 --> 00:10:04,798 Now, where on earth did he go? 249 00:10:07,959 --> 00:10:10,791 Found you, spider, at last. 250 00:10:10,792 --> 00:10:13,307 The only place to find unrefined oil 251 00:10:13,308 --> 00:10:16,237 is either a tanker or a drill. 252 00:10:16,238 --> 00:10:17,383 Bingo! 253 00:10:17,384 --> 00:10:19,549 The only one within a hundred miles. 254 00:10:27,987 --> 00:10:30,598 Spider! Spider! 255 00:10:30,599 --> 00:10:31,870 Bench: Mary Jane? 256 00:10:31,871 --> 00:10:32,890 Stay away! 257 00:10:32,891 --> 00:10:34,768 You stay away from me! 258 00:10:34,769 --> 00:10:36,329 Come back here, red! 259 00:10:36,330 --> 00:10:38,813 It's time we had a heart-to-heart talk. 260 00:10:44,990 --> 00:10:47,059 ( Evil laughter ) 261 00:10:48,046 --> 00:10:49,225 ( Screams ) 262 00:10:51,613 --> 00:10:54,350 ( Yelling ) 263 00:10:54,351 --> 00:10:55,624 Oh, Peter! 264 00:10:55,625 --> 00:10:58,300 Mary Jane, are you okay? 265 00:10:59,637 --> 00:11:01,547 ( Screaming ) 266 00:11:01,548 --> 00:11:03,552 Oh, no you don't, Spider-Man. 267 00:11:03,553 --> 00:11:04,889 This is my party 268 00:11:04,890 --> 00:11:06,896 and you're not invited! 269 00:11:06,897 --> 00:11:08,043 Look out! 270 00:11:08,998 --> 00:11:10,144 Stop this, Bench 271 00:11:10,145 --> 00:11:12,436 before someone gets hurt. 272 00:11:12,437 --> 00:11:13,392 Like you! 273 00:11:13,393 --> 00:11:14,505 I can't be hurt 274 00:11:14,506 --> 00:11:18,390 or didn't our last battle convince you? 275 00:11:18,391 --> 00:11:20,172 You did that yourself! 276 00:11:20,173 --> 00:11:21,478 Have you forgotten? 277 00:11:21,479 --> 00:11:23,548 Here's something else you forgot. 278 00:11:23,549 --> 00:11:24,886 ( Yells ) 279 00:11:24,887 --> 00:11:27,878 Well, that's the last of my web fluid. 280 00:11:27,879 --> 00:11:29,917 It won't hold him for long. 281 00:11:29,918 --> 00:11:31,954 We've got to get you out of here. 282 00:11:31,955 --> 00:11:32,910 I can't leave. 283 00:11:32,911 --> 00:11:35,839 I can't fight him with you here. 284 00:11:35,840 --> 00:11:38,418 I'll worry about you and make mistakes. 285 00:11:38,419 --> 00:11:40,233 Please, let me do this alone. 286 00:11:40,233 --> 00:11:41,602 All right. I understand. 287 00:11:41,603 --> 00:11:43,448 Be careful, tiger. 288 00:11:43,449 --> 00:11:44,532 I love you. 289 00:11:55,072 --> 00:11:56,918 I don't weaken so easily. 290 00:11:56,919 --> 00:12:00,325 I have an entire ocean beneath me to feed my power! 291 00:12:02,108 --> 00:12:03,413 She won't get far. 292 00:12:05,006 --> 00:12:07,393 And with her safely off the platform 293 00:12:07,393 --> 00:12:08,285 I can cut loose! 294 00:12:08,286 --> 00:12:10,163 He wasn't trying before? 295 00:12:10,164 --> 00:12:11,948 ( Laughing ) 296 00:12:17,933 --> 00:12:19,556 ( Groaning ) 297 00:12:19,557 --> 00:12:20,831 ( Evil laughter ) 298 00:12:32,962 --> 00:12:34,043 ( Grunting ) 299 00:12:34,044 --> 00:12:36,718 Oh, no, no, no, don't worry 300 00:12:36,719 --> 00:12:37,801 wall-crawler. 301 00:12:37,802 --> 00:12:38,979 You won't drown. 302 00:12:38,980 --> 00:12:39,998 Look. 303 00:12:39,999 --> 00:12:41,463 Ah, you see. 304 00:12:41,464 --> 00:12:44,679 As soon as the platform sinks a few more feet 305 00:12:44,680 --> 00:12:46,175 you'll be fried! 306 00:12:46,176 --> 00:12:49,200 Meanwhile, I'll be hunting down Mary Jane. 307 00:12:49,201 --> 00:12:51,301 Oh, yes. It's been real nice. 308 00:12:51,302 --> 00:12:52,194 ( Laughs ) 309 00:12:52,195 --> 00:12:53,276 No use! 310 00:12:53,277 --> 00:12:55,187 It won't budge! 311 00:13:00,759 --> 00:13:03,192 It's no use. 312 00:13:03,193 --> 00:13:04,153 I've lost. 313 00:13:04,154 --> 00:13:05,756 Mary Jane, forgive me. 314 00:13:12,291 --> 00:13:13,987 Come on. 315 00:13:16,069 --> 00:13:17,990 Cat, thanks. 316 00:13:17,991 --> 00:13:19,016 Sorry I cut it so close 317 00:13:19,017 --> 00:13:21,129 but I had to find a boat to get me here. 318 00:13:21,130 --> 00:13:24,012 Unfortunately, that last step is a doozy. 319 00:13:24,013 --> 00:13:25,582 I can't web over to it. 320 00:13:25,583 --> 00:13:26,799 We've got to jump. 321 00:13:26,800 --> 00:13:28,209 The water's still electrified. 322 00:13:28,210 --> 00:13:30,451 Even with my legs, i don't think we can... 323 00:13:30,452 --> 00:13:31,541 We've got to. 324 00:13:43,072 --> 00:13:44,896 Perfect. 325 00:13:44,897 --> 00:13:45,857 Ease her in. 326 00:13:45,858 --> 00:13:46,946 Who says there's never 327 00:13:46,947 --> 00:13:49,733 a policeman around when you need one? 328 00:13:49,734 --> 00:13:51,591 Whatever you say, officer. 329 00:13:51,592 --> 00:13:53,449 Am I ever glad to see you. 330 00:13:53,450 --> 00:13:55,083 Tell it to the judge, miss. 331 00:13:55,084 --> 00:13:56,107 Hey, wait. 332 00:13:56,108 --> 00:13:57,421 What are you doing? 333 00:14:00,368 --> 00:14:02,801 That was a little too close. 334 00:14:02,802 --> 00:14:04,243 Don't take this the wrong way 335 00:14:04,244 --> 00:14:07,062 but just how did you manage to be here anyway? 336 00:14:07,063 --> 00:14:08,889 Peter Parker's wife is missing. 337 00:14:08,889 --> 00:14:10,649 Sometimes you work with Parker 338 00:14:10,650 --> 00:14:12,411 so I thought you'd be looking for her. 339 00:14:12,412 --> 00:14:14,749 But why are you back in New York? 340 00:14:14,750 --> 00:14:16,287 Is morbius here, too? 341 00:14:16,287 --> 00:14:18,497 No, he's still overseas. 342 00:14:18,498 --> 00:14:20,386 Why aren't you with him? 343 00:14:20,387 --> 00:14:21,603 I wanted to get away. 344 00:14:21,604 --> 00:14:25,191 Morbius never lets up on his mission. 345 00:14:25,192 --> 00:14:28,234 He and blade are obsessed with ridding the world of vampires. 346 00:14:28,235 --> 00:14:30,861 I couldn't handle that obsession anymore. 347 00:14:30,862 --> 00:14:31,918 I needed a break. 348 00:14:31,919 --> 00:14:35,377 I needed to be with somebody more lighthearted. 349 00:14:35,378 --> 00:14:36,787 Somebody like you 350 00:14:36,788 --> 00:14:38,164 spider. 351 00:14:38,165 --> 00:14:39,125 I'm sorry, cat. 352 00:14:39,126 --> 00:14:40,758 It's much too late for that. 353 00:14:40,759 --> 00:14:42,488 Well, I certainly feel 354 00:14:42,488 --> 00:14:44,186 a bit foolish. 355 00:14:44,187 --> 00:14:47,069 Cat, I'm not the footloose, fun-loving guy you knew. 356 00:14:47,070 --> 00:14:48,030 I understand. 357 00:14:48,031 --> 00:14:50,079 Your friend's wife is in danger. 358 00:14:50,080 --> 00:14:51,809 I hope Mary Jane is smart enough 359 00:14:51,810 --> 00:14:53,091 to stay ahead of that creep 360 00:14:53,092 --> 00:14:54,563 until we catch up with him. 361 00:14:54,564 --> 00:14:55,845 Spider-Man: so do I, cat. 362 00:14:55,846 --> 00:14:57,800 Grand theft is no laughing matter. 363 00:14:57,801 --> 00:14:58,760 Oh, the boat. 364 00:14:58,761 --> 00:14:59,721 Well, I just... 365 00:14:59,722 --> 00:15:01,898 Just get in the car. 366 00:15:01,899 --> 00:15:03,725 Mary Jane: No. You don't understand. 367 00:15:12,021 --> 00:15:13,750 No sign of them. 368 00:15:13,751 --> 00:15:15,192 They can't have gotten far. 369 00:15:15,193 --> 00:15:16,249 We search. 370 00:15:16,250 --> 00:15:19,099 We search until we find them. 371 00:15:19,100 --> 00:15:21,790 Mary Jane: Then I lowered myself into the boat 372 00:15:21,791 --> 00:15:23,039 and ran into you guys. 373 00:15:23,040 --> 00:15:25,634 How many times do i have to tell you? 374 00:15:25,635 --> 00:15:27,716 Just until we hear the truth, miss. 375 00:15:27,717 --> 00:15:29,606 The clerk is checking into... 376 00:15:29,607 --> 00:15:31,111 Don't you get it? 377 00:15:31,112 --> 00:15:32,521 Bench is still out there. 378 00:15:32,522 --> 00:15:34,859 He won't stop until he finds me. 379 00:15:34,860 --> 00:15:36,139 Then it's lucky you're safe 380 00:15:36,140 --> 00:15:38,029 in a building full of policemen. 381 00:15:38,030 --> 00:15:38,990 Yeah. Lucky me. 382 00:15:38,991 --> 00:15:39,951 The truth. 383 00:15:39,952 --> 00:15:41,008 His name's. 384 00:15:41,009 --> 00:15:42,098 Morrie Bench. 385 00:15:42,099 --> 00:15:43,891 Yeah, she's here 386 00:15:43,892 --> 00:15:45,109 but she's being questioned. 387 00:15:45,782 --> 00:15:47,319 Visitors aren't allowed. 388 00:15:47,320 --> 00:15:50,394 I think you can make a little exception in my case. 389 00:15:50,395 --> 00:15:51,355 ( Screaming ) 390 00:15:51,356 --> 00:15:52,316 Man: help. 391 00:15:52,317 --> 00:15:53,317 ( Yelling ) 392 00:15:56,928 --> 00:15:58,370 ( Laughing ) 393 00:15:58,371 --> 00:16:00,739 What on earth was that? 394 00:16:00,740 --> 00:16:02,661 I think I've got a pretty good idea. 395 00:16:02,662 --> 00:16:04,104 Come on. 396 00:16:08,909 --> 00:16:09,677 Hey! Hey! 397 00:16:09,678 --> 00:16:10,678 What's going...?! 398 00:16:12,272 --> 00:16:13,232 Run all 399 00:16:13,233 --> 00:16:14,576 you want, red. 400 00:16:14,577 --> 00:16:16,242 You won't get far. 401 00:16:16,243 --> 00:16:19,318 Still no sign of them. 402 00:16:19,319 --> 00:16:20,342 This is hopeless. 403 00:16:20,343 --> 00:16:21,848 Nothing is hopeless. 404 00:16:21,849 --> 00:16:23,801 Mary Jane knows I'm looking for her. 405 00:16:23,802 --> 00:16:26,077 She'll find a way to signal me. 406 00:16:30,881 --> 00:16:33,827 What I really need is a weapon. 407 00:16:33,828 --> 00:16:34,981 Hey, wait. 408 00:16:34,982 --> 00:16:37,223 "Potassium perchlorate." 409 00:16:37,224 --> 00:16:40,521 Why does that sound so familiar? 410 00:16:40,522 --> 00:16:42,636 Aw, they're so beautiful. 411 00:16:42,637 --> 00:16:45,199 How do they get those wonderful colors? 412 00:16:45,200 --> 00:16:46,480 Oh, it's very simple. 413 00:16:46,481 --> 00:16:48,465 If you burn strontium nitrate, you get 414 00:16:48,466 --> 00:16:50,099 a brilliant red light. 415 00:16:50,100 --> 00:16:51,316 And for blue light, you use 416 00:16:51,317 --> 00:16:52,565 potassium perchlorate. 417 00:16:52,566 --> 00:16:53,526 That's it. 418 00:16:53,527 --> 00:16:54,872 Mrs. Parker, you're getting to be 419 00:16:54,873 --> 00:16:56,858 as much of a science whiz as your husband. 420 00:16:56,859 --> 00:16:59,325 Strontium nitrate, where are you? 421 00:17:14,059 --> 00:17:16,076 Hydro-Man: come on out, red. 422 00:17:16,077 --> 00:17:18,031 You're only delaying the inevitable. 423 00:17:27,544 --> 00:17:29,272 Oh, nice try. Yeah. 424 00:17:29,273 --> 00:17:31,291 Yeah, but that won't work this time, red. 425 00:17:31,292 --> 00:17:33,949 Besides, I've got plenty of water to feed me 426 00:17:33,950 --> 00:17:36,768 and I'm not about to fall to pieces. 427 00:17:36,769 --> 00:17:39,076 That's why I've got something else in mind. 428 00:17:40,997 --> 00:17:42,598 That's odd. 429 00:17:42,599 --> 00:17:43,815 What is? 430 00:17:43,816 --> 00:17:46,089 I've never seen pollution like that before. 431 00:17:46,090 --> 00:17:47,050 Brilliant. 432 00:17:47,051 --> 00:17:48,876 Mary Jane, you've done it again. 433 00:17:48,877 --> 00:17:49,837 Spider... 434 00:17:49,838 --> 00:17:51,310 Hydro-Man: it's only a matter 435 00:17:51,311 --> 00:17:53,425 of time before i find you. 436 00:17:56,469 --> 00:17:58,389 Sorry, red. 437 00:17:58,390 --> 00:18:01,048 But now I'm really steamed. 438 00:18:02,938 --> 00:18:03,963 I don't mean 439 00:18:03,964 --> 00:18:05,852 to sound like Dr. Ruth 440 00:18:05,853 --> 00:18:07,518 but, Morrie, is it possible 441 00:18:07,519 --> 00:18:09,728 the lady's trying to tell you something? 442 00:18:09,729 --> 00:18:11,682 By evaporating you, boiling you 443 00:18:11,683 --> 00:18:13,604 and fleeing in terror from you? 444 00:18:13,605 --> 00:18:17,448 I am sick of your interference. 445 00:18:17,449 --> 00:18:18,280 Mary Jane 446 00:18:18,281 --> 00:18:19,240 get out. 447 00:18:19,241 --> 00:18:20,971 I can hold him here. 448 00:18:25,936 --> 00:18:26,936 ( Laughing ) 449 00:18:29,620 --> 00:18:30,676 Whoops. 450 00:18:30,677 --> 00:18:32,886 I guess I'm just all thumbs. 451 00:18:32,887 --> 00:18:34,744 Cat, this isn't your fight. 452 00:18:34,745 --> 00:18:35,929 Don't be greedy. 453 00:18:35,930 --> 00:18:37,244 It's our fight. 454 00:18:40,319 --> 00:18:44,032 I realized I'm not attracted to adventurous men despite 455 00:18:44,033 --> 00:18:45,475 their dedication to causes 456 00:18:45,476 --> 00:18:47,107 but because of it. 457 00:18:47,108 --> 00:18:49,061 Maybe it's time for me to become 458 00:18:49,062 --> 00:18:50,888 a bit more dedicated like them. 459 00:18:50,888 --> 00:18:52,873 Would you two just shut up 460 00:18:52,874 --> 00:18:53,874 and stand still? 461 00:18:57,391 --> 00:18:58,391 ( Groaning ) 462 00:18:59,633 --> 00:19:00,785 Cat. 463 00:19:00,786 --> 00:19:02,611 Just you and me, pal. 464 00:19:02,612 --> 00:19:04,277 Are you all right? 465 00:19:04,278 --> 00:19:08,538 Hard to believe I came here to rescue you, isn't it? 466 00:19:12,093 --> 00:19:16,800 This time I'm not leaving anything to chance. 467 00:19:16,801 --> 00:19:19,747 I'm finishing you off myself. 468 00:19:19,748 --> 00:19:21,637 Bye-bye, Spider-Man. 469 00:19:21,638 --> 00:19:24,424 It's time to flush the bug down the drain. 470 00:19:24,425 --> 00:19:25,514 Oh, no! 471 00:19:26,506 --> 00:19:27,436 No! 472 00:19:27,437 --> 00:19:29,549 No. It's not possible. 473 00:19:33,201 --> 00:19:36,212 You can't do this to me! 474 00:19:36,213 --> 00:19:37,748 Peter? 475 00:19:37,749 --> 00:19:39,863 Wh-what's happening to me? 476 00:19:39,864 --> 00:19:40,760 Mary Jane... 477 00:19:40,761 --> 00:19:42,745 ( Sighing ) 478 00:19:42,746 --> 00:19:43,899 Mary Jane? 479 00:19:43,900 --> 00:19:45,020 How could you...? 480 00:19:45,021 --> 00:19:47,293 I mean, how on earth did you...? 481 00:19:47,294 --> 00:19:48,703 I... I don't know. 482 00:19:48,704 --> 00:19:51,587 I really don't know. 31385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.