All language subtitles for Smooch.2011.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,500 --> 00:00:13,125 [Girl, narrating] And so it came to pass, 4 00:00:13,291 --> 00:00:16,542 having vanquished the enemies of the king, 5 00:00:16,709 --> 00:00:18,875 the brash and brave young knight, 6 00:00:18,959 --> 00:00:20,834 Flynn of Stewart, 7 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 his long journey done, returned home, 8 00:00:24,208 --> 00:00:25,875 with heart wide open, 9 00:00:26,041 --> 00:00:28,291 to free his lady fair. 10 00:00:30,750 --> 00:00:33,375 What mischief be this? 11 00:00:33,542 --> 00:00:34,583 [muffled shouts] 12 00:00:36,583 --> 00:00:37,917 Zounds. 13 00:00:39,458 --> 00:00:40,917 What treachery. 14 00:00:41,083 --> 00:00:43,083 Fear not, milady. 15 00:00:44,125 --> 00:00:45,250 [cat yowls] 16 00:00:48,750 --> 00:00:50,417 Mmm! 17 00:00:50,583 --> 00:00:51,583 Ohh! 18 00:00:52,792 --> 00:00:53,667 Ohh! 19 00:00:53,834 --> 00:00:54,750 Alack! 20 00:00:54,917 --> 00:00:56,291 Thou hath returned too late. 21 00:00:56,458 --> 00:00:58,250 While you were out warring, Halsey-- 22 00:00:58,417 --> 00:00:59,208 My brother. 23 00:00:59,417 --> 00:01:00,583 We're betrothed. 24 00:01:00,750 --> 00:01:03,458 And this is his idea of courtship? 25 00:01:03,625 --> 00:01:04,583 Zounds. 26 00:01:04,667 --> 00:01:06,875 Thou art but bait. 27 00:01:07,083 --> 00:01:09,583 We must away! 28 00:01:09,792 --> 00:01:10,750 [grunt] 29 00:01:10,834 --> 00:01:12,875 We must away! 30 00:01:13,041 --> 00:01:15,166 We must away. Away! 31 00:01:15,333 --> 00:01:16,709 I am not going out that way. 32 00:01:16,792 --> 00:01:19,875 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha! 33 00:01:19,959 --> 00:01:24,291 Unhand her, you vain, foppish prig. 34 00:01:24,375 --> 00:01:26,291 By Beelzebub-- 35 00:01:28,417 --> 00:01:31,125 Tell me, he doesn't still have you 36 00:01:31,208 --> 00:01:32,625 doing his dirty work. 37 00:01:32,792 --> 00:01:34,333 You know this pitiful creature? 38 00:01:34,500 --> 00:01:36,458 Mm. Our nursemaid. 39 00:01:36,542 --> 00:01:39,125 Always favored Halsey, she did. 40 00:01:39,291 --> 00:01:41,125 The old toady. 41 00:01:41,208 --> 00:01:43,125 I'll give you toady. 42 00:01:43,333 --> 00:01:47,125 Green, green ye shall be 43 00:01:47,208 --> 00:01:50,291 for all eternity 44 00:01:50,458 --> 00:01:53,291 until the purest maiden fair 45 00:01:53,375 --> 00:01:56,125 lays a smooch on thee. 46 00:01:59,250 --> 00:02:00,291 [maiden gasps] 47 00:02:01,417 --> 00:02:02,417 [sigh] 48 00:02:02,583 --> 00:02:04,625 Not again. 49 00:02:04,792 --> 00:02:06,333 [ribbit] 50 00:02:08,041 --> 00:02:11,583 Oh, Flynn, why can't you be real? 51 00:02:23,583 --> 00:02:26,917 This is the year Mom meets her mystery knight. 52 00:03:22,083 --> 00:03:25,917 [snoring] 53 00:03:32,500 --> 00:03:35,250 [snorting] 54 00:03:35,458 --> 00:03:36,583 [snoring] 55 00:03:36,750 --> 00:03:38,792 Good night, Mrs. Polansky. 56 00:03:43,166 --> 00:03:47,208 Zoe, I know you can hear me. 57 00:03:47,291 --> 00:03:50,208 [singsong] Give me my kissy or else. 58 00:03:50,375 --> 00:03:51,792 Or else. [giggling] 59 00:03:51,959 --> 00:03:53,500 Do you give? Do you give? Do you give? Never. 60 00:03:53,667 --> 00:03:55,959 Okay, okay, okay. Give me it. Gimme, gimme. 61 00:03:57,500 --> 00:04:00,375 Geez, nothing comes between you and your frog man. 62 00:04:00,458 --> 00:04:02,834 Prince, Mom. Frog prince. 63 00:04:03,000 --> 00:04:04,250 Well, it wouldn't hurt you 64 00:04:04,417 --> 00:04:06,000 to spend a little less time with make-believe 65 00:04:06,166 --> 00:04:08,583 and a little more time with math. Come on. 66 00:04:08,750 --> 00:04:11,125 Sure, as soon as you do a little less work 67 00:04:11,291 --> 00:04:12,625 and have a little more fun. 68 00:04:12,709 --> 00:04:14,792 I have all the fun I need to have with you. 69 00:04:15,000 --> 00:04:16,125 Now sleep. 70 00:04:18,291 --> 00:04:20,458 Mommy. 71 00:04:20,667 --> 00:04:22,125 I miss Daddy, too, 72 00:04:22,333 --> 00:04:24,792 but he'd want you to live happily ever after. 73 00:04:26,458 --> 00:04:30,125 You are my happily ever after, Zoe. 74 00:04:35,709 --> 00:04:37,125 Good night, Daddy. 75 00:04:48,333 --> 00:04:50,375 You handsome rascal, you. 76 00:04:50,542 --> 00:04:53,291 When I think of all the hearts sure to break 77 00:04:53,375 --> 00:04:56,166 when they hear their favorite marquis, me, 78 00:04:56,375 --> 00:04:59,000 Percival Summerland, is off the market. 79 00:04:59,208 --> 00:05:01,041 Talking to ourselves again, sir? 80 00:05:01,208 --> 00:05:02,792 At least I don't give me a hard time 81 00:05:02,875 --> 00:05:04,000 over everything, Wilkins. 82 00:05:04,208 --> 00:05:06,500 At least I know my place. Oh. 83 00:05:06,583 --> 00:05:08,667 If you're referring to my reminding you 84 00:05:08,750 --> 00:05:12,834 that a marriage without love-- Oh, stop being so old-fashioned. 85 00:05:13,041 --> 00:05:15,750 Love never goes out of fashion, sir. 86 00:05:15,917 --> 00:05:18,834 Well, tell that to the royal pains in my-- That would be rude 87 00:05:18,917 --> 00:05:22,000 and impudent to offer the Duke and the Duchess. 88 00:05:22,166 --> 00:05:24,500 You have no problem pointing out-- Oh, what, pointing out 89 00:05:24,583 --> 00:05:27,000 your foolishness, Percival? No. None indeed. 90 00:05:27,208 --> 00:05:33,125 Thank you, Wilkins. And thus concludes today's lecture. 91 00:05:33,291 --> 00:05:35,041 Final lecture, sir. 92 00:05:35,125 --> 00:05:37,709 For if you insist on throwing away your future-- 93 00:05:37,917 --> 00:05:38,959 I'm not throwing away my future. 94 00:05:39,125 --> 00:05:41,000 I'm surrendering to it. 95 00:05:41,083 --> 00:05:44,333 Oh, you mean resigning, sir? I have one job. 96 00:05:44,500 --> 00:05:46,875 One responsibility, to my family and my title. 97 00:05:47,041 --> 00:05:50,458 I marry someone. The right someone. 98 00:05:50,625 --> 00:05:52,875 And besides, I'm not about to throw away my life 99 00:05:52,959 --> 00:05:55,291 on some antiquated notion of true love. 100 00:05:55,458 --> 00:05:57,709 I'm sorry, Wilkins, but I like my life. 101 00:05:57,792 --> 00:05:59,458 I like doing whatever strikes my fancy. 102 00:05:59,625 --> 00:06:01,583 It's fun. 103 00:06:01,750 --> 00:06:04,875 Fun to toy with the innocent heart of another? 104 00:06:04,959 --> 00:06:06,792 Oh, please. It's an arranged marriage. 105 00:06:06,959 --> 00:06:10,458 Hillary doesn't love me. She barely knows me. 106 00:06:10,625 --> 00:06:13,041 Oh, would you please help me with this? 107 00:06:13,208 --> 00:06:15,875 Sir, just so we're clear, 108 00:06:16,041 --> 00:06:20,917 your persisting in this charade places me in an untenable position. 109 00:06:21,125 --> 00:06:23,250 Meaning what? You'd resign? 110 00:06:23,417 --> 00:06:26,917 You know, somewhere deep inside you, 111 00:06:27,125 --> 00:06:31,500 there's a prince of a man dying to get out. [chuckles] 112 00:06:31,667 --> 00:06:34,917 I just pray that you find him before it's too late. 113 00:06:37,959 --> 00:06:40,083 Mm. Good job, Wilkins. 114 00:06:40,166 --> 00:06:43,291 Naturally, sir. 115 00:06:52,792 --> 00:06:55,166 [camera shutter clicks] Marvelous. 116 00:06:55,333 --> 00:06:58,750 And big smiles. 117 00:06:58,917 --> 00:07:02,458 And with the parents, please. 118 00:07:07,667 --> 00:07:09,458 And your hand on his chest 119 00:07:09,542 --> 00:07:11,625 so we can see your engagement ring. 120 00:07:13,709 --> 00:07:16,291 And the ring. 121 00:07:18,250 --> 00:07:21,125 And the ring. 122 00:07:21,291 --> 00:07:23,458 And the ring. 123 00:07:23,625 --> 00:07:26,291 And the ring. 124 00:07:26,375 --> 00:07:28,750 And the ring. 125 00:07:28,959 --> 00:07:31,375 And the ring. 126 00:07:41,125 --> 00:07:43,750 Have you tried the bird, my dear? Divine. 127 00:07:43,917 --> 00:07:46,417 So flavorful on the palate. It better be. 128 00:07:46,583 --> 00:07:50,500 We specified only organic, vegan-fed squab be served. 129 00:07:52,458 --> 00:07:55,792 Is this buckshot? Can you see it, Percy? 130 00:07:55,875 --> 00:07:57,834 My poise? I've been refining it. 131 00:07:57,917 --> 00:08:00,917 Mother says I owe it to our subjects to always look majestic. 132 00:08:01,083 --> 00:08:04,500 After all, we are going to be majesties. 133 00:08:04,583 --> 00:08:07,166 I think the June wedding is highly overrated. Exactly. 134 00:08:07,250 --> 00:08:08,583 Such a plebeian month. 135 00:08:08,750 --> 00:08:10,500 And besides, we spend all our Junes 136 00:08:10,709 --> 00:08:11,834 summering in the south of France. 137 00:08:12,041 --> 00:08:13,500 Of course. We spend ours 138 00:08:13,667 --> 00:08:15,000 at our award-winning vineyards in Napa. 139 00:08:15,083 --> 00:08:17,834 How's your July? Maritime modeling festival. 140 00:08:18,041 --> 00:08:20,542 Top judge this year. August? 141 00:08:20,709 --> 00:08:24,542 International bridge championship. Oh. 142 00:08:24,709 --> 00:08:27,041 Here I took you for a Yahtzee man. 143 00:08:27,250 --> 00:08:29,667 And for our honeymoon, I was thinking of taking in one of our commonwealth countries. 144 00:08:29,750 --> 00:08:32,834 You know, a cute-sounding one, like Papua New Guinea. 145 00:08:33,000 --> 00:08:35,542 I just love the Caribbean. 146 00:08:35,625 --> 00:08:37,375 South Pacific, Hillary. Hmm? 147 00:08:37,458 --> 00:08:40,041 Papua New Guinea's in the South Pacific. Oh. 148 00:08:40,250 --> 00:08:42,375 Better start brushing up on my geography, then. 149 00:08:42,458 --> 00:08:45,458 After all, we are going to carry on your family's grand tradition 150 00:08:45,625 --> 00:08:47,250 and send our children abroad for school. 151 00:08:47,417 --> 00:08:49,333 Think how much fun it'll be to visit them. 152 00:08:49,500 --> 00:08:51,542 It'll be like taking a vacation. Yes. 153 00:08:51,750 --> 00:08:53,458 Well, September it is, then. 154 00:08:53,625 --> 00:08:55,875 That'll give us plently of time to manipulate the media, 155 00:08:56,083 --> 00:08:57,709 a re: our family alliance. 156 00:08:57,917 --> 00:08:59,959 Yet one must remember one's station. 157 00:09:00,125 --> 00:09:03,250 Publicity is for the common people, 158 00:09:03,333 --> 00:09:06,083 and we are never common. But if our sweet babies 159 00:09:06,291 --> 00:09:07,917 spend too much time in Australia, 160 00:09:08,083 --> 00:09:09,875 they might develop an Australian accent, 161 00:09:10,083 --> 00:09:12,750 which I find a little tinny on the ear, don't you? 162 00:09:12,959 --> 00:09:15,417 I mean, it is rather common, right? 163 00:09:15,583 --> 00:09:17,917 An Australian accent, compared to yours? 164 00:09:18,125 --> 00:09:20,500 It's considered common. Because the last thing 165 00:09:20,667 --> 00:09:23,458 we would want to do is raise common children. 166 00:09:24,959 --> 00:09:27,750 Wonder what New Zealand sounds like. 167 00:09:30,959 --> 00:09:32,750 Just stepping out for a bit of fresh air, Henry. 168 00:09:37,041 --> 00:09:38,750 [heart pounds] 169 00:09:44,333 --> 00:09:48,041 Steady, sir. Bit close for my comfort, given your vertigo. 170 00:09:48,208 --> 00:09:51,208 Here. Let me see to that. 171 00:09:51,375 --> 00:09:54,083 I've got it. 172 00:09:54,250 --> 00:09:56,291 May I be of any other service, sir? 173 00:09:56,375 --> 00:09:58,792 No, Wilkins. You've done enough. 174 00:10:13,458 --> 00:10:15,125 What? 175 00:10:25,750 --> 00:10:29,500 Yo, prom queen. Take a hike. 176 00:10:29,667 --> 00:10:34,166 Okay? If you hurry, you might get to the ball in time to get crowned. 177 00:10:36,417 --> 00:10:40,000 Or we could play a game of arrows, 178 00:10:40,083 --> 00:10:42,834 see who buys the next round of drinks. 179 00:10:43,041 --> 00:10:45,542 You're on, buddy. Good. 180 00:10:56,917 --> 00:10:59,250 And one not even looking. 181 00:11:00,375 --> 00:11:03,166 Ah! Eh voila. [laughs] 182 00:11:03,375 --> 00:11:08,959 Thank you, thank you. Barkeep, round of drinks for my mateys. 183 00:11:12,083 --> 00:11:14,208 ♪ What would you do with a drunken sailor ♪ 184 00:11:14,291 --> 00:11:16,041 ♪ What would you do with a drunken sailor ♪ 185 00:11:16,208 --> 00:11:17,875 ♪ What would you do with a drunken sailor ♪ 186 00:11:17,959 --> 00:11:21,125 ♪ Early in the morning 187 00:11:21,291 --> 00:11:24,041 ♪ Way-hay up she rises 188 00:11:24,125 --> 00:11:25,959 ♪ Way-hay up she rises 189 00:11:26,125 --> 00:11:28,125 ♪ Way-hay up she rises 190 00:11:28,291 --> 00:11:30,709 ♪ Early in the morning 191 00:11:33,875 --> 00:11:35,959 ♪ What would you do with a drunken sailor ♪ 192 00:11:36,125 --> 00:11:37,709 ♪ What would you do with a drunken sailor ♪ 193 00:11:37,917 --> 00:11:39,542 ♪ What would you do with a drunken sailor ♪ 194 00:11:39,709 --> 00:11:41,875 ♪ Early in the morning 195 00:11:42,083 --> 00:11:44,041 ♪ Way-hay up she rises 196 00:11:44,125 --> 00:11:46,208 ♪ Way-hay up she rises 197 00:11:46,375 --> 00:11:50,458 ♪ Way-hay up she rises I have just the thing for this drunken sailor. 198 00:11:58,834 --> 00:12:00,625 We're low on milk. Check. 199 00:12:00,792 --> 00:12:02,291 And juice. Check. 200 00:12:02,458 --> 00:12:06,583 And celery, carrots, and tomatoes. Check, check. 201 00:12:08,583 --> 00:12:11,417 Very funny, Zoe. Check. 202 00:12:13,291 --> 00:12:15,375 Okay. Homework. 203 00:12:15,542 --> 00:12:17,500 Lunch box. 204 00:12:17,667 --> 00:12:20,083 To the top. 205 00:12:20,291 --> 00:12:22,917 Okay. 206 00:12:24,125 --> 00:12:27,583 Ugh. My-- Keys? 207 00:12:27,750 --> 00:12:28,917 Thank you. 208 00:12:30,458 --> 00:12:32,291 Check. 209 00:12:32,500 --> 00:12:34,083 Mrs. Polansky is making you 210 00:12:34,250 --> 00:12:36,959 pasta with vegetables tonight. I have to work late. 211 00:12:37,166 --> 00:12:38,291 You mean pasta drowning 212 00:12:38,458 --> 00:12:41,291 in another one of her chunky, bland sauces? 213 00:12:41,375 --> 00:12:44,625 Yes. You should eat your vegetables. They're good for you. 214 00:12:44,834 --> 00:12:46,458 And hat on. Mom. 215 00:12:46,625 --> 00:12:48,291 On. 216 00:12:48,458 --> 00:12:49,959 Is that really necessary? 217 00:12:50,041 --> 00:12:52,166 It's a zillion degrees in here. 218 00:12:52,333 --> 00:12:54,250 It's cold and flu season, Mrs. Beeker. 219 00:12:54,417 --> 00:12:55,792 Can't be too careful. 220 00:12:55,959 --> 00:12:57,834 [elevator dings] 221 00:12:58,000 --> 00:13:00,458 And you'd better be wearing your hat when Mrs. Polansky picks you up. 222 00:13:02,041 --> 00:13:04,125 I don't see you wearing a hat, missy. 223 00:13:09,000 --> 00:13:11,125 Okay, so, Mrs. Polansky will be here at 3. 224 00:13:11,333 --> 00:13:13,667 I'll call you from work. Have a good day. 225 00:13:13,834 --> 00:13:17,834 All right? I love you very much. 226 00:13:17,917 --> 00:13:19,417 Bye. Bye. 227 00:13:23,250 --> 00:13:24,709 [bell rings] 228 00:13:52,875 --> 00:13:55,375 Hey, Zoe. Hi, Sam. 229 00:13:55,542 --> 00:13:57,208 Um, you want to be my lab partner? 230 00:13:57,417 --> 00:14:00,041 Oh, Sam? I saved a seat for you. 231 00:14:00,250 --> 00:14:01,875 Right next to me. 232 00:14:08,250 --> 00:14:10,250 Oh. Do you want to share my chewing gum? Sure. 233 00:14:17,583 --> 00:14:19,417 Does everybody have a frog? 234 00:14:19,583 --> 00:14:22,792 Frog, frog, frog. 235 00:14:22,959 --> 00:14:26,792 Frog. Zoe? Zoe, come get your frog. 236 00:14:39,959 --> 00:14:43,083 Now, take it back to your seat and wait for it to die. 237 00:15:01,709 --> 00:15:04,166 [ribbit] 238 00:15:10,625 --> 00:15:12,792 [bell rings] 239 00:15:12,959 --> 00:15:16,417 Leave your specimens. We're moving on to mammals on Monday. 240 00:15:39,375 --> 00:15:41,458 Are you thirsty, Mr. Froggy? 241 00:15:44,834 --> 00:15:46,125 [girls laughing] 242 00:15:48,000 --> 00:15:49,792 Can you even believe her? 243 00:15:49,959 --> 00:15:52,792 That stupid Zoo-ey. No, I can't, I can't. 244 00:15:52,959 --> 00:15:55,417 Thinking she can even look at Sam. 245 00:15:55,625 --> 00:15:58,542 What a loser. I mean, look at me. 246 00:15:58,709 --> 00:16:01,291 And then look at her. You're so much prettier than-- 247 00:16:01,375 --> 00:16:03,834 [ribbit] 248 00:16:05,375 --> 00:16:09,000 [ribbit] 249 00:16:09,166 --> 00:16:10,542 [screaming] 250 00:16:22,208 --> 00:16:24,041 It was, like, a really big snake, 251 00:16:24,208 --> 00:16:26,000 and I think it came from the toilet. 252 00:16:38,375 --> 00:16:41,375 [bell rings] 253 00:17:32,291 --> 00:17:34,250 Just one more sec, Mr. Froggy. [ribbit] 254 00:17:34,458 --> 00:17:36,750 Oh. Did I hurt you? 255 00:17:36,917 --> 00:17:40,083 I'm so sorry. Here, let me kiss your booboo. 256 00:17:42,458 --> 00:17:45,583 Hey, Zoe. Uh, hi, Sam. 257 00:17:45,750 --> 00:17:47,250 You ditch too? 258 00:17:47,333 --> 00:17:49,417 Me ditch too. 259 00:17:49,583 --> 00:17:52,542 [ribbit] Me ditch too? 260 00:17:52,709 --> 00:17:54,792 [groaning] 261 00:17:54,959 --> 00:17:56,542 Froggy? [groans] 262 00:17:56,709 --> 00:17:59,583 [ribbit] [groans] 263 00:17:59,750 --> 00:18:03,291 [whistles] Froggy? 264 00:18:03,458 --> 00:18:05,500 [groaning] 265 00:18:05,667 --> 00:18:07,166 Oh my gosh. 266 00:18:10,542 --> 00:18:13,125 A webbed foot? 267 00:18:13,291 --> 00:18:17,709 The kiss. I turned a frog into a prince. 268 00:18:19,542 --> 00:18:21,208 Ugh. 269 00:18:24,500 --> 00:18:25,792 [groans] 270 00:18:25,959 --> 00:18:27,625 Oh, man, froggy. 271 00:18:27,792 --> 00:18:29,417 What am I gonna do with you? 272 00:18:29,500 --> 00:18:31,291 Can't just leave you here. 273 00:18:31,500 --> 00:18:34,166 Not like this. You'll freeze to death. 274 00:18:50,500 --> 00:18:53,000 Well, if he should happen 275 00:18:53,208 --> 00:18:55,709 to stumble into your fine establishment again 276 00:18:55,875 --> 00:18:57,333 for another game of chance, 277 00:18:57,500 --> 00:18:59,834 if you would be so good as to contact me. 278 00:19:01,959 --> 00:19:03,834 And only me. 279 00:19:04,041 --> 00:19:08,750 I'll make it well worth your time and consideration. 280 00:19:51,000 --> 00:19:52,625 [horn honks] 281 00:20:16,166 --> 00:20:18,125 I'd love a cup of tea. 282 00:20:43,208 --> 00:20:44,750 [gunshot] 283 00:20:44,917 --> 00:20:46,291 [gunshot] 284 00:20:46,458 --> 00:20:49,792 [gunshots] 285 00:21:03,041 --> 00:21:04,709 [gunshot] 286 00:21:11,333 --> 00:21:12,709 [ding] 287 00:21:40,542 --> 00:21:42,250 [groans] 288 00:21:44,041 --> 00:21:47,333 Oh. 289 00:21:47,417 --> 00:21:48,834 [groaning] 290 00:21:52,333 --> 00:21:55,125 Yeesh. Besides being filthy dirty and stinky, 291 00:21:55,333 --> 00:21:57,834 you're kind of beat up. [groans] 292 00:21:58,041 --> 00:22:01,333 Knock off the croaking. Talk. 293 00:22:01,542 --> 00:22:04,542 My head. 294 00:22:06,417 --> 00:22:08,041 Wash. 295 00:22:08,208 --> 00:22:11,834 Somewhere, deep under all that gunk, is a prince. 296 00:22:12,041 --> 00:22:15,709 Deep. Prince. Exactly. 297 00:22:21,417 --> 00:22:24,709 If Mom finds out, I'm so dead. 298 00:22:24,917 --> 00:22:26,959 [sighs] 299 00:22:28,083 --> 00:22:30,500 [groans] 300 00:22:30,667 --> 00:22:33,041 Majesty, you stink. 301 00:22:37,709 --> 00:22:40,083 I don't remember anything. 302 00:22:42,083 --> 00:22:43,375 Who are you? 303 00:22:43,458 --> 00:22:45,709 [Zoe] Somewhere, deep under all that gunk, 304 00:22:45,792 --> 00:22:47,166 is a prince. [Wilkins] --Prince of a man, 305 00:22:47,250 --> 00:22:49,667 dying to get out. 306 00:22:49,834 --> 00:22:51,875 [groaning] 307 00:22:53,500 --> 00:22:54,709 [splash] 308 00:22:56,291 --> 00:22:58,250 Yoo-hoo. 309 00:22:58,417 --> 00:22:59,583 Are you okay? 310 00:22:59,750 --> 00:23:01,750 Where am I? 311 00:23:01,917 --> 00:23:05,417 "Green, green you shall be for all eternity, 312 00:23:05,625 --> 00:23:10,250 till the purest maiden fair lays a smooch on thee." 313 00:23:10,417 --> 00:23:12,625 I know it's a lot to take in all at once, 314 00:23:12,792 --> 00:23:14,750 but when you add up your webbed toes, 315 00:23:14,959 --> 00:23:17,750 the sash, my kiss, all the evidence is here 316 00:23:17,959 --> 00:23:20,625 that you are, in fact, the actual Frog Prince. 317 00:23:20,792 --> 00:23:25,083 I'm sorry, but none of this makes even a bit of sense. 318 00:23:25,250 --> 00:23:28,250 Hey, you're the one who doesn't remember who you are 319 00:23:28,458 --> 00:23:29,917 or how you got here. 320 00:23:30,083 --> 00:23:32,083 At least I have a logical explanation to offer you. 321 00:23:32,250 --> 00:23:34,959 Let me see that. 322 00:23:35,125 --> 00:23:38,625 "Having vanquished the enemies of the king, 323 00:23:38,709 --> 00:23:41,125 "the brash and brave young knight Flynn of Stewart 324 00:23:41,291 --> 00:23:43,291 "returned home." 325 00:23:43,375 --> 00:23:48,041 Lady fair, treachery, betrothed, zounds. 326 00:23:50,834 --> 00:23:52,458 Who on earth says "zounds"? 327 00:23:52,625 --> 00:23:54,458 It's not normal. 328 00:23:54,625 --> 00:23:57,333 Coming out of your mouth, with that fancy English accent of yours, 329 00:23:57,500 --> 00:24:03,792 more incontrovertible proof you are indeed a prince. 330 00:24:03,875 --> 00:24:06,792 Don't look at me like that. Try again, you'll see. 331 00:24:08,166 --> 00:24:09,834 Zounds. 332 00:24:10,000 --> 00:24:11,500 No. Like you mean it. 333 00:24:12,875 --> 00:24:14,625 Zounds. 334 00:24:14,792 --> 00:24:17,458 Zounds. Zounds! 335 00:24:17,625 --> 00:24:18,959 [both laugh] 336 00:24:19,125 --> 00:24:21,333 This is nothing but poppycock. 337 00:24:21,500 --> 00:24:24,000 I mean, no man, and certainly no brave knight, would ever say "zounds." 338 00:24:24,166 --> 00:24:25,333 The you in the book does. 339 00:24:25,500 --> 00:24:26,542 [laughs] [door closes] 340 00:24:26,709 --> 00:24:28,125 That's gotta be Mrs. Polansky. 341 00:24:28,291 --> 00:24:29,709 What have you done to my floor? Go on. 342 00:24:29,875 --> 00:24:32,208 She won't understand. 343 00:24:32,375 --> 00:24:35,500 Jail or worse if she finds out you're here. 344 00:24:35,667 --> 00:24:36,709 For both of us. But I-- 345 00:24:36,875 --> 00:24:39,834 No buts, Flynn. Here. 346 00:24:40,041 --> 00:24:43,166 Read all about you. I-- 347 00:24:43,250 --> 00:24:46,875 Leaving early? Walking home alone? 348 00:24:47,041 --> 00:24:49,667 Well, see-- I searched that entire school for you. 349 00:24:49,834 --> 00:24:51,834 Almost had a heart attack. 350 00:24:52,000 --> 00:24:55,709 I can't take this anymore. 351 00:24:55,875 --> 00:24:57,083 [sighs] 352 00:25:01,709 --> 00:25:02,917 Bye. 353 00:25:05,083 --> 00:25:06,834 A miscommunication. 354 00:25:06,917 --> 00:25:08,917 You really want to stick with that? 355 00:25:09,083 --> 00:25:12,208 Zoe, do you have any idea what it does to my day 356 00:25:12,375 --> 00:25:15,375 to have another nanny quit over something you've done? 357 00:25:15,458 --> 00:25:19,083 Especially one who liked my lists as much as Mrs. Polansky. 358 00:25:19,250 --> 00:25:21,583 I don't want a nanny. I want you. 359 00:25:21,750 --> 00:25:24,917 Sweetie, you have me. 360 00:25:25,083 --> 00:25:27,041 But you know I can't leave you home alone 361 00:25:27,250 --> 00:25:29,500 while I go to work. I have to support this family. 362 00:25:29,709 --> 00:25:32,417 And this does not help. 363 00:25:35,917 --> 00:25:38,542 And what happened in here? 364 00:25:41,750 --> 00:25:43,542 I overfilled the tub. 365 00:25:43,625 --> 00:25:45,417 No kidding. What is that smell? 366 00:25:45,500 --> 00:25:48,583 It's like pond scum. 367 00:25:48,750 --> 00:25:50,583 We dissected frogs in science. 368 00:25:50,667 --> 00:25:52,166 I must have got frog guts on me. 369 00:25:53,500 --> 00:25:55,417 Well, wash them off and clean this up. 370 00:25:55,500 --> 00:25:57,750 I have to go back to the restaurant because I have to do the books. 371 00:25:57,917 --> 00:25:59,250 And you know what that means. 372 00:25:59,333 --> 00:26:01,458 Mom. 373 00:26:01,625 --> 00:26:03,417 I'm calling Mrs. Beeker. 374 00:26:05,291 --> 00:26:06,625 [Announcer] The odds of making 2 holes in 1 375 00:26:06,792 --> 00:26:10,542 are about 9,222,500 to 1. 376 00:26:10,750 --> 00:26:15,083 The man who defied those odds? Dr. Eli Gibney. 377 00:26:15,291 --> 00:26:18,917 Don't you just love these great moments in golf highlights, Mrs. Beeker? 378 00:26:21,542 --> 00:26:23,250 Mrs. B.? 379 00:26:37,333 --> 00:26:40,792 Prithee, allow me to introduce myself, fair miss. 380 00:26:41,000 --> 00:26:42,834 Prince Flynn of Stewart, dashing older brother 381 00:26:43,000 --> 00:26:45,125 to the loathsome Halsey of Stewart. 382 00:26:45,291 --> 00:26:46,959 So tell me something I don't know. 383 00:26:47,041 --> 00:26:48,959 Halsey's a snake. I've been there, read that. 384 00:26:49,166 --> 00:26:51,458 But right now, we gotta get you someplace Mom hardly ever goes. 385 00:26:51,667 --> 00:26:53,083 Snake is too kind. 386 00:26:53,250 --> 00:26:54,667 Halsey stole my lady, intent on marrying her, 387 00:26:54,834 --> 00:26:56,417 upon the lie that I was unworthy. 388 00:26:56,583 --> 00:26:59,250 Well, you were always unworthy. 389 00:26:59,417 --> 00:27:02,125 Chapter 2, that joust you lost? 390 00:27:02,333 --> 00:27:05,500 Chapter 5, deserting your post? 391 00:27:05,667 --> 00:27:09,625 Chapter 9, almost drowning in the moat? 392 00:27:09,709 --> 00:27:12,000 Well, I never was much of a swimmer. 393 00:27:12,166 --> 00:27:13,875 You spent six months as a frog. 394 00:27:14,041 --> 00:27:16,000 The water was freezing. 395 00:27:16,208 --> 00:27:17,875 Here, look. 396 00:27:18,041 --> 00:27:21,083 It's all right here. 397 00:27:27,375 --> 00:27:29,834 Well? Egad, you're right. 398 00:27:30,000 --> 00:27:32,667 Chapter after chapter, nothing but a disappointment. 399 00:27:32,834 --> 00:27:34,500 All looks and no game. 400 00:27:34,709 --> 00:27:36,834 No wonder my lady found me lacking. 401 00:27:37,000 --> 00:27:40,500 Mrs. Beeker? Mrs. Beeker, wake up. 402 00:27:40,667 --> 00:27:43,166 Don't just sit there. Mom's back from her restaurant. 403 00:27:43,375 --> 00:27:45,291 Come on, come on. In here. 404 00:27:45,375 --> 00:27:47,166 Here, take this. 405 00:27:49,625 --> 00:27:51,875 You should have seen-- I've just never seen a tournament like that. 406 00:27:52,041 --> 00:27:55,375 It was just-- A hole in one and then-- Yeah, sounds amazing. 407 00:27:55,583 --> 00:27:57,667 And it just kept going on and on. Fantastic. 408 00:27:57,875 --> 00:28:00,583 Thank you. Good night. Good night. 409 00:28:03,125 --> 00:28:05,417 [sighs] 410 00:28:08,959 --> 00:28:12,333 Zoe, I'm sorry for losing my temper. 411 00:28:12,417 --> 00:28:14,875 But I just can't help worrying about you, 412 00:28:15,041 --> 00:28:18,500 and when we have a day like today, I go a little crazy. 413 00:28:18,583 --> 00:28:21,375 [sighs] Sweetie, come on, talk to me. 414 00:28:22,667 --> 00:28:24,875 What in the world came over you? 415 00:28:24,959 --> 00:28:26,875 You wouldn't believe me if I told you. 416 00:28:27,041 --> 00:28:28,709 Of course I would. 417 00:28:28,875 --> 00:28:31,208 What I said about dissected frogs? 418 00:28:31,375 --> 00:28:35,125 I couldn't do it, so I ditched to set him free. 419 00:28:35,291 --> 00:28:39,083 But I hurt him and kissed him and turned him into a prince. 420 00:28:39,250 --> 00:28:42,083 Which makes sense, as there's a blue moon this month. 421 00:28:42,250 --> 00:28:44,583 Meaning tons more love and magic. 422 00:28:44,667 --> 00:28:47,959 Sweetie, you know that a blue moon 423 00:28:48,125 --> 00:28:50,083 is nothing more than a lunar event. 424 00:28:50,291 --> 00:28:51,792 There's no magic. 425 00:28:53,542 --> 00:28:55,417 I mean, why can't you be like other girls your age 426 00:28:55,583 --> 00:28:58,750 and just be obsessed with werewolves and vampires? 427 00:29:01,792 --> 00:29:03,792 Is that what this is about? 428 00:29:03,959 --> 00:29:07,917 I have some amazing mystery prince as a valentine? 429 00:29:08,083 --> 00:29:12,125 Baby, you're my favorite valentine. 430 00:29:12,208 --> 00:29:16,083 I'm not a baby. Maybe somebody else wants to be my valentine this year. 431 00:29:16,166 --> 00:29:18,458 Somebody not you. 432 00:29:18,542 --> 00:29:21,333 Oh. So that's how it is. 433 00:29:21,500 --> 00:29:23,250 You got a better offer. 434 00:29:23,417 --> 00:29:25,083 No. Maybe. 435 00:29:25,250 --> 00:29:27,166 It's more than that. 436 00:29:37,709 --> 00:29:39,959 Daddy's valentine? 437 00:29:40,125 --> 00:29:42,583 I never told you, but that last year, 438 00:29:42,667 --> 00:29:45,917 when he gave me this, Daddy said he wanted me, 439 00:29:46,125 --> 00:29:48,333 you and me, to someday have another someone special 440 00:29:48,500 --> 00:29:52,250 to give us valentines. 441 00:29:52,333 --> 00:29:55,500 I was just hoping, you know, that this would be the year. 442 00:30:18,083 --> 00:30:19,667 Ghastly is what it is. 443 00:30:19,750 --> 00:30:22,083 To go gallivanting who knows where 444 00:30:22,250 --> 00:30:26,542 with who knows who, when he knew we had plans to be in Gstaad this week. 445 00:30:26,709 --> 00:30:30,458 It's reprehensible. And to have to bring in the local authorities. 446 00:30:30,542 --> 00:30:33,083 Wilkins, how is it 447 00:30:33,250 --> 00:30:36,625 you so easily tracked Percy to that circus 448 00:30:36,792 --> 00:30:38,458 he joined in Milan, yet 449 00:30:38,625 --> 00:30:41,250 cannot find him here? Shocking, my lord. 450 00:30:41,417 --> 00:30:44,709 Undone by the mad carnival that is San Francisco. 451 00:30:49,917 --> 00:30:52,625 I brought extra coffee for the Frog Prince. 452 00:30:52,792 --> 00:30:54,917 Where is he? 453 00:30:56,083 --> 00:30:57,208 Psst. 454 00:30:57,375 --> 00:30:59,709 Wake up. Hey. 455 00:30:59,792 --> 00:31:03,375 Do not, under any circumstances, go anywhere. 456 00:31:03,542 --> 00:31:06,583 I have to figure out where you're gonna live now that you're a man again. 457 00:31:06,750 --> 00:31:09,709 So stay. 458 00:31:23,959 --> 00:31:25,917 [chuckles] 459 00:31:26,000 --> 00:31:28,417 Replace Mrs. Polansky. 460 00:31:28,583 --> 00:31:30,792 Ruthie? You can't be serious. 461 00:31:30,959 --> 00:31:32,000 Come on, it helps me think. 462 00:31:32,166 --> 00:31:34,125 Fine. Check. 463 00:31:34,291 --> 00:31:36,750 I could read some of Zoe's books. Check. 464 00:31:36,834 --> 00:31:38,583 I could-- Stop making lists 465 00:31:38,667 --> 00:31:40,959 to avoid dealing with what really matters. Check. 466 00:31:41,125 --> 00:31:42,458 Like you know everything. 467 00:31:42,625 --> 00:31:44,750 I know that Zoe's infatuation 468 00:31:44,834 --> 00:31:47,458 with this Frog Prince is just her way of filling an emotional void. 469 00:31:47,625 --> 00:31:49,875 Thank you, Dr. Phil. Look, mock all you want, 470 00:31:49,959 --> 00:31:51,417 but you're living your life as if it's on hold 471 00:31:51,583 --> 00:31:53,792 and smothering Zoe in the process. 472 00:31:53,959 --> 00:31:55,500 Which doesn't lead to open communication, 473 00:31:55,667 --> 00:31:58,709 like knowing she has a crush on some boy. 474 00:31:58,875 --> 00:32:01,792 Okay, I will admit it. 475 00:32:01,959 --> 00:32:03,375 I don't know what to do. 476 00:32:03,542 --> 00:32:06,000 You know what to do. You just don't want to do it. 477 00:32:06,166 --> 00:32:08,000 And you know that what Zoe really wants 478 00:32:08,166 --> 00:32:13,375 is what you really need, an M-A-N man. 479 00:32:13,542 --> 00:32:16,458 I don't need a man, and what I really want is a happy daughter. 480 00:32:16,542 --> 00:32:19,333 Prove it. Go on a date. 481 00:32:19,500 --> 00:32:21,875 Have some fun. Take a chance on love. 482 00:32:22,041 --> 00:32:24,959 Love takes too much time, and I already don't have enough time as it is. 483 00:32:25,041 --> 00:32:26,500 No one has enough time, Gwen. 484 00:32:26,667 --> 00:32:29,542 Why do you think I like having Stanley around? 485 00:32:29,709 --> 00:32:33,083 He may not be a prince, but he's a heck of a cop and a great husband. 486 00:32:33,166 --> 00:32:36,333 I know I'm just your older, much wiser sister, 487 00:32:36,500 --> 00:32:37,625 so why should you listen to me, 488 00:32:37,792 --> 00:32:39,875 but Zoe would benefit from a male influence, 489 00:32:40,041 --> 00:32:42,667 and it wouldn't be so bad for you either. 490 00:32:42,750 --> 00:32:44,750 It's just ridiculous. 491 00:32:44,917 --> 00:32:46,500 What's ridiculous? 492 00:32:47,750 --> 00:32:50,041 Um, how late it is. 493 00:32:50,208 --> 00:32:51,667 Yes. It is getting late. 494 00:32:51,750 --> 00:32:53,834 And Jason's alone with Stanley. Bye. 495 00:32:54,000 --> 00:32:55,709 Bye. 496 00:33:02,667 --> 00:33:05,041 You eat, then dress. 497 00:33:05,208 --> 00:33:07,625 With no one here to watch you, you're gonna need to come to work with me today, 498 00:33:07,709 --> 00:33:11,208 so bring some homework. I promised Mrs. B. I'd stick around. 499 00:33:11,375 --> 00:33:14,917 You want to spend your whole Saturday with Mrs. Beeker? You? 500 00:33:15,083 --> 00:33:17,458 I promised her I'd help her do her laundry. 501 00:33:17,542 --> 00:33:21,375 And besides, I'm saving for a new outfit, and she's gonna give me five bucks. 502 00:33:24,583 --> 00:33:25,917 This is so surprising. 503 00:33:26,083 --> 00:33:28,750 I had no idea you were a budding laundress. 504 00:33:28,917 --> 00:33:30,417 Yeah, it's a new passion of mine. 505 00:33:30,583 --> 00:33:32,208 Well, I really appreciate the help. 506 00:33:32,291 --> 00:33:34,041 Bet Mr. B. used to help too. 507 00:33:34,125 --> 00:33:37,375 Oh, yes. My Harold found household chores quite relaxing. 508 00:33:37,542 --> 00:33:39,542 Must be nice, being surrounded by his stuff. 509 00:33:39,709 --> 00:33:42,667 Like, maybe some of his old clothes around here somewhere. 510 00:33:42,750 --> 00:33:44,250 You know, to remind you of him. 511 00:33:44,417 --> 00:33:47,709 Oh, yes. I never could part with any of it. 512 00:33:47,792 --> 00:33:50,208 I'll just put these away for you. 513 00:34:05,166 --> 00:34:07,667 I don't care what Ruthie says, Stanley, I'm not in a rut. 514 00:34:07,834 --> 00:34:11,417 Come on. If this isn't a rut, I don't know what is. 515 00:34:11,583 --> 00:34:13,792 I grew up here with Matt. 516 00:34:13,959 --> 00:34:16,083 Since his folks opened the restaurant. 517 00:34:16,250 --> 00:34:20,083 We played together, got in trouble together. 518 00:34:20,166 --> 00:34:22,583 Met a pair of beautiful sisters and married them. 519 00:34:22,750 --> 00:34:26,417 But you haven't changed a thing around here in years. 520 00:34:32,625 --> 00:34:34,458 Look, Gwen. 521 00:34:34,625 --> 00:34:36,500 Even a guy like me 522 00:34:36,667 --> 00:34:39,959 can only eat so much of your magnificent meatloaf 523 00:34:40,125 --> 00:34:42,834 before he wants a cheeseburger. 524 00:34:43,000 --> 00:34:46,458 And if Matt were here, I think he'd tell you the same. 525 00:34:46,542 --> 00:34:49,875 Maybe it's time for you to just shake things up a little bit. 526 00:34:50,041 --> 00:34:52,792 That's all I'm saying. 527 00:35:31,750 --> 00:35:33,834 Flynn, look what I got. 528 00:35:37,208 --> 00:35:40,083 What do you think you're doing? 529 00:35:40,250 --> 00:35:43,250 Give me that. 530 00:35:43,417 --> 00:35:44,875 I meant no harm. I-- 531 00:35:46,250 --> 00:35:49,709 Wow. Look how little I am. Yes. 532 00:35:49,875 --> 00:35:52,166 I have been. For hours. Look at Mom. 533 00:35:52,250 --> 00:35:55,875 Look at Daddy. They were so great together. 534 00:35:57,875 --> 00:36:00,583 You have his eyes, you know. Your father's. 535 00:36:00,750 --> 00:36:02,625 Sir Matthew of Cole. 536 00:36:02,792 --> 00:36:06,542 Just Matthew. Cole's our last name, not our kingdom. 537 00:36:06,709 --> 00:36:08,250 If it's not too forward of me-- 538 00:36:08,417 --> 00:36:10,500 Daddy died when I was 7. 539 00:36:10,583 --> 00:36:15,417 He had cancer. But we-- We had lots and lots of time to say goodbye. 540 00:36:15,583 --> 00:36:18,542 This is in the park, not too far from where I found you. 541 00:36:18,709 --> 00:36:20,041 It was our spot. 542 00:36:20,208 --> 00:36:22,041 Mom would fix these great picnic dinners 543 00:36:22,125 --> 00:36:25,417 and we'd just go be there together. 544 00:36:25,583 --> 00:36:27,458 Daddy would make up the corniest stories 545 00:36:27,625 --> 00:36:30,875 on how the squirrels were plotting against the ducks. 546 00:36:31,041 --> 00:36:34,083 Silly stuff. Mom doesn't like going anymore. 547 00:36:34,250 --> 00:36:36,709 She usually comes home early on Saturdays. 548 00:36:36,792 --> 00:36:40,375 We better hurry if we're gonna keep you off the streets. 549 00:36:40,458 --> 00:36:42,625 Why would I be on the streets? 550 00:36:42,792 --> 00:36:45,125 'Cause if I can't convince my mom to hire you as my male nanny, 551 00:36:45,291 --> 00:36:46,875 that's where you'll be living. 552 00:36:55,083 --> 00:36:56,458 No. 553 00:37:03,917 --> 00:37:04,917 No. 554 00:37:12,166 --> 00:37:13,417 No. 555 00:37:22,083 --> 00:37:23,959 Yes. 556 00:37:26,166 --> 00:37:27,583 Okay. Now, for this to work, 557 00:37:27,667 --> 00:37:30,083 you need a total makeover. 558 00:37:30,166 --> 00:37:31,959 Just relax. 559 00:37:37,041 --> 00:37:39,625 Mm-hmm. Mm-hmm. 560 00:37:42,041 --> 00:37:44,000 [sighs] 561 00:37:46,667 --> 00:37:48,667 Hey, good afternoon. What can I get you? 562 00:37:48,834 --> 00:37:50,709 Cup of tea. 563 00:37:50,875 --> 00:37:52,125 With milk, please. 564 00:37:52,291 --> 00:37:54,041 Hot. 565 00:37:54,208 --> 00:37:55,667 Pardon? 566 00:37:55,834 --> 00:37:58,291 Uh, your milk. Would you like it hot? 567 00:37:58,375 --> 00:38:02,166 I mean warmed. No. That won't be necessary. 568 00:38:02,333 --> 00:38:04,667 Anything else? Something to eat? 569 00:38:04,834 --> 00:38:08,166 Prince Charles told me that if I was ever in San Francisco, 570 00:38:08,333 --> 00:38:11,709 that I must sample the hot apple pie at Cole's Coffee Shop. 571 00:38:11,875 --> 00:38:14,709 Right. And I'm the Queen Mother. 572 00:38:14,875 --> 00:38:16,750 Lady Gwendolyn, I understand that you're-- 573 00:38:16,917 --> 00:38:18,333 How do you know my name? 574 00:38:18,500 --> 00:38:22,208 Oh, why, only because your proclamation 575 00:38:22,375 --> 00:38:25,166 as the proprietor heralds you so. 576 00:38:25,333 --> 00:38:28,583 Flynn Stewart, nanny to the English monarchy. 577 00:38:28,750 --> 00:38:30,041 Retired. 578 00:38:40,250 --> 00:38:42,208 So tell me, how'd it go? 579 00:38:42,375 --> 00:38:44,875 We interview tonight, 7 P.M. sharp. 580 00:38:45,041 --> 00:38:47,750 Great. Time for your makeover. 581 00:38:47,917 --> 00:38:49,375 Part two. Okay. 582 00:38:57,625 --> 00:39:01,750 [party photographer] Marvelous. And big smiles. 583 00:39:18,583 --> 00:39:20,041 Flynn, I bought you a briefcase. 584 00:39:20,208 --> 00:39:22,375 Oh. Thank you. 585 00:39:22,458 --> 00:39:24,417 Mm-hmm. You're welcome. 586 00:39:45,625 --> 00:39:47,959 This is so great. 587 00:39:48,125 --> 00:39:50,834 See? You can make yourself into anybody, Flynn. 588 00:39:51,000 --> 00:39:53,166 Flynn? Thou art indeed 589 00:39:53,333 --> 00:39:55,417 the most handsome knight in all the land. 590 00:39:55,583 --> 00:39:57,542 Talking to yourself there, Flynn? 591 00:39:57,625 --> 00:40:01,458 [Wilkins] Talking to ourselves again, sir? 592 00:40:01,625 --> 00:40:04,083 Give me that. 593 00:40:04,166 --> 00:40:06,959 I meant no harm. It's just look, it's me. 594 00:40:07,125 --> 00:40:08,166 See how handsome I am? 595 00:40:08,333 --> 00:40:09,959 Please tell me you didn't open it. 596 00:40:10,125 --> 00:40:14,000 This is the limited edition, collectible Blue Moon doll. 597 00:40:14,166 --> 00:40:15,458 Oh, thank goodness. 598 00:40:15,625 --> 00:40:17,250 You didn't open the others, did you? 599 00:40:17,417 --> 00:40:19,709 The Lady or the Halsey? 600 00:40:19,875 --> 00:40:23,333 These are not for playing. We never open these toys. 601 00:40:23,500 --> 00:40:26,291 Understand? [clears throat] Yes. 602 00:40:26,458 --> 00:40:30,000 We don't have all day, and I have to get this finished. 603 00:40:42,166 --> 00:40:44,166 'Kay. Wait here for ten minutes, tops. 604 00:40:44,333 --> 00:40:47,834 And don't forget the handshake. Mom's big on those. 605 00:40:49,333 --> 00:40:51,542 Hey, Zoo-y. 606 00:40:51,709 --> 00:40:54,000 We've been out shopping all day for Valentine's Day. 607 00:40:54,166 --> 00:40:57,166 I bought the cutest outfit to wear for Sam. 608 00:40:57,333 --> 00:41:02,000 Oh, look, girls. Cirque du Soleil must be in town. 609 00:41:02,166 --> 00:41:06,250 Mistress Zoe, are these children known to you? 610 00:41:06,417 --> 00:41:10,041 I'm Kate Bassett. And you are? 611 00:41:10,208 --> 00:41:14,166 I? Why, I am-- Oh, my. 612 00:41:14,250 --> 00:41:16,667 What's this? What? 613 00:41:16,750 --> 00:41:18,375 Are you some kind of fortune teller or something? 614 00:41:19,709 --> 00:41:21,250 Is he, Zoe? 615 00:41:21,417 --> 00:41:22,917 Only the world's best. 616 00:41:23,083 --> 00:41:25,208 [tsking] Well, 617 00:41:25,375 --> 00:41:26,750 what do you see? Tell me. 618 00:41:26,917 --> 00:41:31,875 Well, sadly, that you are a spoiled imp. 619 00:41:32,041 --> 00:41:35,208 And unless you repent and mend your cruel ways, 620 00:41:35,375 --> 00:41:37,000 will live a life in a solitary state. 621 00:41:37,166 --> 00:41:40,333 And from here on, wear only common clothing. 622 00:41:40,417 --> 00:41:43,333 Oh, and, ducky. Your little chums? 623 00:41:43,417 --> 00:41:45,750 They mock you behind your back. 624 00:41:50,375 --> 00:41:53,250 Kate, wait. Too hard? Too soft? 625 00:41:53,417 --> 00:41:57,041 Just right. See you in ten. 626 00:41:57,125 --> 00:41:59,250 Okay. Thank you, Mrs. Beeker. 627 00:41:59,417 --> 00:42:01,041 [grunts] 628 00:42:04,291 --> 00:42:06,208 Ow. 629 00:42:15,458 --> 00:42:17,917 Get off him. Get away from him. 630 00:42:18,083 --> 00:42:20,542 Wait, stop. Now beat it like a rented mule. 631 00:42:23,792 --> 00:42:25,291 [knocking] 632 00:42:27,458 --> 00:42:29,917 [screaming] Jason, get back here. 633 00:42:30,000 --> 00:42:32,959 Oh, dear. So? 634 00:42:33,125 --> 00:42:34,625 Where is this royal nanny? 635 00:42:34,792 --> 00:42:36,625 Late. And I really don't need your help, Ruthie. 636 00:42:36,792 --> 00:42:40,667 Yes, you do. And Stanley insisted. [glass shatters] 637 00:42:40,834 --> 00:42:44,959 Oh! No jumping. Jason, get down from there this instant. 638 00:42:46,667 --> 00:42:48,417 Okay. 639 00:42:56,166 --> 00:42:58,333 Oh, this flake is definitely a no-show. 640 00:42:58,500 --> 00:43:02,291 You can go home now, Ruthie, and take Jackson Pollock, Junior with you. 641 00:43:02,458 --> 00:43:03,959 [knocking] 642 00:43:04,125 --> 00:43:05,458 I'll get it. 643 00:43:07,000 --> 00:43:08,458 [knocking] 644 00:43:11,500 --> 00:43:12,834 I'd hang onto that if I were you. 645 00:43:13,000 --> 00:43:16,500 Please, forgive my tardiness. 646 00:43:16,667 --> 00:43:18,333 What happened to you? 647 00:43:18,500 --> 00:43:20,500 I ran into a bit of a hiccup. Sorry. 648 00:43:20,667 --> 00:43:23,542 This is no time for sorry. Head up, chest out. 649 00:43:23,709 --> 00:43:25,125 Let's see some charm. 650 00:43:26,500 --> 00:43:28,667 [coughs] 651 00:43:28,834 --> 00:43:32,542 Licensed by the BMA, bonded by Lloyd's of London. 652 00:43:32,709 --> 00:43:36,959 An RAF veteran. What can anybody say but wow? 653 00:43:37,125 --> 00:43:40,625 Jason, stop finger painting with your mashed potatoes and eat. 654 00:43:40,792 --> 00:43:43,583 It's all gooey and everything's touching. 655 00:43:43,667 --> 00:43:45,458 [echoing] Everything's touching. 656 00:43:45,542 --> 00:43:49,834 [Fiancée, echoing] It's considered common. 657 00:43:49,917 --> 00:43:54,875 My nephew, he's got some sort of finicky food mushing disorder. 658 00:43:55,041 --> 00:43:57,041 By your leave, my ladies? 659 00:44:00,542 --> 00:44:04,166 Madam, if I may. Knock yourself out. 660 00:44:04,250 --> 00:44:08,542 Young sir, in my youth, I too found that when foods collided, 661 00:44:08,709 --> 00:44:10,250 the meal was not to my liking. 662 00:44:10,417 --> 00:44:12,125 Really? Verily. 663 00:44:12,208 --> 00:44:15,208 However, when one took the time 664 00:44:15,375 --> 00:44:21,041 to divide up the meats, greens, and starches, 665 00:44:21,208 --> 00:44:24,542 and gave them ample space to live in harmony on the plate, 666 00:44:24,709 --> 00:44:28,375 my compulsion to mash my food was suddenly gone. 667 00:44:28,542 --> 00:44:30,792 And the meal not only appealing, 668 00:44:30,959 --> 00:44:32,417 but rather yummy. 669 00:44:32,583 --> 00:44:34,375 What say you give it a go? 670 00:44:36,959 --> 00:44:39,583 [chuckles] 671 00:44:42,792 --> 00:44:44,875 I call dibs if you don't want him. 672 00:44:44,959 --> 00:44:47,375 What do you mean call? You saw him with Jason. 673 00:44:47,458 --> 00:44:49,792 This guy's a miracle worker. 674 00:44:49,959 --> 00:44:52,583 A looker, too. 675 00:44:55,583 --> 00:44:57,917 Mr. Stewart. Flynn, my lady. 676 00:44:58,083 --> 00:45:00,291 Simply Flynn. Okay, Flynn. 677 00:45:00,458 --> 00:45:02,417 You've got the job. How soon can you start? 678 00:45:02,583 --> 00:45:05,375 There's no time like the present. Great. Where are you staying? 679 00:45:05,458 --> 00:45:07,959 Why? Because you'll want to get your belongings, 680 00:45:08,125 --> 00:45:11,083 so you can move in. Mom, I think he means the W. 681 00:45:11,166 --> 00:45:12,792 My belongings are on my back. 682 00:45:12,959 --> 00:45:15,417 I left my things someplace and have no clue 683 00:45:15,500 --> 00:45:17,625 as to their whereabouts. Isn't it just like the airlines 684 00:45:17,792 --> 00:45:20,750 to lose all his luggage? Since no one seems to need me, 685 00:45:20,834 --> 00:45:22,834 guess we'll be going. 686 00:45:23,000 --> 00:45:24,917 Pardon me, my lady. 687 00:45:29,750 --> 00:45:31,625 Oh. 688 00:45:33,417 --> 00:45:35,583 A thousand times, good night. 689 00:45:35,667 --> 00:45:38,291 You too. I'll be seeing you-- 690 00:45:38,458 --> 00:45:40,375 Right. ...real soon. 691 00:45:40,458 --> 00:45:42,959 Good night, Ruthie. Good night. Okay. Bye-bye. 692 00:45:43,125 --> 00:45:46,291 Okay. So, you will escort Zoe to and from school, 693 00:45:46,458 --> 00:45:48,458 supervise homework, shop, do light housework, 694 00:45:48,625 --> 00:45:49,917 and see that she has three squares a day. 695 00:45:50,000 --> 00:45:52,291 I find that detailing assignments in writing 696 00:45:52,458 --> 00:45:54,166 really helps with communication. Any questions? 697 00:45:54,333 --> 00:45:57,834 Only one. Where does one acquire these squares for Miss Zoe? 698 00:45:58,000 --> 00:46:00,625 [Zoe laughs] Acquire squares. 699 00:46:00,792 --> 00:46:02,375 What a kidder. 700 00:46:02,542 --> 00:46:03,667 [both chuckle] 701 00:46:03,834 --> 00:46:05,625 [yawns] 702 00:46:05,709 --> 00:46:07,375 Would you look at the time. 703 00:46:07,542 --> 00:46:09,291 Shouldn't we show Flynn his bedroom? 704 00:46:09,458 --> 00:46:10,959 Let him get some rest? 705 00:46:16,709 --> 00:46:19,000 [beeps] Yeah. 706 00:46:19,166 --> 00:46:21,458 Your call from Scotland Yard is on line 2. 707 00:46:21,625 --> 00:46:23,458 Thanks, Effie. [beeps] 708 00:46:23,625 --> 00:46:26,542 Inspector O'Malley here. Inspector. 709 00:46:26,709 --> 00:46:28,417 Good to finally speak. 710 00:46:28,500 --> 00:46:32,000 Yeah, listen. I was wondering if you had anything on a gentleman 711 00:46:32,166 --> 00:46:35,333 who goes by the name of Flynn Stewart. 712 00:46:41,041 --> 00:46:43,375 Everyone has a bad day once in a while, Flynn, 713 00:46:43,542 --> 00:46:46,417 but you, yesterday-- Yes, my lady, a blooming disaster. 714 00:46:46,583 --> 00:46:48,709 Let's review, shall we? 715 00:46:48,875 --> 00:46:53,166 Bacon will catch fire if left unattended. Check. 716 00:46:53,333 --> 00:46:57,166 Dish towel not a fire extinguisher. Check. 717 00:46:59,917 --> 00:47:02,709 Colors run in hot water. Check. 718 00:47:06,417 --> 00:47:10,667 And should any of these bad days happen again-- 719 00:47:10,750 --> 00:47:13,375 My services will no longer be required, my lady? 720 00:47:13,542 --> 00:47:14,834 Check. 721 00:47:17,291 --> 00:47:19,750 And so you don't get lost, Zoe's school is right here. 722 00:47:19,917 --> 00:47:21,625 Mom, I'm gonna be there to show him. 723 00:47:21,792 --> 00:47:22,917 Not when he comes to pick you up. 724 00:47:23,083 --> 00:47:26,208 And button-- Flynn? To the top. 725 00:47:29,375 --> 00:47:30,709 From now on, whatever happens, 726 00:47:30,875 --> 00:47:33,583 keep your mouth shut and smile. 727 00:47:39,917 --> 00:47:40,959 Oh. My keys. 728 00:47:41,125 --> 00:47:42,750 Good thing Flynn reminded me. 729 00:47:47,750 --> 00:47:50,583 Okay. So, use these at Walgreen's, 730 00:47:50,750 --> 00:47:53,709 these at Safeway, and these to get my dry cleaning, 731 00:47:53,792 --> 00:47:58,458 and I want receipts. Now, let's talk about groceries. 732 00:48:04,750 --> 00:48:06,792 Who doesn't know how to get to Fisherman's Wharf? 733 00:48:06,959 --> 00:48:09,583 He's new in town. Really new. 734 00:48:09,750 --> 00:48:12,750 You take a cable car downhill till you hit the Bay. How hard is that? 735 00:48:12,834 --> 00:48:15,625 It's you. Flynn, right? 736 00:48:15,792 --> 00:48:18,583 It's me. Remember? 737 00:48:18,667 --> 00:48:21,625 Mr. Wong gave me a hundred bucks to split with you, 738 00:48:21,792 --> 00:48:24,000 but by the time the cops left, you'd disappeared. 739 00:48:24,166 --> 00:48:27,083 Police? What is-- What is this about, Flynn? 740 00:48:27,166 --> 00:48:28,458 You know this Prince Valiant? 741 00:48:28,625 --> 00:48:30,792 He's our new nanny. Well, 742 00:48:30,959 --> 00:48:34,083 some no-goodnik was trying to rob poor Mr. Wong, 743 00:48:34,166 --> 00:48:40,125 and boom, we sure took him downtown, didn't we, cutie? 744 00:48:40,208 --> 00:48:42,667 Take good care of him. 745 00:48:42,834 --> 00:48:44,750 Right. 746 00:48:44,834 --> 00:48:48,125 Okay. So, seeing you are a local crime fighter, 747 00:48:48,208 --> 00:48:50,291 I suppose the least I could do is 748 00:48:50,375 --> 00:48:53,166 show you around and get you started on the right foot. 749 00:48:53,333 --> 00:48:55,709 Oh, there's no need for you to miss work, Mom. 750 00:48:55,875 --> 00:48:57,041 I can just take a day off of school-- 751 00:48:57,208 --> 00:48:59,166 Uh, no. You're going to school. 752 00:48:59,333 --> 00:49:01,667 I will get them started at work and I will be back here to meet you 753 00:49:01,834 --> 00:49:04,458 at 9 sharp. Your generosity, my dear lady, 754 00:49:04,625 --> 00:49:05,709 is-- Yes, yes, yes, fine. Okay. 755 00:49:05,875 --> 00:49:07,834 Love you. 756 00:49:23,542 --> 00:49:25,500 The thing is, Mom doesn't mean to be bossy. 757 00:49:25,667 --> 00:49:27,208 It's just that after Dad died, 758 00:49:27,375 --> 00:49:29,834 she took on a lot of responsibility and-- 759 00:49:30,000 --> 00:49:32,875 This isn't helping, is it? No. 760 00:49:34,583 --> 00:49:35,875 Hey, Zoe. Hi, Sam. 761 00:49:36,041 --> 00:49:37,750 Have a good weekend? 762 00:49:37,917 --> 00:49:39,709 Sure. You? 763 00:49:39,875 --> 00:49:41,542 Good. 764 00:49:41,709 --> 00:49:42,834 Good. 765 00:49:44,542 --> 00:49:47,000 And who might this young rogue be? 766 00:49:48,583 --> 00:49:51,667 Flynn, this is Sam. Sam, Flynn. Hi. 767 00:49:51,750 --> 00:49:54,208 My new nanny. Who was just going. 768 00:49:54,375 --> 00:49:57,500 Yes. Good luck with Mom. 769 00:49:57,667 --> 00:49:59,667 And remember. 770 00:49:59,750 --> 00:50:01,041 Of course. 771 00:50:01,208 --> 00:50:03,917 Pleasure meeting you, Sam. 772 00:50:05,458 --> 00:50:07,083 You know, I would have figured him more for a butler 773 00:50:07,250 --> 00:50:10,542 than a nanny, but cool hat. 774 00:50:20,417 --> 00:50:22,417 You're ready early. I like that. 775 00:50:22,583 --> 00:50:24,583 As I appreciate your kindness. Well, my kindness is on the clock. 776 00:50:24,750 --> 00:50:26,750 I have one hour to give you. 777 00:50:29,792 --> 00:50:32,375 Apparently fish, if you can smell it-- 778 00:50:32,542 --> 00:50:35,083 It's bad. Yeah. You don't buy it. 779 00:50:35,250 --> 00:50:37,417 It's got to have a clear eye and it's got to-- 780 00:50:41,750 --> 00:50:43,375 Check. 781 00:50:46,458 --> 00:50:47,959 Come on. 782 00:50:49,000 --> 00:50:51,166 ♪ Got these memories 783 00:50:51,333 --> 00:50:53,625 ♪ Swimming laps around my head ♪ First, look at the fish. 784 00:50:53,792 --> 00:50:56,375 Does it shine? You want it to shine. 785 00:50:56,458 --> 00:50:57,792 And then smell it. 786 00:50:57,959 --> 00:51:01,083 A fish that's really fresh is like clean water. 787 00:51:01,166 --> 00:51:03,750 Young sir, what, pray tell, are these? 788 00:51:03,834 --> 00:51:06,750 Legs, old dude. Fresh frog legs. 789 00:51:06,834 --> 00:51:09,750 [gasping] 790 00:51:11,667 --> 00:51:13,792 Guess I won't take him to my butcher in Chinatown. 791 00:51:13,959 --> 00:51:16,625 Hate to see what a hanging Peking Duck does to him. 792 00:51:18,458 --> 00:51:21,333 ♪ So much love now from above ♪ 793 00:51:21,500 --> 00:51:24,166 Oh, puka shell bracelets. 794 00:51:24,333 --> 00:51:26,542 I had one of these when I was Zoe's age. 795 00:51:26,709 --> 00:51:28,709 My first boyfriend gave it to me. 796 00:51:28,875 --> 00:51:31,667 Right before he broke up with me because I wouldn't French kiss him. 797 00:51:31,834 --> 00:51:33,333 [chuckles] 798 00:51:33,500 --> 00:51:36,000 Enough foolishness. 799 00:51:40,667 --> 00:51:43,458 But we really don't have time for this. Oh, yes, you do. 800 00:51:43,542 --> 00:51:46,500 Everyone has time for the museum of the city of San Francisco toys. 801 00:51:46,667 --> 00:51:49,458 Oh, please. You're gonna love it. You're gonna love it. Fine. 802 00:52:00,000 --> 00:52:01,000 [no audible dialogue] 803 00:52:01,166 --> 00:52:03,166 Okay, be strong. [stammering] 804 00:52:03,333 --> 00:52:05,959 Oh, oh, oh, oh. 805 00:52:08,917 --> 00:52:10,208 Ooh. Help me. 806 00:52:12,417 --> 00:52:14,875 Ow. Ah. 807 00:52:16,875 --> 00:52:19,000 Come on. 808 00:52:19,166 --> 00:52:22,083 This you've got to try. It's fantastic. 809 00:52:22,250 --> 00:52:24,000 It's fun. Fine, fine, fine. 810 00:52:24,083 --> 00:52:25,500 [buzzer buzzing] 811 00:52:27,041 --> 00:52:29,583 Wild. I'd-- I'd like to see. 812 00:52:29,750 --> 00:52:32,875 Ah. I think you're gonna hit passionate. 813 00:52:33,041 --> 00:52:35,166 Wild? Well, you know. 814 00:52:38,083 --> 00:52:40,000 ♪ So much love now from above ♪ 815 00:52:40,166 --> 00:52:42,333 ♪ You watch her dancing with the wind ♪ 816 00:52:42,417 --> 00:52:44,750 ♪ I'm singing through this candle to you ♪ 817 00:52:44,917 --> 00:52:46,875 ♪ Pray it's not just pretend ♪ 818 00:52:47,041 --> 00:52:49,667 ♪ Burning for a little more 819 00:52:49,750 --> 00:52:51,792 ♪ Over my best friend 820 00:52:51,959 --> 00:52:55,083 ♪ Gave me music Gave me soul ♪ 821 00:52:55,250 --> 00:52:58,041 Yeah, Alice, I'm just gonna grab a quick bite. 822 00:52:58,125 --> 00:53:00,417 No. No, everything's fine. 823 00:53:00,583 --> 00:53:04,208 Uh, breaking in my new nanny is taking me a little longer than expected. 824 00:53:04,291 --> 00:53:06,250 I'll be five minutes. 825 00:53:08,417 --> 00:53:11,083 I am delighted to pay. 826 00:53:11,250 --> 00:53:14,583 You know, I haven't taken a day off like this in too many years. 827 00:53:14,750 --> 00:53:16,875 You actually got me to break my routine. 828 00:53:16,959 --> 00:53:21,083 To just enjoy a simple glass of wine with lunch. 829 00:53:22,291 --> 00:53:26,417 And [speaking French]. 830 00:53:26,583 --> 00:53:29,917 A meal without wine is like a day without sunshine. 831 00:53:30,083 --> 00:53:33,750 And a sight this spectacular commands nothing less. 832 00:53:36,625 --> 00:53:38,083 I live in such a beautiful city, 833 00:53:38,166 --> 00:53:41,000 and I never take the time to enjoy it. 834 00:53:41,166 --> 00:53:44,166 Thank you for slowing me down for a bit, Flynn. 835 00:53:44,333 --> 00:53:45,834 It is I who thanks you, my lady. 836 00:53:46,000 --> 00:53:48,291 For your kindness. And your trust. 837 00:53:48,458 --> 00:53:50,250 To my sweet daughter, then. 838 00:53:50,333 --> 00:53:52,625 Mistress Zoe? I could tell 839 00:53:52,792 --> 00:53:56,583 from the start that she cares for you. 840 00:53:56,750 --> 00:53:58,500 And you for her. 841 00:53:58,667 --> 00:54:01,583 So yes. To Mistress Zoe. Yes. 842 00:54:04,458 --> 00:54:06,917 Though I don't see how anybody in their right mind 843 00:54:07,083 --> 00:54:09,917 goes from Oxford to nanny. 844 00:54:10,083 --> 00:54:12,625 I suppose, um, 845 00:54:12,792 --> 00:54:14,000 I've made it a point 846 00:54:14,166 --> 00:54:15,959 to never question the why in my life, 847 00:54:16,041 --> 00:54:17,417 but rather live in the moment. 848 00:54:17,500 --> 00:54:20,875 So leaving the monarchy, it's just... 849 00:54:21,041 --> 00:54:22,125 your latest adventure. 850 00:54:22,208 --> 00:54:25,333 In a manner of speaking. 851 00:54:27,667 --> 00:54:29,000 Pardon my impudence, 852 00:54:29,166 --> 00:54:31,166 but I can't help noticing 853 00:54:31,333 --> 00:54:35,625 you still wear your ring. 854 00:54:35,709 --> 00:54:38,125 Forgive my asking such a personal question. 855 00:54:38,208 --> 00:54:39,583 I don't-- No. No no. 856 00:54:39,667 --> 00:54:41,458 It's okay. It's-- 857 00:54:43,000 --> 00:54:44,959 It's that-- It's that Matt put it on me. 858 00:54:45,125 --> 00:54:48,291 And I can't imagine taking it off. 859 00:54:50,208 --> 00:54:51,667 I know I'm such a cliché. 860 00:54:54,000 --> 00:54:55,500 The widow who never stops mourning, 861 00:54:55,583 --> 00:54:58,542 never... 862 00:54:58,709 --> 00:55:00,375 never really moves on. 863 00:55:02,583 --> 00:55:05,041 Zoe wants me to, and Ruthie, 864 00:55:05,208 --> 00:55:07,875 and Stanley. Even I want me to. 865 00:55:08,041 --> 00:55:10,667 But... 866 00:55:13,417 --> 00:55:15,500 I'm just stuck, I guess. 867 00:55:18,083 --> 00:55:20,166 I don't know why I'm telling you all this. I'm-- 868 00:55:20,250 --> 00:55:22,125 It's quite all right. It's quite all right. No. 869 00:55:22,208 --> 00:55:23,542 It's kind of embarrassing, actually. 870 00:55:23,709 --> 00:55:27,166 [sniffs] 871 00:55:27,250 --> 00:55:28,667 [bell rings] 872 00:55:28,834 --> 00:55:30,375 So tell me. Are you okay? 873 00:55:30,542 --> 00:55:31,917 Did things go okay with Mom? 874 00:55:32,083 --> 00:55:34,000 I suppose you could say things went swimmingly. 875 00:55:34,083 --> 00:55:36,333 No pun intended. 876 00:55:36,500 --> 00:55:40,959 So will we be waiting for your handsome chum to retrieve his bike? 877 00:55:41,125 --> 00:55:43,875 Where'd you get that idea? Let's go. 878 00:55:43,959 --> 00:55:48,083 Oh. Pity. I myself was rather hoping to speak with him again, young Sam. 879 00:55:48,250 --> 00:55:50,542 About what? You know, his preference in bicycles, 880 00:55:50,625 --> 00:55:52,917 where he has his hair cut, you. 881 00:55:53,083 --> 00:55:55,917 Oh, don't play coy with me, young miss. 882 00:55:56,083 --> 00:55:57,583 I know you're keen on the lad. 883 00:55:57,750 --> 00:56:00,917 So what if I am? Every girl in seventh grade likes him. 884 00:56:01,083 --> 00:56:03,917 Aha. So that tart Kate fancies him? 885 00:56:04,083 --> 00:56:06,083 Zoe, with you in the game, 886 00:56:06,250 --> 00:56:08,083 no other young miss stands a chance. 887 00:56:08,250 --> 00:56:10,250 Especially one so unpleasant. 888 00:56:10,417 --> 00:56:12,208 Are you nuts? Go up against her? 889 00:56:12,291 --> 00:56:14,417 Mistress, if I have learnt anything 890 00:56:14,583 --> 00:56:17,208 from the total lack of courage I too often display in my books, 891 00:56:17,375 --> 00:56:21,125 it's that if one is unwilling to put it all on the line for love, 892 00:56:21,291 --> 00:56:26,083 what good is the winning? But what if Sam doesn't like me that way? 893 00:56:26,166 --> 00:56:28,417 The way I like him. 894 00:56:28,583 --> 00:56:30,291 I so want him to be my valentine. 895 00:56:30,458 --> 00:56:32,417 Well then, into the breach you must go, Zoe. 896 00:56:32,583 --> 00:56:34,291 Heart wide open. 897 00:56:34,458 --> 00:56:36,083 Ready to take your bumps and bruises. 898 00:56:36,166 --> 00:56:38,166 No foe keeping you from your prize. 899 00:56:38,333 --> 00:56:42,583 Sure, Flynn. Flowery words sound great coming from some Frog Prince. 900 00:56:42,667 --> 00:56:44,625 But I'm just an 11-year-old girl. 901 00:56:44,792 --> 00:56:46,125 I didn't grow up in some castle. 902 00:56:46,291 --> 00:56:48,750 I don't have subjects calling me Your Majesty. 903 00:56:51,166 --> 00:56:54,083 [Fiancée] Mother says I owe it to our subjects to always look majestic. 904 00:56:54,166 --> 00:56:57,792 After all, we are going to be majesties. 905 00:56:57,959 --> 00:56:59,750 [echoing] majesties... are going to be majesties. 906 00:57:03,166 --> 00:57:04,959 Stanley, it's sweet of you to worry, 907 00:57:05,041 --> 00:57:07,000 but you're barking up the wrong tree. 908 00:57:07,166 --> 00:57:08,208 Well, I've called around, Gwen. 909 00:57:08,375 --> 00:57:09,667 Even Scotland Yard. 910 00:57:09,834 --> 00:57:11,834 And the princes have had a Margaret and a Mary, 911 00:57:12,000 --> 00:57:13,875 even a Hermione as nannies. 912 00:57:14,041 --> 00:57:16,291 Okay, so the royal family has gone through a lot of nannies. 913 00:57:16,458 --> 00:57:17,625 They're all women, Gwen. 914 00:57:17,709 --> 00:57:19,125 Not a man amongst them. 915 00:57:19,208 --> 00:57:20,333 And no Flynn. 916 00:57:20,500 --> 00:57:22,834 And as far as these credentials, 917 00:57:23,000 --> 00:57:26,208 a smart kid with a computer could print that up in an afternoon. 918 00:57:26,375 --> 00:57:29,500 I think Flynn is a very nice man. 919 00:57:29,667 --> 00:57:32,125 Zoe likes him. I like him. 920 00:57:32,208 --> 00:57:34,166 And I know if you met him you would like him too. 921 00:57:34,333 --> 00:57:36,458 I might. But I'm gonna keep poking around, just to be sure. 922 00:57:36,542 --> 00:57:38,542 Stanley-- Listen, I didn't say I was gonna 923 00:57:38,709 --> 00:57:40,250 take him downtown for questioning, Gwen. 924 00:57:40,333 --> 00:57:42,500 Geez. All right. But I expect an apology 925 00:57:42,583 --> 00:57:44,834 when you find out how wonderful he is. 926 00:58:09,000 --> 00:58:12,083 Huh. Zoe actually finished her homework. 927 00:58:13,792 --> 00:58:17,375 [Flynn] Hee-yah. 928 00:58:17,542 --> 00:58:19,458 [Zoe] Prepare thyself, big brother. 929 00:58:19,625 --> 00:58:23,625 Thou art no brother. Vile thief who steals my beauty, my love. 930 00:58:23,792 --> 00:58:26,583 Pah! It is my heart she desires. 931 00:58:26,750 --> 00:58:27,875 [gasps] What is that I hear? 932 00:58:28,083 --> 00:58:30,166 [chuckles] Could it be my rescuer? 933 00:58:30,375 --> 00:58:32,375 Coming to save me from this castle keep? 934 00:58:32,583 --> 00:58:34,583 Verily, it is I, your prince. 935 00:58:34,750 --> 00:58:38,041 Do not be fooled, for he loves none as he loves himself, 936 00:58:38,250 --> 00:58:41,542 and will only bring you heartache when he returns to the bog 937 00:58:41,709 --> 00:58:44,542 and froggyhood. What? 938 00:58:44,709 --> 00:58:46,166 Gets turned into a frog again. 939 00:58:46,375 --> 00:58:48,667 Oh. For green, green ye shall be 940 00:58:48,875 --> 00:58:51,333 never to kiss the lips of she. 941 00:58:51,542 --> 00:58:55,125 Nay. Nay, the cure is mine alone to give. 942 00:58:55,291 --> 00:58:58,583 And I offer my kiss so that he may live. 943 00:58:58,750 --> 00:59:00,583 Then away I fly to my lady's side. 944 00:59:00,750 --> 00:59:02,125 [whooshes] 945 00:59:07,625 --> 00:59:09,917 That's not how the story goes. 946 00:59:12,125 --> 00:59:13,583 Rewrite. 947 00:59:18,875 --> 00:59:21,667 [Flynn and Gwen laugh] 948 00:59:24,709 --> 00:59:26,000 [Gwen] I'm very critical, so-- 949 00:59:26,166 --> 00:59:29,250 You? ...it's a big compliment. 950 00:59:29,458 --> 00:59:31,083 You think I'm critical? No, no, no, not at all. 951 00:59:31,291 --> 00:59:32,834 Not at all? No, nope. 952 00:59:33,000 --> 00:59:34,250 Not a bit? Nope. 953 00:59:34,458 --> 00:59:36,083 It's a good thing. I think so too. 954 00:59:36,250 --> 00:59:37,291 I'm specific. And you know what? 955 00:59:37,458 --> 00:59:42,417 I know what I like. Oh. Oh, um... 956 00:59:42,625 --> 00:59:44,458 you've got soap on your nose. I know. I must. 957 00:59:44,625 --> 00:59:45,750 Hold on one second. 958 00:59:47,667 --> 00:59:49,166 You've actually got it here as well. 959 00:59:49,333 --> 00:59:50,458 And, um... 960 00:59:50,625 --> 00:59:53,625 Thanks. 961 00:59:53,834 --> 00:59:55,417 It's actually quite a good look. 962 00:59:55,583 --> 00:59:57,000 What do you think? I like it. 963 00:59:57,166 --> 00:59:59,000 I think it's quite good. Yeah, I like it. 964 00:59:59,166 --> 01:00:01,500 Looks good on you. I particularly like my apron, actually. 965 01:00:01,667 --> 01:00:02,917 You look really good in my apron. 966 01:00:03,083 --> 01:00:04,959 Thank you. 967 01:00:11,000 --> 01:00:13,375 I think we found her someone special, Daddy. 968 01:00:13,542 --> 01:00:16,458 Just in time for Valentine's Day. 969 01:00:20,500 --> 01:00:23,792 Mm. If it's not strawberry, what's the point? 970 01:00:23,959 --> 01:00:26,959 Here. Tell me that's not the best. 971 01:00:27,166 --> 01:00:31,667 Hm. Whilst yummy, my preference remains the chocolate cherry berry. 972 01:00:31,875 --> 01:00:34,667 Give me. 973 01:00:34,834 --> 01:00:36,500 Mm, you're both wrong. 974 01:00:36,667 --> 01:00:40,834 Double bubble espresso extra dark is the only way to go. 975 01:00:43,542 --> 01:00:45,834 Although a tea man myself, I must admit that's dangerously good. 976 01:00:46,041 --> 01:00:48,417 [laughing] 977 01:01:05,875 --> 01:01:07,542 No. I'm sure you were traumatized by that. 978 01:01:07,709 --> 01:01:09,000 Sorry about that. Oh. 979 01:01:12,083 --> 01:01:13,959 Allow me, my ladies. 980 01:01:22,709 --> 01:01:24,375 Hey, hey, hey! 981 01:01:24,583 --> 01:01:28,792 Oh. [laughs] 982 01:01:28,959 --> 01:01:31,458 Isn't that your only coat? 983 01:01:31,625 --> 01:01:33,875 [laughing] [groans] 984 01:01:34,041 --> 01:01:37,709 I can't believe you spent all your money on ice cream and the penny arcade. 985 01:01:37,875 --> 01:01:39,375 A gentleman should not accept-- 986 01:01:39,583 --> 01:01:42,250 All right, just spare me the Sir Walter Raleigh routine. 987 01:01:42,417 --> 01:01:46,000 Okay. Now it will be your money. 988 01:01:46,166 --> 01:01:48,875 No, seriously, you can't keep wearing the same suit 989 01:01:49,083 --> 01:01:51,875 day after day, hoping the airline finds your bags. 990 01:01:52,083 --> 01:01:53,834 This is far too generous. 991 01:01:54,000 --> 01:01:55,750 Just consider the extra a bonus 992 01:01:55,917 --> 01:01:58,667 for your first week of excellent services. 993 01:01:58,834 --> 01:02:01,834 You know, I think I like the jeans better. 994 01:02:02,000 --> 01:02:05,083 Turn around again. 995 01:02:05,291 --> 01:02:07,250 Yeah, definitely the jeans. 996 01:02:07,417 --> 01:02:10,500 Mom, Mom, there's so many cute clothes to choose from. 997 01:02:10,667 --> 01:02:13,125 I can see that. That's only half the ones I want to show you. 998 01:02:13,291 --> 01:02:15,166 Come on, help me pick. 999 01:02:15,333 --> 01:02:18,959 Something pretty caught her fancy? 1000 01:02:19,125 --> 01:02:22,083 More like something pretty to catch some lucky boy's fancy. 1001 01:02:22,250 --> 01:02:25,083 Oh, I was just like your daughter at that age. Boys and clothes. 1002 01:02:25,250 --> 01:02:26,917 [Both] We're not-- 1003 01:02:27,125 --> 01:02:29,583 I'll be right back. 1004 01:02:31,208 --> 01:02:33,583 Mother, must you be so annoying? 1005 01:02:33,792 --> 01:02:37,041 Ugh. You're really trying my patience. 1006 01:02:37,208 --> 01:02:39,166 I shant tolerate such tardiness. [heart pounds] 1007 01:02:39,333 --> 01:02:41,875 Especially when I'm going to be a royal majesty. 1008 01:02:42,041 --> 01:02:44,166 If you insist on throwing away your future-- 1009 01:02:44,333 --> 01:02:46,000 I'm not throwing away my future. 1010 01:02:46,166 --> 01:02:47,959 I'm surrendering to it. 1011 01:02:48,125 --> 01:02:51,166 Thank you, thank you. 1012 01:02:51,333 --> 01:02:53,333 And the ring. ♪ What would you do with a drunken sailor ♪ 1013 01:02:53,500 --> 01:02:55,250 And the ring. ♪ What would you do with a drunken sailor ♪ 1014 01:02:55,417 --> 01:02:57,291 ♪ What would you do with a drunken sailor ♪ And the ring. 1015 01:02:57,500 --> 01:03:01,208 ♪ Early in the morning And the ring. 1016 01:03:04,000 --> 01:03:06,875 Why, if it isn't the lovely Miss Hillary. 1017 01:03:07,041 --> 01:03:09,208 Hah. Fancy bumping into you. 1018 01:03:09,375 --> 01:03:10,750 And here of all places. 1019 01:03:10,959 --> 01:03:15,500 What a lovely surprise. I'm so thrilled. 1020 01:03:15,667 --> 01:03:18,166 Cash or charge? Cripes. 1021 01:03:20,208 --> 01:03:23,792 Dearest Mistress Zoe, I address this to you 1022 01:03:24,000 --> 01:03:25,709 and not to your dear mum 1023 01:03:25,875 --> 01:03:28,083 as it is you I primarily deceived. 1024 01:03:28,250 --> 01:03:30,625 As you will unfortunately soon discover, 1025 01:03:30,834 --> 01:03:35,834 I was not whom or what we for a time imagined me to be. 1026 01:03:36,041 --> 01:03:37,625 All I will say in my defense 1027 01:03:37,834 --> 01:03:39,583 is that I had amnesia, 1028 01:03:39,750 --> 01:03:42,041 and was truly without my memory when you came upon me. 1029 01:03:42,208 --> 01:03:45,333 The result of severe punishment served by a pair of brutes 1030 01:03:45,500 --> 01:03:49,667 for demonstrating what has always been my true selfish character. 1031 01:03:49,834 --> 01:03:52,542 And thus, justly deserved. 1032 01:03:52,709 --> 01:03:55,750 I never meant to take advantage of you or Lady Gwen, 1033 01:03:55,917 --> 01:03:58,750 and hope that you can someday find it in your hearts 1034 01:03:58,917 --> 01:04:01,375 to believe this and forgive me. 1035 01:04:53,291 --> 01:04:55,333 Good morning. Flynn? 1036 01:05:00,250 --> 01:05:02,250 Flynn? 1037 01:05:07,458 --> 01:05:12,083 Good morning. No breakfast? 1038 01:05:13,458 --> 01:05:15,250 Ouch. 1039 01:05:15,458 --> 01:05:18,625 Somebody didn't sleep last night. Bad dreams? 1040 01:05:18,792 --> 01:05:20,792 I know you prefer tea, 1041 01:05:21,000 --> 01:05:22,125 but what you need 1042 01:05:22,333 --> 01:05:24,375 is a good, strong cup of coffee. 1043 01:05:24,542 --> 01:05:26,542 And my egg scramble to go with it. 1044 01:05:26,709 --> 01:05:30,166 And I do mean egg scramble and not scrambled eggs. Big difference. 1045 01:05:30,333 --> 01:05:33,625 Lady Gwendolyn, there's something that I must tell you. 1046 01:05:33,834 --> 01:05:35,959 I used to make this for Zoe all the time. 1047 01:05:36,125 --> 01:05:38,500 She loves the little veggies I put in. But after 12 hours on my feet 1048 01:05:38,667 --> 01:05:40,959 in a hot kitchen-- Tie my bow, will you, Flynn? 1049 01:05:41,125 --> 01:05:43,291 Gotta look my best for the party. 1050 01:05:43,500 --> 01:05:46,083 Into the breach, heart wide open? 1051 01:05:46,291 --> 01:05:49,083 No, just giving Sam a card. That he's gonna love. 1052 01:05:49,291 --> 01:05:51,625 I know it. But I gotta make it right now. 1053 01:05:51,834 --> 01:05:55,291 Egg scramble? No way, Mom. This is gonna be the best day ever. 1054 01:05:58,667 --> 01:06:00,458 What was it you wanted to say to me? 1055 01:06:00,625 --> 01:06:03,583 Nothing, my lady. Nothing. 1056 01:06:14,041 --> 01:06:15,834 [bell rings] 1057 01:06:16,041 --> 01:06:18,834 Okay, put your cards in the cubbies. 1058 01:06:19,000 --> 01:06:21,583 No passing them out now. We'll get to them after lunch. 1059 01:06:21,750 --> 01:06:23,166 Ooh. 1060 01:06:46,917 --> 01:06:49,208 [bell rings] Okay. 1061 01:06:49,375 --> 01:06:52,375 Go. Go get your valentines. 1062 01:07:13,166 --> 01:07:16,375 [Kate] Oh, Sam? I bought these just for you. 1063 01:07:18,834 --> 01:07:21,041 Zoe? 1064 01:07:30,291 --> 01:07:33,417 Hi, Zoe. 1065 01:07:33,625 --> 01:07:35,083 Mistress, what's the matter? 1066 01:07:35,291 --> 01:07:38,750 Zoe! Zoe! 1067 01:07:51,125 --> 01:07:52,750 Mistress? 1068 01:07:52,917 --> 01:07:56,125 You asked me, commanded me to let you be, but I cannot. 1069 01:07:56,291 --> 01:08:00,000 If you don't let me try and help... 1070 01:08:03,625 --> 01:08:05,792 [door closes] 1071 01:08:05,959 --> 01:08:09,000 Why can't you just leave me alone? 1072 01:08:09,166 --> 01:08:11,667 Because I am your friend. Some friend. 1073 01:08:11,834 --> 01:08:13,625 Look what all your stupid talk 1074 01:08:13,834 --> 01:08:15,166 about taking a chance on love got me. 1075 01:08:15,333 --> 01:08:16,959 Go on, look. 1076 01:08:19,000 --> 01:08:22,709 Oh, Zoe, I'm so deeply sorry 1077 01:08:22,875 --> 01:08:27,125 that my interference brought you pain. 1078 01:08:27,291 --> 01:08:31,500 You know I would gladly suffer an eternity to undo the hurt I've caused you. 1079 01:08:31,667 --> 01:08:33,792 But you must know this. 1080 01:08:34,000 --> 01:08:38,166 You are a smart and beautiful young lady. 1081 01:08:38,333 --> 01:08:42,291 And any lad who does not recognize this and cherish you, 1082 01:08:42,500 --> 01:08:45,041 he's both blind and a fool. 1083 01:08:45,208 --> 01:08:47,792 To treat the expression of your gentle heart in such a manner 1084 01:08:47,959 --> 01:08:51,166 reflects only on his character. 1085 01:08:51,375 --> 01:08:56,667 And I, well, I would defend your honor with my life. 1086 01:08:57,875 --> 01:09:00,500 Come here. Come here. Come here. 1087 01:09:00,667 --> 01:09:01,583 Come here. 1088 01:09:11,625 --> 01:09:13,458 Not our best day ever, huh? 1089 01:09:13,667 --> 01:09:16,250 It's enough to break one's heart. 1090 01:09:16,417 --> 01:09:18,500 I know just how to fix that. 1091 01:09:51,250 --> 01:09:53,625 Oh, Mistress Zoe, look what I found. 1092 01:09:54,750 --> 01:09:56,542 "To Zoe. 1093 01:09:56,709 --> 01:10:01,417 "There was once a girl I knew who wished the moon was blue. 1094 01:10:01,583 --> 01:10:04,583 "I needed her help. I was covered in kelp. 1095 01:10:04,750 --> 01:10:07,041 "It was quite the hullabaloo. 1096 01:10:07,250 --> 01:10:10,834 "Happy Valentine's Day, from Flynn." 1097 01:10:11,000 --> 01:10:13,250 And one for my lady. 1098 01:10:16,959 --> 01:10:18,583 "To Gwen. 1099 01:10:21,125 --> 01:10:23,417 "You need to laugh every day. 1100 01:10:23,625 --> 01:10:26,125 "Check." [laughs] 1101 01:10:26,291 --> 01:10:28,792 "You need to take time for you. 1102 01:10:28,959 --> 01:10:32,625 "Check. You need to speak French more often. Check." 1103 01:10:32,792 --> 01:10:34,750 [laughs] 1104 01:10:34,959 --> 01:10:38,667 "Won't you be my valentine?" 1105 01:10:38,834 --> 01:10:41,417 A place for a check. 1106 01:10:49,458 --> 01:10:51,333 [chuckles] 1107 01:11:05,417 --> 01:11:07,125 Okay. 1108 01:11:29,834 --> 01:11:31,625 Good night. 1109 01:11:45,208 --> 01:11:47,667 You loathsome coward you. 1110 01:11:50,375 --> 01:11:51,667 Do you always talk to yourself? 1111 01:11:53,375 --> 01:11:55,166 I suppose I do, yes. 1112 01:11:55,375 --> 01:11:57,667 Bit of a habit. 1113 01:11:58,709 --> 01:12:01,250 Flynn, it's clean. 1114 01:12:01,417 --> 01:12:03,500 Even Mrs. Polansky would approve. 1115 01:12:03,667 --> 01:12:05,834 Would you give it a rest? 1116 01:12:10,208 --> 01:12:12,709 I wanted to tell you this earlier, but Zoe was so upset. 1117 01:12:12,875 --> 01:12:16,166 And I kind of needed the time 1118 01:12:16,333 --> 01:12:20,875 to think about what you-- What you did and said to her. 1119 01:12:22,917 --> 01:12:25,208 It is I who must talk to you about-- 1120 01:12:25,417 --> 01:12:27,667 Please, please, just listen. 1121 01:12:27,875 --> 01:12:30,417 It's been, um, a long time 1122 01:12:30,583 --> 01:12:33,959 since I've had someone in my life I could really count on. 1123 01:12:34,125 --> 01:12:36,291 Someone who loves Zoe as much as I do. 1124 01:12:38,500 --> 01:12:42,375 And hearing you pledge your strength and commitment 1125 01:12:42,542 --> 01:12:45,875 to my child... 1126 01:12:46,083 --> 01:12:48,041 The respect you have for her. 1127 01:12:50,750 --> 01:12:53,542 It's more than I could want in any father. 1128 01:12:54,583 --> 01:12:56,583 From any man. 1129 01:12:56,750 --> 01:12:59,792 I know, um, we've just met, 1130 01:12:59,959 --> 01:13:03,875 and I know this is very inappropriate, 1131 01:13:04,041 --> 01:13:07,834 and forward. 1132 01:13:08,000 --> 01:13:11,750 But... 1133 01:13:11,917 --> 01:13:13,750 I feel something between us. 1134 01:13:15,041 --> 01:13:18,166 Something good and special. 1135 01:13:21,417 --> 01:13:23,750 That I know you feel too. 1136 01:13:23,959 --> 01:13:26,875 I-- I cannot find the words. 1137 01:13:27,083 --> 01:13:30,417 The words that will allow me to spend the rest of my life here. 1138 01:13:30,625 --> 01:13:33,583 Exactly as it is right now. 1139 01:13:34,834 --> 01:13:37,291 Who says you can't? 1140 01:13:37,458 --> 01:13:39,834 Fate. 1141 01:13:40,000 --> 01:13:42,625 Fate is what we make it. 1142 01:13:52,667 --> 01:13:54,500 [knocking] 1143 01:13:54,667 --> 01:13:57,542 Gwen? Gwen, it's Stanley. 1144 01:14:05,166 --> 01:14:07,458 Stanley? What's going on? 1145 01:14:10,291 --> 01:14:13,667 So. This is where we find you. 1146 01:14:13,834 --> 01:14:15,166 Flynn, do you know these people? 1147 01:14:15,333 --> 01:14:16,792 There is no Flynn. 1148 01:14:16,959 --> 01:14:19,792 This is our son Percival. 1149 01:14:20,000 --> 01:14:22,500 The Marquis of Summerland. I so wanted-- 1150 01:14:22,667 --> 01:14:26,458 I tried to tell you. There's no need for histrionics. 1151 01:14:26,625 --> 01:14:28,333 I'm not hysterical. 1152 01:14:28,542 --> 01:14:31,000 Oh, of course you are. And to what end? 1153 01:14:31,166 --> 01:14:35,709 You know your place. What's expected of you. 1154 01:14:35,875 --> 01:14:39,375 And that is that. Percy. 1155 01:14:39,542 --> 01:14:42,000 We're finished here. 1156 01:14:57,875 --> 01:14:59,917 Thanks for trying. 1157 01:15:17,917 --> 01:15:19,542 I mean, tonight? 1158 01:15:19,750 --> 01:15:22,542 You pick tonight of all nights to abandon me? 1159 01:15:22,709 --> 01:15:25,375 I don't know what to do, Wilkins. 1160 01:15:25,583 --> 01:15:27,458 You can't just leave me like this. 1161 01:15:27,625 --> 01:15:30,542 I must, dear boy. The life awaits. 1162 01:15:33,166 --> 01:15:34,625 Are you aware 1163 01:15:34,792 --> 01:15:37,041 that if you drop a frog into boiling water, 1164 01:15:37,250 --> 01:15:38,709 it will hop right out? 1165 01:15:38,917 --> 01:15:40,750 None the worse for wear. 1166 01:15:40,917 --> 01:15:43,583 However, if you drop the very same frog 1167 01:15:43,750 --> 01:15:46,750 into cool water and then gradually increase the temperature, 1168 01:15:46,959 --> 01:15:50,750 it will not perceive the danger it is in until it's too late, 1169 01:15:50,917 --> 01:15:53,583 and the poor fool will boil to death. 1170 01:15:56,542 --> 01:15:57,750 Now, 1171 01:15:57,959 --> 01:16:00,792 I will set about seeing forthwith 1172 01:16:00,959 --> 01:16:03,542 that I do not meet such a fate. 1173 01:16:03,750 --> 01:16:06,583 And I heartily suggest that you do the same. 1174 01:16:09,959 --> 01:16:11,917 I'll miss you, Wilkins. 1175 01:16:17,583 --> 01:16:21,083 Naturally, you will write weekly. 1176 01:16:21,291 --> 01:16:23,083 As you taught me. 1177 01:16:23,250 --> 01:16:26,000 In longhand, cursive, and to the point. 1178 01:16:45,333 --> 01:16:46,709 ♪ I 1179 01:16:46,875 --> 01:16:49,625 ♪ Will wait 1180 01:16:49,834 --> 01:16:51,792 ♪ For you 1181 01:16:55,500 --> 01:16:56,917 ♪ I 1182 01:16:57,083 --> 01:16:59,667 ♪ Will wait 1183 01:16:59,834 --> 01:17:01,875 ♪ For you 1184 01:17:05,834 --> 01:17:07,333 ♪ Snowflakes in the trees 1185 01:17:07,500 --> 01:17:09,500 ♪ The last few colors of the leaves ♪ 1186 01:17:09,709 --> 01:17:12,000 ♪ Make me want to stay 1187 01:17:14,709 --> 01:17:16,542 Right. I just need a couple of hours. 1188 01:17:16,709 --> 01:17:19,166 I'll call when I'm on my way in, Alice. 1189 01:17:22,709 --> 01:17:24,000 [rings] 1190 01:17:27,375 --> 01:17:28,667 Ruthie? I'm done. 1191 01:17:28,834 --> 01:17:31,500 All talked out. Okay. Love you. Goodbye. 1192 01:17:33,709 --> 01:17:36,333 I made oatmeal. Mom, I told you I'm not hungry. 1193 01:17:36,542 --> 01:17:38,834 I made oatmeal. 1194 01:17:39,000 --> 01:17:41,125 I've been thinking a lot. 1195 01:17:41,333 --> 01:17:43,834 I spoke with Mrs. Beeker. She's going to sit with you here today. 1196 01:17:44,000 --> 01:17:46,667 Sure, whatever. It's just that I get it now. 1197 01:17:46,834 --> 01:17:49,375 He wasn't a prince. Well, he was, sort of, 1198 01:17:49,542 --> 01:17:51,375 but not that prince. Uh-huh. 1199 01:17:51,542 --> 01:17:53,250 Uncle Stanley said Flynn was mugged. 1200 01:17:53,417 --> 01:17:54,917 That he must've had amnesia. 1201 01:17:55,083 --> 01:17:56,875 But you saw his face when they got him. 1202 01:17:57,041 --> 01:18:00,875 He was a frog. Fraud. A fraud. 1203 01:18:01,041 --> 01:18:04,417 But he knew who he really was. He knew he was busted. 1204 01:18:04,583 --> 01:18:06,709 That's what I saw on his face. Forget him. 1205 01:18:06,917 --> 01:18:08,625 But Flynn was part of our family. 1206 01:18:08,792 --> 01:18:11,709 Flynn was only make-believe. 1207 01:18:11,917 --> 01:18:13,792 Nothing about him was real. 1208 01:18:13,959 --> 01:18:15,166 Then why did he stay here so long? 1209 01:18:15,375 --> 01:18:17,333 Why did he care so much about us? 1210 01:18:17,542 --> 01:18:19,208 Haven't you even wondered? 1211 01:18:19,375 --> 01:18:21,208 Hey, sweetie, I'm just gonna-- I'm gonna lay down, 1212 01:18:21,417 --> 01:18:23,041 and I'm gonna rest my eyes, okay? 1213 01:18:24,750 --> 01:18:26,709 I'm sorry, Mommy. 1214 01:18:27,875 --> 01:18:30,041 I'm sorry too, sweetie. 1215 01:18:37,625 --> 01:18:39,834 ♪ Why they mean so little now ♪ 1216 01:18:40,000 --> 01:18:42,250 ♪ I do not understand 1217 01:18:42,417 --> 01:18:44,083 ♪ How or why 1218 01:18:47,625 --> 01:18:49,917 ♪ But I 1219 01:18:50,125 --> 01:18:52,750 ♪ Will wait 1220 01:18:52,959 --> 01:18:54,250 ♪ For you 1221 01:18:58,291 --> 01:18:59,625 ♪ I 1222 01:18:59,792 --> 01:19:01,583 ♪ Will wait 1223 01:19:02,709 --> 01:19:04,083 ♪ For you 1224 01:19:07,125 --> 01:19:09,250 [dings] 1225 01:19:14,125 --> 01:19:16,959 Oh, Zoe, I'm so sorry your Mr. Flynn 1226 01:19:17,041 --> 01:19:18,834 turned out to be a lousy rat. 1227 01:19:19,000 --> 01:19:20,959 I thought he was a amphibian. 1228 01:19:21,166 --> 01:19:23,667 Oh, whatever he was, don't worry. 1229 01:19:23,834 --> 01:19:26,875 If he so much as dares to show his face around here, 1230 01:19:27,041 --> 01:19:30,291 lights out, Casanova. 1231 01:19:45,000 --> 01:19:47,291 Zoe, I didn't rip up your card. 1232 01:19:47,500 --> 01:19:49,125 It was Kate. 1233 01:19:49,333 --> 01:19:51,458 She even admitted it. 1234 01:19:51,667 --> 01:19:54,458 Would you wait? I'm trying to explain. 1235 01:19:57,875 --> 01:19:59,417 I brought you your valentine. 1236 01:20:03,875 --> 01:20:06,000 You're kidding me, right? I've been standing around here all morning. 1237 01:20:06,208 --> 01:20:08,834 Sam, this really isn't the time, okay? 1238 01:20:09,041 --> 01:20:10,667 I just don't want to hear-- 1239 01:20:10,834 --> 01:20:12,208 Zoe. 1240 01:20:12,375 --> 01:20:15,834 You came back. You came back. 1241 01:20:16,000 --> 01:20:17,834 Can you ever forgive me, child? 1242 01:20:18,041 --> 01:20:19,709 Oh, how I pray that you do. 1243 01:20:19,875 --> 01:20:21,834 It's not me you have to worry about. 1244 01:20:22,000 --> 01:20:24,166 She's home, then? With a splitting headache 1245 01:20:24,375 --> 01:20:25,667 and the mood to go with it. 1246 01:20:25,834 --> 01:20:27,000 Well then, to her side I must go. 1247 01:20:27,166 --> 01:20:28,875 That's not going to be very easy. 1248 01:20:29,041 --> 01:20:31,834 Mrs. B.'s staked out in the lobby playing watchman. 1249 01:20:32,041 --> 01:20:33,750 Uncle Stanley's already been by twice this morning. 1250 01:20:33,917 --> 01:20:35,917 So, even if you could get in-- 1251 01:20:36,083 --> 01:20:37,834 Not could. Must. 1252 01:20:38,000 --> 01:20:39,417 Or give my life in the trying. 1253 01:20:39,583 --> 01:20:40,959 I could help you. 1254 01:20:41,125 --> 01:20:43,709 That is, if you're willing to let me in 1255 01:20:43,875 --> 01:20:46,000 if you're brave enough to try. 1256 01:20:46,166 --> 01:20:47,875 Brave how? 1257 01:20:54,417 --> 01:20:56,208 Is there a problem? 1258 01:20:58,041 --> 01:20:59,291 Uh... 1259 01:21:09,417 --> 01:21:11,625 Here. This should help. 1260 01:21:12,667 --> 01:21:13,709 [grunting] 1261 01:21:20,208 --> 01:21:23,417 How much did you eat for breakfast today? 1262 01:21:25,125 --> 01:21:27,750 [grunting continues] 1263 01:21:32,625 --> 01:21:35,750 There we go. [stammering] 1264 01:21:36,875 --> 01:21:38,667 Oh, yep. Yes. 1265 01:21:48,625 --> 01:21:50,667 Into the breach, heart wide open. 1266 01:21:51,959 --> 01:21:54,125 For luck. 1267 01:21:54,291 --> 01:21:56,000 Luck. 1268 01:21:56,166 --> 01:21:59,083 Luck. Yeah. Yes. 1269 01:21:59,250 --> 01:22:02,750 So badly needed. 1270 01:22:02,917 --> 01:22:04,625 Thank you. 1271 01:22:12,959 --> 01:22:14,625 [heart pounds] 1272 01:22:23,333 --> 01:22:25,709 [pounding continues] 1273 01:22:25,875 --> 01:22:29,125 [Wilkins] Steady, sir. Bit close for my comfort, given your vertigo. 1274 01:22:29,333 --> 01:22:33,792 All right. Okay. Here we go. 1275 01:22:42,166 --> 01:22:45,166 Okay. 1276 01:22:45,333 --> 01:22:46,750 Whoa. 1277 01:22:50,834 --> 01:22:54,208 No. Fear not. [pounding continues] 1278 01:22:54,375 --> 01:22:56,542 Your lady awaits. 1279 01:22:56,709 --> 01:22:58,667 Come on, Percy. 1280 01:23:03,583 --> 01:23:06,500 Zounds. 1281 01:23:09,125 --> 01:23:10,667 [gasps] 1282 01:23:10,834 --> 01:23:13,083 You. What are you doing in my apartment? 1283 01:23:13,250 --> 01:23:16,166 Don't make me get my purse. 1284 01:23:17,208 --> 01:23:19,041 [knocking] 1285 01:23:19,208 --> 01:23:21,083 Zoe, I'm trying to get some rest, sweetie. 1286 01:23:21,250 --> 01:23:24,041 The door is open. Just let yourself in. 1287 01:23:24,208 --> 01:23:26,875 Gwendolyn? 1288 01:23:28,917 --> 01:23:30,208 I'll call the police. 1289 01:23:30,375 --> 01:23:31,625 Let them come. 1290 01:23:31,792 --> 01:23:33,041 I fear no justice for the wrongs I've done 1291 01:23:33,208 --> 01:23:35,875 during our brief time and budding courtship. 1292 01:23:36,083 --> 01:23:38,375 Our what? Our courtship? 1293 01:23:38,583 --> 01:23:40,250 How full of yourself are you? 1294 01:23:40,417 --> 01:23:42,709 Too full, and for far too long. 1295 01:23:42,875 --> 01:23:46,208 I've spent my entire adult life shirking responsibility. 1296 01:23:46,417 --> 01:23:48,959 Caring only for my own comfort and my ease. 1297 01:23:49,125 --> 01:23:51,875 And never, until now, felt regret. 1298 01:23:52,041 --> 01:23:53,875 Well, you can just regret yourself right out of here. 1299 01:23:54,083 --> 01:23:56,500 Verily, I'll away, but not before you hear what I carry in my heart. 1300 01:23:56,709 --> 01:23:58,917 Okay, will you stop with the Shakespeare already? 1301 01:23:59,083 --> 01:24:02,625 Just spit it out, Percy. Percy is no more. 1302 01:24:02,792 --> 01:24:08,417 And Flynn, he has fallen madly, wildly, and deeply in love with you. 1303 01:24:09,750 --> 01:24:11,917 Really? Does your fiancée know? 1304 01:24:12,125 --> 01:24:15,083 I have no fiancée. Oh, so she wised up too. Good for her. 1305 01:24:15,250 --> 01:24:18,583 Indeed. And smart enough to know that for any marriage to truly blossom, 1306 01:24:18,792 --> 01:24:20,333 it must take root in true love. 1307 01:24:20,500 --> 01:24:22,500 True love. Like in fairytale land, 1308 01:24:22,667 --> 01:24:24,417 where people fall topsy-turvy in love 1309 01:24:24,583 --> 01:24:26,250 with peppermint tomorrows. 1310 01:24:26,458 --> 01:24:27,709 From what Zoe told me, 1311 01:24:27,875 --> 01:24:28,917 you are the very woman 1312 01:24:29,083 --> 01:24:30,125 who went to collect a tip 1313 01:24:30,291 --> 01:24:32,041 only to find a note reading, 1314 01:24:32,250 --> 01:24:34,250 "The best tip I can give you is to marry me." 1315 01:24:34,458 --> 01:24:37,250 Love comes no sweeter. 1316 01:24:37,458 --> 01:24:40,125 Matthew was a real prince. You're-- 1317 01:24:40,291 --> 01:24:42,583 An imposter? Guilty as charged. 1318 01:24:42,750 --> 01:24:45,250 But can you honestly tell me, after all that's happened, 1319 01:24:45,458 --> 01:24:47,542 all that's been said, that you're not pretending? 1320 01:24:47,709 --> 01:24:50,959 That maybe, just maybe I'm the man, not the prince, 1321 01:24:51,166 --> 01:24:53,041 not the king that you've been dreaming of. 1322 01:24:53,208 --> 01:24:55,625 A man with his heart wide open. 1323 01:24:55,792 --> 01:24:58,125 Who is committed and determined to be worthy of a love 1324 01:24:58,291 --> 01:25:01,542 that only comes along once in a blue moon. 1325 01:25:03,000 --> 01:25:05,125 To be worthy of you. 1326 01:25:05,291 --> 01:25:07,667 Forever. 1327 01:25:07,834 --> 01:25:09,458 Would you kiss her already? 1328 01:25:28,333 --> 01:25:30,417 [Zoe, narrating] And so it came to pass 1329 01:25:30,583 --> 01:25:33,000 that city by the bay fell in love, 1330 01:25:33,166 --> 01:25:36,000 with her own little lily pad. 1331 01:25:38,083 --> 01:25:41,500 Named for my baby sister Lily. 1332 01:25:49,875 --> 01:25:52,041 While the princess who made it all happen, 1333 01:25:52,208 --> 01:25:54,375 moi, is doing okay too. 1334 01:25:54,542 --> 01:25:58,041 But Sam my guys is-- Well, you know how boys are. 1335 01:25:58,208 --> 01:26:00,000 I can't be sure if he's going to be a prince 1336 01:26:00,208 --> 01:26:03,083 or just a charming toad, giving flavor to my life. 1337 01:26:03,250 --> 01:26:04,667 Want some gum? 1338 01:26:08,375 --> 01:26:09,834 Strawberry? 1339 01:26:13,417 --> 01:26:15,041 Sweet. 1340 01:26:23,250 --> 01:26:26,125 And they all lived happily ever after. 1341 01:26:26,291 --> 01:26:29,208 Well, mostly happily ever after... 1342 01:26:41,458 --> 01:26:44,750 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 91753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.