Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,500 --> 00:00:13,125
[Girl, narrating]
And so it came to pass,
4
00:00:13,291 --> 00:00:16,542
having vanquished
the enemies of the king,
5
00:00:16,709 --> 00:00:18,875
the brash and brave
young knight,
6
00:00:18,959 --> 00:00:20,834
Flynn of Stewart,
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
his long journey done,
returned home,
8
00:00:24,208 --> 00:00:25,875
with heart wide open,
9
00:00:26,041 --> 00:00:28,291
to free his lady fair.
10
00:00:30,750 --> 00:00:33,375
What mischief be this?
11
00:00:33,542 --> 00:00:34,583
[muffled shouts]
12
00:00:36,583 --> 00:00:37,917
Zounds.
13
00:00:39,458 --> 00:00:40,917
What treachery.
14
00:00:41,083 --> 00:00:43,083
Fear not, milady.
15
00:00:44,125 --> 00:00:45,250
[cat yowls]
16
00:00:48,750 --> 00:00:50,417
Mmm!
17
00:00:50,583 --> 00:00:51,583
Ohh!
18
00:00:52,792 --> 00:00:53,667
Ohh!
19
00:00:53,834 --> 00:00:54,750
Alack!
20
00:00:54,917 --> 00:00:56,291
Thou hath returned
too late.
21
00:00:56,458 --> 00:00:58,250
While you were out warring,
Halsey--
22
00:00:58,417 --> 00:00:59,208
My brother.
23
00:00:59,417 --> 00:01:00,583
We're betrothed.
24
00:01:00,750 --> 00:01:03,458
And this is his idea
of courtship?
25
00:01:03,625 --> 00:01:04,583
Zounds.
26
00:01:04,667 --> 00:01:06,875
Thou art but bait.
27
00:01:07,083 --> 00:01:09,583
We must away!
28
00:01:09,792 --> 00:01:10,750
[grunt]
29
00:01:10,834 --> 00:01:12,875
We must away!
30
00:01:13,041 --> 00:01:15,166
We must away.
Away!
31
00:01:15,333 --> 00:01:16,709
I am not going out
that way.
32
00:01:16,792 --> 00:01:19,875
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha!
33
00:01:19,959 --> 00:01:24,291
Unhand her,
you vain, foppish prig.
34
00:01:24,375 --> 00:01:26,291
By Beelzebub--
35
00:01:28,417 --> 00:01:31,125
Tell me,
he doesn't still have you
36
00:01:31,208 --> 00:01:32,625
doing his dirty work.
37
00:01:32,792 --> 00:01:34,333
You know this
pitiful creature?
38
00:01:34,500 --> 00:01:36,458
Mm. Our nursemaid.
39
00:01:36,542 --> 00:01:39,125
Always favored Halsey,
she did.
40
00:01:39,291 --> 00:01:41,125
The old toady.
41
00:01:41,208 --> 00:01:43,125
I'll give you toady.
42
00:01:43,333 --> 00:01:47,125
Green, green ye shall be
43
00:01:47,208 --> 00:01:50,291
for all eternity
44
00:01:50,458 --> 00:01:53,291
until the purest maiden fair
45
00:01:53,375 --> 00:01:56,125
lays a smooch on thee.
46
00:01:59,250 --> 00:02:00,291
[maiden gasps]
47
00:02:01,417 --> 00:02:02,417
[sigh]
48
00:02:02,583 --> 00:02:04,625
Not again.
49
00:02:04,792 --> 00:02:06,333
[ribbit]
50
00:02:08,041 --> 00:02:11,583
Oh, Flynn,
why can't you be real?
51
00:02:23,583 --> 00:02:26,917
This is the year Mom
meets her mystery knight.
52
00:03:22,083 --> 00:03:25,917
[snoring]
53
00:03:32,500 --> 00:03:35,250
[snorting]
54
00:03:35,458 --> 00:03:36,583
[snoring]
55
00:03:36,750 --> 00:03:38,792
Good night, Mrs. Polansky.
56
00:03:43,166 --> 00:03:47,208
Zoe,
I know you can hear me.
57
00:03:47,291 --> 00:03:50,208
[singsong]
Give me my kissy or else.
58
00:03:50,375 --> 00:03:51,792
Or else.
[giggling]
59
00:03:51,959 --> 00:03:53,500
Do you give? Do you give?
Do you give?
Never.
60
00:03:53,667 --> 00:03:55,959
Okay, okay, okay.
Give me it. Gimme, gimme.
61
00:03:57,500 --> 00:04:00,375
Geez, nothing comes between
you and your frog man.
62
00:04:00,458 --> 00:04:02,834
Prince, Mom. Frog prince.
63
00:04:03,000 --> 00:04:04,250
Well, it wouldn't hurt you
64
00:04:04,417 --> 00:04:06,000
to spend a little less time
with make-believe
65
00:04:06,166 --> 00:04:08,583
and a little more time
with math. Come on.
66
00:04:08,750 --> 00:04:11,125
Sure, as soon as you
do a little less work
67
00:04:11,291 --> 00:04:12,625
and have
a little more fun.
68
00:04:12,709 --> 00:04:14,792
I have all the fun
I need to have with you.
69
00:04:15,000 --> 00:04:16,125
Now sleep.
70
00:04:18,291 --> 00:04:20,458
Mommy.
71
00:04:20,667 --> 00:04:22,125
I miss Daddy, too,
72
00:04:22,333 --> 00:04:24,792
but he'd want you to live
happily ever after.
73
00:04:26,458 --> 00:04:30,125
You are my happily
ever after, Zoe.
74
00:04:35,709 --> 00:04:37,125
Good night, Daddy.
75
00:04:48,333 --> 00:04:50,375
You handsome rascal, you.
76
00:04:50,542 --> 00:04:53,291
When I think of all
the hearts sure to break
77
00:04:53,375 --> 00:04:56,166
when they hear
their favorite marquis, me,
78
00:04:56,375 --> 00:04:59,000
Percival Summerland,
is off the market.
79
00:04:59,208 --> 00:05:01,041
Talking to ourselves
again, sir?
80
00:05:01,208 --> 00:05:02,792
At least I don't give me
a hard time
81
00:05:02,875 --> 00:05:04,000
over everything, Wilkins.
82
00:05:04,208 --> 00:05:06,500
At least I know my place.
Oh.
83
00:05:06,583 --> 00:05:08,667
If you're referring
to my reminding you
84
00:05:08,750 --> 00:05:12,834
that a marriage without love--
Oh, stop being
so old-fashioned.
85
00:05:13,041 --> 00:05:15,750
Love never goes
out of fashion, sir.
86
00:05:15,917 --> 00:05:18,834
Well, tell that
to the royal pains in my--
That would be rude
87
00:05:18,917 --> 00:05:22,000
and impudent to offer
the Duke and the Duchess.
88
00:05:22,166 --> 00:05:24,500
You have no problem
pointing out--
Oh, what, pointing out
89
00:05:24,583 --> 00:05:27,000
your foolishness, Percival?
No. None indeed.
90
00:05:27,208 --> 00:05:33,125
Thank you, Wilkins.
And thus concludes
today's lecture.
91
00:05:33,291 --> 00:05:35,041
Final lecture, sir.
92
00:05:35,125 --> 00:05:37,709
For if you insist on
throwing away your future--
93
00:05:37,917 --> 00:05:38,959
I'm not throwing
away my future.
94
00:05:39,125 --> 00:05:41,000
I'm surrendering to it.
95
00:05:41,083 --> 00:05:44,333
Oh, you mean resigning, sir?
I have one job.
96
00:05:44,500 --> 00:05:46,875
One responsibility,
to my family and my title.
97
00:05:47,041 --> 00:05:50,458
I marry someone.
The right someone.
98
00:05:50,625 --> 00:05:52,875
And besides, I'm not about
to throw away my life
99
00:05:52,959 --> 00:05:55,291
on some antiquated notion
of true love.
100
00:05:55,458 --> 00:05:57,709
I'm sorry, Wilkins,
but I like my life.
101
00:05:57,792 --> 00:05:59,458
I like doing
whatever strikes my fancy.
102
00:05:59,625 --> 00:06:01,583
It's fun.
103
00:06:01,750 --> 00:06:04,875
Fun to toy with the innocent
heart of another?
104
00:06:04,959 --> 00:06:06,792
Oh, please.
It's an arranged marriage.
105
00:06:06,959 --> 00:06:10,458
Hillary doesn't love me.
She barely knows me.
106
00:06:10,625 --> 00:06:13,041
Oh, would you please
help me with this?
107
00:06:13,208 --> 00:06:15,875
Sir, just so we're clear,
108
00:06:16,041 --> 00:06:20,917
your persisting
in this charade places me
in an untenable position.
109
00:06:21,125 --> 00:06:23,250
Meaning what?
You'd resign?
110
00:06:23,417 --> 00:06:26,917
You know, somewhere
deep inside you,
111
00:06:27,125 --> 00:06:31,500
there's a prince of a man
dying to get out.
[chuckles]
112
00:06:31,667 --> 00:06:34,917
I just pray that you find him
before it's too late.
113
00:06:37,959 --> 00:06:40,083
Mm. Good job, Wilkins.
114
00:06:40,166 --> 00:06:43,291
Naturally, sir.
115
00:06:52,792 --> 00:06:55,166
[camera shutter clicks]
Marvelous.
116
00:06:55,333 --> 00:06:58,750
And big smiles.
117
00:06:58,917 --> 00:07:02,458
And with the parents, please.
118
00:07:07,667 --> 00:07:09,458
And your hand on his chest
119
00:07:09,542 --> 00:07:11,625
so we can see
your engagement ring.
120
00:07:13,709 --> 00:07:16,291
And the ring.
121
00:07:18,250 --> 00:07:21,125
And the ring.
122
00:07:21,291 --> 00:07:23,458
And the ring.
123
00:07:23,625 --> 00:07:26,291
And the ring.
124
00:07:26,375 --> 00:07:28,750
And the ring.
125
00:07:28,959 --> 00:07:31,375
And the ring.
126
00:07:41,125 --> 00:07:43,750
Have you tried
the bird, my dear?
Divine.
127
00:07:43,917 --> 00:07:46,417
So flavorful on the palate.
It better be.
128
00:07:46,583 --> 00:07:50,500
We specified only organic,
vegan-fed squab be served.
129
00:07:52,458 --> 00:07:55,792
Is this buckshot?
Can you see it, Percy?
130
00:07:55,875 --> 00:07:57,834
My poise? I've been
refining it.
131
00:07:57,917 --> 00:08:00,917
Mother says I owe it
to our subjects
to always look majestic.
132
00:08:01,083 --> 00:08:04,500
After all, we are going
to be majesties.
133
00:08:04,583 --> 00:08:07,166
I think the June wedding
is highly overrated.
Exactly.
134
00:08:07,250 --> 00:08:08,583
Such a plebeian month.
135
00:08:08,750 --> 00:08:10,500
And besides,
we spend all our Junes
136
00:08:10,709 --> 00:08:11,834
summering in the south
of France.
137
00:08:12,041 --> 00:08:13,500
Of course. We spend ours
138
00:08:13,667 --> 00:08:15,000
at our award-winning
vineyards in Napa.
139
00:08:15,083 --> 00:08:17,834
How's your July?
Maritime modeling festival.
140
00:08:18,041 --> 00:08:20,542
Top judge this year. August?
141
00:08:20,709 --> 00:08:24,542
International bridge
championship.
Oh.
142
00:08:24,709 --> 00:08:27,041
Here I took you
for a Yahtzee man.
143
00:08:27,250 --> 00:08:29,667
And for our honeymoon, I was
thinking of taking in one
of our commonwealth countries.
144
00:08:29,750 --> 00:08:32,834
You know, a cute-sounding one,
like Papua New Guinea.
145
00:08:33,000 --> 00:08:35,542
I just love
the Caribbean.
146
00:08:35,625 --> 00:08:37,375
South Pacific, Hillary.
Hmm?
147
00:08:37,458 --> 00:08:40,041
Papua New Guinea's
in the South Pacific.
Oh.
148
00:08:40,250 --> 00:08:42,375
Better start brushing up
on my geography, then.
149
00:08:42,458 --> 00:08:45,458
After all, we are going
to carry on your family's
grand tradition
150
00:08:45,625 --> 00:08:47,250
and send our children
abroad for school.
151
00:08:47,417 --> 00:08:49,333
Think how much fun
it'll be to visit them.
152
00:08:49,500 --> 00:08:51,542
It'll be like taking
a vacation.
Yes.
153
00:08:51,750 --> 00:08:53,458
Well, September it is, then.
154
00:08:53,625 --> 00:08:55,875
That'll give us plently of time
to manipulate the media,
155
00:08:56,083 --> 00:08:57,709
a re: our family alliance.
156
00:08:57,917 --> 00:08:59,959
Yet one must remember
one's station.
157
00:09:00,125 --> 00:09:03,250
Publicity is
for the common people,
158
00:09:03,333 --> 00:09:06,083
and we are never common.
But if our sweet babies
159
00:09:06,291 --> 00:09:07,917
spend too much time
in Australia,
160
00:09:08,083 --> 00:09:09,875
they might develop
an Australian accent,
161
00:09:10,083 --> 00:09:12,750
which I find a little tinny
on the ear, don't you?
162
00:09:12,959 --> 00:09:15,417
I mean, it is
rather common, right?
163
00:09:15,583 --> 00:09:17,917
An Australian accent,
compared to yours?
164
00:09:18,125 --> 00:09:20,500
It's considered common.
Because the last thing
165
00:09:20,667 --> 00:09:23,458
we would want to do
is raise common children.
166
00:09:24,959 --> 00:09:27,750
Wonder what New Zealand
sounds like.
167
00:09:30,959 --> 00:09:32,750
Just stepping out
for a bit of fresh air, Henry.
168
00:09:37,041 --> 00:09:38,750
[heart pounds]
169
00:09:44,333 --> 00:09:48,041
Steady, sir. Bit close
for my comfort,
given your vertigo.
170
00:09:48,208 --> 00:09:51,208
Here. Let me
see to that.
171
00:09:51,375 --> 00:09:54,083
I've got it.
172
00:09:54,250 --> 00:09:56,291
May I be of any other
service, sir?
173
00:09:56,375 --> 00:09:58,792
No, Wilkins.
You've done enough.
174
00:10:13,458 --> 00:10:15,125
What?
175
00:10:25,750 --> 00:10:29,500
Yo, prom queen.
Take a hike.
176
00:10:29,667 --> 00:10:34,166
Okay? If you hurry, you
might get to the ball
in time to get crowned.
177
00:10:36,417 --> 00:10:40,000
Or we could
play a game of arrows,
178
00:10:40,083 --> 00:10:42,834
see who buys
the next round of drinks.
179
00:10:43,041 --> 00:10:45,542
You're on, buddy.
Good.
180
00:10:56,917 --> 00:10:59,250
And one not even looking.
181
00:11:00,375 --> 00:11:03,166
Ah! Eh voila.
[laughs]
182
00:11:03,375 --> 00:11:08,959
Thank you, thank you.
Barkeep, round of drinks
for my mateys.
183
00:11:12,083 --> 00:11:14,208
♪ What would you do
with a drunken sailor ♪
184
00:11:14,291 --> 00:11:16,041
♪ What would you do
with a drunken sailor ♪
185
00:11:16,208 --> 00:11:17,875
♪ What would you do
with a drunken sailor ♪
186
00:11:17,959 --> 00:11:21,125
♪ Early in the morning
187
00:11:21,291 --> 00:11:24,041
♪ Way-hay up she rises
188
00:11:24,125 --> 00:11:25,959
♪ Way-hay up she rises
189
00:11:26,125 --> 00:11:28,125
♪ Way-hay up she rises
190
00:11:28,291 --> 00:11:30,709
♪ Early in the morning
191
00:11:33,875 --> 00:11:35,959
♪ What would you do
with a drunken sailor ♪
192
00:11:36,125 --> 00:11:37,709
♪ What would you do
with a drunken sailor ♪
193
00:11:37,917 --> 00:11:39,542
♪ What would you do
with a drunken sailor ♪
194
00:11:39,709 --> 00:11:41,875
♪ Early in the morning
195
00:11:42,083 --> 00:11:44,041
♪ Way-hay up she rises
196
00:11:44,125 --> 00:11:46,208
♪ Way-hay up she rises
197
00:11:46,375 --> 00:11:50,458
♪ Way-hay up she rises
I have just the thing
for this drunken sailor.
198
00:11:58,834 --> 00:12:00,625
We're low on milk.
Check.
199
00:12:00,792 --> 00:12:02,291
And juice.
Check.
200
00:12:02,458 --> 00:12:06,583
And celery, carrots,
and tomatoes.
Check, check.
201
00:12:08,583 --> 00:12:11,417
Very funny, Zoe.
Check.
202
00:12:13,291 --> 00:12:15,375
Okay. Homework.
203
00:12:15,542 --> 00:12:17,500
Lunch box.
204
00:12:17,667 --> 00:12:20,083
To the top.
205
00:12:20,291 --> 00:12:22,917
Okay.
206
00:12:24,125 --> 00:12:27,583
Ugh. My--
Keys?
207
00:12:27,750 --> 00:12:28,917
Thank you.
208
00:12:30,458 --> 00:12:32,291
Check.
209
00:12:32,500 --> 00:12:34,083
Mrs. Polansky is making you
210
00:12:34,250 --> 00:12:36,959
pasta with vegetables tonight.
I have to work late.
211
00:12:37,166 --> 00:12:38,291
You mean pasta drowning
212
00:12:38,458 --> 00:12:41,291
in another one of her
chunky, bland sauces?
213
00:12:41,375 --> 00:12:44,625
Yes. You should
eat your vegetables.
They're good for you.
214
00:12:44,834 --> 00:12:46,458
And hat on.
Mom.
215
00:12:46,625 --> 00:12:48,291
On.
216
00:12:48,458 --> 00:12:49,959
Is that really necessary?
217
00:12:50,041 --> 00:12:52,166
It's a zillion degrees
in here.
218
00:12:52,333 --> 00:12:54,250
It's cold and flu season,
Mrs. Beeker.
219
00:12:54,417 --> 00:12:55,792
Can't be too careful.
220
00:12:55,959 --> 00:12:57,834
[elevator dings]
221
00:12:58,000 --> 00:13:00,458
And you'd better be wearing
your hat when Mrs. Polansky
picks you up.
222
00:13:02,041 --> 00:13:04,125
I don't see you
wearing a hat, missy.
223
00:13:09,000 --> 00:13:11,125
Okay, so, Mrs. Polansky
will be here at 3.
224
00:13:11,333 --> 00:13:13,667
I'll call you from work.
Have a good day.
225
00:13:13,834 --> 00:13:17,834
All right? I love
you very much.
226
00:13:17,917 --> 00:13:19,417
Bye.
Bye.
227
00:13:23,250 --> 00:13:24,709
[bell rings]
228
00:13:52,875 --> 00:13:55,375
Hey, Zoe.
Hi, Sam.
229
00:13:55,542 --> 00:13:57,208
Um, you want to be
my lab partner?
230
00:13:57,417 --> 00:14:00,041
Oh, Sam? I saved
a seat for you.
231
00:14:00,250 --> 00:14:01,875
Right next to me.
232
00:14:08,250 --> 00:14:10,250
Oh. Do you want to share
my chewing gum?
Sure.
233
00:14:17,583 --> 00:14:19,417
Does everybody have a frog?
234
00:14:19,583 --> 00:14:22,792
Frog, frog, frog.
235
00:14:22,959 --> 00:14:26,792
Frog. Zoe?
Zoe, come get your frog.
236
00:14:39,959 --> 00:14:43,083
Now, take it back to your seat
and wait for it to die.
237
00:15:01,709 --> 00:15:04,166
[ribbit]
238
00:15:10,625 --> 00:15:12,792
[bell rings]
239
00:15:12,959 --> 00:15:16,417
Leave your specimens.
We're moving on to mammals
on Monday.
240
00:15:39,375 --> 00:15:41,458
Are you thirsty,
Mr. Froggy?
241
00:15:44,834 --> 00:15:46,125
[girls laughing]
242
00:15:48,000 --> 00:15:49,792
Can you even believe her?
243
00:15:49,959 --> 00:15:52,792
That stupid Zoo-ey.
No, I can't, I can't.
244
00:15:52,959 --> 00:15:55,417
Thinking she can even
look at Sam.
245
00:15:55,625 --> 00:15:58,542
What a loser.
I mean, look at me.
246
00:15:58,709 --> 00:16:01,291
And then look at her.
You're so much prettier than--
247
00:16:01,375 --> 00:16:03,834
[ribbit]
248
00:16:05,375 --> 00:16:09,000
[ribbit]
249
00:16:09,166 --> 00:16:10,542
[screaming]
250
00:16:22,208 --> 00:16:24,041
It was, like,
a really big snake,
251
00:16:24,208 --> 00:16:26,000
and I think it came
from the toilet.
252
00:16:38,375 --> 00:16:41,375
[bell rings]
253
00:17:32,291 --> 00:17:34,250
Just one more sec,
Mr. Froggy.
[ribbit]
254
00:17:34,458 --> 00:17:36,750
Oh. Did I hurt you?
255
00:17:36,917 --> 00:17:40,083
I'm so sorry. Here,
let me kiss your booboo.
256
00:17:42,458 --> 00:17:45,583
Hey, Zoe.
Uh, hi, Sam.
257
00:17:45,750 --> 00:17:47,250
You ditch too?
258
00:17:47,333 --> 00:17:49,417
Me ditch too.
259
00:17:49,583 --> 00:17:52,542
[ribbit]
Me ditch too?
260
00:17:52,709 --> 00:17:54,792
[groaning]
261
00:17:54,959 --> 00:17:56,542
Froggy?
[groans]
262
00:17:56,709 --> 00:17:59,583
[ribbit]
[groans]
263
00:17:59,750 --> 00:18:03,291
[whistles]
Froggy?
264
00:18:03,458 --> 00:18:05,500
[groaning]
265
00:18:05,667 --> 00:18:07,166
Oh my gosh.
266
00:18:10,542 --> 00:18:13,125
A webbed foot?
267
00:18:13,291 --> 00:18:17,709
The kiss. I turned
a frog into a prince.
268
00:18:19,542 --> 00:18:21,208
Ugh.
269
00:18:24,500 --> 00:18:25,792
[groans]
270
00:18:25,959 --> 00:18:27,625
Oh, man, froggy.
271
00:18:27,792 --> 00:18:29,417
What am I gonna do with you?
272
00:18:29,500 --> 00:18:31,291
Can't just leave you here.
273
00:18:31,500 --> 00:18:34,166
Not like this.
You'll freeze to death.
274
00:18:50,500 --> 00:18:53,000
Well, if he should happen
275
00:18:53,208 --> 00:18:55,709
to stumble into
your fine establishment again
276
00:18:55,875 --> 00:18:57,333
for another game of chance,
277
00:18:57,500 --> 00:18:59,834
if you would be so good
as to contact me.
278
00:19:01,959 --> 00:19:03,834
And only me.
279
00:19:04,041 --> 00:19:08,750
I'll make it well worth
your time and consideration.
280
00:19:51,000 --> 00:19:52,625
[horn honks]
281
00:20:16,166 --> 00:20:18,125
I'd love a cup of tea.
282
00:20:43,208 --> 00:20:44,750
[gunshot]
283
00:20:44,917 --> 00:20:46,291
[gunshot]
284
00:20:46,458 --> 00:20:49,792
[gunshots]
285
00:21:03,041 --> 00:21:04,709
[gunshot]
286
00:21:11,333 --> 00:21:12,709
[ding]
287
00:21:40,542 --> 00:21:42,250
[groans]
288
00:21:44,041 --> 00:21:47,333
Oh.
289
00:21:47,417 --> 00:21:48,834
[groaning]
290
00:21:52,333 --> 00:21:55,125
Yeesh. Besides being
filthy dirty and stinky,
291
00:21:55,333 --> 00:21:57,834
you're kind of beat up.
[groans]
292
00:21:58,041 --> 00:22:01,333
Knock off the croaking. Talk.
293
00:22:01,542 --> 00:22:04,542
My head.
294
00:22:06,417 --> 00:22:08,041
Wash.
295
00:22:08,208 --> 00:22:11,834
Somewhere, deep
under all that gunk,
is a prince.
296
00:22:12,041 --> 00:22:15,709
Deep. Prince.
Exactly.
297
00:22:21,417 --> 00:22:24,709
If Mom finds out,
I'm so dead.
298
00:22:24,917 --> 00:22:26,959
[sighs]
299
00:22:28,083 --> 00:22:30,500
[groans]
300
00:22:30,667 --> 00:22:33,041
Majesty, you stink.
301
00:22:37,709 --> 00:22:40,083
I don't remember anything.
302
00:22:42,083 --> 00:22:43,375
Who are you?
303
00:22:43,458 --> 00:22:45,709
[Zoe]
Somewhere, deep under
all that gunk,
304
00:22:45,792 --> 00:22:47,166
is a prince.
[Wilkins]
--Prince of a man,
305
00:22:47,250 --> 00:22:49,667
dying to get out.
306
00:22:49,834 --> 00:22:51,875
[groaning]
307
00:22:53,500 --> 00:22:54,709
[splash]
308
00:22:56,291 --> 00:22:58,250
Yoo-hoo.
309
00:22:58,417 --> 00:22:59,583
Are you okay?
310
00:22:59,750 --> 00:23:01,750
Where am I?
311
00:23:01,917 --> 00:23:05,417
"Green, green you shall be
for all eternity,
312
00:23:05,625 --> 00:23:10,250
till the purest maiden fair
lays a smooch on thee."
313
00:23:10,417 --> 00:23:12,625
I know it's a lot
to take in all at once,
314
00:23:12,792 --> 00:23:14,750
but when you add up
your webbed toes,
315
00:23:14,959 --> 00:23:17,750
the sash, my kiss,
all the evidence is here
316
00:23:17,959 --> 00:23:20,625
that you are, in fact,
the actual Frog Prince.
317
00:23:20,792 --> 00:23:25,083
I'm sorry, but none of this
makes even a bit of sense.
318
00:23:25,250 --> 00:23:28,250
Hey, you're the one who
doesn't remember who you are
319
00:23:28,458 --> 00:23:29,917
or how you got here.
320
00:23:30,083 --> 00:23:32,083
At least I have a logical
explanation to offer you.
321
00:23:32,250 --> 00:23:34,959
Let me see that.
322
00:23:35,125 --> 00:23:38,625
"Having vanquished
the enemies of the king,
323
00:23:38,709 --> 00:23:41,125
"the brash and brave
young knight Flynn of Stewart
324
00:23:41,291 --> 00:23:43,291
"returned home."
325
00:23:43,375 --> 00:23:48,041
Lady fair, treachery,
betrothed, zounds.
326
00:23:50,834 --> 00:23:52,458
Who on earth says "zounds"?
327
00:23:52,625 --> 00:23:54,458
It's not normal.
328
00:23:54,625 --> 00:23:57,333
Coming out of your mouth,
with that fancy English accent
of yours,
329
00:23:57,500 --> 00:24:03,792
more incontrovertible proof
you are indeed a prince.
330
00:24:03,875 --> 00:24:06,792
Don't look at me like that.
Try again, you'll see.
331
00:24:08,166 --> 00:24:09,834
Zounds.
332
00:24:10,000 --> 00:24:11,500
No. Like you mean it.
333
00:24:12,875 --> 00:24:14,625
Zounds.
334
00:24:14,792 --> 00:24:17,458
Zounds. Zounds!
335
00:24:17,625 --> 00:24:18,959
[both laugh]
336
00:24:19,125 --> 00:24:21,333
This is nothing
but poppycock.
337
00:24:21,500 --> 00:24:24,000
I mean, no man,
and certainly no brave knight,
would ever say "zounds."
338
00:24:24,166 --> 00:24:25,333
The you in the book does.
339
00:24:25,500 --> 00:24:26,542
[laughs]
[door closes]
340
00:24:26,709 --> 00:24:28,125
That's gotta be
Mrs. Polansky.
341
00:24:28,291 --> 00:24:29,709
What have you done
to my floor?
Go on.
342
00:24:29,875 --> 00:24:32,208
She won't understand.
343
00:24:32,375 --> 00:24:35,500
Jail or worse if she
finds out you're here.
344
00:24:35,667 --> 00:24:36,709
For both of us.
But I--
345
00:24:36,875 --> 00:24:39,834
No buts, Flynn. Here.
346
00:24:40,041 --> 00:24:43,166
Read all about you.
I--
347
00:24:43,250 --> 00:24:46,875
Leaving early?
Walking home alone?
348
00:24:47,041 --> 00:24:49,667
Well, see--
I searched that entire
school for you.
349
00:24:49,834 --> 00:24:51,834
Almost had a heart attack.
350
00:24:52,000 --> 00:24:55,709
I can't take this anymore.
351
00:24:55,875 --> 00:24:57,083
[sighs]
352
00:25:01,709 --> 00:25:02,917
Bye.
353
00:25:05,083 --> 00:25:06,834
A miscommunication.
354
00:25:06,917 --> 00:25:08,917
You really want
to stick with that?
355
00:25:09,083 --> 00:25:12,208
Zoe, do you have any idea
what it does to my day
356
00:25:12,375 --> 00:25:15,375
to have another nanny quit
over something you've done?
357
00:25:15,458 --> 00:25:19,083
Especially one who
liked my lists as much
as Mrs. Polansky.
358
00:25:19,250 --> 00:25:21,583
I don't want a nanny.
I want you.
359
00:25:21,750 --> 00:25:24,917
Sweetie, you have me.
360
00:25:25,083 --> 00:25:27,041
But you know I can't
leave you home alone
361
00:25:27,250 --> 00:25:29,500
while I go to work. I have to
support this family.
362
00:25:29,709 --> 00:25:32,417
And this does not help.
363
00:25:35,917 --> 00:25:38,542
And what happened in here?
364
00:25:41,750 --> 00:25:43,542
I overfilled the tub.
365
00:25:43,625 --> 00:25:45,417
No kidding.
What is that smell?
366
00:25:45,500 --> 00:25:48,583
It's like pond scum.
367
00:25:48,750 --> 00:25:50,583
We dissected frogs
in science.
368
00:25:50,667 --> 00:25:52,166
I must have got
frog guts on me.
369
00:25:53,500 --> 00:25:55,417
Well, wash them off
and clean this up.
370
00:25:55,500 --> 00:25:57,750
I have to go back
to the restaurant because
I have to do the books.
371
00:25:57,917 --> 00:25:59,250
And you know what that means.
372
00:25:59,333 --> 00:26:01,458
Mom.
373
00:26:01,625 --> 00:26:03,417
I'm calling Mrs. Beeker.
374
00:26:05,291 --> 00:26:06,625
[Announcer]
The odds of making
2 holes in 1
375
00:26:06,792 --> 00:26:10,542
are about 9,222,500 to 1.
376
00:26:10,750 --> 00:26:15,083
The man who defied
those odds? Dr. Eli Gibney.
377
00:26:15,291 --> 00:26:18,917
Don't you just love
these great moments in golf
highlights, Mrs. Beeker?
378
00:26:21,542 --> 00:26:23,250
Mrs. B.?
379
00:26:37,333 --> 00:26:40,792
Prithee, allow me
to introduce myself,
fair miss.
380
00:26:41,000 --> 00:26:42,834
Prince Flynn of Stewart,
dashing older brother
381
00:26:43,000 --> 00:26:45,125
to the loathsome Halsey
of Stewart.
382
00:26:45,291 --> 00:26:46,959
So tell me something
I don't know.
383
00:26:47,041 --> 00:26:48,959
Halsey's a snake. I've
been there, read that.
384
00:26:49,166 --> 00:26:51,458
But right now, we gotta
get you someplace Mom
hardly ever goes.
385
00:26:51,667 --> 00:26:53,083
Snake is too kind.
386
00:26:53,250 --> 00:26:54,667
Halsey stole my lady,
intent on marrying her,
387
00:26:54,834 --> 00:26:56,417
upon the lie
that I was unworthy.
388
00:26:56,583 --> 00:26:59,250
Well, you were
always unworthy.
389
00:26:59,417 --> 00:27:02,125
Chapter 2,
that joust you lost?
390
00:27:02,333 --> 00:27:05,500
Chapter 5,
deserting your post?
391
00:27:05,667 --> 00:27:09,625
Chapter 9, almost drowning
in the moat?
392
00:27:09,709 --> 00:27:12,000
Well, I never was
much of a swimmer.
393
00:27:12,166 --> 00:27:13,875
You spent six months
as a frog.
394
00:27:14,041 --> 00:27:16,000
The water was freezing.
395
00:27:16,208 --> 00:27:17,875
Here, look.
396
00:27:18,041 --> 00:27:21,083
It's all right here.
397
00:27:27,375 --> 00:27:29,834
Well?
Egad, you're right.
398
00:27:30,000 --> 00:27:32,667
Chapter after chapter,
nothing but a disappointment.
399
00:27:32,834 --> 00:27:34,500
All looks
and no game.
400
00:27:34,709 --> 00:27:36,834
No wonder my lady
found me lacking.
401
00:27:37,000 --> 00:27:40,500
Mrs. Beeker?
Mrs. Beeker, wake up.
402
00:27:40,667 --> 00:27:43,166
Don't just sit there. Mom's
back from her restaurant.
403
00:27:43,375 --> 00:27:45,291
Come on, come on. In here.
404
00:27:45,375 --> 00:27:47,166
Here, take this.
405
00:27:49,625 --> 00:27:51,875
You should have seen--
I've just never seen
a tournament like that.
406
00:27:52,041 --> 00:27:55,375
It was just-- A hole in one
and then--
Yeah, sounds amazing.
407
00:27:55,583 --> 00:27:57,667
And it just kept going
on and on.
Fantastic.
408
00:27:57,875 --> 00:28:00,583
Thank you. Good night.
Good night.
409
00:28:03,125 --> 00:28:05,417
[sighs]
410
00:28:08,959 --> 00:28:12,333
Zoe, I'm sorry
for losing my temper.
411
00:28:12,417 --> 00:28:14,875
But I just can't help
worrying about you,
412
00:28:15,041 --> 00:28:18,500
and when we have a day like
today, I go a little crazy.
413
00:28:18,583 --> 00:28:21,375
[sighs]
Sweetie, come on,
talk to me.
414
00:28:22,667 --> 00:28:24,875
What in the world
came over you?
415
00:28:24,959 --> 00:28:26,875
You wouldn't believe me
if I told you.
416
00:28:27,041 --> 00:28:28,709
Of course I would.
417
00:28:28,875 --> 00:28:31,208
What I said
about dissected frogs?
418
00:28:31,375 --> 00:28:35,125
I couldn't do it, so I
ditched to set him free.
419
00:28:35,291 --> 00:28:39,083
But I hurt him and kissed him
and turned him into a prince.
420
00:28:39,250 --> 00:28:42,083
Which makes sense, as there's
a blue moon this month.
421
00:28:42,250 --> 00:28:44,583
Meaning tons more
love and magic.
422
00:28:44,667 --> 00:28:47,959
Sweetie, you know
that a blue moon
423
00:28:48,125 --> 00:28:50,083
is nothing more
than a lunar event.
424
00:28:50,291 --> 00:28:51,792
There's no magic.
425
00:28:53,542 --> 00:28:55,417
I mean, why can't you be
like other girls your age
426
00:28:55,583 --> 00:28:58,750
and just be obsessed
with werewolves and vampires?
427
00:29:01,792 --> 00:29:03,792
Is that what this is about?
428
00:29:03,959 --> 00:29:07,917
I have some amazing
mystery prince
as a valentine?
429
00:29:08,083 --> 00:29:12,125
Baby, you're
my favorite valentine.
430
00:29:12,208 --> 00:29:16,083
I'm not a baby. Maybe
somebody else wants to be
my valentine this year.
431
00:29:16,166 --> 00:29:18,458
Somebody not you.
432
00:29:18,542 --> 00:29:21,333
Oh. So that's how it is.
433
00:29:21,500 --> 00:29:23,250
You got a better offer.
434
00:29:23,417 --> 00:29:25,083
No. Maybe.
435
00:29:25,250 --> 00:29:27,166
It's more than that.
436
00:29:37,709 --> 00:29:39,959
Daddy's valentine?
437
00:29:40,125 --> 00:29:42,583
I never told you,
but that last year,
438
00:29:42,667 --> 00:29:45,917
when he gave me this,
Daddy said he wanted me,
439
00:29:46,125 --> 00:29:48,333
you and me, to someday
have another someone special
440
00:29:48,500 --> 00:29:52,250
to give us valentines.
441
00:29:52,333 --> 00:29:55,500
I was just hoping, you know,
that this would be the year.
442
00:30:18,083 --> 00:30:19,667
Ghastly is what it is.
443
00:30:19,750 --> 00:30:22,083
To go gallivanting
who knows where
444
00:30:22,250 --> 00:30:26,542
with who knows who, when he
knew we had plans to be
in Gstaad this week.
445
00:30:26,709 --> 00:30:30,458
It's reprehensible.
And to have to bring in
the local authorities.
446
00:30:30,542 --> 00:30:33,083
Wilkins, how is it
447
00:30:33,250 --> 00:30:36,625
you so easily tracked
Percy to that circus
448
00:30:36,792 --> 00:30:38,458
he joined in Milan, yet
449
00:30:38,625 --> 00:30:41,250
cannot find him here?
Shocking, my lord.
450
00:30:41,417 --> 00:30:44,709
Undone by the mad carnival
that is San Francisco.
451
00:30:49,917 --> 00:30:52,625
I brought extra coffee
for the Frog Prince.
452
00:30:52,792 --> 00:30:54,917
Where is he?
453
00:30:56,083 --> 00:30:57,208
Psst.
454
00:30:57,375 --> 00:30:59,709
Wake up. Hey.
455
00:30:59,792 --> 00:31:03,375
Do not, under
any circumstances, go anywhere.
456
00:31:03,542 --> 00:31:06,583
I have to figure out
where you're gonna live
now that you're a man again.
457
00:31:06,750 --> 00:31:09,709
So stay.
458
00:31:23,959 --> 00:31:25,917
[chuckles]
459
00:31:26,000 --> 00:31:28,417
Replace Mrs. Polansky.
460
00:31:28,583 --> 00:31:30,792
Ruthie?
You can't be serious.
461
00:31:30,959 --> 00:31:32,000
Come on, it helps me think.
462
00:31:32,166 --> 00:31:34,125
Fine. Check.
463
00:31:34,291 --> 00:31:36,750
I could read some
of Zoe's books.
Check.
464
00:31:36,834 --> 00:31:38,583
I could--
Stop making lists
465
00:31:38,667 --> 00:31:40,959
to avoid dealing with
what really matters. Check.
466
00:31:41,125 --> 00:31:42,458
Like you know everything.
467
00:31:42,625 --> 00:31:44,750
I know that Zoe's infatuation
468
00:31:44,834 --> 00:31:47,458
with this Frog Prince
is just her way of filling
an emotional void.
469
00:31:47,625 --> 00:31:49,875
Thank you, Dr. Phil.
Look, mock all you want,
470
00:31:49,959 --> 00:31:51,417
but you're living your life
as if it's on hold
471
00:31:51,583 --> 00:31:53,792
and smothering Zoe
in the process.
472
00:31:53,959 --> 00:31:55,500
Which doesn't lead
to open communication,
473
00:31:55,667 --> 00:31:58,709
like knowing she has
a crush on some boy.
474
00:31:58,875 --> 00:32:01,792
Okay, I will admit it.
475
00:32:01,959 --> 00:32:03,375
I don't know what to do.
476
00:32:03,542 --> 00:32:06,000
You know what to do. You
just don't want to do it.
477
00:32:06,166 --> 00:32:08,000
And you know that what
Zoe really wants
478
00:32:08,166 --> 00:32:13,375
is what you really need,
an M-A-N man.
479
00:32:13,542 --> 00:32:16,458
I don't need a man,
and what I really want
is a happy daughter.
480
00:32:16,542 --> 00:32:19,333
Prove it.
Go on a date.
481
00:32:19,500 --> 00:32:21,875
Have some fun.
Take a chance on love.
482
00:32:22,041 --> 00:32:24,959
Love takes too much time,
and I already don't have
enough time as it is.
483
00:32:25,041 --> 00:32:26,500
No one has
enough time, Gwen.
484
00:32:26,667 --> 00:32:29,542
Why do you think I like
having Stanley around?
485
00:32:29,709 --> 00:32:33,083
He may not be a prince,
but he's a heck of a cop
and a great husband.
486
00:32:33,166 --> 00:32:36,333
I know I'm just your older,
much wiser sister,
487
00:32:36,500 --> 00:32:37,625
so why should you
listen to me,
488
00:32:37,792 --> 00:32:39,875
but Zoe would benefit
from a male influence,
489
00:32:40,041 --> 00:32:42,667
and it wouldn't be so bad
for you either.
490
00:32:42,750 --> 00:32:44,750
It's just ridiculous.
491
00:32:44,917 --> 00:32:46,500
What's ridiculous?
492
00:32:47,750 --> 00:32:50,041
Um, how late it is.
493
00:32:50,208 --> 00:32:51,667
Yes. It is getting late.
494
00:32:51,750 --> 00:32:53,834
And Jason's alone
with Stanley. Bye.
495
00:32:54,000 --> 00:32:55,709
Bye.
496
00:33:02,667 --> 00:33:05,041
You eat,
then dress.
497
00:33:05,208 --> 00:33:07,625
With no one here to watch you,
you're gonna need to come
to work with me today,
498
00:33:07,709 --> 00:33:11,208
so bring some homework.
I promised Mrs. B.
I'd stick around.
499
00:33:11,375 --> 00:33:14,917
You want to spend
your whole Saturday
with Mrs. Beeker? You?
500
00:33:15,083 --> 00:33:17,458
I promised her I'd help
her do her laundry.
501
00:33:17,542 --> 00:33:21,375
And besides, I'm saving
for a new outfit, and she's
gonna give me five bucks.
502
00:33:24,583 --> 00:33:25,917
This is so surprising.
503
00:33:26,083 --> 00:33:28,750
I had no idea you
were a budding laundress.
504
00:33:28,917 --> 00:33:30,417
Yeah, it's a new
passion of mine.
505
00:33:30,583 --> 00:33:32,208
Well, I really appreciate
the help.
506
00:33:32,291 --> 00:33:34,041
Bet Mr. B. used to help too.
507
00:33:34,125 --> 00:33:37,375
Oh, yes. My Harold
found household chores
quite relaxing.
508
00:33:37,542 --> 00:33:39,542
Must be nice, being
surrounded by his stuff.
509
00:33:39,709 --> 00:33:42,667
Like, maybe some
of his old clothes
around here somewhere.
510
00:33:42,750 --> 00:33:44,250
You know, to remind
you of him.
511
00:33:44,417 --> 00:33:47,709
Oh, yes. I never could
part with any of it.
512
00:33:47,792 --> 00:33:50,208
I'll just put these
away for you.
513
00:34:05,166 --> 00:34:07,667
I don't care what Ruthie says,
Stanley, I'm not in a rut.
514
00:34:07,834 --> 00:34:11,417
Come on. If this isn't a rut,
I don't know what is.
515
00:34:11,583 --> 00:34:13,792
I grew up here with Matt.
516
00:34:13,959 --> 00:34:16,083
Since his folks
opened the restaurant.
517
00:34:16,250 --> 00:34:20,083
We played together,
got in trouble together.
518
00:34:20,166 --> 00:34:22,583
Met a pair of beautiful
sisters and married them.
519
00:34:22,750 --> 00:34:26,417
But you haven't changed
a thing around here in years.
520
00:34:32,625 --> 00:34:34,458
Look, Gwen.
521
00:34:34,625 --> 00:34:36,500
Even a guy like me
522
00:34:36,667 --> 00:34:39,959
can only eat so much
of your magnificent meatloaf
523
00:34:40,125 --> 00:34:42,834
before he wants
a cheeseburger.
524
00:34:43,000 --> 00:34:46,458
And if Matt were here,
I think he'd
tell you the same.
525
00:34:46,542 --> 00:34:49,875
Maybe it's time for you
to just shake things up
a little bit.
526
00:34:50,041 --> 00:34:52,792
That's all I'm saying.
527
00:35:31,750 --> 00:35:33,834
Flynn, look what I got.
528
00:35:37,208 --> 00:35:40,083
What do you think
you're doing?
529
00:35:40,250 --> 00:35:43,250
Give me that.
530
00:35:43,417 --> 00:35:44,875
I meant no harm. I--
531
00:35:46,250 --> 00:35:49,709
Wow. Look how little I am.
Yes.
532
00:35:49,875 --> 00:35:52,166
I have been. For hours.
Look at Mom.
533
00:35:52,250 --> 00:35:55,875
Look at Daddy. They were
so great together.
534
00:35:57,875 --> 00:36:00,583
You have his eyes, you know.
Your father's.
535
00:36:00,750 --> 00:36:02,625
Sir Matthew of Cole.
536
00:36:02,792 --> 00:36:06,542
Just Matthew.
Cole's our last name,
not our kingdom.
537
00:36:06,709 --> 00:36:08,250
If it's not
too forward of me--
538
00:36:08,417 --> 00:36:10,500
Daddy died
when I was 7.
539
00:36:10,583 --> 00:36:15,417
He had cancer. But we--
We had lots and lots
of time to say goodbye.
540
00:36:15,583 --> 00:36:18,542
This is in the park,
not too far
from where I found you.
541
00:36:18,709 --> 00:36:20,041
It was our spot.
542
00:36:20,208 --> 00:36:22,041
Mom would fix
these great picnic dinners
543
00:36:22,125 --> 00:36:25,417
and we'd just go
be there together.
544
00:36:25,583 --> 00:36:27,458
Daddy would make up
the corniest stories
545
00:36:27,625 --> 00:36:30,875
on how the squirrels
were plotting
against the ducks.
546
00:36:31,041 --> 00:36:34,083
Silly stuff. Mom doesn't
like going anymore.
547
00:36:34,250 --> 00:36:36,709
She usually comes home
early on Saturdays.
548
00:36:36,792 --> 00:36:40,375
We better hurry if we're gonna
keep you off the streets.
549
00:36:40,458 --> 00:36:42,625
Why would I be
on the streets?
550
00:36:42,792 --> 00:36:45,125
'Cause if I can't convince
my mom to hire you
as my male nanny,
551
00:36:45,291 --> 00:36:46,875
that's where you'll
be living.
552
00:36:55,083 --> 00:36:56,458
No.
553
00:37:03,917 --> 00:37:04,917
No.
554
00:37:12,166 --> 00:37:13,417
No.
555
00:37:22,083 --> 00:37:23,959
Yes.
556
00:37:26,166 --> 00:37:27,583
Okay. Now,
for this to work,
557
00:37:27,667 --> 00:37:30,083
you need
a total makeover.
558
00:37:30,166 --> 00:37:31,959
Just relax.
559
00:37:37,041 --> 00:37:39,625
Mm-hmm.
Mm-hmm.
560
00:37:42,041 --> 00:37:44,000
[sighs]
561
00:37:46,667 --> 00:37:48,667
Hey, good afternoon.
What can I get you?
562
00:37:48,834 --> 00:37:50,709
Cup of tea.
563
00:37:50,875 --> 00:37:52,125
With milk, please.
564
00:37:52,291 --> 00:37:54,041
Hot.
565
00:37:54,208 --> 00:37:55,667
Pardon?
566
00:37:55,834 --> 00:37:58,291
Uh, your milk.
Would you like it hot?
567
00:37:58,375 --> 00:38:02,166
I mean warmed.
No. That won't be necessary.
568
00:38:02,333 --> 00:38:04,667
Anything else?
Something to eat?
569
00:38:04,834 --> 00:38:08,166
Prince Charles told me that if
I was ever in San Francisco,
570
00:38:08,333 --> 00:38:11,709
that I must sample
the hot apple pie
at Cole's Coffee Shop.
571
00:38:11,875 --> 00:38:14,709
Right. And I'm
the Queen Mother.
572
00:38:14,875 --> 00:38:16,750
Lady Gwendolyn,
I understand that you're--
573
00:38:16,917 --> 00:38:18,333
How do you know my name?
574
00:38:18,500 --> 00:38:22,208
Oh, why, only because
your proclamation
575
00:38:22,375 --> 00:38:25,166
as the proprietor
heralds you so.
576
00:38:25,333 --> 00:38:28,583
Flynn Stewart, nanny
to the English monarchy.
577
00:38:28,750 --> 00:38:30,041
Retired.
578
00:38:40,250 --> 00:38:42,208
So tell me, how'd it go?
579
00:38:42,375 --> 00:38:44,875
We interview tonight,
7 P.M. sharp.
580
00:38:45,041 --> 00:38:47,750
Great. Time
for your makeover.
581
00:38:47,917 --> 00:38:49,375
Part two.
Okay.
582
00:38:57,625 --> 00:39:01,750
[party photographer]
Marvelous. And big smiles.
583
00:39:18,583 --> 00:39:20,041
Flynn, I bought you
a briefcase.
584
00:39:20,208 --> 00:39:22,375
Oh. Thank you.
585
00:39:22,458 --> 00:39:24,417
Mm-hmm. You're welcome.
586
00:39:45,625 --> 00:39:47,959
This is so great.
587
00:39:48,125 --> 00:39:50,834
See? You can make yourself
into anybody, Flynn.
588
00:39:51,000 --> 00:39:53,166
Flynn?
Thou art indeed
589
00:39:53,333 --> 00:39:55,417
the most handsome knight
in all the land.
590
00:39:55,583 --> 00:39:57,542
Talking to yourself
there, Flynn?
591
00:39:57,625 --> 00:40:01,458
[Wilkins]
Talking to ourselves
again, sir?
592
00:40:01,625 --> 00:40:04,083
Give me that.
593
00:40:04,166 --> 00:40:06,959
I meant no harm.
It's just look, it's me.
594
00:40:07,125 --> 00:40:08,166
See how handsome I am?
595
00:40:08,333 --> 00:40:09,959
Please tell me
you didn't open it.
596
00:40:10,125 --> 00:40:14,000
This is the limited edition,
collectible Blue Moon doll.
597
00:40:14,166 --> 00:40:15,458
Oh, thank goodness.
598
00:40:15,625 --> 00:40:17,250
You didn't open
the others, did you?
599
00:40:17,417 --> 00:40:19,709
The Lady or the Halsey?
600
00:40:19,875 --> 00:40:23,333
These are not for playing.
We never open these toys.
601
00:40:23,500 --> 00:40:26,291
Understand?
[clears throat]
Yes.
602
00:40:26,458 --> 00:40:30,000
We don't have all day, and I
have to get this finished.
603
00:40:42,166 --> 00:40:44,166
'Kay. Wait here
for ten minutes, tops.
604
00:40:44,333 --> 00:40:47,834
And don't forget the handshake.
Mom's big on those.
605
00:40:49,333 --> 00:40:51,542
Hey, Zoo-y.
606
00:40:51,709 --> 00:40:54,000
We've been out shopping
all day for Valentine's Day.
607
00:40:54,166 --> 00:40:57,166
I bought the cutest outfit
to wear for Sam.
608
00:40:57,333 --> 00:41:02,000
Oh, look, girls.
Cirque du Soleil
must be in town.
609
00:41:02,166 --> 00:41:06,250
Mistress Zoe,
are these children
known to you?
610
00:41:06,417 --> 00:41:10,041
I'm Kate Bassett.
And you are?
611
00:41:10,208 --> 00:41:14,166
I? Why, I am-- Oh, my.
612
00:41:14,250 --> 00:41:16,667
What's this?
What?
613
00:41:16,750 --> 00:41:18,375
Are you some kind
of fortune teller
or something?
614
00:41:19,709 --> 00:41:21,250
Is he, Zoe?
615
00:41:21,417 --> 00:41:22,917
Only the world's best.
616
00:41:23,083 --> 00:41:25,208
[tsking]
Well,
617
00:41:25,375 --> 00:41:26,750
what do you see? Tell me.
618
00:41:26,917 --> 00:41:31,875
Well, sadly, that you
are a spoiled imp.
619
00:41:32,041 --> 00:41:35,208
And unless you repent
and mend your cruel ways,
620
00:41:35,375 --> 00:41:37,000
will live a life
in a solitary state.
621
00:41:37,166 --> 00:41:40,333
And from here on,
wear only common clothing.
622
00:41:40,417 --> 00:41:43,333
Oh, and, ducky.
Your little chums?
623
00:41:43,417 --> 00:41:45,750
They mock you
behind your back.
624
00:41:50,375 --> 00:41:53,250
Kate, wait.
Too hard? Too soft?
625
00:41:53,417 --> 00:41:57,041
Just right.
See you in ten.
626
00:41:57,125 --> 00:41:59,250
Okay. Thank you,
Mrs. Beeker.
627
00:41:59,417 --> 00:42:01,041
[grunts]
628
00:42:04,291 --> 00:42:06,208
Ow.
629
00:42:15,458 --> 00:42:17,917
Get off him.
Get away from him.
630
00:42:18,083 --> 00:42:20,542
Wait, stop.
Now beat it
like a rented mule.
631
00:42:23,792 --> 00:42:25,291
[knocking]
632
00:42:27,458 --> 00:42:29,917
[screaming]
Jason, get back here.
633
00:42:30,000 --> 00:42:32,959
Oh, dear. So?
634
00:42:33,125 --> 00:42:34,625
Where is
this royal nanny?
635
00:42:34,792 --> 00:42:36,625
Late. And I really don't
need your help, Ruthie.
636
00:42:36,792 --> 00:42:40,667
Yes, you do.
And Stanley insisted.
[glass shatters]
637
00:42:40,834 --> 00:42:44,959
Oh! No jumping.
Jason, get down from there
this instant.
638
00:42:46,667 --> 00:42:48,417
Okay.
639
00:42:56,166 --> 00:42:58,333
Oh, this flake
is definitely a no-show.
640
00:42:58,500 --> 00:43:02,291
You can go home now, Ruthie,
and take Jackson Pollock,
Junior with you.
641
00:43:02,458 --> 00:43:03,959
[knocking]
642
00:43:04,125 --> 00:43:05,458
I'll get it.
643
00:43:07,000 --> 00:43:08,458
[knocking]
644
00:43:11,500 --> 00:43:12,834
I'd hang onto that
if I were you.
645
00:43:13,000 --> 00:43:16,500
Please, forgive
my tardiness.
646
00:43:16,667 --> 00:43:18,333
What happened to you?
647
00:43:18,500 --> 00:43:20,500
I ran into a bit
of a hiccup. Sorry.
648
00:43:20,667 --> 00:43:23,542
This is no time for sorry.
Head up, chest out.
649
00:43:23,709 --> 00:43:25,125
Let's see some charm.
650
00:43:26,500 --> 00:43:28,667
[coughs]
651
00:43:28,834 --> 00:43:32,542
Licensed by the BMA,
bonded by Lloyd's of London.
652
00:43:32,709 --> 00:43:36,959
An RAF veteran.
What can anybody say but wow?
653
00:43:37,125 --> 00:43:40,625
Jason, stop finger painting
with your mashed potatoes
and eat.
654
00:43:40,792 --> 00:43:43,583
It's all gooey
and everything's touching.
655
00:43:43,667 --> 00:43:45,458
[echoing]
Everything's touching.
656
00:43:45,542 --> 00:43:49,834
[Fiancée, echoing]
It's considered common.
657
00:43:49,917 --> 00:43:54,875
My nephew, he's got
some sort of finicky
food mushing disorder.
658
00:43:55,041 --> 00:43:57,041
By your leave, my ladies?
659
00:44:00,542 --> 00:44:04,166
Madam, if I may.
Knock yourself out.
660
00:44:04,250 --> 00:44:08,542
Young sir, in my youth,
I too found that
when foods collided,
661
00:44:08,709 --> 00:44:10,250
the meal was not
to my liking.
662
00:44:10,417 --> 00:44:12,125
Really?
Verily.
663
00:44:12,208 --> 00:44:15,208
However, when one
took the time
664
00:44:15,375 --> 00:44:21,041
to divide up the meats,
greens, and starches,
665
00:44:21,208 --> 00:44:24,542
and gave them ample space
to live in harmony
on the plate,
666
00:44:24,709 --> 00:44:28,375
my compulsion
to mash my food
was suddenly gone.
667
00:44:28,542 --> 00:44:30,792
And the meal
not only appealing,
668
00:44:30,959 --> 00:44:32,417
but rather yummy.
669
00:44:32,583 --> 00:44:34,375
What say you
give it a go?
670
00:44:36,959 --> 00:44:39,583
[chuckles]
671
00:44:42,792 --> 00:44:44,875
I call dibs
if you don't want him.
672
00:44:44,959 --> 00:44:47,375
What do you mean call?
You saw him with Jason.
673
00:44:47,458 --> 00:44:49,792
This guy's
a miracle worker.
674
00:44:49,959 --> 00:44:52,583
A looker, too.
675
00:44:55,583 --> 00:44:57,917
Mr. Stewart.
Flynn, my lady.
676
00:44:58,083 --> 00:45:00,291
Simply Flynn.
Okay, Flynn.
677
00:45:00,458 --> 00:45:02,417
You've got the job.
How soon can you start?
678
00:45:02,583 --> 00:45:05,375
There's no time
like the present.
Great. Where are you staying?
679
00:45:05,458 --> 00:45:07,959
Why?
Because you'll want
to get your belongings,
680
00:45:08,125 --> 00:45:11,083
so you can move in.
Mom, I think he means the W.
681
00:45:11,166 --> 00:45:12,792
My belongings
are on my back.
682
00:45:12,959 --> 00:45:15,417
I left my things someplace
and have no clue
683
00:45:15,500 --> 00:45:17,625
as to their whereabouts.
Isn't it just like
the airlines
684
00:45:17,792 --> 00:45:20,750
to lose all his luggage?
Since no one seems
to need me,
685
00:45:20,834 --> 00:45:22,834
guess we'll be going.
686
00:45:23,000 --> 00:45:24,917
Pardon me, my lady.
687
00:45:29,750 --> 00:45:31,625
Oh.
688
00:45:33,417 --> 00:45:35,583
A thousand times,
good night.
689
00:45:35,667 --> 00:45:38,291
You too. I'll
be seeing you--
690
00:45:38,458 --> 00:45:40,375
Right.
...real soon.
691
00:45:40,458 --> 00:45:42,959
Good night, Ruthie.
Good night. Okay. Bye-bye.
692
00:45:43,125 --> 00:45:46,291
Okay. So, you will escort
Zoe to and from school,
693
00:45:46,458 --> 00:45:48,458
supervise homework, shop,
do light housework,
694
00:45:48,625 --> 00:45:49,917
and see that she has
three squares a day.
695
00:45:50,000 --> 00:45:52,291
I find that detailing
assignments in writing
696
00:45:52,458 --> 00:45:54,166
really helps
with communication.
Any questions?
697
00:45:54,333 --> 00:45:57,834
Only one. Where does one
acquire these squares
for Miss Zoe?
698
00:45:58,000 --> 00:46:00,625
[Zoe laughs]
Acquire squares.
699
00:46:00,792 --> 00:46:02,375
What a kidder.
700
00:46:02,542 --> 00:46:03,667
[both chuckle]
701
00:46:03,834 --> 00:46:05,625
[yawns]
702
00:46:05,709 --> 00:46:07,375
Would you look
at the time.
703
00:46:07,542 --> 00:46:09,291
Shouldn't we show
Flynn his bedroom?
704
00:46:09,458 --> 00:46:10,959
Let him get some rest?
705
00:46:16,709 --> 00:46:19,000
[beeps]
Yeah.
706
00:46:19,166 --> 00:46:21,458
Your call from Scotland Yard
is on line 2.
707
00:46:21,625 --> 00:46:23,458
Thanks, Effie.
[beeps]
708
00:46:23,625 --> 00:46:26,542
Inspector O'Malley here.
Inspector.
709
00:46:26,709 --> 00:46:28,417
Good to finally speak.
710
00:46:28,500 --> 00:46:32,000
Yeah, listen. I was wondering
if you had anything
on a gentleman
711
00:46:32,166 --> 00:46:35,333
who goes by the name
of Flynn Stewart.
712
00:46:41,041 --> 00:46:43,375
Everyone has a bad day
once in a while, Flynn,
713
00:46:43,542 --> 00:46:46,417
but you, yesterday--
Yes, my lady,
a blooming disaster.
714
00:46:46,583 --> 00:46:48,709
Let's review, shall we?
715
00:46:48,875 --> 00:46:53,166
Bacon will catch fire
if left unattended.
Check.
716
00:46:53,333 --> 00:46:57,166
Dish towel not
a fire extinguisher.
Check.
717
00:46:59,917 --> 00:47:02,709
Colors run in hot water.
Check.
718
00:47:06,417 --> 00:47:10,667
And should any
of these bad days
happen again--
719
00:47:10,750 --> 00:47:13,375
My services will no longer
be required, my lady?
720
00:47:13,542 --> 00:47:14,834
Check.
721
00:47:17,291 --> 00:47:19,750
And so you don't get lost,
Zoe's school is right here.
722
00:47:19,917 --> 00:47:21,625
Mom, I'm gonna be there
to show him.
723
00:47:21,792 --> 00:47:22,917
Not when he comes
to pick you up.
724
00:47:23,083 --> 00:47:26,208
And button-- Flynn?
To the top.
725
00:47:29,375 --> 00:47:30,709
From now on,
whatever happens,
726
00:47:30,875 --> 00:47:33,583
keep your mouth shut
and smile.
727
00:47:39,917 --> 00:47:40,959
Oh. My keys.
728
00:47:41,125 --> 00:47:42,750
Good thing
Flynn reminded me.
729
00:47:47,750 --> 00:47:50,583
Okay. So, use these
at Walgreen's,
730
00:47:50,750 --> 00:47:53,709
these at Safeway,
and these to get
my dry cleaning,
731
00:47:53,792 --> 00:47:58,458
and I want receipts.
Now, let's talk
about groceries.
732
00:48:04,750 --> 00:48:06,792
Who doesn't know how to get
to Fisherman's Wharf?
733
00:48:06,959 --> 00:48:09,583
He's new in town.
Really new.
734
00:48:09,750 --> 00:48:12,750
You take a cable car downhill
till you hit the Bay.
How hard is that?
735
00:48:12,834 --> 00:48:15,625
It's you. Flynn, right?
736
00:48:15,792 --> 00:48:18,583
It's me. Remember?
737
00:48:18,667 --> 00:48:21,625
Mr. Wong gave me
a hundred bucks
to split with you,
738
00:48:21,792 --> 00:48:24,000
but by the time the cops left,
you'd disappeared.
739
00:48:24,166 --> 00:48:27,083
Police? What is--
What is this about, Flynn?
740
00:48:27,166 --> 00:48:28,458
You know this Prince Valiant?
741
00:48:28,625 --> 00:48:30,792
He's our new nanny.
Well,
742
00:48:30,959 --> 00:48:34,083
some no-goodnik was trying
to rob poor Mr. Wong,
743
00:48:34,166 --> 00:48:40,125
and boom, we sure took him
downtown, didn't we, cutie?
744
00:48:40,208 --> 00:48:42,667
Take good care of him.
745
00:48:42,834 --> 00:48:44,750
Right.
746
00:48:44,834 --> 00:48:48,125
Okay. So, seeing you are
a local crime fighter,
747
00:48:48,208 --> 00:48:50,291
I suppose the least
I could do is
748
00:48:50,375 --> 00:48:53,166
show you around and get you
started on the right foot.
749
00:48:53,333 --> 00:48:55,709
Oh, there's no need for you
to miss work, Mom.
750
00:48:55,875 --> 00:48:57,041
I can just take a day
off of school--
751
00:48:57,208 --> 00:48:59,166
Uh, no. You're going to school.
752
00:48:59,333 --> 00:49:01,667
I will get them started
at work and I will be
back here to meet you
753
00:49:01,834 --> 00:49:04,458
at 9 sharp.
Your generosity, my dear lady,
754
00:49:04,625 --> 00:49:05,709
is--
Yes, yes, yes, fine. Okay.
755
00:49:05,875 --> 00:49:07,834
Love you.
756
00:49:23,542 --> 00:49:25,500
The thing is, Mom
doesn't mean to be bossy.
757
00:49:25,667 --> 00:49:27,208
It's just that
after Dad died,
758
00:49:27,375 --> 00:49:29,834
she took on a lot
of responsibility and--
759
00:49:30,000 --> 00:49:32,875
This isn't helping, is it?
No.
760
00:49:34,583 --> 00:49:35,875
Hey, Zoe.
Hi, Sam.
761
00:49:36,041 --> 00:49:37,750
Have a good weekend?
762
00:49:37,917 --> 00:49:39,709
Sure. You?
763
00:49:39,875 --> 00:49:41,542
Good.
764
00:49:41,709 --> 00:49:42,834
Good.
765
00:49:44,542 --> 00:49:47,000
And who might
this young rogue be?
766
00:49:48,583 --> 00:49:51,667
Flynn, this is Sam.
Sam, Flynn.
Hi.
767
00:49:51,750 --> 00:49:54,208
My new nanny.
Who was just going.
768
00:49:54,375 --> 00:49:57,500
Yes.
Good luck with Mom.
769
00:49:57,667 --> 00:49:59,667
And remember.
770
00:49:59,750 --> 00:50:01,041
Of course.
771
00:50:01,208 --> 00:50:03,917
Pleasure meeting you, Sam.
772
00:50:05,458 --> 00:50:07,083
You know, I would have figured
him more for a butler
773
00:50:07,250 --> 00:50:10,542
than a nanny, but cool hat.
774
00:50:20,417 --> 00:50:22,417
You're ready early.
I like that.
775
00:50:22,583 --> 00:50:24,583
As I appreciate your kindness.
Well, my kindness
is on the clock.
776
00:50:24,750 --> 00:50:26,750
I have one hour to give you.
777
00:50:29,792 --> 00:50:32,375
Apparently fish, if you
can smell it--
778
00:50:32,542 --> 00:50:35,083
It's bad. Yeah.
You don't buy it.
779
00:50:35,250 --> 00:50:37,417
It's got to have a clear eye
and it's got to--
780
00:50:41,750 --> 00:50:43,375
Check.
781
00:50:46,458 --> 00:50:47,959
Come on.
782
00:50:49,000 --> 00:50:51,166
♪ Got these memories
783
00:50:51,333 --> 00:50:53,625
♪ Swimming laps
around my head ♪
First, look at the fish.
784
00:50:53,792 --> 00:50:56,375
Does it shine? You
want it to shine.
785
00:50:56,458 --> 00:50:57,792
And then smell it.
786
00:50:57,959 --> 00:51:01,083
A fish that's really fresh
is like clean water.
787
00:51:01,166 --> 00:51:03,750
Young sir, what,
pray tell, are these?
788
00:51:03,834 --> 00:51:06,750
Legs, old dude.
Fresh frog legs.
789
00:51:06,834 --> 00:51:09,750
[gasping]
790
00:51:11,667 --> 00:51:13,792
Guess I won't take him
to my butcher in Chinatown.
791
00:51:13,959 --> 00:51:16,625
Hate to see what a hanging
Peking Duck does to him.
792
00:51:18,458 --> 00:51:21,333
♪ So much love now
from above ♪
793
00:51:21,500 --> 00:51:24,166
Oh, puka shell bracelets.
794
00:51:24,333 --> 00:51:26,542
I had one of these
when I was Zoe's age.
795
00:51:26,709 --> 00:51:28,709
My first boyfriend
gave it to me.
796
00:51:28,875 --> 00:51:31,667
Right before he broke up
with me because I wouldn't
French kiss him.
797
00:51:31,834 --> 00:51:33,333
[chuckles]
798
00:51:33,500 --> 00:51:36,000
Enough foolishness.
799
00:51:40,667 --> 00:51:43,458
But we really don't
have time for this.
Oh, yes, you do.
800
00:51:43,542 --> 00:51:46,500
Everyone has time
for the museum of the city
of San Francisco toys.
801
00:51:46,667 --> 00:51:49,458
Oh, please. You're gonna love
it. You're gonna love it.
Fine.
802
00:52:00,000 --> 00:52:01,000
[no audible dialogue]
803
00:52:01,166 --> 00:52:03,166
Okay, be strong.
[stammering]
804
00:52:03,333 --> 00:52:05,959
Oh, oh, oh, oh.
805
00:52:08,917 --> 00:52:10,208
Ooh. Help me.
806
00:52:12,417 --> 00:52:14,875
Ow. Ah.
807
00:52:16,875 --> 00:52:19,000
Come on.
808
00:52:19,166 --> 00:52:22,083
This you've got to try.
It's fantastic.
809
00:52:22,250 --> 00:52:24,000
It's fun.
Fine, fine, fine.
810
00:52:24,083 --> 00:52:25,500
[buzzer buzzing]
811
00:52:27,041 --> 00:52:29,583
Wild.
I'd-- I'd like to see.
812
00:52:29,750 --> 00:52:32,875
Ah. I think you're
gonna hit passionate.
813
00:52:33,041 --> 00:52:35,166
Wild? Well, you know.
814
00:52:38,083 --> 00:52:40,000
♪ So much love
now from above ♪
815
00:52:40,166 --> 00:52:42,333
♪ You watch her dancing
with the wind ♪
816
00:52:42,417 --> 00:52:44,750
♪ I'm singing through
this candle to you ♪
817
00:52:44,917 --> 00:52:46,875
♪ Pray it's
not just pretend ♪
818
00:52:47,041 --> 00:52:49,667
♪ Burning for a little more
819
00:52:49,750 --> 00:52:51,792
♪ Over my best friend
820
00:52:51,959 --> 00:52:55,083
♪ Gave me music
Gave me soul ♪
821
00:52:55,250 --> 00:52:58,041
Yeah, Alice, I'm just
gonna grab a quick bite.
822
00:52:58,125 --> 00:53:00,417
No. No, everything's fine.
823
00:53:00,583 --> 00:53:04,208
Uh, breaking in my new nanny
is taking me a little longer
than expected.
824
00:53:04,291 --> 00:53:06,250
I'll be five minutes.
825
00:53:08,417 --> 00:53:11,083
I am delighted to pay.
826
00:53:11,250 --> 00:53:14,583
You know, I haven't taken
a day off like this
in too many years.
827
00:53:14,750 --> 00:53:16,875
You actually got me
to break my routine.
828
00:53:16,959 --> 00:53:21,083
To just enjoy a simple glass
of wine with lunch.
829
00:53:22,291 --> 00:53:26,417
And [speaking French].
830
00:53:26,583 --> 00:53:29,917
A meal without wine is like
a day without sunshine.
831
00:53:30,083 --> 00:53:33,750
And a sight this spectacular
commands nothing less.
832
00:53:36,625 --> 00:53:38,083
I live in such
a beautiful city,
833
00:53:38,166 --> 00:53:41,000
and I never take
the time to enjoy it.
834
00:53:41,166 --> 00:53:44,166
Thank you for slowing me
down for a bit, Flynn.
835
00:53:44,333 --> 00:53:45,834
It is I who
thanks you, my lady.
836
00:53:46,000 --> 00:53:48,291
For your kindness.
And your trust.
837
00:53:48,458 --> 00:53:50,250
To my sweet daughter, then.
838
00:53:50,333 --> 00:53:52,625
Mistress Zoe?
I could tell
839
00:53:52,792 --> 00:53:56,583
from the start
that she cares for you.
840
00:53:56,750 --> 00:53:58,500
And you for her.
841
00:53:58,667 --> 00:54:01,583
So yes. To Mistress Zoe.
Yes.
842
00:54:04,458 --> 00:54:06,917
Though I don't see how anybody
in their right mind
843
00:54:07,083 --> 00:54:09,917
goes from Oxford to nanny.
844
00:54:10,083 --> 00:54:12,625
I suppose, um,
845
00:54:12,792 --> 00:54:14,000
I've made it a point
846
00:54:14,166 --> 00:54:15,959
to never question the why
in my life,
847
00:54:16,041 --> 00:54:17,417
but rather live
in the moment.
848
00:54:17,500 --> 00:54:20,875
So leaving the monarchy,
it's just...
849
00:54:21,041 --> 00:54:22,125
your latest adventure.
850
00:54:22,208 --> 00:54:25,333
In a manner of speaking.
851
00:54:27,667 --> 00:54:29,000
Pardon my impudence,
852
00:54:29,166 --> 00:54:31,166
but I can't help noticing
853
00:54:31,333 --> 00:54:35,625
you still wear your ring.
854
00:54:35,709 --> 00:54:38,125
Forgive my asking
such a personal question.
855
00:54:38,208 --> 00:54:39,583
I don't--
No. No no.
856
00:54:39,667 --> 00:54:41,458
It's okay. It's--
857
00:54:43,000 --> 00:54:44,959
It's that-- It's that Matt
put it on me.
858
00:54:45,125 --> 00:54:48,291
And I can't imagine
taking it off.
859
00:54:50,208 --> 00:54:51,667
I know I'm
such a cliché.
860
00:54:54,000 --> 00:54:55,500
The widow who never
stops mourning,
861
00:54:55,583 --> 00:54:58,542
never...
862
00:54:58,709 --> 00:55:00,375
never really moves on.
863
00:55:02,583 --> 00:55:05,041
Zoe wants me to,
and Ruthie,
864
00:55:05,208 --> 00:55:07,875
and Stanley. Even I
want me to.
865
00:55:08,041 --> 00:55:10,667
But...
866
00:55:13,417 --> 00:55:15,500
I'm just stuck, I guess.
867
00:55:18,083 --> 00:55:20,166
I don't know why I'm
telling you all this. I'm--
868
00:55:20,250 --> 00:55:22,125
It's quite all right.
It's quite all right.
No.
869
00:55:22,208 --> 00:55:23,542
It's kind of
embarrassing, actually.
870
00:55:23,709 --> 00:55:27,166
[sniffs]
871
00:55:27,250 --> 00:55:28,667
[bell rings]
872
00:55:28,834 --> 00:55:30,375
So tell me. Are you okay?
873
00:55:30,542 --> 00:55:31,917
Did things go okay with Mom?
874
00:55:32,083 --> 00:55:34,000
I suppose you could say
things went swimmingly.
875
00:55:34,083 --> 00:55:36,333
No pun intended.
876
00:55:36,500 --> 00:55:40,959
So will we be waiting
for your handsome chum
to retrieve his bike?
877
00:55:41,125 --> 00:55:43,875
Where'd you get that idea?
Let's go.
878
00:55:43,959 --> 00:55:48,083
Oh. Pity. I myself was
rather hoping to speak
with him again, young Sam.
879
00:55:48,250 --> 00:55:50,542
About what?
You know, his preference
in bicycles,
880
00:55:50,625 --> 00:55:52,917
where he has
his hair cut, you.
881
00:55:53,083 --> 00:55:55,917
Oh, don't play coy
with me, young miss.
882
00:55:56,083 --> 00:55:57,583
I know you're keen
on the lad.
883
00:55:57,750 --> 00:56:00,917
So what if I am? Every girl
in seventh grade likes him.
884
00:56:01,083 --> 00:56:03,917
Aha. So that tart Kate
fancies him?
885
00:56:04,083 --> 00:56:06,083
Zoe, with you in the game,
886
00:56:06,250 --> 00:56:08,083
no other young miss
stands a chance.
887
00:56:08,250 --> 00:56:10,250
Especially one so unpleasant.
888
00:56:10,417 --> 00:56:12,208
Are you nuts?
Go up against her?
889
00:56:12,291 --> 00:56:14,417
Mistress, if I have
learnt anything
890
00:56:14,583 --> 00:56:17,208
from the total lack of courage
I too often display
in my books,
891
00:56:17,375 --> 00:56:21,125
it's that if one is
unwilling to put it all
on the line for love,
892
00:56:21,291 --> 00:56:26,083
what good is the winning?
But what if Sam
doesn't like me that way?
893
00:56:26,166 --> 00:56:28,417
The way I like him.
894
00:56:28,583 --> 00:56:30,291
I so want him to be
my valentine.
895
00:56:30,458 --> 00:56:32,417
Well then, into the breach
you must go, Zoe.
896
00:56:32,583 --> 00:56:34,291
Heart wide open.
897
00:56:34,458 --> 00:56:36,083
Ready to take your bumps
and bruises.
898
00:56:36,166 --> 00:56:38,166
No foe keeping you
from your prize.
899
00:56:38,333 --> 00:56:42,583
Sure, Flynn. Flowery words
sound great coming
from some Frog Prince.
900
00:56:42,667 --> 00:56:44,625
But I'm just
an 11-year-old girl.
901
00:56:44,792 --> 00:56:46,125
I didn't grow up
in some castle.
902
00:56:46,291 --> 00:56:48,750
I don't have subjects
calling me Your Majesty.
903
00:56:51,166 --> 00:56:54,083
[Fiancée] Mother says I
owe it to our subjects
to always look majestic.
904
00:56:54,166 --> 00:56:57,792
After all, we are
going to be majesties.
905
00:56:57,959 --> 00:56:59,750
[echoing]
majesties... are going
to be majesties.
906
00:57:03,166 --> 00:57:04,959
Stanley, it's sweet
of you to worry,
907
00:57:05,041 --> 00:57:07,000
but you're barking
up the wrong tree.
908
00:57:07,166 --> 00:57:08,208
Well, I've called
around, Gwen.
909
00:57:08,375 --> 00:57:09,667
Even Scotland Yard.
910
00:57:09,834 --> 00:57:11,834
And the princes have had
a Margaret and a Mary,
911
00:57:12,000 --> 00:57:13,875
even a Hermione as nannies.
912
00:57:14,041 --> 00:57:16,291
Okay, so the royal family has
gone through a lot of nannies.
913
00:57:16,458 --> 00:57:17,625
They're all women, Gwen.
914
00:57:17,709 --> 00:57:19,125
Not a man amongst them.
915
00:57:19,208 --> 00:57:20,333
And no Flynn.
916
00:57:20,500 --> 00:57:22,834
And as far as
these credentials,
917
00:57:23,000 --> 00:57:26,208
a smart kid with a computer
could print that up
in an afternoon.
918
00:57:26,375 --> 00:57:29,500
I think Flynn is
a very nice man.
919
00:57:29,667 --> 00:57:32,125
Zoe likes him.
I like him.
920
00:57:32,208 --> 00:57:34,166
And I know if you met him
you would like him too.
921
00:57:34,333 --> 00:57:36,458
I might. But I'm gonna
keep poking around,
just to be sure.
922
00:57:36,542 --> 00:57:38,542
Stanley--
Listen, I didn't say
I was gonna
923
00:57:38,709 --> 00:57:40,250
take him downtown
for questioning, Gwen.
924
00:57:40,333 --> 00:57:42,500
Geez.
All right. But I expect
an apology
925
00:57:42,583 --> 00:57:44,834
when you find out
how wonderful he is.
926
00:58:09,000 --> 00:58:12,083
Huh. Zoe actually
finished her homework.
927
00:58:13,792 --> 00:58:17,375
[Flynn]
Hee-yah.
928
00:58:17,542 --> 00:58:19,458
[Zoe]
Prepare thyself, big brother.
929
00:58:19,625 --> 00:58:23,625
Thou art no brother.
Vile thief who steals
my beauty, my love.
930
00:58:23,792 --> 00:58:26,583
Pah! It is my heart
she desires.
931
00:58:26,750 --> 00:58:27,875
[gasps]
What is that I hear?
932
00:58:28,083 --> 00:58:30,166
[chuckles]
Could it be my rescuer?
933
00:58:30,375 --> 00:58:32,375
Coming to save me
from this castle keep?
934
00:58:32,583 --> 00:58:34,583
Verily, it is I, your prince.
935
00:58:34,750 --> 00:58:38,041
Do not be fooled, for he loves
none as he loves himself,
936
00:58:38,250 --> 00:58:41,542
and will only bring you
heartache when he
returns to the bog
937
00:58:41,709 --> 00:58:44,542
and froggyhood.
What?
938
00:58:44,709 --> 00:58:46,166
Gets turned into a frog again.
939
00:58:46,375 --> 00:58:48,667
Oh.
For green, green ye shall be
940
00:58:48,875 --> 00:58:51,333
never to kiss
the lips of she.
941
00:58:51,542 --> 00:58:55,125
Nay. Nay, the cure
is mine alone to give.
942
00:58:55,291 --> 00:58:58,583
And I offer my kiss
so that he may live.
943
00:58:58,750 --> 00:59:00,583
Then away I fly
to my lady's side.
944
00:59:00,750 --> 00:59:02,125
[whooshes]
945
00:59:07,625 --> 00:59:09,917
That's not how the story goes.
946
00:59:12,125 --> 00:59:13,583
Rewrite.
947
00:59:18,875 --> 00:59:21,667
[Flynn and Gwen laugh]
948
00:59:24,709 --> 00:59:26,000
[Gwen]
I'm very critical, so--
949
00:59:26,166 --> 00:59:29,250
You?
...it's a big compliment.
950
00:59:29,458 --> 00:59:31,083
You think I'm critical?
No, no, no, not at all.
951
00:59:31,291 --> 00:59:32,834
Not at all?
No, nope.
952
00:59:33,000 --> 00:59:34,250
Not a bit?
Nope.
953
00:59:34,458 --> 00:59:36,083
It's a good thing.
I think so too.
954
00:59:36,250 --> 00:59:37,291
I'm specific.
And you know what?
955
00:59:37,458 --> 00:59:42,417
I know what I like.
Oh. Oh, um...
956
00:59:42,625 --> 00:59:44,458
you've got soap on your nose.
I know. I must.
957
00:59:44,625 --> 00:59:45,750
Hold on one second.
958
00:59:47,667 --> 00:59:49,166
You've actually got it
here as well.
959
00:59:49,333 --> 00:59:50,458
And, um...
960
00:59:50,625 --> 00:59:53,625
Thanks.
961
00:59:53,834 --> 00:59:55,417
It's actually
quite a good look.
962
00:59:55,583 --> 00:59:57,000
What do you think?
I like it.
963
00:59:57,166 --> 00:59:59,000
I think it's quite good.
Yeah, I like it.
964
00:59:59,166 --> 01:00:01,500
Looks good on you.
I particularly like
my apron, actually.
965
01:00:01,667 --> 01:00:02,917
You look really good
in my apron.
966
01:00:03,083 --> 01:00:04,959
Thank you.
967
01:00:11,000 --> 01:00:13,375
I think we found her
someone special, Daddy.
968
01:00:13,542 --> 01:00:16,458
Just in time
for Valentine's Day.
969
01:00:20,500 --> 01:00:23,792
Mm. If it's not strawberry,
what's the point?
970
01:00:23,959 --> 01:00:26,959
Here. Tell me
that's not the best.
971
01:00:27,166 --> 01:00:31,667
Hm. Whilst yummy,
my preference remains
the chocolate cherry berry.
972
01:00:31,875 --> 01:00:34,667
Give me.
973
01:00:34,834 --> 01:00:36,500
Mm, you're both wrong.
974
01:00:36,667 --> 01:00:40,834
Double bubble espresso
extra dark is
the only way to go.
975
01:00:43,542 --> 01:00:45,834
Although a tea man myself,
I must admit that's
dangerously good.
976
01:00:46,041 --> 01:00:48,417
[laughing]
977
01:01:05,875 --> 01:01:07,542
No.
I'm sure you were
traumatized by that.
978
01:01:07,709 --> 01:01:09,000
Sorry about that.
Oh.
979
01:01:12,083 --> 01:01:13,959
Allow me, my ladies.
980
01:01:22,709 --> 01:01:24,375
Hey, hey, hey!
981
01:01:24,583 --> 01:01:28,792
Oh.
[laughs]
982
01:01:28,959 --> 01:01:31,458
Isn't that your only coat?
983
01:01:31,625 --> 01:01:33,875
[laughing]
[groans]
984
01:01:34,041 --> 01:01:37,709
I can't believe you spent
all your money on ice cream
and the penny arcade.
985
01:01:37,875 --> 01:01:39,375
A gentleman
should not accept--
986
01:01:39,583 --> 01:01:42,250
All right, just spare me
the Sir Walter Raleigh
routine.
987
01:01:42,417 --> 01:01:46,000
Okay. Now it will be
your money.
988
01:01:46,166 --> 01:01:48,875
No, seriously, you can't
keep wearing the same suit
989
01:01:49,083 --> 01:01:51,875
day after day, hoping
the airline finds your bags.
990
01:01:52,083 --> 01:01:53,834
This is far too generous.
991
01:01:54,000 --> 01:01:55,750
Just consider the extra
a bonus
992
01:01:55,917 --> 01:01:58,667
for your first week
of excellent services.
993
01:01:58,834 --> 01:02:01,834
You know, I think I like
the jeans better.
994
01:02:02,000 --> 01:02:05,083
Turn around again.
995
01:02:05,291 --> 01:02:07,250
Yeah, definitely the jeans.
996
01:02:07,417 --> 01:02:10,500
Mom, Mom, there's so many
cute clothes to choose from.
997
01:02:10,667 --> 01:02:13,125
I can see that.
That's only half the ones
I want to show you.
998
01:02:13,291 --> 01:02:15,166
Come on, help me pick.
999
01:02:15,333 --> 01:02:18,959
Something pretty
caught her fancy?
1000
01:02:19,125 --> 01:02:22,083
More like something pretty to
catch some lucky boy's fancy.
1001
01:02:22,250 --> 01:02:25,083
Oh, I was just like
your daughter at that age.
Boys and clothes.
1002
01:02:25,250 --> 01:02:26,917
[Both]
We're not--
1003
01:02:27,125 --> 01:02:29,583
I'll be right back.
1004
01:02:31,208 --> 01:02:33,583
Mother, must you be
so annoying?
1005
01:02:33,792 --> 01:02:37,041
Ugh. You're really
trying my patience.
1006
01:02:37,208 --> 01:02:39,166
I shant tolerate
such tardiness.
[heart pounds]
1007
01:02:39,333 --> 01:02:41,875
Especially when I'm
going to be a royal majesty.
1008
01:02:42,041 --> 01:02:44,166
If you insist on throwing
away your future--
1009
01:02:44,333 --> 01:02:46,000
I'm not throwing
away my future.
1010
01:02:46,166 --> 01:02:47,959
I'm surrendering to it.
1011
01:02:48,125 --> 01:02:51,166
Thank you, thank you.
1012
01:02:51,333 --> 01:02:53,333
And the ring.
♪ What would you do
with a drunken sailor ♪
1013
01:02:53,500 --> 01:02:55,250
And the ring.
♪ What would you do
with a drunken sailor ♪
1014
01:02:55,417 --> 01:02:57,291
♪ What would you do
with a drunken sailor ♪
And the ring.
1015
01:02:57,500 --> 01:03:01,208
♪ Early in the morning
And the ring.
1016
01:03:04,000 --> 01:03:06,875
Why, if it isn't
the lovely Miss Hillary.
1017
01:03:07,041 --> 01:03:09,208
Hah. Fancy
bumping into you.
1018
01:03:09,375 --> 01:03:10,750
And here of all places.
1019
01:03:10,959 --> 01:03:15,500
What a lovely surprise.
I'm so thrilled.
1020
01:03:15,667 --> 01:03:18,166
Cash or charge?
Cripes.
1021
01:03:20,208 --> 01:03:23,792
Dearest Mistress Zoe,
I address this to you
1022
01:03:24,000 --> 01:03:25,709
and not to your dear mum
1023
01:03:25,875 --> 01:03:28,083
as it is you
I primarily deceived.
1024
01:03:28,250 --> 01:03:30,625
As you will unfortunately
soon discover,
1025
01:03:30,834 --> 01:03:35,834
I was not whom or what we
for a time imagined me to be.
1026
01:03:36,041 --> 01:03:37,625
All I will say
in my defense
1027
01:03:37,834 --> 01:03:39,583
is that I had amnesia,
1028
01:03:39,750 --> 01:03:42,041
and was truly
without my memory
when you came upon me.
1029
01:03:42,208 --> 01:03:45,333
The result of severe
punishment served
by a pair of brutes
1030
01:03:45,500 --> 01:03:49,667
for demonstrating
what has always been
my true selfish character.
1031
01:03:49,834 --> 01:03:52,542
And thus, justly deserved.
1032
01:03:52,709 --> 01:03:55,750
I never meant
to take advantage
of you or Lady Gwen,
1033
01:03:55,917 --> 01:03:58,750
and hope that you can someday
find it in your hearts
1034
01:03:58,917 --> 01:04:01,375
to believe this
and forgive me.
1035
01:04:53,291 --> 01:04:55,333
Good morning. Flynn?
1036
01:05:00,250 --> 01:05:02,250
Flynn?
1037
01:05:07,458 --> 01:05:12,083
Good morning.
No breakfast?
1038
01:05:13,458 --> 01:05:15,250
Ouch.
1039
01:05:15,458 --> 01:05:18,625
Somebody didn't sleep
last night. Bad dreams?
1040
01:05:18,792 --> 01:05:20,792
I know you prefer tea,
1041
01:05:21,000 --> 01:05:22,125
but what you need
1042
01:05:22,333 --> 01:05:24,375
is a good, strong cup
of coffee.
1043
01:05:24,542 --> 01:05:26,542
And my egg scramble
to go with it.
1044
01:05:26,709 --> 01:05:30,166
And I do mean egg scramble
and not scrambled eggs.
Big difference.
1045
01:05:30,333 --> 01:05:33,625
Lady Gwendolyn,
there's something that
I must tell you.
1046
01:05:33,834 --> 01:05:35,959
I used to make this
for Zoe all the time.
1047
01:05:36,125 --> 01:05:38,500
She loves the little veggies
I put in. But after 12 hours
on my feet
1048
01:05:38,667 --> 01:05:40,959
in a hot kitchen--
Tie my bow, will you, Flynn?
1049
01:05:41,125 --> 01:05:43,291
Gotta look my best
for the party.
1050
01:05:43,500 --> 01:05:46,083
Into the breach,
heart wide open?
1051
01:05:46,291 --> 01:05:49,083
No, just giving Sam a card.
That he's gonna love.
1052
01:05:49,291 --> 01:05:51,625
I know it.
But I gotta make it right now.
1053
01:05:51,834 --> 01:05:55,291
Egg scramble? No way, Mom. This
is gonna be the best day ever.
1054
01:05:58,667 --> 01:06:00,458
What was it you wanted
to say to me?
1055
01:06:00,625 --> 01:06:03,583
Nothing, my lady.
Nothing.
1056
01:06:14,041 --> 01:06:15,834
[bell rings]
1057
01:06:16,041 --> 01:06:18,834
Okay, put your cards
in the cubbies.
1058
01:06:19,000 --> 01:06:21,583
No passing them out now.
We'll get to them after lunch.
1059
01:06:21,750 --> 01:06:23,166
Ooh.
1060
01:06:46,917 --> 01:06:49,208
[bell rings]
Okay.
1061
01:06:49,375 --> 01:06:52,375
Go. Go get your valentines.
1062
01:07:13,166 --> 01:07:16,375
[Kate]
Oh, Sam? I bought these
just for you.
1063
01:07:18,834 --> 01:07:21,041
Zoe?
1064
01:07:30,291 --> 01:07:33,417
Hi, Zoe.
1065
01:07:33,625 --> 01:07:35,083
Mistress, what's the matter?
1066
01:07:35,291 --> 01:07:38,750
Zoe! Zoe!
1067
01:07:51,125 --> 01:07:52,750
Mistress?
1068
01:07:52,917 --> 01:07:56,125
You asked me, commanded me
to let you be, but I cannot.
1069
01:07:56,291 --> 01:08:00,000
If you don't let me
try and help...
1070
01:08:03,625 --> 01:08:05,792
[door closes]
1071
01:08:05,959 --> 01:08:09,000
Why can't you
just leave me alone?
1072
01:08:09,166 --> 01:08:11,667
Because I am your friend.
Some friend.
1073
01:08:11,834 --> 01:08:13,625
Look what all your stupid talk
1074
01:08:13,834 --> 01:08:15,166
about taking a chance
on love got me.
1075
01:08:15,333 --> 01:08:16,959
Go on, look.
1076
01:08:19,000 --> 01:08:22,709
Oh, Zoe, I'm so deeply sorry
1077
01:08:22,875 --> 01:08:27,125
that my interference
brought you pain.
1078
01:08:27,291 --> 01:08:31,500
You know I would gladly
suffer an eternity to undo
the hurt I've caused you.
1079
01:08:31,667 --> 01:08:33,792
But you must know this.
1080
01:08:34,000 --> 01:08:38,166
You are a smart
and beautiful young lady.
1081
01:08:38,333 --> 01:08:42,291
And any lad who does not
recognize this
and cherish you,
1082
01:08:42,500 --> 01:08:45,041
he's both blind and a fool.
1083
01:08:45,208 --> 01:08:47,792
To treat the expression
of your gentle heart
in such a manner
1084
01:08:47,959 --> 01:08:51,166
reflects only
on his character.
1085
01:08:51,375 --> 01:08:56,667
And I, well, I would defend
your honor with my life.
1086
01:08:57,875 --> 01:09:00,500
Come here.
Come here.
Come here.
1087
01:09:00,667 --> 01:09:01,583
Come here.
1088
01:09:11,625 --> 01:09:13,458
Not our best day ever, huh?
1089
01:09:13,667 --> 01:09:16,250
It's enough
to break one's heart.
1090
01:09:16,417 --> 01:09:18,500
I know just how
to fix that.
1091
01:09:51,250 --> 01:09:53,625
Oh, Mistress Zoe,
look what I found.
1092
01:09:54,750 --> 01:09:56,542
"To Zoe.
1093
01:09:56,709 --> 01:10:01,417
"There was once a girl I knew
who wished the moon was blue.
1094
01:10:01,583 --> 01:10:04,583
"I needed her help.
I was covered in kelp.
1095
01:10:04,750 --> 01:10:07,041
"It was quite the hullabaloo.
1096
01:10:07,250 --> 01:10:10,834
"Happy Valentine's Day,
from Flynn."
1097
01:10:11,000 --> 01:10:13,250
And one for my lady.
1098
01:10:16,959 --> 01:10:18,583
"To Gwen.
1099
01:10:21,125 --> 01:10:23,417
"You need to laugh every day.
1100
01:10:23,625 --> 01:10:26,125
"Check."
[laughs]
1101
01:10:26,291 --> 01:10:28,792
"You need
to take time for you.
1102
01:10:28,959 --> 01:10:32,625
"Check. You need to speak
French more often. Check."
1103
01:10:32,792 --> 01:10:34,750
[laughs]
1104
01:10:34,959 --> 01:10:38,667
"Won't you be
my valentine?"
1105
01:10:38,834 --> 01:10:41,417
A place for a check.
1106
01:10:49,458 --> 01:10:51,333
[chuckles]
1107
01:11:05,417 --> 01:11:07,125
Okay.
1108
01:11:29,834 --> 01:11:31,625
Good night.
1109
01:11:45,208 --> 01:11:47,667
You loathsome coward you.
1110
01:11:50,375 --> 01:11:51,667
Do you always
talk to yourself?
1111
01:11:53,375 --> 01:11:55,166
I suppose I do, yes.
1112
01:11:55,375 --> 01:11:57,667
Bit of a habit.
1113
01:11:58,709 --> 01:12:01,250
Flynn, it's clean.
1114
01:12:01,417 --> 01:12:03,500
Even Mrs. Polansky
would approve.
1115
01:12:03,667 --> 01:12:05,834
Would you give it a rest?
1116
01:12:10,208 --> 01:12:12,709
I wanted to tell you this
earlier, but Zoe was so upset.
1117
01:12:12,875 --> 01:12:16,166
And I kind of needed the time
1118
01:12:16,333 --> 01:12:20,875
to think about what you--
What you did and said to her.
1119
01:12:22,917 --> 01:12:25,208
It is I who must talk
to you about--
1120
01:12:25,417 --> 01:12:27,667
Please, please, just listen.
1121
01:12:27,875 --> 01:12:30,417
It's been, um, a long time
1122
01:12:30,583 --> 01:12:33,959
since I've had someone
in my life I could
really count on.
1123
01:12:34,125 --> 01:12:36,291
Someone who loves Zoe
as much as I do.
1124
01:12:38,500 --> 01:12:42,375
And hearing you pledge
your strength and commitment
1125
01:12:42,542 --> 01:12:45,875
to my child...
1126
01:12:46,083 --> 01:12:48,041
The respect you have for her.
1127
01:12:50,750 --> 01:12:53,542
It's more than I could want
in any father.
1128
01:12:54,583 --> 01:12:56,583
From any man.
1129
01:12:56,750 --> 01:12:59,792
I know, um, we've just met,
1130
01:12:59,959 --> 01:13:03,875
and I know this is
very inappropriate,
1131
01:13:04,041 --> 01:13:07,834
and forward.
1132
01:13:08,000 --> 01:13:11,750
But...
1133
01:13:11,917 --> 01:13:13,750
I feel something
between us.
1134
01:13:15,041 --> 01:13:18,166
Something good
and special.
1135
01:13:21,417 --> 01:13:23,750
That I know you feel too.
1136
01:13:23,959 --> 01:13:26,875
I-- I cannot find the words.
1137
01:13:27,083 --> 01:13:30,417
The words that will allow me
to spend the rest
of my life here.
1138
01:13:30,625 --> 01:13:33,583
Exactly as it is right now.
1139
01:13:34,834 --> 01:13:37,291
Who says you can't?
1140
01:13:37,458 --> 01:13:39,834
Fate.
1141
01:13:40,000 --> 01:13:42,625
Fate is what we make it.
1142
01:13:52,667 --> 01:13:54,500
[knocking]
1143
01:13:54,667 --> 01:13:57,542
Gwen? Gwen, it's Stanley.
1144
01:14:05,166 --> 01:14:07,458
Stanley? What's going on?
1145
01:14:10,291 --> 01:14:13,667
So. This is where
we find you.
1146
01:14:13,834 --> 01:14:15,166
Flynn, do you know
these people?
1147
01:14:15,333 --> 01:14:16,792
There is no Flynn.
1148
01:14:16,959 --> 01:14:19,792
This is our son Percival.
1149
01:14:20,000 --> 01:14:22,500
The Marquis of Summerland.
I so wanted--
1150
01:14:22,667 --> 01:14:26,458
I tried to tell you.
There's no need
for histrionics.
1151
01:14:26,625 --> 01:14:28,333
I'm not hysterical.
1152
01:14:28,542 --> 01:14:31,000
Oh, of course you are.
And to what end?
1153
01:14:31,166 --> 01:14:35,709
You know your place.
What's expected of you.
1154
01:14:35,875 --> 01:14:39,375
And that is that.
Percy.
1155
01:14:39,542 --> 01:14:42,000
We're finished here.
1156
01:14:57,875 --> 01:14:59,917
Thanks for trying.
1157
01:15:17,917 --> 01:15:19,542
I mean, tonight?
1158
01:15:19,750 --> 01:15:22,542
You pick tonight
of all nights
to abandon me?
1159
01:15:22,709 --> 01:15:25,375
I don't know
what to do, Wilkins.
1160
01:15:25,583 --> 01:15:27,458
You can't just
leave me like this.
1161
01:15:27,625 --> 01:15:30,542
I must, dear boy.
The life awaits.
1162
01:15:33,166 --> 01:15:34,625
Are you aware
1163
01:15:34,792 --> 01:15:37,041
that if you drop a frog
into boiling water,
1164
01:15:37,250 --> 01:15:38,709
it will hop right out?
1165
01:15:38,917 --> 01:15:40,750
None the worse for wear.
1166
01:15:40,917 --> 01:15:43,583
However, if you drop
the very same frog
1167
01:15:43,750 --> 01:15:46,750
into cool water and then
gradually increase
the temperature,
1168
01:15:46,959 --> 01:15:50,750
it will not perceive
the danger it is in
until it's too late,
1169
01:15:50,917 --> 01:15:53,583
and the poor fool
will boil to death.
1170
01:15:56,542 --> 01:15:57,750
Now,
1171
01:15:57,959 --> 01:16:00,792
I will set about
seeing forthwith
1172
01:16:00,959 --> 01:16:03,542
that I do not meet
such a fate.
1173
01:16:03,750 --> 01:16:06,583
And I heartily suggest
that you do the same.
1174
01:16:09,959 --> 01:16:11,917
I'll miss you, Wilkins.
1175
01:16:17,583 --> 01:16:21,083
Naturally, you will
write weekly.
1176
01:16:21,291 --> 01:16:23,083
As you taught me.
1177
01:16:23,250 --> 01:16:26,000
In longhand, cursive,
and to the point.
1178
01:16:45,333 --> 01:16:46,709
♪ I
1179
01:16:46,875 --> 01:16:49,625
♪ Will wait
1180
01:16:49,834 --> 01:16:51,792
♪ For you
1181
01:16:55,500 --> 01:16:56,917
♪ I
1182
01:16:57,083 --> 01:16:59,667
♪ Will wait
1183
01:16:59,834 --> 01:17:01,875
♪ For you
1184
01:17:05,834 --> 01:17:07,333
♪ Snowflakes in the trees
1185
01:17:07,500 --> 01:17:09,500
♪ The last few colors
of the leaves ♪
1186
01:17:09,709 --> 01:17:12,000
♪ Make me want to stay
1187
01:17:14,709 --> 01:17:16,542
Right. I just need
a couple of hours.
1188
01:17:16,709 --> 01:17:19,166
I'll call when I'm
on my way in, Alice.
1189
01:17:22,709 --> 01:17:24,000
[rings]
1190
01:17:27,375 --> 01:17:28,667
Ruthie?
I'm done.
1191
01:17:28,834 --> 01:17:31,500
All talked out. Okay.
Love you. Goodbye.
1192
01:17:33,709 --> 01:17:36,333
I made oatmeal.
Mom, I told you
I'm not hungry.
1193
01:17:36,542 --> 01:17:38,834
I made oatmeal.
1194
01:17:39,000 --> 01:17:41,125
I've been thinking a lot.
1195
01:17:41,333 --> 01:17:43,834
I spoke with Mrs. Beeker.
She's going to sit with you
here today.
1196
01:17:44,000 --> 01:17:46,667
Sure, whatever. It's just that
I get it now.
1197
01:17:46,834 --> 01:17:49,375
He wasn't a prince. Well,
he was, sort of,
1198
01:17:49,542 --> 01:17:51,375
but not that prince.
Uh-huh.
1199
01:17:51,542 --> 01:17:53,250
Uncle Stanley said
Flynn was mugged.
1200
01:17:53,417 --> 01:17:54,917
That he must've had amnesia.
1201
01:17:55,083 --> 01:17:56,875
But you saw his face
when they got him.
1202
01:17:57,041 --> 01:18:00,875
He was a frog. Fraud.
A fraud.
1203
01:18:01,041 --> 01:18:04,417
But he knew who he really was.
He knew he was busted.
1204
01:18:04,583 --> 01:18:06,709
That's what I saw
on his face. Forget him.
1205
01:18:06,917 --> 01:18:08,625
But Flynn was part
of our family.
1206
01:18:08,792 --> 01:18:11,709
Flynn was only make-believe.
1207
01:18:11,917 --> 01:18:13,792
Nothing about him was real.
1208
01:18:13,959 --> 01:18:15,166
Then why did he
stay here so long?
1209
01:18:15,375 --> 01:18:17,333
Why did he care so much
about us?
1210
01:18:17,542 --> 01:18:19,208
Haven't you even wondered?
1211
01:18:19,375 --> 01:18:21,208
Hey, sweetie, I'm just gonna--
I'm gonna lay down,
1212
01:18:21,417 --> 01:18:23,041
and I'm gonna rest
my eyes, okay?
1213
01:18:24,750 --> 01:18:26,709
I'm sorry, Mommy.
1214
01:18:27,875 --> 01:18:30,041
I'm sorry too, sweetie.
1215
01:18:37,625 --> 01:18:39,834
♪ Why they mean
so little now ♪
1216
01:18:40,000 --> 01:18:42,250
♪ I do not understand
1217
01:18:42,417 --> 01:18:44,083
♪ How or why
1218
01:18:47,625 --> 01:18:49,917
♪ But I
1219
01:18:50,125 --> 01:18:52,750
♪ Will wait
1220
01:18:52,959 --> 01:18:54,250
♪ For you
1221
01:18:58,291 --> 01:18:59,625
♪ I
1222
01:18:59,792 --> 01:19:01,583
♪ Will wait
1223
01:19:02,709 --> 01:19:04,083
♪ For you
1224
01:19:07,125 --> 01:19:09,250
[dings]
1225
01:19:14,125 --> 01:19:16,959
Oh, Zoe, I'm so sorry
your Mr. Flynn
1226
01:19:17,041 --> 01:19:18,834
turned out to be
a lousy rat.
1227
01:19:19,000 --> 01:19:20,959
I thought
he was a amphibian.
1228
01:19:21,166 --> 01:19:23,667
Oh, whatever he was,
don't worry.
1229
01:19:23,834 --> 01:19:26,875
If he so much as dares to show
his face around here,
1230
01:19:27,041 --> 01:19:30,291
lights out, Casanova.
1231
01:19:45,000 --> 01:19:47,291
Zoe, I didn't
rip up your card.
1232
01:19:47,500 --> 01:19:49,125
It was Kate.
1233
01:19:49,333 --> 01:19:51,458
She even admitted it.
1234
01:19:51,667 --> 01:19:54,458
Would you wait?
I'm trying to explain.
1235
01:19:57,875 --> 01:19:59,417
I brought you your valentine.
1236
01:20:03,875 --> 01:20:06,000
You're kidding me, right?
I've been standing
around here all morning.
1237
01:20:06,208 --> 01:20:08,834
Sam, this really isn't
the time, okay?
1238
01:20:09,041 --> 01:20:10,667
I just don't want to hear--
1239
01:20:10,834 --> 01:20:12,208
Zoe.
1240
01:20:12,375 --> 01:20:15,834
You came back.
You came back.
1241
01:20:16,000 --> 01:20:17,834
Can you ever
forgive me, child?
1242
01:20:18,041 --> 01:20:19,709
Oh, how I pray
that you do.
1243
01:20:19,875 --> 01:20:21,834
It's not me
you have to worry about.
1244
01:20:22,000 --> 01:20:24,166
She's home, then?
With a splitting headache
1245
01:20:24,375 --> 01:20:25,667
and the mood
to go with it.
1246
01:20:25,834 --> 01:20:27,000
Well then, to her side
I must go.
1247
01:20:27,166 --> 01:20:28,875
That's not going to be
very easy.
1248
01:20:29,041 --> 01:20:31,834
Mrs. B.'s staked out
in the lobby playing watchman.
1249
01:20:32,041 --> 01:20:33,750
Uncle Stanley's already
been by twice this morning.
1250
01:20:33,917 --> 01:20:35,917
So, even if you
could get in--
1251
01:20:36,083 --> 01:20:37,834
Not could. Must.
1252
01:20:38,000 --> 01:20:39,417
Or give my life
in the trying.
1253
01:20:39,583 --> 01:20:40,959
I could help you.
1254
01:20:41,125 --> 01:20:43,709
That is, if you're
willing to let me in
1255
01:20:43,875 --> 01:20:46,000
if you're brave enough
to try.
1256
01:20:46,166 --> 01:20:47,875
Brave how?
1257
01:20:54,417 --> 01:20:56,208
Is there a problem?
1258
01:20:58,041 --> 01:20:59,291
Uh...
1259
01:21:09,417 --> 01:21:11,625
Here. This should help.
1260
01:21:12,667 --> 01:21:13,709
[grunting]
1261
01:21:20,208 --> 01:21:23,417
How much did you eat
for breakfast today?
1262
01:21:25,125 --> 01:21:27,750
[grunting continues]
1263
01:21:32,625 --> 01:21:35,750
There we go.
[stammering]
1264
01:21:36,875 --> 01:21:38,667
Oh, yep.
Yes.
1265
01:21:48,625 --> 01:21:50,667
Into the breach,
heart wide open.
1266
01:21:51,959 --> 01:21:54,125
For luck.
1267
01:21:54,291 --> 01:21:56,000
Luck.
1268
01:21:56,166 --> 01:21:59,083
Luck. Yeah. Yes.
1269
01:21:59,250 --> 01:22:02,750
So badly needed.
1270
01:22:02,917 --> 01:22:04,625
Thank you.
1271
01:22:12,959 --> 01:22:14,625
[heart pounds]
1272
01:22:23,333 --> 01:22:25,709
[pounding continues]
1273
01:22:25,875 --> 01:22:29,125
[Wilkins] Steady, sir.
Bit close for my comfort,
given your vertigo.
1274
01:22:29,333 --> 01:22:33,792
All right. Okay.
Here we go.
1275
01:22:42,166 --> 01:22:45,166
Okay.
1276
01:22:45,333 --> 01:22:46,750
Whoa.
1277
01:22:50,834 --> 01:22:54,208
No. Fear not.
[pounding continues]
1278
01:22:54,375 --> 01:22:56,542
Your lady awaits.
1279
01:22:56,709 --> 01:22:58,667
Come on, Percy.
1280
01:23:03,583 --> 01:23:06,500
Zounds.
1281
01:23:09,125 --> 01:23:10,667
[gasps]
1282
01:23:10,834 --> 01:23:13,083
You. What are you doing
in my apartment?
1283
01:23:13,250 --> 01:23:16,166
Don't make me
get my purse.
1284
01:23:17,208 --> 01:23:19,041
[knocking]
1285
01:23:19,208 --> 01:23:21,083
Zoe, I'm trying
to get some rest, sweetie.
1286
01:23:21,250 --> 01:23:24,041
The door is open.
Just let yourself in.
1287
01:23:24,208 --> 01:23:26,875
Gwendolyn?
1288
01:23:28,917 --> 01:23:30,208
I'll call the police.
1289
01:23:30,375 --> 01:23:31,625
Let them come.
1290
01:23:31,792 --> 01:23:33,041
I fear no justice
for the wrongs I've done
1291
01:23:33,208 --> 01:23:35,875
during our brief time
and budding courtship.
1292
01:23:36,083 --> 01:23:38,375
Our what?
Our courtship?
1293
01:23:38,583 --> 01:23:40,250
How full of yourself
are you?
1294
01:23:40,417 --> 01:23:42,709
Too full,
and for far too long.
1295
01:23:42,875 --> 01:23:46,208
I've spent
my entire adult life
shirking responsibility.
1296
01:23:46,417 --> 01:23:48,959
Caring only for my own comfort
and my ease.
1297
01:23:49,125 --> 01:23:51,875
And never, until now,
felt regret.
1298
01:23:52,041 --> 01:23:53,875
Well, you can just regret
yourself right out of here.
1299
01:23:54,083 --> 01:23:56,500
Verily, I'll away,
but not before you hear
what I carry in my heart.
1300
01:23:56,709 --> 01:23:58,917
Okay, will you stop
with the Shakespeare already?
1301
01:23:59,083 --> 01:24:02,625
Just spit it out, Percy.
Percy is no more.
1302
01:24:02,792 --> 01:24:08,417
And Flynn, he has fallen
madly, wildly, and deeply
in love with you.
1303
01:24:09,750 --> 01:24:11,917
Really? Does
your fiancée know?
1304
01:24:12,125 --> 01:24:15,083
I have no fiancée.
Oh, so she wised up too.
Good for her.
1305
01:24:15,250 --> 01:24:18,583
Indeed. And smart enough
to know that for any marriage
to truly blossom,
1306
01:24:18,792 --> 01:24:20,333
it must take root
in true love.
1307
01:24:20,500 --> 01:24:22,500
True love. Like
in fairytale land,
1308
01:24:22,667 --> 01:24:24,417
where people fall
topsy-turvy in love
1309
01:24:24,583 --> 01:24:26,250
with peppermint tomorrows.
1310
01:24:26,458 --> 01:24:27,709
From what Zoe told me,
1311
01:24:27,875 --> 01:24:28,917
you are the very woman
1312
01:24:29,083 --> 01:24:30,125
who went to collect a tip
1313
01:24:30,291 --> 01:24:32,041
only to find a note reading,
1314
01:24:32,250 --> 01:24:34,250
"The best tip I can give
you is to marry me."
1315
01:24:34,458 --> 01:24:37,250
Love comes no sweeter.
1316
01:24:37,458 --> 01:24:40,125
Matthew was a real prince.
You're--
1317
01:24:40,291 --> 01:24:42,583
An imposter?
Guilty as charged.
1318
01:24:42,750 --> 01:24:45,250
But can you honestly tell me,
after all that's happened,
1319
01:24:45,458 --> 01:24:47,542
all that's been said,
that you're not pretending?
1320
01:24:47,709 --> 01:24:50,959
That maybe, just maybe I'm
the man, not the prince,
1321
01:24:51,166 --> 01:24:53,041
not the king that you've
been dreaming of.
1322
01:24:53,208 --> 01:24:55,625
A man with his heart
wide open.
1323
01:24:55,792 --> 01:24:58,125
Who is committed
and determined to be
worthy of a love
1324
01:24:58,291 --> 01:25:01,542
that only comes along
once in a blue moon.
1325
01:25:03,000 --> 01:25:05,125
To be worthy of you.
1326
01:25:05,291 --> 01:25:07,667
Forever.
1327
01:25:07,834 --> 01:25:09,458
Would you kiss her already?
1328
01:25:28,333 --> 01:25:30,417
[Zoe, narrating]
And so it came to pass
1329
01:25:30,583 --> 01:25:33,000
that city by the bay
fell in love,
1330
01:25:33,166 --> 01:25:36,000
with her own little lily pad.
1331
01:25:38,083 --> 01:25:41,500
Named for
my baby sister Lily.
1332
01:25:49,875 --> 01:25:52,041
While the princess
who made it all happen,
1333
01:25:52,208 --> 01:25:54,375
moi, is doing okay too.
1334
01:25:54,542 --> 01:25:58,041
But Sam my guys is--
Well, you know how boys are.
1335
01:25:58,208 --> 01:26:00,000
I can't be sure if he's
going to be a prince
1336
01:26:00,208 --> 01:26:03,083
or just a charming toad,
giving flavor to my life.
1337
01:26:03,250 --> 01:26:04,667
Want some gum?
1338
01:26:08,375 --> 01:26:09,834
Strawberry?
1339
01:26:13,417 --> 01:26:15,041
Sweet.
1340
01:26:23,250 --> 01:26:26,125
And they all lived
happily ever after.
1341
01:26:26,291 --> 01:26:29,208
Well, mostly
happily ever after...
1342
01:26:41,458 --> 01:26:44,750
Closed-Captioned By
J.R. Media Services, Inc.
Burbank, CA
91753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.