All language subtitles for Modesty Blaise (1966)- YIFY 720p-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,700 --> 00:00:34,100 Gracias... 2 00:00:43,900 --> 00:00:45,800 �Me lees esto, por favor? 3 00:00:48,900 --> 00:00:51,800 "Escorpio: No es propio de ti ser perezosa... 4 00:00:51,900 --> 00:00:54,800 ...pero hoy te costar� funcionar. 5 00:00:54,900 --> 00:00:57,500 Lo mejor es que centres tu atenci�n en algo nuevo. 6 00:00:57,600 --> 00:00:59,300 Eso te resultar� estimulante. 7 00:00:59,350 --> 00:01:01,600 No descuides a tu pareja." 8 00:01:06,600 --> 00:01:08,600 Esto es lo que quiero llevarme. 9 00:01:08,600 --> 00:01:11,700 La lista de mis... 10 00:01:11,800 --> 00:01:13,700 ...accesorios. 11 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 �Idiota! Ese est� en la tintorer�a. 12 00:01:50,300 --> 00:01:53,800 Modesty. 13 00:01:53,900 --> 00:01:57,500 Modesty. 14 00:01:57,600 --> 00:02:01,100 Es la sombra en la pared de tu cuarto. 15 00:02:01,200 --> 00:02:04,700 Es el sue�o que nunca encontraste. 16 00:02:04,700 --> 00:02:08,400 Pero nunca tienes tiempo para so�ar... 17 00:02:08,400 --> 00:02:11,800 ...cuando tienes a Modesty cerca. 18 00:02:11,900 --> 00:02:15,400 Modesty. 19 00:02:15,500 --> 00:02:19,200 Modesty. 20 00:02:19,300 --> 00:02:22,900 Te atontar� con s�lo mirarte... 21 00:02:23,000 --> 00:02:26,500 ...o con s�lo darte un golpe. 22 00:02:26,600 --> 00:02:30,200 �Por qu� cautiva a tantos hombres? 23 00:02:30,300 --> 00:02:33,600 Ninguno que est� vivo lo sabr� jam�s... 24 00:02:33,700 --> 00:02:37,200 Modesty. 25 00:02:37,300 --> 00:02:40,400 Modesty. 26 00:02:40,400 --> 00:02:43,000 Te har� volver la cabeza... 27 00:02:43,100 --> 00:02:47,800 ...aunque con una llave de judo quiz�s. 28 00:02:47,900 --> 00:02:50,700 Su orgullo... 29 00:02:50,800 --> 00:02:54,300 ...es macizo como el oro. 30 00:02:55,900 --> 00:02:59,400 Si eres un rey del hampa... 31 00:02:59,500 --> 00:03:03,000 ...podr�s ponerte a su lado. 32 00:03:03,100 --> 00:03:06,700 Es una maestra en su oficio... 33 00:03:06,800 --> 00:03:10,200 ...y tambi�n la amante perfecta. 34 00:03:10,300 --> 00:03:14,000 Modesty. 35 00:03:14,200 --> 00:03:17,600 Modesty. 36 00:04:41,200 --> 00:04:43,300 �Modesty Blaise? 37 00:04:43,400 --> 00:04:46,700 �Por qu� diablos necesitamos a Modesty Blaise? 38 00:04:46,700 --> 00:04:49,400 Tenemos a nuestro mejor hombre asignado al caso. 39 00:05:22,900 --> 00:05:26,400 �Cielos, que mala suerte! 40 00:05:26,500 --> 00:05:29,300 A lo hecho, pecho. 41 00:05:29,400 --> 00:05:31,300 Debemos hacer llegar los diamantes al Jeque. 42 00:05:31,400 --> 00:05:32,800 �Eso! �Eso! 43 00:05:38,200 --> 00:05:42,800 No nos queda otra alternativa. Necesitamos a Modesty Blaise. 44 00:05:42,900 --> 00:05:45,000 Con su permiso, se�or... 45 00:05:45,100 --> 00:05:48,100 ...una maniobra militar masiva para impresionar al enemigo. 46 00:05:48,200 --> 00:05:49,900 �Eso! �Eso! 47 00:05:51,400 --> 00:05:54,000 Muy bien. Ni siquiera saben qui�n es el enemigo. 48 00:05:54,100 --> 00:05:56,900 Y si se entera la gente equivocada... 49 00:05:56,900 --> 00:06:00,300 - El Jeque perder� la cabeza. - Perderemos la concesi�n de petr�leo. 50 00:06:02,700 --> 00:06:07,700 Tarrant, �qui�n es esa joven que sugeriste? 51 00:06:07,800 --> 00:06:12,800 El nombre de la jovencita, Ministro, es Modesty Blaise. 52 00:06:13,900 --> 00:06:16,900 Nada mejor que un ladr�n para atrapar a otro ladr�n. 53 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 No podr�s convencerla, Tarrant. 54 00:06:20,100 --> 00:06:23,100 Est� retirada, posee una gran fortuna... 55 00:06:23,200 --> 00:06:25,800 ...y va a casarse. 56 00:06:34,900 --> 00:06:38,100 David jam�s me lo perdonar�. 57 00:06:38,200 --> 00:06:40,500 ��l te gusta? 58 00:06:40,600 --> 00:06:43,300 Es la clase de hombre con el que podr�a casarme. 59 00:06:43,400 --> 00:06:46,700 �Modesty Blaise la propiedad privada de alguien? 60 00:06:46,800 --> 00:06:48,200 Jam�s. 61 00:06:54,900 --> 00:06:58,100 - Como comprender�, Srta. Blez... - Blaise, se�or. 62 00:06:58,200 --> 00:07:01,700 Blaise. Lo que est� viendo es alto secreto. 63 00:07:01,800 --> 00:07:05,700 - Ese es el reino de Casara. - Masara, se�or. 64 00:07:05,800 --> 00:07:07,800 Apenas lo suficientemente grande para figurar en el mapa. 65 00:07:07,900 --> 00:07:10,800 Del tama�o de Inglaterra y Gales. 66 00:07:10,900 --> 00:07:13,400 Se lo devolvimos todo a los nativos hace 10... 67 00:07:13,500 --> 00:07:16,100 - 15. - Hace 15 a�os. 68 00:07:16,100 --> 00:07:19,800 Desde entonces, por supuesto, el lugar se ha echado a perder. 69 00:07:32,300 --> 00:07:34,400 La revoluci�n, liderada por el primo hermano del Jeque... 70 00:07:34,500 --> 00:07:36,100 - Primo segundo. - Primo segundo. 71 00:07:36,200 --> 00:07:38,500 Un hombre que asegura ser un sindicalista. 72 00:07:38,600 --> 00:07:40,600 De derechas, por supuesto. 73 00:07:43,800 --> 00:07:46,000 Ese es el Jeque mismo. 74 00:07:46,100 --> 00:07:50,000 Un asesino retirado llamado Abu Tahir. Le conozco muy bien. 75 00:07:50,100 --> 00:07:51,500 �De veras? 76 00:07:56,300 --> 00:07:58,600 �Qu� quiere que haga? 77 00:08:01,200 --> 00:08:05,700 Por razones pr�cticas, Abu Tahir es un dem�crata y lo apoyamos. 78 00:08:05,800 --> 00:08:08,200 A cambio de una peque�a concesi�n de petr�leo... 79 00:08:08,300 --> 00:08:11,200 le vamos a enviar una peque�a contribuci�n. 80 00:08:11,300 --> 00:08:12,900 Tiene unas orejas bonitas. 81 00:08:14,200 --> 00:08:16,100 �Qu� clase de contribuci�n? 82 00:08:17,600 --> 00:08:20,200 50.000 libras en diamantes. 83 00:08:20,300 --> 00:08:22,700 - Millones, Ministro. - Millones, millones. 84 00:08:24,300 --> 00:08:26,300 �Qui�n intenta detener el env�o? 85 00:08:26,300 --> 00:08:28,600 Eso es lo que queremos que averig�e. 86 00:08:28,700 --> 00:08:33,300 Le ser� f�cil gracias a sus contactos con el hampa. 87 00:08:33,400 --> 00:08:35,200 - La aventura, por supuesto. - Aventura. 88 00:08:37,100 --> 00:08:41,400 Si les ayudo, confiar�n totalmente en m�. 89 00:08:41,400 --> 00:08:43,700 Me dar�n toda la informaci�n. 90 00:08:43,700 --> 00:08:45,700 Cada pedacito, por supuesto. 91 00:08:45,800 --> 00:08:50,600 Si me enga�an, quiz�s me quede con sus diamantes. 92 00:09:06,600 --> 00:09:09,500 Cobro mis honorarios en francos suizos y por adelantado. 93 00:09:11,300 --> 00:09:13,500 - Y quiero a Willie Garvin. - �Qui�n es Willie Garvin? 94 00:09:13,500 --> 00:09:15,900 - No, Modesty. - �Qui�n es Willie Garvin? 95 00:09:16,000 --> 00:09:18,500 No lo har� sin Willie. 96 00:09:18,600 --> 00:09:21,000 Ya encontramos a tu Willie. 97 00:09:21,100 --> 00:09:23,800 Si est�s preparada para viajar a Am�rica del Sur... 98 00:09:23,800 --> 00:09:27,800 cruzar dos r�os infestados de caimanes, abrirte paso a trav�s de la jungla... 99 00:09:27,900 --> 00:09:31,400 y luego seducir a un gobernador militar... 100 00:09:31,500 --> 00:09:34,100 Bueno, quiz�s. 101 00:09:52,800 --> 00:09:54,700 - �Al�? - Hola, Willie. 102 00:09:54,800 --> 00:09:57,500 �Princesa! No te vayas, cari�o. 103 00:09:57,500 --> 00:10:00,500 Estoy hablando con un hombre que dice que est�s en Am�rica del Sur. 104 00:10:00,600 --> 00:10:02,000 Por ti, acabo de regresar. 105 00:10:02,100 --> 00:10:03,600 �Est�s ocupado, Willie? 106 00:10:06,700 --> 00:10:09,000 No, no estoy haciendo nada. 107 00:10:09,100 --> 00:10:10,800 �Oye! Suelta. 108 00:10:12,000 --> 00:10:15,400 - �Qu� emergencia tienes, princesa? -�Est�s libre? 109 00:10:15,500 --> 00:10:17,700 Como un p�jaro. �Por qu� crees lo contrario? 110 00:10:17,800 --> 00:10:20,900 - Te o�a hablar con otra persona. - �No! S�lo contigo. 111 00:10:20,900 --> 00:10:22,600 �Puedes venir ahora? 112 00:10:22,700 --> 00:10:26,000 Ahora, ayer, ma�ana, cuando t� quieras. 113 00:10:26,100 --> 00:10:30,200 Ahora, Willie. Quiero que vengas ahora. 114 00:10:30,300 --> 00:10:32,700 �Claro! Estoy loco de contento, princesa. 115 00:10:32,800 --> 00:10:36,100 Odio estar echado sin hacer nada. 116 00:10:36,200 --> 00:10:38,700 �Ahora? �Por qu� no? 117 00:10:40,200 --> 00:10:41,700 �Adi�s! 118 00:11:08,500 --> 00:11:10,800 No s� cu�nto sabes del protocolo �rabe... 119 00:11:10,900 --> 00:11:14,000 pero lo que debes evitar a toda costa es el exceso de confianza. 120 00:11:14,100 --> 00:11:17,200 Estos tipos son tan orgullosos como Lucifer... 121 00:11:17,300 --> 00:11:21,100 y una mujer rodeada de musulmanes debe tener sumo cuidado. 122 00:11:22,200 --> 00:11:23,500 - �Pum! - �Pam! 123 00:11:23,500 --> 00:11:25,500 �Gracias, se�orita! 124 00:11:33,400 --> 00:11:36,100 - Sir George. - Sir Gerald. 125 00:11:36,100 --> 00:11:39,700 Son los musulmanes quienes deben tener cuidado con Modesty Blaise. 126 00:11:45,000 --> 00:11:46,900 Entrez-vous, sir Gerald. 127 00:11:55,000 --> 00:11:58,400 Est� aqu�, mi hijo Modesty... 128 00:11:58,400 --> 00:12:00,500 que tambi�n es mi hija. 129 00:12:02,700 --> 00:12:04,800 Deb� imaginarme que los dos se conocer�an. 130 00:12:04,900 --> 00:12:07,700 �Conocernos? Ella es mi hijo. 131 00:12:07,700 --> 00:12:10,000 Quiz�s hubo un problemita t�cnico. 132 00:12:10,100 --> 00:12:13,900 La fe, sir Gerald, mueve monta�as. 133 00:12:14,000 --> 00:12:16,900 �stos son los hijos de mi cuerpo. 134 00:12:28,400 --> 00:12:30,600 �Contin�en! 135 00:12:35,000 --> 00:12:36,400 Hab�a una vez... 136 00:12:36,500 --> 00:12:40,400 una ni�a peque�a que vino a Masara, hecha un esqueleto... 137 00:12:40,400 --> 00:12:43,200 fiera y orgullosa, como un... 138 00:12:43,200 --> 00:12:46,100 - Como un... - Aguilucho. 139 00:12:46,200 --> 00:12:51,200 Con garras as�, demasiado fiera para ser una hija. 140 00:12:51,300 --> 00:12:53,500 Me hizo su hijo y me ense�� a luchar. 141 00:12:55,800 --> 00:12:58,200 Despu�s de que nuestro pa�s lograra la independencia... 142 00:12:58,300 --> 00:13:00,600 unos parientes m�os, idiotas,... 143 00:13:00,700 --> 00:13:04,800 ...decidieron apoderarse de todo. 144 00:13:04,800 --> 00:13:06,800 Naturalmente, llam� a Modesty. 145 00:13:06,800 --> 00:13:09,100 Vino como una flecha con Willie Garvin. 146 00:13:09,200 --> 00:13:11,900 �Qu� personaje! 147 00:13:12,000 --> 00:13:13,500 Un tipo fant�stico. 148 00:13:21,600 --> 00:13:23,900 Debemos llevarle a cazar urogallos en oto�o. 149 00:13:28,400 --> 00:13:31,800 - Un peque�o regalo para ti, hijo m�o. - �Para m�? 150 00:13:31,800 --> 00:13:34,100 Te ayudar� en tu trabajo. 151 00:13:42,000 --> 00:13:44,700 �Es lo m�s hermoso que he visto en mi vida! 152 00:13:44,800 --> 00:13:47,200 No funciona, claro. 153 00:14:02,000 --> 00:14:06,500 �No! �Por favor! �Apunta al Palacio de Buckingham! 154 00:14:09,400 --> 00:14:12,400 Ven, Modesty. Probemos por la otra ventana. 155 00:14:12,500 --> 00:14:14,700 Desde ah� las vistas son mejores. 156 00:14:27,800 --> 00:14:29,300 Estamos solos. 157 00:14:30,700 --> 00:14:35,200 Modesty, �qui�n es el enemigo? 158 00:14:36,600 --> 00:14:38,500 A�n no lo s�. 159 00:14:42,500 --> 00:14:47,800 Hay un solo hombre que se atrever�a a robarle a Abu Tahir. 160 00:14:47,900 --> 00:14:50,600 Pero Gabriel est� muerto. 161 00:15:21,200 --> 00:15:23,000 Est� en casa, Sr. McWhirter. 162 00:15:24,500 --> 00:15:26,600 S�. Puntual, como siempre. 163 00:15:29,700 --> 00:15:34,300 Aqu� McWhirter, aqu� McWhirter. Regres� a casa. 164 00:15:35,400 --> 00:15:37,300 �Regres� a casa! 165 00:17:19,500 --> 00:17:22,300 Mi querida Clara Fothergill. 166 00:17:22,300 --> 00:17:24,700 Tres y cuatro. 167 00:17:25,900 --> 00:17:28,100 Uno y dos... 168 00:17:28,100 --> 00:17:31,500 y tres y cuatro. 169 00:17:31,600 --> 00:17:33,900 Uno y dos... 170 00:17:34,000 --> 00:17:37,700 y tres y cuatro. 171 00:17:39,800 --> 00:17:42,600 Puedes descansar. Es tu culpa, Basilio. 172 00:17:42,700 --> 00:17:44,600 Comes demasiado. 173 00:17:44,700 --> 00:17:46,100 �Alfe�ique! 174 00:17:51,600 --> 00:17:54,000 Qu� alegr�a tenerlo de vuelta, Sr. Gabriel. �Qu� tal su viaje? 175 00:17:54,100 --> 00:17:57,100 Aburrido. Londres fue lucrativa... 176 00:17:57,200 --> 00:18:01,200 pero Escocia sigue siendo un basti�n del aburrimiento. 177 00:18:33,300 --> 00:18:35,400 �ramos nueve para cenar. 178 00:18:37,100 --> 00:18:38,900 Un crimin�logo... 179 00:18:41,000 --> 00:18:44,300 un tanto impaciente, con una corbata floreada y caspa. 180 00:18:46,100 --> 00:18:48,800 Hablamos de Gabriel. 181 00:18:48,900 --> 00:18:53,300 Me dijo que Gabriel era la �nica mente aut�nticamente criminal. 182 00:18:53,400 --> 00:18:56,900 Su �nico m�vil es la maldad. 183 00:18:57,000 --> 00:18:59,100 Qu� antip�tico. 184 00:18:59,100 --> 00:19:03,500 Mam� estaba de lo m�s divertida y muy condescendiente conmigo. 185 00:19:03,500 --> 00:19:08,600 �Sabes, McWhirter? Alg�n d�a tendr� que decirle qui�n soy. 186 00:19:08,700 --> 00:19:10,900 Tenemos al payaso que nos intent� traicionar. 187 00:19:10,900 --> 00:19:13,700 "Traicionar". Qu� lenguaje m�s histri�nico. 188 00:19:13,700 --> 00:19:18,000 "Delatarnos" es m�s que suficiente. �A qui�n te refieres? �A Crevier? 189 00:19:18,100 --> 00:19:22,800 S�. Lleg� por v�a a�rea desde Amsterdam. Contra reembolso. 190 00:19:22,900 --> 00:19:25,100 Pobre Crevier. 191 00:19:25,200 --> 00:19:28,100 Sufre unos calambres espantosos. 192 00:19:31,900 --> 00:19:33,600 �Delicioso! 193 00:19:35,100 --> 00:19:39,100 Ah, entra la Sra. Fothergill. 194 00:19:39,100 --> 00:19:42,800 - Ya era hora. - �C�mo est�n sus muchachitos? 195 00:19:42,900 --> 00:19:45,200 Me temo que no est�n en forma. 196 00:19:45,300 --> 00:19:47,600 �Basilio es una f�brica de carbohidratos! 197 00:19:48,900 --> 00:19:53,300 Gabriel, me prometiste a Crevier. �Ese payaso! 198 00:19:54,900 --> 00:19:58,300 �Me lo prometiste! Me lo prometiste pr�cticamente. 199 00:20:05,500 --> 00:20:09,100 Sabes que no entiendo una sola palabra de tu franc�s. 200 00:20:13,400 --> 00:20:15,800 La Sra. Fothergill ha estado ansiosa durante su ausencia, se�or. 201 00:20:15,900 --> 00:20:18,000 Temo por mi vida cuando hay luna llena. 202 00:20:18,100 --> 00:20:21,800 Sin ninguna raz�n, McWhirter. No desperdiciar�a sus energ�as contigo. 203 00:20:21,900 --> 00:20:24,300 �Has mirado las cuentas? 204 00:20:24,400 --> 00:20:26,300 S�. 205 00:20:26,400 --> 00:20:29,100 Los libros tienen buen aspecto en estos momentos. 206 00:20:29,200 --> 00:20:33,900 Entonces voy a crear un fondo de emergencia de 50.000 libras. 207 00:20:34,000 --> 00:20:36,600 - �Para qu�? - Modesty Blaise. 208 00:20:38,300 --> 00:20:42,000 - �Est� con nosotros? - No, desgraciadamente. 209 00:20:42,000 --> 00:20:45,200 Contra nosotros, una vez m�s. 210 00:20:48,700 --> 00:20:51,600 El total para este mes est� un tanto por debajo de lo normal. 211 00:20:51,700 --> 00:20:55,000 Pero las cuentas de gastos de su viaje son bastante inquietantes. 212 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 Por ejemplo: "Sexo en Junio: 30.000 libras". 213 00:20:58,100 --> 00:21:00,100 No tienes noci�n del verdadero valor del dinero, McWhirter. 214 00:21:00,200 --> 00:21:02,800 Aun as�, todo afecta al balance final. 215 00:21:06,200 --> 00:21:08,300 Me alegra decir, por otra parte, que el total por "muerte"... 216 00:21:08,300 --> 00:21:11,700 en el mismo per�odo s�lo son 2 libras y 6 peniques. 217 00:21:11,700 --> 00:21:14,700 - Sin contar a Crevier. - �A�n! 218 00:21:29,500 --> 00:21:32,200 No te est�s concentrando, McWhirter. Si�ntate en esta silla. 219 00:21:36,300 --> 00:21:39,600 �C�mo le explic� lo de Crevier al fraile? 220 00:21:39,600 --> 00:21:42,400 Le dije que era un cient�fico at�mico... 221 00:21:42,400 --> 00:21:45,500 al que cazaron vendiendo secretos en un ba�o p�blico... 222 00:21:45,600 --> 00:21:47,500 en la Piazza di Spagna. 223 00:21:47,600 --> 00:21:51,700 - �Le crey�? - Me dijo que no naci� ayer. 224 00:21:54,100 --> 00:21:56,700 Si puedo citar a Merritt y Sykes... 225 00:21:56,800 --> 00:21:58,700 �Debes? 226 00:22:00,000 --> 00:22:03,800 "El an�lisis financiero incorrecto es muy frecuente. 227 00:22:06,500 --> 00:22:09,700 Cuando las repercusiones econ�micas de un proyecto... 228 00:22:09,800 --> 00:22:12,700 no se han estudiado a fondo... 229 00:22:12,800 --> 00:22:15,000 algunos puntos de la inversi�n... 230 00:22:17,000 --> 00:22:22,300 o algunas de las ventajas de caja pueden haber sido omitidas. 231 00:22:22,400 --> 00:22:25,200 Sigue, McWhirter. 232 00:22:25,300 --> 00:22:27,300 O el an�lisis financiero quiz�s se haya realizado de tal forma... 233 00:22:27,300 --> 00:22:29,500 que presenta arbitrariamente proyectos... 234 00:22:29,500 --> 00:22:33,700 de una forma injustificadamente atractiva o poco atractiva. 235 00:22:51,100 --> 00:22:54,800 Son inevitablemente las consecuencias de usar m�todos rudimentarios... 236 00:22:55,800 --> 00:22:57,300 como el reembolso". 237 00:23:26,900 --> 00:23:30,000 Si reduce el valor de los diamantes por otro mill�n en dinero disponible... 238 00:23:30,100 --> 00:23:31,700 dejar� su propiedad con s�lo... 239 00:23:31,700 --> 00:23:33,700 No hacemos esto por dinero. 240 00:23:33,800 --> 00:23:35,900 Entonces, si puedo pregunt�rselo... 241 00:23:37,800 --> 00:23:39,200 Mi querida Clara. 242 00:23:41,900 --> 00:23:44,900 �Nunca se ha preguntado qui�n es el Sr. Fothergill? 243 00:23:48,000 --> 00:23:50,300 Yo soy el Sr. Fothergill. 244 00:24:01,100 --> 00:24:03,600 "The Blue Note: El Sensacional Mimo Crevier" 245 00:24:42,500 --> 00:24:45,200 �ste es el edificio m�s alto de Amsterdam. 246 00:24:45,200 --> 00:24:47,200 Espero que disfrute con su visita. 247 00:24:57,700 --> 00:25:01,100 Tengo muchas ganas de conocer a esa Modesty Blaise. 248 00:25:04,100 --> 00:25:06,500 -Avis� al control de inmigraci�n, claro. -S�. 249 00:25:06,600 --> 00:25:09,400 No le tienen mucha simpat�a. 250 00:25:09,400 --> 00:25:10,900 - Salud. - Salud. 251 00:25:33,800 --> 00:25:37,200 �Qu� diablos hace Modesty Blaise en Rotterdam, Tarrant? 252 00:25:37,200 --> 00:25:39,900 -Amsterdam, Ministro. -Amster... Rotter... 253 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 Es un se�uelo, Ministro. Un se�uelo. 254 00:26:01,700 --> 00:26:02,800 Honolul�. 255 00:26:08,500 --> 00:26:10,400 La caja de rap� del Maharaj�. 256 00:26:16,400 --> 00:26:17,800 Dubl�n. 257 00:26:20,500 --> 00:26:21,900 Asesinato. 258 00:26:55,500 --> 00:26:58,000 Tarrant, �qu� demonios hace Modesty Blaise... 259 00:26:58,100 --> 00:27:00,200 ...en una barcaza? 260 00:27:00,300 --> 00:27:03,400 Nuestro nuevo agente est� contactando con ella... 261 00:27:03,500 --> 00:27:06,200 a trav�s de un tercero misterioso, Ministro. 262 00:27:17,300 --> 00:27:21,200 �Ella sabe que los diamantes est�n a bordo del Tyboria, Tarrant? 263 00:27:21,300 --> 00:27:23,500 Oh, no, Ministro. 264 00:27:23,600 --> 00:27:27,400 No nos fiamos de ella. S�lo la estamos usando. 265 00:27:28,500 --> 00:27:30,400 "Si me enga�an... 266 00:27:30,500 --> 00:27:32,600 quiz�s me quede con sus diamantes". 267 00:27:34,200 --> 00:27:36,300 Delante de Uds., ver�n barcos... 268 00:27:36,500 --> 00:27:39,600 de todo el mundo. 269 00:27:41,300 --> 00:27:43,900 Tyboria, puerto de Londres... 270 00:27:44,000 --> 00:27:46,500 Lisboa, Catania, Beirut. 271 00:29:23,400 --> 00:29:26,200 Perd�n por la explosi�n. No ocurre todos los d�as. 272 00:29:26,300 --> 00:29:28,200 No vengo todos los d�as. 273 00:29:28,300 --> 00:29:30,200 Quiz�s nos recomiende a sus amigos. 274 00:29:31,900 --> 00:29:34,500 "Haarlemmstraat, 74. Apartamento C." - Quiz�s... 275 00:29:52,800 --> 00:29:55,500 Haarlemmstraat, 74. Apartamento C. 276 00:29:59,000 --> 00:30:04,300 Tarrant, �advirti� a la Srta. Blaise sobre apretar timbres en Amsterdam? 277 00:30:04,300 --> 00:30:06,800 �Cielos! 278 00:32:53,200 --> 00:32:54,700 Pacco. 279 00:33:22,800 --> 00:33:25,700 �Qu� diablos hace Willie Garvin, Tarrant? 280 00:33:25,700 --> 00:33:28,800 - Reunir soplones. -�Soplones? 281 00:33:28,900 --> 00:33:31,200 El argot de los criminales, Ministro. 282 00:33:31,200 --> 00:33:34,000 Los soplones son informantes. 283 00:33:34,100 --> 00:33:36,900 - Los informantes son... -�Olv�delo, olv�delo! 284 00:33:41,900 --> 00:33:44,300 Buenas noches, damas y caballeros. 285 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 Se�oras y se�ores, buenas noches... 286 00:33:47,100 --> 00:33:49,000 empezamos nuestro espect�culo de Alta Magia... 287 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 ...con la hermosa... 288 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 ...�Melina! 289 00:33:59,600 --> 00:34:02,200 Y ahora, damas y caballeros, quiero presentarles... 290 00:34:02,200 --> 00:34:04,900 a la encantadora y preciosa... 291 00:34:05,900 --> 00:34:07,400 �Nicole! 292 00:34:58,600 --> 00:35:00,000 Damas y caballeros... 293 00:35:00,100 --> 00:35:03,800 ...ahora voy presentarles el mejor truco de magia del siglo 20. 294 00:35:08,400 --> 00:35:09,750 Se�oras, Se�oritas y Se�ores... 295 00:35:09,800 --> 00:35:12,400 ...ahora les vamos a ense�ar los huevos. 296 00:35:12,400 --> 00:35:15,700 �Quieren, por favor mirar el huevo... 297 00:35:15,800 --> 00:35:18,100 ...y marcarlo con un l�piz negro? 298 00:35:18,100 --> 00:35:21,200 Este es el mejor truco del Siglo 20. 299 00:35:27,900 --> 00:35:30,300 - �Qu� tal, querida? - Willie. 300 00:35:30,300 --> 00:35:32,900 Cu�ntamelo luego. Estoy en Bummstraat, 6. 301 00:37:03,700 --> 00:37:05,200 �Jacquelyn? 302 00:37:07,300 --> 00:37:11,400 No tiene gracia, maldita sea. �Qu� haces aqu�? 303 00:37:19,600 --> 00:37:21,800 Oh, no... 304 00:37:21,900 --> 00:37:23,800 ...es Modesty Blaise. 305 00:37:25,100 --> 00:37:27,600 Jacquelyn, t� no eres Modesty Blaise. 306 00:37:28,500 --> 00:37:32,500 - Cre� que te alegrar�as. - �Despu�s de Par�s? 307 00:37:32,500 --> 00:37:35,300 No est�bamos del mismo lado entonces. 308 00:37:35,300 --> 00:37:39,800 - �Y ahora s�? - Par�s fue hace mucho tiempo. 309 00:37:39,900 --> 00:37:42,700 - S�lo tres a�os. - �S�lo? 310 00:37:42,800 --> 00:37:44,800 Tres a�os, dos meses... 311 00:37:44,900 --> 00:37:48,300 cuatro d�as y 25 minutos. 312 00:37:49,300 --> 00:37:52,800 Bruja traicionera, calculadora y desalmada... 313 00:37:52,900 --> 00:37:57,100 Desalmada no, por favor. 314 00:37:57,100 --> 00:37:59,900 �A qui�n le importa? 315 00:38:00,000 --> 00:38:03,800 Bien, Modesty Blaise. �Qu� diablos le hiciste a las luces? 316 00:38:04,800 --> 00:38:07,100 Nada, pens�... 317 00:38:22,900 --> 00:38:26,900 Incluso en nuestro mundo, los fusibles saltan por razones naturales. 318 00:38:29,200 --> 00:38:31,200 Jacquelyn. 319 00:38:31,300 --> 00:38:32,700 Modesty. 320 00:38:34,400 --> 00:38:37,500 �Me enga�aste todo el tiempo en Par�s? 321 00:38:39,800 --> 00:38:42,700 �Crees que puedo controlar los latidos de mi coraz�n? 322 00:38:46,400 --> 00:38:47,900 Muy probablemente. 323 00:38:53,800 --> 00:38:56,500 - Deber�a estrangularte. - Int�ntalo. 324 00:39:07,200 --> 00:39:09,300 �C�mo se quita? 325 00:39:20,000 --> 00:39:23,600 �Y este p�jaro va a hablar? 326 00:39:23,700 --> 00:39:26,200 El sopl�n va a cantar, querr� decir. 327 00:39:26,200 --> 00:39:29,400 Bueno, Garvin trabaja bajo esa suposici�n. 328 00:39:29,500 --> 00:39:32,500 Espero que no sea el canto del cisne. 329 00:39:33,600 --> 00:39:35,600 �Qu� siniestro, Ministro! 330 00:39:41,300 --> 00:39:43,400 �C�mo te lo pusiste? 331 00:39:48,300 --> 00:39:51,900 �C�mo vas a enviar los diamantes? 332 00:39:51,900 --> 00:39:54,300 En un avi�n de la Fuerza A�rea brit�nica desde Schiphol... 333 00:39:54,400 --> 00:39:56,300 ma�ana por la noche a las 10:00. 334 00:39:57,800 --> 00:40:01,100 Parece un buen plan. 335 00:40:01,200 --> 00:40:03,200 Me alegro de que te parezca bien. 336 00:40:07,300 --> 00:40:09,600 �Ad�nde fuiste el �ltimo d�a en Par�s... 337 00:40:09,700 --> 00:40:12,500 cuando dijiste que ibas a "Balenciaga"? 338 00:40:15,500 --> 00:40:17,200 A "Christian Dior". 339 00:40:18,400 --> 00:40:22,300 �Ad�nde fuiste aquel d�a en Roma cuando dijiste que ibas a R�o? 340 00:40:26,100 --> 00:40:27,500 �Eh? 341 00:40:28,700 --> 00:40:30,100 Buenos Aires. 342 00:40:31,200 --> 00:40:34,700 - Qu� cruel eres. - �De qui�n recibe �rdenes Pacco? 343 00:40:34,800 --> 00:40:37,200 No lo s�. De un tipo. 344 00:40:39,000 --> 00:40:42,300 - Eres tan cruel. - �Cruel? A�n no te he tocado. 345 00:40:44,600 --> 00:40:45,200 - No... 346 00:40:51,700 --> 00:40:55,000 Aqu� Fothergill. Aqu� Fothergill. 347 00:40:59,100 --> 00:41:01,000 Dile a Gabriel que salga de la cama. 348 00:41:01,100 --> 00:41:03,000 Modesty est� en la cama con un ingl�s. 349 00:41:03,100 --> 00:41:05,200 Willie est� en la cama con Nicole. 350 00:41:14,700 --> 00:41:18,200 �Qu� te hace pensar eso? Gabriel est� muerto. 351 00:41:18,200 --> 00:41:19,700 �Viste su cuerpo? 352 00:41:19,800 --> 00:41:23,600 Si dices que es Gabriel, es Gabriel. La intuici�n femenina. 353 00:41:29,400 --> 00:41:32,400 S�lo dije "intuici�n femenina". �Qu� tiene eso de malo? 354 00:41:38,600 --> 00:41:41,300 �Deja de comportarte como una mujer normal! 355 00:41:43,400 --> 00:41:45,400 �De acuerdo, fue Gabriel! �Fue Gabriel! 356 00:42:07,300 --> 00:42:10,200 Tengo hambre. 357 00:42:10,300 --> 00:42:12,400 Est�s loca. 358 00:42:12,500 --> 00:42:14,700 De acuerdo, ver� qu� encuentro. 359 00:42:58,400 --> 00:42:59,900 - Pacco al habla. -�S�? 360 00:42:59,900 --> 00:43:03,400 - Tenemos a Modesty Blaise. - Bien hecho. 361 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 -5 minutos de retraso, Pacco. - �Quieres a Garvin? 362 00:43:08,100 --> 00:43:10,500 �Sigues por debajo de lo presupuestado? 363 00:43:10,600 --> 00:43:14,200 Si no capturas a ambos, no capturas a ninguno. �Eres un tonto, Pacco! 364 00:43:19,400 --> 00:43:20,800 Vamos. 365 00:43:25,800 --> 00:43:28,300 As� que, �lo invitar�s a venir? 366 00:43:28,300 --> 00:43:30,300 La fiesta es de ustedes. 367 00:43:31,900 --> 00:43:34,700 Nosotros los capturamos... 368 00:43:34,800 --> 00:43:38,700 y esa Fothergill se divierte con ellos. 369 00:43:44,400 --> 00:43:48,800 Ella lo sabe, siempre lo sabe. Lo sabe instintivamente. 370 00:43:48,800 --> 00:43:51,900 - Hola, princesa. - Te necesito aqu�, Willie. 371 00:43:51,900 --> 00:43:54,700 Me necesita. �D�nde est�s? 372 00:43:54,800 --> 00:43:57,900 Haarlemmstraat 74. 373 00:44:00,300 --> 00:44:02,100 Apartamento C. 374 00:44:02,200 --> 00:44:06,000 Apartamento C. No puedes esperar 15 minutos, �verdad? 375 00:44:06,100 --> 00:44:07,900 No. �Ahora! 376 00:44:22,300 --> 00:44:24,600 Oye, para. 377 00:44:28,300 --> 00:44:31,300 Escucha, �qu� tal ma�ana? 378 00:44:31,400 --> 00:44:34,400 - Aqu� no. - �D�nde? 379 00:44:34,400 --> 00:44:36,400 No lo s�. Donde sea. 380 00:44:41,200 --> 00:44:43,200 El viejo mercado. 381 00:44:43,300 --> 00:44:44,700 La Casa de Mu�ecas. 382 00:44:47,400 --> 00:44:51,600 Escucha, haz que Pacco hable, �s�? 383 00:44:51,700 --> 00:44:54,800 Mar�alo con tus piernas y haz que la cabeza le d� vueltas. 384 00:44:56,200 --> 00:44:58,300 Igual que haces conmigo. 385 00:45:00,800 --> 00:45:02,900 No dejes que se enfr�e. 386 00:45:51,700 --> 00:45:54,100 Hola, Garvin. 387 00:45:54,200 --> 00:45:57,200 - �Compras o vendes? - Lo regalo, en realidad. 388 00:45:57,300 --> 00:45:59,600 Ni que te quedara m�s remedio. 389 00:45:59,700 --> 00:46:02,900 Ese coche lleva ah� 10 minutos con el motor encendido. 390 00:47:09,800 --> 00:47:11,500 Buenos d�as. 391 00:47:12,400 --> 00:47:13,800 Buenos d�as. 392 00:47:27,200 --> 00:47:30,300 Vaya, Garvin, por los pelos. Si hubieses llegado tarde... 393 00:47:30,400 --> 00:47:33,900 Alguien ten�a que arriesgarse y yo soy un cobarde. 394 00:47:34,000 --> 00:47:36,400 Bueno, eso lo sabe todo el mundo, �no? 395 00:48:25,300 --> 00:48:27,900 La fe, la esperanza y la caridad. 396 00:48:28,000 --> 00:48:30,200 El precio del pecado. 397 00:48:34,400 --> 00:48:36,100 Al menos la mantenemos ocupada. 398 00:48:36,100 --> 00:48:38,700 Pero debe decidir qu� har� con la chica de Pacco, Nicole. 399 00:48:38,800 --> 00:48:41,200 �Qu� hice para merecer esto? Todos en mi organizaci�n... 400 00:48:41,200 --> 00:48:43,700 se comportan como si fueran Mata Hari o algo parecido. 401 00:48:44,800 --> 00:48:46,700 Pide instrucciones. 402 00:48:47,900 --> 00:48:50,300 Es demasiado caro. 403 00:48:50,400 --> 00:48:53,200 ��l toma las decisiones ahora? 404 00:48:58,100 --> 00:48:59,500 No, Clara. 405 00:49:05,100 --> 00:49:08,700 �Sabes, McWhirter? Esa mujer no sabe lo que vale una vida humana. 406 00:49:20,200 --> 00:49:21,600 Buenos d�as. 407 00:49:29,300 --> 00:49:31,200 McWhirter... 408 00:49:31,300 --> 00:49:33,200 te voy a dictar una carta para Pacco. 409 00:49:35,400 --> 00:49:36,800 Mi querido Pacco: 410 00:49:39,000 --> 00:49:43,200 Los pocos de nosotros que somos responsables... 411 00:49:43,300 --> 00:49:46,100 de las vidas de tantos... 412 00:49:46,200 --> 00:49:48,200 cargamos con un gran peso. 413 00:49:49,300 --> 00:49:51,300 No, cargamos con una gran responsabilidad. 414 00:49:51,400 --> 00:49:53,500 Un buen general... 415 00:49:53,600 --> 00:49:55,300 llora... 416 00:49:55,300 --> 00:49:59,300 cuando se ve forzado a enviar a sus tropas a combatir. 417 00:49:59,300 --> 00:50:02,300 Y las l�grimas de las viudas... 418 00:50:03,500 --> 00:50:05,600 Viudas y hu�rfanos. 419 00:50:05,700 --> 00:50:09,300 Y las l�grimas de las viudas y los hu�rfanos... 420 00:50:09,400 --> 00:50:11,300 son sus l�grimas tambi�n. 421 00:50:15,200 --> 00:50:16,700 Perd� el hilo. 422 00:50:16,800 --> 00:50:18,300 - Nicole. - Ah, s�. 423 00:50:18,400 --> 00:50:19,700 Env�a un telegrama. 424 00:50:19,800 --> 00:50:23,100 Querido Pacco: Si la chica est� viva ma�ana por la noche... 425 00:50:23,100 --> 00:50:24,500 t� no lo estar�s. 426 00:50:24,500 --> 00:50:26,700 Eso est� mejor. Y es m�s barato adem�s. 427 00:50:26,800 --> 00:50:29,400 Es un poco burdo. Empecemos otra vez. 428 00:50:29,400 --> 00:50:31,400 Pacco lo comprender�. 429 00:50:35,300 --> 00:50:36,700 Supongo que s�. 430 00:50:38,300 --> 00:50:40,200 Lee las tiras c�micas. 431 00:52:15,600 --> 00:52:17,600 "Jes�s es la salvaci�n" 432 00:53:15,500 --> 00:53:16,900 D�jame ver. 433 00:53:20,700 --> 00:53:22,100 Dile a Willie... 434 00:53:24,600 --> 00:53:26,100 Gabriel. 435 00:55:10,900 --> 00:55:13,800 Willie, es Gabriel. 436 00:55:54,900 --> 00:55:57,000 Por ahora, todo bien. 437 00:55:57,100 --> 00:55:59,200 Pero no hay se�ales de Modesty. 438 00:55:59,300 --> 00:56:01,200 Le dije que ser�a a las 1 0:00... 439 00:56:01,300 --> 00:56:05,200 y no es de las que saben resistirse a la tentaci�n. 440 00:56:05,300 --> 00:56:06,700 Usted. deber�a saberlo. 441 00:56:12,900 --> 00:56:15,900 �Le da miedo que ella robe esas cajas vac�as? 442 00:56:54,700 --> 00:56:56,100 �Esqu�as? 443 00:56:57,300 --> 00:56:59,300 No. �Y t�? 444 00:57:03,700 --> 00:57:06,300 Control, aqu� Bravo Foxtrot. 445 00:57:07,400 --> 00:57:10,900 Control, aqu� Bravo Foxtrot. 446 00:57:11,000 --> 00:57:13,400 Control, le recibimos. 447 00:57:13,400 --> 00:57:17,500 Estamos volando a velocidad de crucero, a 16.500 metros. 448 00:57:17,500 --> 00:57:20,500 Calculo que llegaremos a Beirut dentro de dos horas y media. 449 00:57:25,000 --> 00:57:27,800 El piloto tiene una voz encantadora. 450 00:57:27,800 --> 00:57:30,300 Yo dir�a que tiene unos 35 a�os. �No crees? 451 00:57:31,400 --> 00:57:34,500 - �Tiene familia? - Un momentito. 452 00:57:39,300 --> 00:57:41,200 Aqu� est�. 453 00:57:41,200 --> 00:57:44,300 "El comandante Latham, de Woking, Surrey". 454 00:57:45,500 --> 00:57:48,800 Me temo que est� casado, con dos ni�os, de 6 y 9 a�os. 455 00:57:48,800 --> 00:57:52,800 Me lo tem�a. �Strauss! �La base de cohetes Ladino est� lista? 456 00:57:52,800 --> 00:57:54,900 - Esperando �rdenes, se�or. - Muy bien. 457 00:58:08,800 --> 00:58:10,000 �S�? 458 00:58:10,100 --> 00:58:13,900 La base de cohetes Ladino calcula que faltan 2 minutos y 23 segundos. 459 00:58:14,000 --> 00:58:16,100 Gracias. 460 00:58:16,200 --> 00:58:17,600 Ay, McWhirter... 461 00:58:18,700 --> 00:58:21,700 el momento que siempre me horroriza en estos casos. 462 00:58:23,300 --> 00:58:25,700 Prender la mecha. 463 00:58:25,800 --> 00:58:27,400 Presionar el bot�n. 464 00:58:28,900 --> 00:58:31,500 Apretar el gatillo. 465 00:58:32,600 --> 00:58:34,700 Qu� tortura m�s exquisita. 466 00:58:34,800 --> 00:58:36,700 Todos contamos con usted, se�or. 467 00:58:36,800 --> 00:58:39,200 S�, la tortura. 468 00:58:46,300 --> 00:58:48,300 Dile a la base de cohetes Ladino... 469 00:58:49,400 --> 00:58:50,700 �fuego! 470 00:58:54,700 --> 00:58:57,700 Base de cohetes Ladino, adelante. 471 00:59:04,000 --> 00:59:05,400 �Sabes patinar? 472 00:59:07,000 --> 00:59:08,300 �Patinar? 473 00:59:10,700 --> 00:59:14,000 De peque�o, mis padres me llevaban al tobog�n. 474 00:59:24,000 --> 00:59:25,800 �Al�? �Al�? 475 00:59:26,900 --> 00:59:28,400 �Me oyen? 476 00:59:50,400 --> 00:59:52,300 Un padre de dos hijos... 477 00:59:52,400 --> 00:59:54,900 probablemente con una casita de dos plantas en Woking... 478 00:59:55,000 --> 00:59:56,900 y un ficus en la sala. 479 00:59:57,000 --> 00:59:58,200 No. 480 00:59:58,300 --> 01:00:00,300 �Por qu� no pueden ser solteros? 481 01:00:00,300 --> 01:00:04,300 �Escuchen a ese maldito fraile, tocando escalas a estas horas! 482 01:00:05,700 --> 01:00:08,100 Me pone mis dientes presbiterianos de punta. 483 01:00:08,200 --> 01:00:11,100 Intolerancia religiosa, McWhirter. 484 01:00:11,200 --> 01:00:15,100 �No deber�amos guardar luto por ellos sin importar su raza o su religi�n? 485 01:00:15,200 --> 01:00:18,800 La base de cohetes Ladino informa haber visto 4 paraca�das desplegados. 486 01:00:18,900 --> 01:00:21,300 �Maravilloso! �Fant�stico! 487 01:00:27,000 --> 01:00:28,100 �Por qu� 4? 488 01:00:28,200 --> 01:00:30,000 Esos aviones llevan a 4. 489 01:00:30,100 --> 01:00:31,500 No lo sab�a. 490 01:00:32,900 --> 01:00:34,800 Dile al fraile que toque un "Te Deum". 491 01:00:34,900 --> 01:00:38,000 - �Por qu� le digo que d� las gracias? - �Por m�, por supuesto! 492 01:00:48,600 --> 01:00:50,000 Tyboria. 493 01:00:51,300 --> 01:00:53,700 Lisboa. Catania. 494 01:00:53,800 --> 01:00:55,200 Beirut. 495 01:00:57,300 --> 01:00:59,300 No pude evitarlo. 496 01:01:02,400 --> 01:01:04,300 Dime... 497 01:01:04,300 --> 01:01:09,200 �cu�ndo averiguaste que el avi�n era una pantalla? 498 01:01:09,300 --> 01:01:12,200 - �Funcion�? - S�. 499 01:01:12,200 --> 01:01:16,200 Mordieron el anzuelo y derribaron el avi�n. 500 01:01:25,200 --> 01:01:28,100 Me temo que est� un poco calentito. 501 01:01:55,000 --> 01:01:56,900 Te he estado vigilando... 502 01:01:57,000 --> 01:01:58,900 para poder fiarme de ti. 503 01:02:36,500 --> 01:02:38,000 �Ad�nde vas? 504 01:02:38,100 --> 01:02:39,500 A la cama. 505 01:02:58,300 --> 01:02:59,700 No... 506 01:03:01,500 --> 01:03:03,000 Quiero decir... 507 01:03:04,400 --> 01:03:05,800 no puedo... 508 01:03:29,000 --> 01:03:30,300 Gracias, Wang. 509 01:03:30,300 --> 01:03:33,100 - �C�mo va todo? - Todo est� listo. 510 01:03:33,100 --> 01:03:36,000 - Muy bien, gracias. - Qu� dulce es, �verdad? 511 01:03:36,100 --> 01:03:37,500 S�. 512 01:04:02,400 --> 01:04:04,000 �"Lo siento, querido"? 513 01:04:07,600 --> 01:04:09,600 "Lo siento, querido", dice aqu�. 514 01:04:09,600 --> 01:04:13,500 "No cumpliste tu parte del acuerdo. Ahora me considero una agente libre. 515 01:04:13,500 --> 01:04:15,000 Modesty". 516 01:04:27,300 --> 01:04:29,900 Sabe que los diamantes est�n a bordo del Tyboria. 517 01:04:30,000 --> 01:04:33,200 Enga�amos a Gabriel, pero ahora cargamos con Modesty Blaise. 518 01:04:34,300 --> 01:04:36,200 Que el cielo proteja mi jubilaci�n. 519 01:05:08,800 --> 01:05:12,000 Ese condenado cohete nos cost� un mill�n. 520 01:05:12,000 --> 01:05:17,100 Uno debe hacer lo que se espera de uno. Ahora tenemos la ventaja de la sorpresa. 521 01:05:17,200 --> 01:05:19,200 Creen que buscamos el avi�n en los Alpes... 522 01:05:19,300 --> 01:05:22,400 pero los diamantes est�n aqu�, en la c�mara acorazada... 523 01:05:22,500 --> 01:05:25,800 escondidos en un caj�n de porcelana. "Crown Derby", para ser exacto. 524 01:05:26,900 --> 01:05:28,400 Se�or, del Tyboria. 525 01:05:32,500 --> 01:05:37,700 "Tyboria zarp� a las 15:20 horas, Lisboa. Punto. 526 01:05:37,800 --> 01:05:42,900 Modesty Blaise y Willie Garvin nos sobrevolaron a las 16:00 horas. 527 01:05:43,000 --> 01:05:44,900 Punto". 528 01:05:45,000 --> 01:05:46,100 �Diletante est�pido! 529 01:05:52,600 --> 01:05:55,100 Esto es lo que pienso, princesa. 530 01:05:59,100 --> 01:06:02,500 Gabriel sabe lo que se traen, as� que pienso... 531 01:06:02,600 --> 01:06:06,300 que s�lo tenemos que mantenernos cerca de Gabriel. 532 01:06:06,400 --> 01:06:08,500 Lo de pensar d�jamelo a m�, Willie. 533 01:06:08,600 --> 01:06:10,500 T� quiz�s te hagas da�o. 534 01:06:45,000 --> 01:06:48,400 �Podr�a ser que este huevo est� fecundado? 535 01:06:53,200 --> 01:06:55,100 Eso pensaba. Ll�vatelo, Enrico. 536 01:06:55,200 --> 01:06:58,600 C�metelo t�, McWhirter. Seguro que odiar�as verlo desperdiciado. 537 01:07:07,000 --> 01:07:10,400 Aqu� Fothergill. Aqu� Fothergill. 538 01:07:17,300 --> 01:07:21,300 -�Qu� se trae esa mujer ahora? -Las pruebas de buceo de Basilio y Borg. 539 01:07:23,100 --> 01:07:25,500 - S�, Sra. Fothergill. - Basilio pas� la prueba. 540 01:07:25,600 --> 01:07:28,200 Est� lloriqueando como un beb�, pero pas�. 541 01:07:28,300 --> 01:07:29,400 �Y Borg? 542 01:07:31,000 --> 01:07:32,600 Est� en el fondo. 543 01:07:38,600 --> 01:07:39,900 �sa. 544 01:07:40,000 --> 01:07:41,900 No, no, �sa. 545 01:07:44,100 --> 01:07:46,600 Ay, decisiones, decisiones. �Ambas! 546 01:07:50,400 --> 01:07:53,600 Borg tiene el coraz�n d�bil y la Sra. Fothergill... 547 01:07:53,700 --> 01:07:55,800 No soporto o�rlas chillar. 548 01:07:56,900 --> 01:08:00,300 Es un hecho demostrado que las langostas no sienten dolor. 549 01:08:00,400 --> 01:08:02,200 S�lo son gases. 550 01:08:02,300 --> 01:08:03,600 No seas asqueroso. 551 01:08:43,600 --> 01:08:47,300 - Aqu� Fothergill. - �S�, Sra. Fothergill? 552 01:08:47,400 --> 01:08:49,500 Borg ha fracasado. 553 01:08:56,600 --> 01:08:59,300 �C�mo puedo comer una langosta... 554 01:08:59,400 --> 01:09:01,800 cuando las langostas se est�n comiendo a Borg? 555 01:09:03,000 --> 01:09:04,900 Jam�s me lo perdonar�. 556 01:09:05,000 --> 01:09:06,400 Ll�vatelo, Enrico. 557 01:09:14,400 --> 01:09:16,300 No podemos hacerlo sin Borg. 558 01:09:18,300 --> 01:09:23,500 Hay otros dos hombres en quien confiar�a para abrir esa c�mara acorazada. 559 01:09:23,500 --> 01:09:25,800 Ud. mismo, por supuesto. 560 01:09:25,800 --> 01:09:27,300 Yo mismo... 561 01:09:29,700 --> 01:09:31,000 y Willie Garvin. 562 01:09:47,100 --> 01:09:49,900 Hemos pasado por algunos apuros juntos, �verdad? 563 01:09:50,000 --> 01:09:52,900 Pero tiene gracia como siempre hemos sobrevivido. 564 01:09:53,000 --> 01:09:54,800 "Sobrevivido". 565 01:09:54,900 --> 01:09:57,800 - �El uno al otro? - Bueno, nos hemos peleado. 566 01:09:57,900 --> 01:09:59,600 Pero nunca acostado. 567 01:09:59,600 --> 01:10:01,100 Quiz�s debimos. 568 01:10:01,200 --> 01:10:02,500 Pudimos... 569 01:10:03,500 --> 01:10:06,400 En Covent Garden para Il Trovatore... 570 01:10:06,500 --> 01:10:09,200 ...nos dispararon desde el p�blico. 571 01:10:09,300 --> 01:10:11,400 Todos creyeron que era parte de la funci�n... 572 01:10:11,400 --> 01:10:13,300 ...y salimos 9 veces a saludar. 573 01:10:13,400 --> 01:10:14,800 Quiz�s hubiese bastado con 8. 574 01:10:14,900 --> 01:10:16,900 Compartimos las emociones... 575 01:10:17,000 --> 01:10:18,700 ...incluso compartimos los asesinatos. 576 01:10:18,800 --> 01:10:23,200 Pero una pareja tan perfecta deber�a sin duda compartir cama. 577 01:10:23,300 --> 01:10:25,100 - Es m�s barato adem�s. - No lo es. 578 01:10:25,800 --> 01:10:28,000 El verano pasado en Arizona... 579 01:10:28,100 --> 01:10:30,000 ...me condenaron a la silla el�ctrica. 580 01:10:30,000 --> 01:10:32,600 Pero no se dieron cuenta de que conoc�a al due�o... 581 01:10:32,700 --> 01:10:35,000 ...de la central el�ctrica. 582 01:10:35,100 --> 01:10:37,000 Bombardeamos y minamos... 583 01:10:37,000 --> 01:10:40,300 ...pero nunca nos ligamos. 584 01:10:40,400 --> 01:10:43,000 Est�bamos locos. �Sabes? 585 01:10:43,000 --> 01:10:44,800 Yo era vaga. 586 01:10:44,900 --> 01:10:45,900 Lo s�. 587 01:10:46,000 --> 01:10:49,100 S�, pudimos. Y debimos. 588 01:10:49,200 --> 01:10:51,100 Quiz�s podamos... 589 01:10:54,300 --> 01:10:59,100 Si Gabriel no nos ataca pronto, tendremos que almorzar. 590 01:10:59,200 --> 01:11:01,400 Es lo que quieres realmente, �verdad? 591 01:11:01,500 --> 01:11:03,400 Siempre trabajando a cambio de comida. 592 01:11:38,300 --> 01:11:41,300 Ese es un comportamiento de lo m�s ostentoso. 593 01:11:43,000 --> 01:11:45,900 - �Nos re�mos un poco? - �Nos estamos riendo! 594 01:12:23,200 --> 01:12:26,200 Necesitamos un cigarrillo de todas formas. 595 01:12:26,300 --> 01:12:28,200 Est�n programados para 10 minutos. 596 01:12:32,000 --> 01:12:33,400 �Ay, no, t� no! 597 01:12:54,900 --> 01:12:57,700 �C�mo diablos conseguiste un pasaporte, Garvin? 598 01:12:57,800 --> 01:12:59,900 S�lo porque soy de la clase trabajadora... 599 01:13:00,000 --> 01:13:01,600 De la clase baja, querr�s decir. 600 01:13:01,600 --> 01:13:03,500 - �Ad�nde nos llevas? - A Londres. 601 01:13:03,600 --> 01:13:04,900 Paul, querido. 602 01:13:05,000 --> 01:13:07,400 Jacquelyn, querida. 603 01:13:07,400 --> 01:13:09,400 Su�ltanos, te llevaremos hasta Gabriel. 604 01:13:09,500 --> 01:13:13,100 S�, ya hemos jugado a ese juego. Ahora jugaremos a las consecuencias. 605 01:13:13,200 --> 01:13:14,600 Vamos. 606 01:14:00,100 --> 01:14:03,100 Willie, tenemos que llamar m�s la atenci�n. 607 01:14:03,200 --> 01:14:04,700 �Te refieres a exhibirnos? 608 01:14:05,800 --> 01:14:09,500 �Gabriel! 609 01:14:40,700 --> 01:14:43,600 Empiezo a pensar que no nos quiere realmente. 610 01:14:47,600 --> 01:14:49,200 �Tiramos la toalla? 611 01:14:50,300 --> 01:14:53,500 �Y regresar a casa y acostarnos? �Por qu� no? 612 01:14:53,600 --> 01:14:55,000 �Por qu� no? 613 01:15:13,800 --> 01:15:18,200 �Srta. Blaise? La prefiero rubia como ahora. 614 01:15:20,700 --> 01:15:22,200 �Qui�n es? 615 01:15:22,300 --> 01:15:23,900 Un admirador. 616 01:15:25,800 --> 01:15:27,800 �No esperabas que te llamara? 617 01:15:31,900 --> 01:15:35,400 Te tomaste tu tiempo. �D�nde est�s? 618 01:15:35,500 --> 01:15:38,500 En ese bonito bote blanco debajo de tu ventana. 619 01:15:43,400 --> 01:15:46,100 No es m�o, por supuesto. Es de mam�. 620 01:15:54,800 --> 01:15:56,600 Mucho mejor. 621 01:15:57,800 --> 01:16:00,000 Te ofrezco una tregua... 622 01:16:00,100 --> 01:16:01,900 y un desayuno delicioso. 623 01:16:04,200 --> 01:16:07,100 - Si tienes champ�n bueno. - Excelente. 624 01:16:08,000 --> 01:16:10,100 Supongo que querr�s cambiarte. 625 01:16:10,200 --> 01:16:13,000 Enviar� una lancha por ti dentro de media hora. 626 01:16:13,000 --> 01:16:15,000 - Una hora. -�Una hora? 627 01:16:18,100 --> 01:16:19,600 Una hora. 628 01:17:45,600 --> 01:17:48,200 - �Huevos? - Sin salsa holandesa. 629 01:17:51,200 --> 01:17:52,700 De todo. 630 01:18:18,900 --> 01:18:20,900 Hace mucho tiempo. 631 01:18:26,100 --> 01:18:29,900 1958. 632 01:18:31,800 --> 01:18:34,200 Est� bien, Oleg. Puedes dejarnos solos. 633 01:18:40,200 --> 01:18:41,700 �Sabes? 634 01:18:42,900 --> 01:18:44,300 Creo que te prefiero... 635 01:18:45,300 --> 01:18:46,700 ...morena. 636 01:18:49,200 --> 01:18:50,100 Como quieras. 637 01:18:53,900 --> 01:18:55,800 El palco real en Ascot... 638 01:18:55,900 --> 01:18:58,100 robando carteras. 639 01:18:58,200 --> 01:19:00,500 Uno tiene que empezar en alg�n lado, �sabes? 640 01:19:02,100 --> 01:19:04,000 Tu primer error. 641 01:19:04,100 --> 01:19:05,500 Mi �ltimo. 642 01:19:06,700 --> 01:19:08,600 Realmente eres muy hermosa. 643 01:19:09,700 --> 01:19:11,900 No llevo dos a�os muerta. 644 01:19:12,900 --> 01:19:14,800 Es muy bueno para la imagen de uno. 645 01:19:16,400 --> 01:19:19,500 El dinero de la n�mina de la flota turca. 646 01:19:19,600 --> 01:19:21,500 Maravilloso. 647 01:19:21,600 --> 01:19:23,300 Tu trabajo en Bruselas, sensacional. 648 01:19:23,300 --> 01:19:26,200 Dos Botticellis, un Grandma Moses. 649 01:19:26,300 --> 01:19:28,100 Un Botticelli. 650 01:19:28,200 --> 01:19:30,900 Dos Grandma Moses. 651 01:19:31,000 --> 01:19:33,100 Deber�amos ser socios, �sabes? 652 01:19:34,200 --> 01:19:35,800 Si yo doy las �rdenes. 653 01:19:36,700 --> 01:19:38,100 Sufragista. 654 01:19:38,800 --> 01:19:40,000 Psic�pata. 655 01:19:41,100 --> 01:19:43,500 Estamos en una tregua, �recuerdas? 656 01:19:45,900 --> 01:19:48,100 Ahora, en cuanto a los diamantes... 657 01:19:49,600 --> 01:19:51,100 En cuanto al desayuno. 658 01:19:56,000 --> 01:19:57,600 Tengo un plan. 659 01:19:57,700 --> 01:19:59,800 Tengo a Willie Garvin. 660 01:20:00,600 --> 01:20:03,700 Y tambi�n trabajas para el gobierno de Su Majestad. 661 01:20:06,000 --> 01:20:07,400 Tu segundo error. 662 01:20:09,900 --> 01:20:12,700 Consigo mi informaci�n a mi manera. 663 01:20:13,900 --> 01:20:15,300 Naturalmente. 664 01:20:17,100 --> 01:20:19,400 Por eso debemos ser socios. 665 01:20:20,500 --> 01:20:23,000 Y como socios... 666 01:20:23,000 --> 01:20:24,600 puedes confiar en m�. 667 01:20:29,400 --> 01:20:32,400 No tan duro, Sra. Fothergill. No tan duro. 668 01:21:37,800 --> 01:21:39,700 Ah, Srta. Blaise. 669 01:21:41,800 --> 01:21:43,200 �C�mo se siente? 670 01:21:45,700 --> 01:21:47,700 Si�ntese. 671 01:21:47,800 --> 01:21:49,200 �Tiene dolor de cabeza? 672 01:21:50,800 --> 01:21:52,200 Cu�nto lo siento. 673 01:21:59,500 --> 01:22:01,900 Le presento a Miss Mundo. 674 01:22:05,800 --> 01:22:08,600 Lo siento, princesa. S� estaba trabajando. 675 01:22:08,600 --> 01:22:10,400 Trabajando horas extra. 676 01:22:14,300 --> 01:22:16,100 �Ad�nde me llevas? 677 01:22:16,200 --> 01:22:19,600 Est�s a bordo del Andronicus, en rumbo de Bizerta a Dubrovnik... 678 01:22:19,700 --> 01:22:23,400 con un cargamento de frutas y frutos secos. 679 01:22:23,400 --> 01:22:26,100 - Es un comerciante en frutas. - Es un loco. 680 01:22:26,600 --> 01:22:28,400 Ya basta. 681 01:22:28,500 --> 01:22:32,200 Tu querido Sr. Garvin nos va a ayudar. 682 01:22:32,300 --> 01:22:34,200 O si no... 683 01:22:34,300 --> 01:22:36,800 No puedo decirlo realmente, es puro melodrama. 684 01:22:36,800 --> 01:22:39,500 -No soy quisquillosa, lo dir� yo por ti. -Por favor, no. 685 01:22:39,600 --> 01:22:42,700 Si no lo hace, te mataremos. 686 01:22:43,700 --> 01:22:45,900 �Qui�n es el tipo de los ojos como cuentas? 687 01:22:54,600 --> 01:22:58,300 Tienes tres horas para dominar el trabajo. 688 01:22:58,400 --> 01:23:00,400 Los ensayos empiezan en 5 minutos. 689 01:23:00,500 --> 01:23:02,500 Reg�strala meticulosamente. 690 01:23:14,900 --> 01:23:17,800 Tu ropa ya la hemos registrado. Dame tu reloj. 691 01:23:20,100 --> 01:23:22,000 Bien, qu�tate eso. 692 01:23:25,600 --> 01:23:28,500 Ah� tienes tu cintur�n. Bonito, pero inofensivo. 693 01:23:49,800 --> 01:23:51,700 Todo eso est� muy bien... 694 01:23:51,800 --> 01:23:55,900 pero las combinaciones de lana hasta las rodillas son m�s sanas. 695 01:24:08,400 --> 01:24:10,300 Escorpi�n. 696 01:24:12,800 --> 01:24:15,500 Tengo un aguij�n en mi cola. 697 01:24:28,600 --> 01:24:30,500 Enrico, que lo examinen. 698 01:24:32,900 --> 01:24:34,800 Oye, preciosa. Gracias. 699 01:24:39,700 --> 01:24:41,800 Nos quedaremos con su peque�o arsenal. 700 01:24:41,900 --> 01:24:43,800 Esto se lo devolveremos. 701 01:25:05,500 --> 01:25:08,000 S�, todo va divinamente. 702 01:25:08,100 --> 01:25:11,200 El traqueteo de las tazas de caf�, el tintineo de la m�sica. 703 01:25:14,600 --> 01:25:17,800 - Pero no veo a Modesty. - Quiz�s est� bajo cubierta. 704 01:25:17,900 --> 01:25:19,600 �Encontr� la matr�cula? 705 01:25:19,700 --> 01:25:21,800 - El due�o es un griego. - Forzosamente. 706 01:25:21,800 --> 01:25:24,700 - �C�mo se llama? - Kalaminides. 707 01:25:24,800 --> 01:25:28,200 Y lleva bandera paname�a, as� que no podemos subir a bordo. 708 01:25:28,200 --> 01:25:32,000 Eche un vistazo a ese tipo calvo sirviendo el caf�. 709 01:25:33,500 --> 01:25:36,600 - �Gabriel? - Probablemente. 710 01:25:36,700 --> 01:25:38,100 �Hola! 711 01:25:40,300 --> 01:25:41,600 El Tyboria. 712 01:25:42,200 --> 01:25:45,700 -Justo a tiempo. - La cosa se complica. 713 01:25:45,700 --> 01:25:48,300 - �Un cigarrillo? - M�s vale apurarse. 714 01:26:10,600 --> 01:26:12,300 �Lo dise�� Gabriel? 715 01:26:12,400 --> 01:26:14,800 Est� fabricando otro para el espacio, por si acaso. 716 01:26:14,900 --> 01:26:17,000 - �Listos? - Listos. 717 01:26:21,300 --> 01:26:22,500 �Adelante! 718 01:27:00,000 --> 01:27:03,400 "Tantas gemas llenas de los rayos m�s puros y serenos... 719 01:27:03,400 --> 01:27:07,700 ...albergan las cuevas oscuras e ignotas del oc�ano". 720 01:27:32,600 --> 01:27:35,500 - �Tu aparato antis�nico? - Cxiepowski. 721 01:27:35,600 --> 01:27:37,100 El mejor. 722 01:27:37,200 --> 01:27:38,600 �Tu sistema de teledirecci�n? 723 01:27:38,700 --> 01:27:41,600 Burroughs, escondido en un caj�n de jade. 724 01:27:41,700 --> 01:27:43,000 Enviado por ti. 725 01:27:44,100 --> 01:27:46,400 Transmitiendo ahora a la c�psula del submarino. 726 01:27:46,500 --> 01:27:49,600 Deber�an de contactar con el Tyboria en estos momentos. 727 01:28:01,900 --> 01:28:03,800 Deben de estar descargando al piloto. 728 01:28:06,000 --> 01:28:08,200 Nuestro primer contacto es magn�tico. 729 01:28:08,300 --> 01:28:09,700 No lo suficientemente potente. 730 01:28:09,800 --> 01:28:12,000 Aguantar� hasta que descarguen al piloto. 731 01:28:12,100 --> 01:28:14,400 - �El barco piloto? - �El barco piloto! 732 01:28:33,200 --> 01:28:35,200 Han bajado la escala de Jacob. 733 01:28:39,900 --> 01:28:42,900 En mi opini�n, te has dejado muy poco margen de tiempo. 734 01:28:43,000 --> 01:28:45,700 Les he dado las herramientas. Deben terminar el trabajo. 735 01:29:05,700 --> 01:29:07,700 La h�lice est� girando. 736 01:29:09,900 --> 01:29:12,700 - �C�mo est� tu copa? - �C�mo est� Willie? 737 01:29:38,800 --> 01:29:40,300 Estoy adentro. 738 01:29:42,600 --> 01:29:44,700 Espero que sea en el barco correcto. 739 01:29:46,600 --> 01:29:48,500 Est� en el pasillo, entre los tanques de agua. 740 01:29:48,600 --> 01:29:50,800 - �Y la sincronizaci�n? - �Perfecta! 741 01:30:05,000 --> 01:30:06,400 Recuerda tu promesa. 742 01:30:07,500 --> 01:30:10,800 - Cuando regresemos a casa. - No, ahora. Dijiste que en el mar. 743 01:30:10,900 --> 01:30:13,100 Una muerte en el mar. 744 01:30:15,300 --> 01:30:18,300 Debe aprender a saborear sus placeres, Sra. Fothergill. 745 01:30:18,400 --> 01:30:20,800 �No se los trague todos de golpe! 746 01:30:29,700 --> 01:30:31,300 Llamada por radio del Tyboria. 747 01:30:32,400 --> 01:30:33,900 �Al�? �Capit�n? 748 01:30:34,000 --> 01:30:35,900 Hay un peque�o carguero llamado Andronicus... 749 01:30:36,000 --> 01:30:38,600 ..ondeando la bandera de Liberia. 750 01:30:38,600 --> 01:30:41,100 Lleva sigui�ndonos, con rumbo paralelo a una milla. 751 01:30:41,100 --> 01:30:42,600 �Andronicus? 752 01:30:44,500 --> 01:30:47,900 Capit�n, retire las cubiertas de los ca�ones... 753 01:30:48,000 --> 01:30:50,200 y compruebe la c�mara acorazada otra vez. 754 01:31:33,300 --> 01:31:35,400 "Fr�gil. Porcelana". 755 01:31:38,100 --> 01:31:41,000 Todo est� aqu�. Intacto. 756 01:31:41,100 --> 01:31:42,500 �Qu� es eso? 757 01:31:47,600 --> 01:31:49,000 Parece un pez. 758 01:31:57,500 --> 01:31:58,900 �Soy un idiota! 759 01:31:58,900 --> 01:32:02,400 �No est�n en el yate! �Est�n en el maldito carguero! 760 01:33:27,500 --> 01:33:29,800 No soy una calculadora desecada... 761 01:33:29,800 --> 01:33:31,800 ...como t�, McWhirter. 762 01:33:34,300 --> 01:33:37,200 Ni un psic�pata delirante como usted, querida se�ora. 763 01:33:41,600 --> 01:33:43,600 Soy el malo de la pel�cula... 764 01:33:44,700 --> 01:33:47,300 ...y tengo que condenarte a muerte. 765 01:33:47,400 --> 01:33:49,400 Pero yo soy la hero�na. 766 01:33:49,500 --> 01:33:51,400 �No consigo escapar? 767 01:33:51,500 --> 01:33:53,000 Quiz�s. 768 01:33:57,800 --> 01:33:59,800 Lleven al Sr. Garvin a la torre. 769 01:34:01,400 --> 01:34:04,800 Y lleven a Modesty a la celda que he preparado para ella. 770 01:35:26,200 --> 01:35:28,500 "Quiz�s" 771 01:36:08,700 --> 01:36:10,200 S�. 772 01:36:12,100 --> 01:36:14,000 �sta es la forma de salir. 773 01:36:18,500 --> 01:36:20,300 �Bajo qu� condiciones? 774 01:36:20,300 --> 01:36:21,600 Las m�as. 775 01:36:22,600 --> 01:36:25,400 Mi isla. Mi reino. 776 01:36:26,900 --> 01:36:30,000 �nete a m�, Modesty. Somos la pareja perfecta. 777 01:36:30,100 --> 01:36:33,300 Destruirte a ti ser�a como destruirme a m� mismo. 778 01:36:33,400 --> 01:36:36,800 Pero juntos podremos heredar la tierra. 779 01:36:38,800 --> 01:36:40,100 Las condiciones. 780 01:36:41,100 --> 01:36:44,800 Nos repartimos los diamantes y t� eliminas a Garvin. 781 01:36:48,900 --> 01:36:51,900 Yo eliminar� a la Sra. Fothergill. 782 01:37:03,200 --> 01:37:06,600 Dile a la Sra. Fothergill que se re�na conmigo en la terraza en una hora. 783 01:37:06,600 --> 01:37:09,100 Ven t� tambi�n, y trae tus libros de contabilidad. 784 01:37:50,000 --> 01:37:51,500 Me gustas. 785 01:37:52,700 --> 01:37:54,800 Siento que tuvi�ramos que parar. 786 01:44:23,600 --> 01:44:25,400 �Paf! 787 01:46:58,900 --> 01:47:00,600 �Princesa! 788 01:47:00,700 --> 01:47:02,600 �Dale una patada al cubo! 789 01:48:00,600 --> 01:48:02,500 Los pesos chilenos no sirven de nada en Calcuta. 790 01:48:02,600 --> 01:48:05,400 Tendremos que usar Vladivostok. 791 01:48:05,500 --> 01:48:07,800 Supondr�a una p�rdida de 3 mill... 792 01:48:09,300 --> 01:48:11,200 3 millones... 793 01:48:11,300 --> 01:48:13,200 que ser�a innecesaria. 794 01:48:13,300 --> 01:48:15,800 Estoy completamente de acuerdo. 795 01:48:24,100 --> 01:48:28,100 Kalaminides nos envi� una factura por los da�os a su yate. 796 01:48:28,200 --> 01:48:31,300 Ign�rala. �Qu� espera por $10.000? 797 01:48:32,600 --> 01:48:34,500 �Qu� se trae esa mujer? 798 01:48:49,500 --> 01:48:51,300 �Basilio, Oleg, Strauss! 799 01:48:51,300 --> 01:48:53,300 �Garvin y Blaise han escapado! 800 01:48:56,800 --> 01:48:58,400 Los diamantes. 801 01:49:04,500 --> 01:49:07,000 - �Vamos, idiota! - Despu�s de Ud., se�or. 802 01:50:23,100 --> 01:50:26,100 - �Nos lleg� la hora, princesa! - �El momento de la verdad! 803 01:50:29,500 --> 01:50:32,800 S�, se acab�. Fue un placer trabajar contigo. 804 01:50:32,900 --> 01:50:35,200 �Sabes, Willie? Debimos. 805 01:50:35,300 --> 01:50:37,500 S�, supongo que debimos. 806 01:50:38,600 --> 01:50:41,300 - Pero no s�. - �Qu�? 807 01:50:44,100 --> 01:50:46,600 Bueno, quiero decir... 808 01:50:46,600 --> 01:50:48,900 ...de esta forma est� menos visto, �no? 809 01:50:50,400 --> 01:50:52,600 Anda, dame un beso, princesa. 810 01:50:59,200 --> 01:51:00,500 �Mira, Willie! 811 01:51:16,800 --> 01:51:20,500 Aqu� llega el Jeque, enarbolando su bandera. 812 01:51:20,600 --> 01:51:24,100 �Gabriel ya es nuestro! 813 01:51:24,200 --> 01:51:27,900 Seremos tortolitos y dejaremos de espiar... 814 01:51:28,000 --> 01:51:31,500 ...cuando ganemos esta batalla. 815 01:51:38,100 --> 01:51:40,800 Solos t� y yo... 816 01:51:40,800 --> 01:51:44,400 ...en una casita junto al mar. 817 01:51:44,500 --> 01:51:47,200 Con rosas en la puerta... 818 01:51:47,200 --> 01:51:50,400 ...y beb�s gateando por el suelo. 819 01:51:58,000 --> 01:52:00,600 Haremos un crucero de ensue�o. 820 01:52:00,700 --> 01:52:02,900 Y zarparemos... 821 01:52:03,000 --> 01:52:06,900 ...hacia el para�so del amor. 822 01:52:07,000 --> 01:52:11,400 Solos t� y yo. En un lugar tranquilo. 823 01:52:22,500 --> 01:52:26,500 Tendremos un burro en el establo... 824 01:52:26,600 --> 01:52:30,400 ...para dar paseos tranquilos en burro. 825 01:52:30,500 --> 01:52:34,100 Encender� las velas encima de la mesa... 826 01:52:34,200 --> 01:52:37,800 ...junto a una acogedora chimenea. 827 01:52:37,900 --> 01:52:40,500 Solos t� y yo. 828 01:52:46,500 --> 01:52:48,500 Deja de desperdiciar balas... 829 01:52:50,500 --> 01:52:52,400 Ves ah�. �Vamos! 830 01:53:06,500 --> 01:53:09,500 Y por la arena... 831 01:53:09,600 --> 01:53:13,500 ...nos pasearemos de la mano. 832 01:53:22,800 --> 01:53:25,000 Nos casaremos... 833 01:53:25,000 --> 01:53:26,600 ...en una capilla. 834 01:53:26,700 --> 01:53:29,500 Me dar�s un anillo de boda. 835 01:53:39,400 --> 01:53:45,300 Bajo el manto de la noche nos pasearemos juntos. 836 01:53:48,600 --> 01:53:52,200 Los dos solos ahora... 837 01:53:52,300 --> 01:53:54,700 ...por nuestra cuenta ahora. 838 01:53:57,100 --> 01:53:59,800 S�, deber�amos... 839 01:53:59,900 --> 01:54:01,900 Y podr�amos... 840 01:54:01,900 --> 01:54:04,500 Ahora podemos. 841 01:54:23,200 --> 01:54:25,600 B�jalo. No apuntes. 842 01:54:25,600 --> 01:54:27,200 Es de mala educaci�n. 843 01:55:07,300 --> 01:55:09,500 Aqu� Tarrant. 844 01:55:09,600 --> 01:55:13,000 �Ministro? Ministro, lo hemos logrado. 845 01:55:13,000 --> 01:55:16,000 - Misi�n cumplida. - �Bien hecho! 846 01:55:16,100 --> 01:55:17,600 Gracias, se�or. 847 01:55:33,800 --> 01:55:35,200 �Se�or? 848 01:56:49,500 --> 01:56:51,200 Dame agua. 849 01:56:51,300 --> 01:56:52,900 Quiero hielo. 850 01:56:52,900 --> 01:56:55,700 Dame agua. Hielo, amigo. 851 01:56:57,600 --> 01:56:59,000 Tu tercer error... 852 01:57:01,000 --> 01:57:03,600 El hielo est� rico. 853 01:57:04,700 --> 01:57:06,600 Dame hielo, amigo. 854 01:57:18,700 --> 01:57:20,100 �Comunista? 855 01:57:37,000 --> 01:57:38,000 �Champ�n! 856 01:57:40,300 --> 01:57:41,000 �Champ�n! 857 01:57:59,600 --> 01:58:00,400 �McWhirter! 858 01:58:00,450 --> 01:58:02,900 �Dios! Cre� que eras mi madre. 859 01:58:17,300 --> 01:58:20,100 �Qu� puedo hacer por ti, hijo m�o? 860 01:58:20,200 --> 01:58:21,800 Nada, nada. 861 01:58:21,800 --> 01:58:24,100 Puedes pedirme lo que sea. 862 01:58:24,200 --> 01:58:25,800 �Lo que sea? 863 01:58:25,900 --> 01:58:27,500 Lo que sea. 864 01:58:29,900 --> 01:58:31,500 Los diamantes. 865 01:58:47,900 --> 01:58:50,700 Dame hielo. Hielo, amigo... 64117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.