Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,700 --> 00:00:34,100
Gracias...
2
00:00:43,900 --> 00:00:45,800
�Me lees esto, por favor?
3
00:00:48,900 --> 00:00:51,800
"Escorpio: No es propio
de ti ser perezosa...
4
00:00:51,900 --> 00:00:54,800
...pero hoy
te costar� funcionar.
5
00:00:54,900 --> 00:00:57,500
Lo mejor es que centres
tu atenci�n en algo nuevo.
6
00:00:57,600 --> 00:00:59,300
Eso te resultar� estimulante.
7
00:00:59,350 --> 00:01:01,600
No descuides a tu pareja."
8
00:01:06,600 --> 00:01:08,600
Esto es lo que quiero llevarme.
9
00:01:08,600 --> 00:01:11,700
La lista de mis...
10
00:01:11,800 --> 00:01:13,700
...accesorios.
11
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
�Idiota!
Ese est� en la tintorer�a.
12
00:01:50,300 --> 00:01:53,800
Modesty.
13
00:01:53,900 --> 00:01:57,500
Modesty.
14
00:01:57,600 --> 00:02:01,100
Es la sombra en
la pared de tu cuarto.
15
00:02:01,200 --> 00:02:04,700
Es el sue�o que
nunca encontraste.
16
00:02:04,700 --> 00:02:08,400
Pero nunca tienes
tiempo para so�ar...
17
00:02:08,400 --> 00:02:11,800
...cuando tienes a Modesty cerca.
18
00:02:11,900 --> 00:02:15,400
Modesty.
19
00:02:15,500 --> 00:02:19,200
Modesty.
20
00:02:19,300 --> 00:02:22,900
Te atontar�
con s�lo mirarte...
21
00:02:23,000 --> 00:02:26,500
...o con s�lo
darte un golpe.
22
00:02:26,600 --> 00:02:30,200
�Por qu� cautiva
a tantos hombres?
23
00:02:30,300 --> 00:02:33,600
Ninguno que est�
vivo lo sabr� jam�s...
24
00:02:33,700 --> 00:02:37,200
Modesty.
25
00:02:37,300 --> 00:02:40,400
Modesty.
26
00:02:40,400 --> 00:02:43,000
Te har� volver la cabeza...
27
00:02:43,100 --> 00:02:47,800
...aunque con una
llave de judo quiz�s.
28
00:02:47,900 --> 00:02:50,700
Su orgullo...
29
00:02:50,800 --> 00:02:54,300
...es macizo como el oro.
30
00:02:55,900 --> 00:02:59,400
Si eres un rey del hampa...
31
00:02:59,500 --> 00:03:03,000
...podr�s ponerte a su lado.
32
00:03:03,100 --> 00:03:06,700
Es una maestra en su oficio...
33
00:03:06,800 --> 00:03:10,200
...y tambi�n
la amante perfecta.
34
00:03:10,300 --> 00:03:14,000
Modesty.
35
00:03:14,200 --> 00:03:17,600
Modesty.
36
00:04:41,200 --> 00:04:43,300
�Modesty Blaise?
37
00:04:43,400 --> 00:04:46,700
�Por qu� diablos
necesitamos a Modesty Blaise?
38
00:04:46,700 --> 00:04:49,400
Tenemos a nuestro mejor
hombre asignado al caso.
39
00:05:22,900 --> 00:05:26,400
�Cielos, que mala suerte!
40
00:05:26,500 --> 00:05:29,300
A lo hecho, pecho.
41
00:05:29,400 --> 00:05:31,300
Debemos hacer llegar
los diamantes al Jeque.
42
00:05:31,400 --> 00:05:32,800
�Eso! �Eso!
43
00:05:38,200 --> 00:05:42,800
No nos queda otra alternativa.
Necesitamos a Modesty Blaise.
44
00:05:42,900 --> 00:05:45,000
Con su permiso, se�or...
45
00:05:45,100 --> 00:05:48,100
...una maniobra militar masiva
para impresionar al enemigo.
46
00:05:48,200 --> 00:05:49,900
�Eso! �Eso!
47
00:05:51,400 --> 00:05:54,000
Muy bien. Ni siquiera saben
qui�n es el enemigo.
48
00:05:54,100 --> 00:05:56,900
Y si se entera
la gente equivocada...
49
00:05:56,900 --> 00:06:00,300
- El Jeque perder� la cabeza.
- Perderemos la concesi�n de petr�leo.
50
00:06:02,700 --> 00:06:07,700
Tarrant, �qui�n es
esa joven que sugeriste?
51
00:06:07,800 --> 00:06:12,800
El nombre de la jovencita, Ministro,
es Modesty Blaise.
52
00:06:13,900 --> 00:06:16,900
Nada mejor que un ladr�n
para atrapar a otro ladr�n.
53
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
No podr�s convencerla, Tarrant.
54
00:06:20,100 --> 00:06:23,100
Est� retirada,
posee una gran fortuna...
55
00:06:23,200 --> 00:06:25,800
...y va a casarse.
56
00:06:34,900 --> 00:06:38,100
David jam�s me lo perdonar�.
57
00:06:38,200 --> 00:06:40,500
��l te gusta?
58
00:06:40,600 --> 00:06:43,300
Es la clase de hombre
con el que podr�a casarme.
59
00:06:43,400 --> 00:06:46,700
�Modesty Blaise
la propiedad privada de alguien?
60
00:06:46,800 --> 00:06:48,200
Jam�s.
61
00:06:54,900 --> 00:06:58,100
- Como comprender�, Srta. Blez...
- Blaise, se�or.
62
00:06:58,200 --> 00:07:01,700
Blaise. Lo que est�
viendo es alto secreto.
63
00:07:01,800 --> 00:07:05,700
- Ese es el reino de Casara.
- Masara, se�or.
64
00:07:05,800 --> 00:07:07,800
Apenas lo suficientemente grande
para figurar en el mapa.
65
00:07:07,900 --> 00:07:10,800
Del tama�o de Inglaterra y Gales.
66
00:07:10,900 --> 00:07:13,400
Se lo devolvimos todo
a los nativos hace 10...
67
00:07:13,500 --> 00:07:16,100
- 15.
- Hace 15 a�os.
68
00:07:16,100 --> 00:07:19,800
Desde entonces, por supuesto,
el lugar se ha echado a perder.
69
00:07:32,300 --> 00:07:34,400
La revoluci�n, liderada por
el primo hermano del Jeque...
70
00:07:34,500 --> 00:07:36,100
- Primo segundo.
- Primo segundo.
71
00:07:36,200 --> 00:07:38,500
Un hombre que asegura ser
un sindicalista.
72
00:07:38,600 --> 00:07:40,600
De derechas, por supuesto.
73
00:07:43,800 --> 00:07:46,000
Ese es el Jeque mismo.
74
00:07:46,100 --> 00:07:50,000
Un asesino retirado llamado Abu Tahir.
Le conozco muy bien.
75
00:07:50,100 --> 00:07:51,500
�De veras?
76
00:07:56,300 --> 00:07:58,600
�Qu� quiere que haga?
77
00:08:01,200 --> 00:08:05,700
Por razones pr�cticas,
Abu Tahir es un dem�crata y lo apoyamos.
78
00:08:05,800 --> 00:08:08,200
A cambio de una peque�a concesi�n
de petr�leo...
79
00:08:08,300 --> 00:08:11,200
le vamos a enviar una
peque�a contribuci�n.
80
00:08:11,300 --> 00:08:12,900
Tiene unas orejas bonitas.
81
00:08:14,200 --> 00:08:16,100
�Qu� clase de contribuci�n?
82
00:08:17,600 --> 00:08:20,200
50.000 libras en diamantes.
83
00:08:20,300 --> 00:08:22,700
- Millones, Ministro.
- Millones, millones.
84
00:08:24,300 --> 00:08:26,300
�Qui�n intenta detener el env�o?
85
00:08:26,300 --> 00:08:28,600
Eso es lo que queremos
que averig�e.
86
00:08:28,700 --> 00:08:33,300
Le ser� f�cil gracias a
sus contactos con el hampa.
87
00:08:33,400 --> 00:08:35,200
- La aventura, por supuesto.
- Aventura.
88
00:08:37,100 --> 00:08:41,400
Si les ayudo,
confiar�n totalmente en m�.
89
00:08:41,400 --> 00:08:43,700
Me dar�n toda la informaci�n.
90
00:08:43,700 --> 00:08:45,700
Cada pedacito, por supuesto.
91
00:08:45,800 --> 00:08:50,600
Si me enga�an,
quiz�s me quede con sus diamantes.
92
00:09:06,600 --> 00:09:09,500
Cobro mis honorarios en
francos suizos y por adelantado.
93
00:09:11,300 --> 00:09:13,500
- Y quiero a Willie Garvin.
- �Qui�n es Willie Garvin?
94
00:09:13,500 --> 00:09:15,900
- No, Modesty.
- �Qui�n es Willie Garvin?
95
00:09:16,000 --> 00:09:18,500
No lo har� sin Willie.
96
00:09:18,600 --> 00:09:21,000
Ya encontramos a tu Willie.
97
00:09:21,100 --> 00:09:23,800
Si est�s preparada para viajar
a Am�rica del Sur...
98
00:09:23,800 --> 00:09:27,800
cruzar dos r�os infestados de caimanes,
abrirte paso a trav�s de la jungla...
99
00:09:27,900 --> 00:09:31,400
y luego seducir a
un gobernador militar...
100
00:09:31,500 --> 00:09:34,100
Bueno, quiz�s.
101
00:09:52,800 --> 00:09:54,700
- �Al�?
- Hola, Willie.
102
00:09:54,800 --> 00:09:57,500
�Princesa!
No te vayas, cari�o.
103
00:09:57,500 --> 00:10:00,500
Estoy hablando con un hombre
que dice que est�s en Am�rica del Sur.
104
00:10:00,600 --> 00:10:02,000
Por ti, acabo de regresar.
105
00:10:02,100 --> 00:10:03,600
�Est�s ocupado, Willie?
106
00:10:06,700 --> 00:10:09,000
No, no estoy haciendo nada.
107
00:10:09,100 --> 00:10:10,800
�Oye! Suelta.
108
00:10:12,000 --> 00:10:15,400
- �Qu� emergencia tienes, princesa?
-�Est�s libre?
109
00:10:15,500 --> 00:10:17,700
Como un p�jaro.
�Por qu� crees lo contrario?
110
00:10:17,800 --> 00:10:20,900
- Te o�a hablar con otra persona.
- �No! S�lo contigo.
111
00:10:20,900 --> 00:10:22,600
�Puedes venir ahora?
112
00:10:22,700 --> 00:10:26,000
Ahora, ayer, ma�ana,
cuando t� quieras.
113
00:10:26,100 --> 00:10:30,200
Ahora, Willie.
Quiero que vengas ahora.
114
00:10:30,300 --> 00:10:32,700
�Claro!
Estoy loco de contento, princesa.
115
00:10:32,800 --> 00:10:36,100
Odio estar echado
sin hacer nada.
116
00:10:36,200 --> 00:10:38,700
�Ahora? �Por qu� no?
117
00:10:40,200 --> 00:10:41,700
�Adi�s!
118
00:11:08,500 --> 00:11:10,800
No s� cu�nto sabes
del protocolo �rabe...
119
00:11:10,900 --> 00:11:14,000
pero lo que debes evitar a toda costa
es el exceso de confianza.
120
00:11:14,100 --> 00:11:17,200
Estos tipos son tan
orgullosos como Lucifer...
121
00:11:17,300 --> 00:11:21,100
y una mujer rodeada de musulmanes
debe tener sumo cuidado.
122
00:11:22,200 --> 00:11:23,500
- �Pum! - �Pam!
123
00:11:23,500 --> 00:11:25,500
�Gracias, se�orita!
124
00:11:33,400 --> 00:11:36,100
- Sir George.
- Sir Gerald.
125
00:11:36,100 --> 00:11:39,700
Son los musulmanes quienes deben
tener cuidado con Modesty Blaise.
126
00:11:45,000 --> 00:11:46,900
Entrez-vous, sir Gerald.
127
00:11:55,000 --> 00:11:58,400
Est� aqu�, mi hijo Modesty...
128
00:11:58,400 --> 00:12:00,500
que tambi�n es mi hija.
129
00:12:02,700 --> 00:12:04,800
Deb� imaginarme que
los dos se conocer�an.
130
00:12:04,900 --> 00:12:07,700
�Conocernos?
Ella es mi hijo.
131
00:12:07,700 --> 00:12:10,000
Quiz�s hubo un problemita t�cnico.
132
00:12:10,100 --> 00:12:13,900
La fe, sir Gerald,
mueve monta�as.
133
00:12:14,000 --> 00:12:16,900
�stos son los hijos de mi cuerpo.
134
00:12:28,400 --> 00:12:30,600
�Contin�en!
135
00:12:35,000 --> 00:12:36,400
Hab�a una vez...
136
00:12:36,500 --> 00:12:40,400
una ni�a peque�a que vino
a Masara, hecha un esqueleto...
137
00:12:40,400 --> 00:12:43,200
fiera y orgullosa, como un...
138
00:12:43,200 --> 00:12:46,100
- Como un...
- Aguilucho.
139
00:12:46,200 --> 00:12:51,200
Con garras as�,
demasiado fiera para ser una hija.
140
00:12:51,300 --> 00:12:53,500
Me hizo su hijo y me ense�� a luchar.
141
00:12:55,800 --> 00:12:58,200
Despu�s de que nuestro pa�s
lograra la independencia...
142
00:12:58,300 --> 00:13:00,600
unos parientes m�os, idiotas,...
143
00:13:00,700 --> 00:13:04,800
...decidieron apoderarse de todo.
144
00:13:04,800 --> 00:13:06,800
Naturalmente, llam� a Modesty.
145
00:13:06,800 --> 00:13:09,100
Vino como una flecha
con Willie Garvin.
146
00:13:09,200 --> 00:13:11,900
�Qu� personaje!
147
00:13:12,000 --> 00:13:13,500
Un tipo fant�stico.
148
00:13:21,600 --> 00:13:23,900
Debemos llevarle a cazar
urogallos en oto�o.
149
00:13:28,400 --> 00:13:31,800
- Un peque�o regalo para ti, hijo m�o.
- �Para m�?
150
00:13:31,800 --> 00:13:34,100
Te ayudar� en tu trabajo.
151
00:13:42,000 --> 00:13:44,700
�Es lo m�s hermoso
que he visto en mi vida!
152
00:13:44,800 --> 00:13:47,200
No funciona, claro.
153
00:14:02,000 --> 00:14:06,500
�No! �Por favor!
�Apunta al Palacio de Buckingham!
154
00:14:09,400 --> 00:14:12,400
Ven, Modesty.
Probemos por la otra ventana.
155
00:14:12,500 --> 00:14:14,700
Desde ah� las vistas son mejores.
156
00:14:27,800 --> 00:14:29,300
Estamos solos.
157
00:14:30,700 --> 00:14:35,200
Modesty, �qui�n es el enemigo?
158
00:14:36,600 --> 00:14:38,500
A�n no lo s�.
159
00:14:42,500 --> 00:14:47,800
Hay un solo hombre que se atrever�a
a robarle a Abu Tahir.
160
00:14:47,900 --> 00:14:50,600
Pero Gabriel est� muerto.
161
00:15:21,200 --> 00:15:23,000
Est� en casa, Sr. McWhirter.
162
00:15:24,500 --> 00:15:26,600
S�. Puntual, como siempre.
163
00:15:29,700 --> 00:15:34,300
Aqu� McWhirter, aqu� McWhirter.
Regres� a casa.
164
00:15:35,400 --> 00:15:37,300
�Regres� a casa!
165
00:17:19,500 --> 00:17:22,300
Mi querida Clara Fothergill.
166
00:17:22,300 --> 00:17:24,700
Tres y cuatro.
167
00:17:25,900 --> 00:17:28,100
Uno y dos...
168
00:17:28,100 --> 00:17:31,500
y tres y cuatro.
169
00:17:31,600 --> 00:17:33,900
Uno y dos...
170
00:17:34,000 --> 00:17:37,700
y tres y cuatro.
171
00:17:39,800 --> 00:17:42,600
Puedes descansar.
Es tu culpa, Basilio.
172
00:17:42,700 --> 00:17:44,600
Comes demasiado.
173
00:17:44,700 --> 00:17:46,100
�Alfe�ique!
174
00:17:51,600 --> 00:17:54,000
Qu� alegr�a tenerlo de vuelta,
Sr. Gabriel. �Qu� tal su viaje?
175
00:17:54,100 --> 00:17:57,100
Aburrido.
Londres fue lucrativa...
176
00:17:57,200 --> 00:18:01,200
pero Escocia sigue siendo un basti�n
del aburrimiento.
177
00:18:33,300 --> 00:18:35,400
�ramos nueve para cenar.
178
00:18:37,100 --> 00:18:38,900
Un crimin�logo...
179
00:18:41,000 --> 00:18:44,300
un tanto impaciente,
con una corbata floreada y caspa.
180
00:18:46,100 --> 00:18:48,800
Hablamos de Gabriel.
181
00:18:48,900 --> 00:18:53,300
Me dijo que Gabriel era la �nica mente
aut�nticamente criminal.
182
00:18:53,400 --> 00:18:56,900
Su �nico m�vil es la maldad.
183
00:18:57,000 --> 00:18:59,100
Qu� antip�tico.
184
00:18:59,100 --> 00:19:03,500
Mam� estaba de lo m�s divertida
y muy condescendiente conmigo.
185
00:19:03,500 --> 00:19:08,600
�Sabes, McWhirter?
Alg�n d�a tendr� que decirle qui�n soy.
186
00:19:08,700 --> 00:19:10,900
Tenemos al payaso
que nos intent� traicionar.
187
00:19:10,900 --> 00:19:13,700
"Traicionar".
Qu� lenguaje m�s histri�nico.
188
00:19:13,700 --> 00:19:18,000
"Delatarnos" es m�s que suficiente.
�A qui�n te refieres? �A Crevier?
189
00:19:18,100 --> 00:19:22,800
S�. Lleg� por v�a a�rea desde Amsterdam.
Contra reembolso.
190
00:19:22,900 --> 00:19:25,100
Pobre Crevier.
191
00:19:25,200 --> 00:19:28,100
Sufre unos calambres espantosos.
192
00:19:31,900 --> 00:19:33,600
�Delicioso!
193
00:19:35,100 --> 00:19:39,100
Ah, entra la Sra. Fothergill.
194
00:19:39,100 --> 00:19:42,800
- Ya era hora.
- �C�mo est�n sus muchachitos?
195
00:19:42,900 --> 00:19:45,200
Me temo que
no est�n en forma.
196
00:19:45,300 --> 00:19:47,600
�Basilio es una f�brica
de carbohidratos!
197
00:19:48,900 --> 00:19:53,300
Gabriel, me prometiste a Crevier.
�Ese payaso!
198
00:19:54,900 --> 00:19:58,300
�Me lo prometiste!
Me lo prometiste pr�cticamente.
199
00:20:05,500 --> 00:20:09,100
Sabes que no entiendo una
sola palabra de tu franc�s.
200
00:20:13,400 --> 00:20:15,800
La Sra. Fothergill ha estado ansiosa
durante su ausencia, se�or.
201
00:20:15,900 --> 00:20:18,000
Temo por mi vida
cuando hay luna llena.
202
00:20:18,100 --> 00:20:21,800
Sin ninguna raz�n, McWhirter.
No desperdiciar�a sus energ�as contigo.
203
00:20:21,900 --> 00:20:24,300
�Has mirado las cuentas?
204
00:20:24,400 --> 00:20:26,300
S�.
205
00:20:26,400 --> 00:20:29,100
Los libros tienen buen aspecto
en estos momentos.
206
00:20:29,200 --> 00:20:33,900
Entonces voy a crear un fondo
de emergencia de 50.000 libras.
207
00:20:34,000 --> 00:20:36,600
- �Para qu�?
- Modesty Blaise.
208
00:20:38,300 --> 00:20:42,000
- �Est� con nosotros?
- No, desgraciadamente.
209
00:20:42,000 --> 00:20:45,200
Contra nosotros, una vez m�s.
210
00:20:48,700 --> 00:20:51,600
El total para este mes
est� un tanto por debajo de lo normal.
211
00:20:51,700 --> 00:20:55,000
Pero las cuentas de gastos de su viaje
son bastante inquietantes.
212
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
Por ejemplo:
"Sexo en Junio: 30.000 libras".
213
00:20:58,100 --> 00:21:00,100
No tienes noci�n del verdadero valor
del dinero, McWhirter.
214
00:21:00,200 --> 00:21:02,800
Aun as�, todo afecta
al balance final.
215
00:21:06,200 --> 00:21:08,300
Me alegra decir, por otra parte,
que el total por "muerte"...
216
00:21:08,300 --> 00:21:11,700
en el mismo per�odo
s�lo son 2 libras y 6 peniques.
217
00:21:11,700 --> 00:21:14,700
- Sin contar a Crevier.
- �A�n!
218
00:21:29,500 --> 00:21:32,200
No te est�s concentrando, McWhirter.
Si�ntate en esta silla.
219
00:21:36,300 --> 00:21:39,600
�C�mo le explic� lo de Crevier
al fraile?
220
00:21:39,600 --> 00:21:42,400
Le dije que era
un cient�fico at�mico...
221
00:21:42,400 --> 00:21:45,500
al que cazaron vendiendo secretos
en un ba�o p�blico...
222
00:21:45,600 --> 00:21:47,500
en la Piazza di Spagna.
223
00:21:47,600 --> 00:21:51,700
- �Le crey�?
- Me dijo que no naci� ayer.
224
00:21:54,100 --> 00:21:56,700
Si puedo citar a Merritt y Sykes...
225
00:21:56,800 --> 00:21:58,700
�Debes?
226
00:22:00,000 --> 00:22:03,800
"El an�lisis financiero incorrecto
es muy frecuente.
227
00:22:06,500 --> 00:22:09,700
Cuando las repercusiones econ�micas
de un proyecto...
228
00:22:09,800 --> 00:22:12,700
no se han estudiado a fondo...
229
00:22:12,800 --> 00:22:15,000
algunos puntos de la inversi�n...
230
00:22:17,000 --> 00:22:22,300
o algunas de las ventajas de caja
pueden haber sido omitidas.
231
00:22:22,400 --> 00:22:25,200
Sigue, McWhirter.
232
00:22:25,300 --> 00:22:27,300
O el an�lisis financiero quiz�s
se haya realizado de tal forma...
233
00:22:27,300 --> 00:22:29,500
que presenta arbitrariamente
proyectos...
234
00:22:29,500 --> 00:22:33,700
de una forma injustificadamente
atractiva o poco atractiva.
235
00:22:51,100 --> 00:22:54,800
Son inevitablemente las consecuencias
de usar m�todos rudimentarios...
236
00:22:55,800 --> 00:22:57,300
como el reembolso".
237
00:23:26,900 --> 00:23:30,000
Si reduce el valor de los diamantes
por otro mill�n en dinero disponible...
238
00:23:30,100 --> 00:23:31,700
dejar� su propiedad con s�lo...
239
00:23:31,700 --> 00:23:33,700
No hacemos esto por dinero.
240
00:23:33,800 --> 00:23:35,900
Entonces,
si puedo pregunt�rselo...
241
00:23:37,800 --> 00:23:39,200
Mi querida Clara.
242
00:23:41,900 --> 00:23:44,900
�Nunca se ha preguntado
qui�n es el Sr. Fothergill?
243
00:23:48,000 --> 00:23:50,300
Yo soy el Sr. Fothergill.
244
00:24:01,100 --> 00:24:03,600
"The Blue Note:
El Sensacional Mimo Crevier"
245
00:24:42,500 --> 00:24:45,200
�ste es el edificio m�s alto
de Amsterdam.
246
00:24:45,200 --> 00:24:47,200
Espero que disfrute con su visita.
247
00:24:57,700 --> 00:25:01,100
Tengo muchas ganas de conocer
a esa Modesty Blaise.
248
00:25:04,100 --> 00:25:06,500
-Avis� al control de inmigraci�n, claro.
-S�.
249
00:25:06,600 --> 00:25:09,400
No le tienen mucha simpat�a.
250
00:25:09,400 --> 00:25:10,900
- Salud.
- Salud.
251
00:25:33,800 --> 00:25:37,200
�Qu� diablos hace Modesty Blaise
en Rotterdam, Tarrant?
252
00:25:37,200 --> 00:25:39,900
-Amsterdam, Ministro.
-Amster... Rotter...
253
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
Es un se�uelo, Ministro.
Un se�uelo.
254
00:26:01,700 --> 00:26:02,800
Honolul�.
255
00:26:08,500 --> 00:26:10,400
La caja de rap� del Maharaj�.
256
00:26:16,400 --> 00:26:17,800
Dubl�n.
257
00:26:20,500 --> 00:26:21,900
Asesinato.
258
00:26:55,500 --> 00:26:58,000
Tarrant, �qu� demonios
hace Modesty Blaise...
259
00:26:58,100 --> 00:27:00,200
...en una barcaza?
260
00:27:00,300 --> 00:27:03,400
Nuestro nuevo agente
est� contactando con ella...
261
00:27:03,500 --> 00:27:06,200
a trav�s de un tercero
misterioso, Ministro.
262
00:27:17,300 --> 00:27:21,200
�Ella sabe que los diamantes
est�n a bordo del Tyboria, Tarrant?
263
00:27:21,300 --> 00:27:23,500
Oh, no, Ministro.
264
00:27:23,600 --> 00:27:27,400
No nos fiamos de ella.
S�lo la estamos usando.
265
00:27:28,500 --> 00:27:30,400
"Si me enga�an...
266
00:27:30,500 --> 00:27:32,600
quiz�s me quede
con sus diamantes".
267
00:27:34,200 --> 00:27:36,300
Delante de Uds., ver�n barcos...
268
00:27:36,500 --> 00:27:39,600
de todo el mundo.
269
00:27:41,300 --> 00:27:43,900
Tyboria, puerto de Londres...
270
00:27:44,000 --> 00:27:46,500
Lisboa, Catania, Beirut.
271
00:29:23,400 --> 00:29:26,200
Perd�n por la explosi�n.
No ocurre todos los d�as.
272
00:29:26,300 --> 00:29:28,200
No vengo todos los d�as.
273
00:29:28,300 --> 00:29:30,200
Quiz�s nos recomiende
a sus amigos.
274
00:29:31,900 --> 00:29:34,500
"Haarlemmstraat, 74. Apartamento C."
- Quiz�s...
275
00:29:52,800 --> 00:29:55,500
Haarlemmstraat, 74. Apartamento C.
276
00:29:59,000 --> 00:30:04,300
Tarrant, �advirti� a la Srta. Blaise
sobre apretar timbres en Amsterdam?
277
00:30:04,300 --> 00:30:06,800
�Cielos!
278
00:32:53,200 --> 00:32:54,700
Pacco.
279
00:33:22,800 --> 00:33:25,700
�Qu� diablos hace Willie Garvin, Tarrant?
280
00:33:25,700 --> 00:33:28,800
- Reunir soplones.
-�Soplones?
281
00:33:28,900 --> 00:33:31,200
El argot de los criminales, Ministro.
282
00:33:31,200 --> 00:33:34,000
Los soplones son informantes.
283
00:33:34,100 --> 00:33:36,900
- Los informantes son...
-�Olv�delo, olv�delo!
284
00:33:41,900 --> 00:33:44,300
Buenas noches,
damas y caballeros.
285
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
Se�oras y se�ores,
buenas noches...
286
00:33:47,100 --> 00:33:49,000
empezamos nuestro
espect�culo de Alta Magia...
287
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
...con la hermosa...
288
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
...�Melina!
289
00:33:59,600 --> 00:34:02,200
Y ahora, damas y caballeros,
quiero presentarles...
290
00:34:02,200 --> 00:34:04,900
a la encantadora y preciosa...
291
00:34:05,900 --> 00:34:07,400
�Nicole!
292
00:34:58,600 --> 00:35:00,000
Damas y caballeros...
293
00:35:00,100 --> 00:35:03,800
...ahora voy presentarles el mejor
truco de magia del siglo 20.
294
00:35:08,400 --> 00:35:09,750
Se�oras, Se�oritas
y Se�ores...
295
00:35:09,800 --> 00:35:12,400
...ahora les vamos
a ense�ar los huevos.
296
00:35:12,400 --> 00:35:15,700
�Quieren, por favor mirar el huevo...
297
00:35:15,800 --> 00:35:18,100
...y marcarlo con un l�piz negro?
298
00:35:18,100 --> 00:35:21,200
Este es el mejor truco
del Siglo 20.
299
00:35:27,900 --> 00:35:30,300
- �Qu� tal, querida?
- Willie.
300
00:35:30,300 --> 00:35:32,900
Cu�ntamelo luego.
Estoy en Bummstraat, 6.
301
00:37:03,700 --> 00:37:05,200
�Jacquelyn?
302
00:37:07,300 --> 00:37:11,400
No tiene gracia, maldita sea.
�Qu� haces aqu�?
303
00:37:19,600 --> 00:37:21,800
Oh, no...
304
00:37:21,900 --> 00:37:23,800
...es Modesty Blaise.
305
00:37:25,100 --> 00:37:27,600
Jacquelyn, t� no eres Modesty Blaise.
306
00:37:28,500 --> 00:37:32,500
- Cre� que te alegrar�as.
- �Despu�s de Par�s?
307
00:37:32,500 --> 00:37:35,300
No est�bamos del
mismo lado entonces.
308
00:37:35,300 --> 00:37:39,800
- �Y ahora s�?
- Par�s fue hace mucho tiempo.
309
00:37:39,900 --> 00:37:42,700
- S�lo tres a�os.
- �S�lo?
310
00:37:42,800 --> 00:37:44,800
Tres a�os, dos meses...
311
00:37:44,900 --> 00:37:48,300
cuatro d�as y 25 minutos.
312
00:37:49,300 --> 00:37:52,800
Bruja traicionera,
calculadora y desalmada...
313
00:37:52,900 --> 00:37:57,100
Desalmada no, por favor.
314
00:37:57,100 --> 00:37:59,900
�A qui�n le importa?
315
00:38:00,000 --> 00:38:03,800
Bien, Modesty Blaise.
�Qu� diablos le hiciste a las luces?
316
00:38:04,800 --> 00:38:07,100
Nada, pens�...
317
00:38:22,900 --> 00:38:26,900
Incluso en nuestro mundo, los fusibles
saltan por razones naturales.
318
00:38:29,200 --> 00:38:31,200
Jacquelyn.
319
00:38:31,300 --> 00:38:32,700
Modesty.
320
00:38:34,400 --> 00:38:37,500
�Me enga�aste todo
el tiempo en Par�s?
321
00:38:39,800 --> 00:38:42,700
�Crees que puedo controlar
los latidos de mi coraz�n?
322
00:38:46,400 --> 00:38:47,900
Muy probablemente.
323
00:38:53,800 --> 00:38:56,500
- Deber�a estrangularte.
- Int�ntalo.
324
00:39:07,200 --> 00:39:09,300
�C�mo se quita?
325
00:39:20,000 --> 00:39:23,600
�Y este p�jaro va a hablar?
326
00:39:23,700 --> 00:39:26,200
El sopl�n va a cantar,
querr� decir.
327
00:39:26,200 --> 00:39:29,400
Bueno, Garvin trabaja
bajo esa suposici�n.
328
00:39:29,500 --> 00:39:32,500
Espero que no sea
el canto del cisne.
329
00:39:33,600 --> 00:39:35,600
�Qu� siniestro, Ministro!
330
00:39:41,300 --> 00:39:43,400
�C�mo te lo pusiste?
331
00:39:48,300 --> 00:39:51,900
�C�mo vas a enviar los diamantes?
332
00:39:51,900 --> 00:39:54,300
En un avi�n de la Fuerza A�rea brit�nica
desde Schiphol...
333
00:39:54,400 --> 00:39:56,300
ma�ana por la noche a las 10:00.
334
00:39:57,800 --> 00:40:01,100
Parece un buen plan.
335
00:40:01,200 --> 00:40:03,200
Me alegro de
que te parezca bien.
336
00:40:07,300 --> 00:40:09,600
�Ad�nde fuiste el �ltimo d�a
en Par�s...
337
00:40:09,700 --> 00:40:12,500
cuando dijiste que
ibas a "Balenciaga"?
338
00:40:15,500 --> 00:40:17,200
A "Christian Dior".
339
00:40:18,400 --> 00:40:22,300
�Ad�nde fuiste aquel d�a en Roma
cuando dijiste que ibas a R�o?
340
00:40:26,100 --> 00:40:27,500
�Eh?
341
00:40:28,700 --> 00:40:30,100
Buenos Aires.
342
00:40:31,200 --> 00:40:34,700
- Qu� cruel eres.
- �De qui�n recibe �rdenes Pacco?
343
00:40:34,800 --> 00:40:37,200
No lo s�.
De un tipo.
344
00:40:39,000 --> 00:40:42,300
- Eres tan cruel.
- �Cruel? A�n no te he tocado.
345
00:40:44,600 --> 00:40:45,200
- No...
346
00:40:51,700 --> 00:40:55,000
Aqu� Fothergill.
Aqu� Fothergill.
347
00:40:59,100 --> 00:41:01,000
Dile a Gabriel que salga de la cama.
348
00:41:01,100 --> 00:41:03,000
Modesty est� en
la cama con un ingl�s.
349
00:41:03,100 --> 00:41:05,200
Willie est� en la cama con Nicole.
350
00:41:14,700 --> 00:41:18,200
�Qu� te hace pensar eso?
Gabriel est� muerto.
351
00:41:18,200 --> 00:41:19,700
�Viste su cuerpo?
352
00:41:19,800 --> 00:41:23,600
Si dices que es Gabriel, es Gabriel.
La intuici�n femenina.
353
00:41:29,400 --> 00:41:32,400
S�lo dije "intuici�n femenina".
�Qu� tiene eso de malo?
354
00:41:38,600 --> 00:41:41,300
�Deja de comportarte
como una mujer normal!
355
00:41:43,400 --> 00:41:45,400
�De acuerdo, fue Gabriel!
�Fue Gabriel!
356
00:42:07,300 --> 00:42:10,200
Tengo hambre.
357
00:42:10,300 --> 00:42:12,400
Est�s loca.
358
00:42:12,500 --> 00:42:14,700
De acuerdo, ver� qu� encuentro.
359
00:42:58,400 --> 00:42:59,900
- Pacco al habla. -�S�?
360
00:42:59,900 --> 00:43:03,400
- Tenemos a Modesty Blaise.
- Bien hecho.
361
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
-5 minutos de retraso, Pacco.
- �Quieres a Garvin?
362
00:43:08,100 --> 00:43:10,500
�Sigues por debajo
de lo presupuestado?
363
00:43:10,600 --> 00:43:14,200
Si no capturas a ambos, no capturas
a ninguno. �Eres un tonto, Pacco!
364
00:43:19,400 --> 00:43:20,800
Vamos.
365
00:43:25,800 --> 00:43:28,300
As� que, �lo invitar�s a venir?
366
00:43:28,300 --> 00:43:30,300
La fiesta es de ustedes.
367
00:43:31,900 --> 00:43:34,700
Nosotros los capturamos...
368
00:43:34,800 --> 00:43:38,700
y esa Fothergill
se divierte con ellos.
369
00:43:44,400 --> 00:43:48,800
Ella lo sabe, siempre lo sabe.
Lo sabe instintivamente.
370
00:43:48,800 --> 00:43:51,900
- Hola, princesa.
- Te necesito aqu�, Willie.
371
00:43:51,900 --> 00:43:54,700
Me necesita. �D�nde est�s?
372
00:43:54,800 --> 00:43:57,900
Haarlemmstraat 74.
373
00:44:00,300 --> 00:44:02,100
Apartamento C.
374
00:44:02,200 --> 00:44:06,000
Apartamento C.
No puedes esperar 15 minutos, �verdad?
375
00:44:06,100 --> 00:44:07,900
No. �Ahora!
376
00:44:22,300 --> 00:44:24,600
Oye, para.
377
00:44:28,300 --> 00:44:31,300
Escucha, �qu� tal ma�ana?
378
00:44:31,400 --> 00:44:34,400
- Aqu� no.
- �D�nde?
379
00:44:34,400 --> 00:44:36,400
No lo s�. Donde sea.
380
00:44:41,200 --> 00:44:43,200
El viejo mercado.
381
00:44:43,300 --> 00:44:44,700
La Casa de Mu�ecas.
382
00:44:47,400 --> 00:44:51,600
Escucha, haz que Pacco hable, �s�?
383
00:44:51,700 --> 00:44:54,800
Mar�alo con tus piernas
y haz que la cabeza le d� vueltas.
384
00:44:56,200 --> 00:44:58,300
Igual que haces conmigo.
385
00:45:00,800 --> 00:45:02,900
No dejes que se enfr�e.
386
00:45:51,700 --> 00:45:54,100
Hola, Garvin.
387
00:45:54,200 --> 00:45:57,200
- �Compras o vendes?
- Lo regalo, en realidad.
388
00:45:57,300 --> 00:45:59,600
Ni que te quedara m�s remedio.
389
00:45:59,700 --> 00:46:02,900
Ese coche lleva ah� 10 minutos
con el motor encendido.
390
00:47:09,800 --> 00:47:11,500
Buenos d�as.
391
00:47:12,400 --> 00:47:13,800
Buenos d�as.
392
00:47:27,200 --> 00:47:30,300
Vaya, Garvin, por los pelos.
Si hubieses llegado tarde...
393
00:47:30,400 --> 00:47:33,900
Alguien ten�a que arriesgarse
y yo soy un cobarde.
394
00:47:34,000 --> 00:47:36,400
Bueno, eso lo sabe
todo el mundo, �no?
395
00:48:25,300 --> 00:48:27,900
La fe, la esperanza y la caridad.
396
00:48:28,000 --> 00:48:30,200
El precio del pecado.
397
00:48:34,400 --> 00:48:36,100
Al menos la mantenemos ocupada.
398
00:48:36,100 --> 00:48:38,700
Pero debe decidir qu� har�
con la chica de Pacco, Nicole.
399
00:48:38,800 --> 00:48:41,200
�Qu� hice para merecer esto?
Todos en mi organizaci�n...
400
00:48:41,200 --> 00:48:43,700
se comportan como si fueran
Mata Hari o algo parecido.
401
00:48:44,800 --> 00:48:46,700
Pide instrucciones.
402
00:48:47,900 --> 00:48:50,300
Es demasiado caro.
403
00:48:50,400 --> 00:48:53,200
��l toma las decisiones ahora?
404
00:48:58,100 --> 00:48:59,500
No, Clara.
405
00:49:05,100 --> 00:49:08,700
�Sabes, McWhirter? Esa mujer no sabe
lo que vale una vida humana.
406
00:49:20,200 --> 00:49:21,600
Buenos d�as.
407
00:49:29,300 --> 00:49:31,200
McWhirter...
408
00:49:31,300 --> 00:49:33,200
te voy a dictar
una carta para Pacco.
409
00:49:35,400 --> 00:49:36,800
Mi querido Pacco:
410
00:49:39,000 --> 00:49:43,200
Los pocos de nosotros
que somos responsables...
411
00:49:43,300 --> 00:49:46,100
de las vidas de tantos...
412
00:49:46,200 --> 00:49:48,200
cargamos con un gran peso.
413
00:49:49,300 --> 00:49:51,300
No, cargamos con
una gran responsabilidad.
414
00:49:51,400 --> 00:49:53,500
Un buen general...
415
00:49:53,600 --> 00:49:55,300
llora...
416
00:49:55,300 --> 00:49:59,300
cuando se ve forzado
a enviar a sus tropas a combatir.
417
00:49:59,300 --> 00:50:02,300
Y las l�grimas de las viudas...
418
00:50:03,500 --> 00:50:05,600
Viudas y hu�rfanos.
419
00:50:05,700 --> 00:50:09,300
Y las l�grimas de
las viudas y los hu�rfanos...
420
00:50:09,400 --> 00:50:11,300
son sus l�grimas tambi�n.
421
00:50:15,200 --> 00:50:16,700
Perd� el hilo.
422
00:50:16,800 --> 00:50:18,300
- Nicole.
- Ah, s�.
423
00:50:18,400 --> 00:50:19,700
Env�a un telegrama.
424
00:50:19,800 --> 00:50:23,100
Querido Pacco: Si la chica
est� viva ma�ana por la noche...
425
00:50:23,100 --> 00:50:24,500
t� no lo estar�s.
426
00:50:24,500 --> 00:50:26,700
Eso est� mejor.
Y es m�s barato adem�s.
427
00:50:26,800 --> 00:50:29,400
Es un poco burdo.
Empecemos otra vez.
428
00:50:29,400 --> 00:50:31,400
Pacco lo comprender�.
429
00:50:35,300 --> 00:50:36,700
Supongo que s�.
430
00:50:38,300 --> 00:50:40,200
Lee las tiras c�micas.
431
00:52:15,600 --> 00:52:17,600
"Jes�s es la salvaci�n"
432
00:53:15,500 --> 00:53:16,900
D�jame ver.
433
00:53:20,700 --> 00:53:22,100
Dile a Willie...
434
00:53:24,600 --> 00:53:26,100
Gabriel.
435
00:55:10,900 --> 00:55:13,800
Willie, es Gabriel.
436
00:55:54,900 --> 00:55:57,000
Por ahora, todo bien.
437
00:55:57,100 --> 00:55:59,200
Pero no hay se�ales de Modesty.
438
00:55:59,300 --> 00:56:01,200
Le dije que ser�a a las 1 0:00...
439
00:56:01,300 --> 00:56:05,200
y no es de las que saben
resistirse a la tentaci�n.
440
00:56:05,300 --> 00:56:06,700
Usted. deber�a saberlo.
441
00:56:12,900 --> 00:56:15,900
�Le da miedo que ella robe
esas cajas vac�as?
442
00:56:54,700 --> 00:56:56,100
�Esqu�as?
443
00:56:57,300 --> 00:56:59,300
No. �Y t�?
444
00:57:03,700 --> 00:57:06,300
Control, aqu� Bravo Foxtrot.
445
00:57:07,400 --> 00:57:10,900
Control, aqu� Bravo Foxtrot.
446
00:57:11,000 --> 00:57:13,400
Control, le recibimos.
447
00:57:13,400 --> 00:57:17,500
Estamos volando a velocidad
de crucero, a 16.500 metros.
448
00:57:17,500 --> 00:57:20,500
Calculo que llegaremos a Beirut
dentro de dos horas y media.
449
00:57:25,000 --> 00:57:27,800
El piloto tiene una voz
encantadora.
450
00:57:27,800 --> 00:57:30,300
Yo dir�a que tiene unos 35 a�os.
�No crees?
451
00:57:31,400 --> 00:57:34,500
- �Tiene familia?
- Un momentito.
452
00:57:39,300 --> 00:57:41,200
Aqu� est�.
453
00:57:41,200 --> 00:57:44,300
"El comandante Latham,
de Woking, Surrey".
454
00:57:45,500 --> 00:57:48,800
Me temo que est� casado,
con dos ni�os, de 6 y 9 a�os.
455
00:57:48,800 --> 00:57:52,800
Me lo tem�a. �Strauss!
�La base de cohetes Ladino est� lista?
456
00:57:52,800 --> 00:57:54,900
- Esperando �rdenes, se�or.
- Muy bien.
457
00:58:08,800 --> 00:58:10,000
�S�?
458
00:58:10,100 --> 00:58:13,900
La base de cohetes Ladino calcula
que faltan 2 minutos y 23 segundos.
459
00:58:14,000 --> 00:58:16,100
Gracias.
460
00:58:16,200 --> 00:58:17,600
Ay, McWhirter...
461
00:58:18,700 --> 00:58:21,700
el momento que siempre me
horroriza en estos casos.
462
00:58:23,300 --> 00:58:25,700
Prender la mecha.
463
00:58:25,800 --> 00:58:27,400
Presionar el bot�n.
464
00:58:28,900 --> 00:58:31,500
Apretar el gatillo.
465
00:58:32,600 --> 00:58:34,700
Qu� tortura m�s exquisita.
466
00:58:34,800 --> 00:58:36,700
Todos contamos con usted, se�or.
467
00:58:36,800 --> 00:58:39,200
S�, la tortura.
468
00:58:46,300 --> 00:58:48,300
Dile a la base de cohetes Ladino...
469
00:58:49,400 --> 00:58:50,700
�fuego!
470
00:58:54,700 --> 00:58:57,700
Base de cohetes Ladino, adelante.
471
00:59:04,000 --> 00:59:05,400
�Sabes patinar?
472
00:59:07,000 --> 00:59:08,300
�Patinar?
473
00:59:10,700 --> 00:59:14,000
De peque�o, mis padres
me llevaban al tobog�n.
474
00:59:24,000 --> 00:59:25,800
�Al�? �Al�?
475
00:59:26,900 --> 00:59:28,400
�Me oyen?
476
00:59:50,400 --> 00:59:52,300
Un padre de dos hijos...
477
00:59:52,400 --> 00:59:54,900
probablemente con una casita
de dos plantas en Woking...
478
00:59:55,000 --> 00:59:56,900
y un ficus en la sala.
479
00:59:57,000 --> 00:59:58,200
No.
480
00:59:58,300 --> 01:00:00,300
�Por qu� no pueden ser solteros?
481
01:00:00,300 --> 01:00:04,300
�Escuchen a ese maldito fraile,
tocando escalas a estas horas!
482
01:00:05,700 --> 01:00:08,100
Me pone mis dientes
presbiterianos de punta.
483
01:00:08,200 --> 01:00:11,100
Intolerancia religiosa, McWhirter.
484
01:00:11,200 --> 01:00:15,100
�No deber�amos guardar luto por ellos
sin importar su raza o su religi�n?
485
01:00:15,200 --> 01:00:18,800
La base de cohetes Ladino informa
haber visto 4 paraca�das desplegados.
486
01:00:18,900 --> 01:00:21,300
�Maravilloso! �Fant�stico!
487
01:00:27,000 --> 01:00:28,100
�Por qu� 4?
488
01:00:28,200 --> 01:00:30,000
Esos aviones llevan a 4.
489
01:00:30,100 --> 01:00:31,500
No lo sab�a.
490
01:00:32,900 --> 01:00:34,800
Dile al fraile que
toque un "Te Deum".
491
01:00:34,900 --> 01:00:38,000
- �Por qu� le digo que d� las gracias?
- �Por m�, por supuesto!
492
01:00:48,600 --> 01:00:50,000
Tyboria.
493
01:00:51,300 --> 01:00:53,700
Lisboa. Catania.
494
01:00:53,800 --> 01:00:55,200
Beirut.
495
01:00:57,300 --> 01:00:59,300
No pude evitarlo.
496
01:01:02,400 --> 01:01:04,300
Dime...
497
01:01:04,300 --> 01:01:09,200
�cu�ndo averiguaste que el avi�n
era una pantalla?
498
01:01:09,300 --> 01:01:12,200
- �Funcion�?
- S�.
499
01:01:12,200 --> 01:01:16,200
Mordieron el anzuelo
y derribaron el avi�n.
500
01:01:25,200 --> 01:01:28,100
Me temo que est�
un poco calentito.
501
01:01:55,000 --> 01:01:56,900
Te he estado vigilando...
502
01:01:57,000 --> 01:01:58,900
para poder fiarme de ti.
503
01:02:36,500 --> 01:02:38,000
�Ad�nde vas?
504
01:02:38,100 --> 01:02:39,500
A la cama.
505
01:02:58,300 --> 01:02:59,700
No...
506
01:03:01,500 --> 01:03:03,000
Quiero decir...
507
01:03:04,400 --> 01:03:05,800
no puedo...
508
01:03:29,000 --> 01:03:30,300
Gracias, Wang.
509
01:03:30,300 --> 01:03:33,100
- �C�mo va todo?
- Todo est� listo.
510
01:03:33,100 --> 01:03:36,000
- Muy bien, gracias.
- Qu� dulce es, �verdad?
511
01:03:36,100 --> 01:03:37,500
S�.
512
01:04:02,400 --> 01:04:04,000
�"Lo siento, querido"?
513
01:04:07,600 --> 01:04:09,600
"Lo siento, querido", dice aqu�.
514
01:04:09,600 --> 01:04:13,500
"No cumpliste tu parte del acuerdo.
Ahora me considero una agente libre.
515
01:04:13,500 --> 01:04:15,000
Modesty".
516
01:04:27,300 --> 01:04:29,900
Sabe que los diamantes
est�n a bordo del Tyboria.
517
01:04:30,000 --> 01:04:33,200
Enga�amos a Gabriel, pero ahora
cargamos con Modesty Blaise.
518
01:04:34,300 --> 01:04:36,200
Que el cielo proteja mi jubilaci�n.
519
01:05:08,800 --> 01:05:12,000
Ese condenado cohete
nos cost� un mill�n.
520
01:05:12,000 --> 01:05:17,100
Uno debe hacer lo que se espera de uno.
Ahora tenemos la ventaja de la sorpresa.
521
01:05:17,200 --> 01:05:19,200
Creen que buscamos
el avi�n en los Alpes...
522
01:05:19,300 --> 01:05:22,400
pero los diamantes est�n aqu�,
en la c�mara acorazada...
523
01:05:22,500 --> 01:05:25,800
escondidos en un caj�n de porcelana.
"Crown Derby", para ser exacto.
524
01:05:26,900 --> 01:05:28,400
Se�or, del Tyboria.
525
01:05:32,500 --> 01:05:37,700
"Tyboria zarp� a
las 15:20 horas, Lisboa. Punto.
526
01:05:37,800 --> 01:05:42,900
Modesty Blaise y Willie Garvin
nos sobrevolaron a las 16:00 horas.
527
01:05:43,000 --> 01:05:44,900
Punto".
528
01:05:45,000 --> 01:05:46,100
�Diletante est�pido!
529
01:05:52,600 --> 01:05:55,100
Esto es lo que pienso, princesa.
530
01:05:59,100 --> 01:06:02,500
Gabriel sabe lo que se traen,
as� que pienso...
531
01:06:02,600 --> 01:06:06,300
que s�lo tenemos que
mantenernos cerca de Gabriel.
532
01:06:06,400 --> 01:06:08,500
Lo de pensar d�jamelo a m�, Willie.
533
01:06:08,600 --> 01:06:10,500
T� quiz�s te hagas da�o.
534
01:06:45,000 --> 01:06:48,400
�Podr�a ser que este huevo
est� fecundado?
535
01:06:53,200 --> 01:06:55,100
Eso pensaba.
Ll�vatelo, Enrico.
536
01:06:55,200 --> 01:06:58,600
C�metelo t�, McWhirter.
Seguro que odiar�as verlo desperdiciado.
537
01:07:07,000 --> 01:07:10,400
Aqu� Fothergill.
Aqu� Fothergill.
538
01:07:17,300 --> 01:07:21,300
-�Qu� se trae esa mujer ahora?
-Las pruebas de buceo de Basilio y Borg.
539
01:07:23,100 --> 01:07:25,500
- S�, Sra. Fothergill.
- Basilio pas� la prueba.
540
01:07:25,600 --> 01:07:28,200
Est� lloriqueando
como un beb�, pero pas�.
541
01:07:28,300 --> 01:07:29,400
�Y Borg?
542
01:07:31,000 --> 01:07:32,600
Est� en el fondo.
543
01:07:38,600 --> 01:07:39,900
�sa.
544
01:07:40,000 --> 01:07:41,900
No, no, �sa.
545
01:07:44,100 --> 01:07:46,600
Ay, decisiones, decisiones.
�Ambas!
546
01:07:50,400 --> 01:07:53,600
Borg tiene el coraz�n d�bil
y la Sra. Fothergill...
547
01:07:53,700 --> 01:07:55,800
No soporto o�rlas chillar.
548
01:07:56,900 --> 01:08:00,300
Es un hecho demostrado
que las langostas no sienten dolor.
549
01:08:00,400 --> 01:08:02,200
S�lo son gases.
550
01:08:02,300 --> 01:08:03,600
No seas asqueroso.
551
01:08:43,600 --> 01:08:47,300
- Aqu� Fothergill.
- �S�, Sra. Fothergill?
552
01:08:47,400 --> 01:08:49,500
Borg ha fracasado.
553
01:08:56,600 --> 01:08:59,300
�C�mo puedo comer
una langosta...
554
01:08:59,400 --> 01:09:01,800
cuando las langostas
se est�n comiendo a Borg?
555
01:09:03,000 --> 01:09:04,900
Jam�s me lo perdonar�.
556
01:09:05,000 --> 01:09:06,400
Ll�vatelo, Enrico.
557
01:09:14,400 --> 01:09:16,300
No podemos hacerlo sin Borg.
558
01:09:18,300 --> 01:09:23,500
Hay otros dos hombres en quien confiar�a
para abrir esa c�mara acorazada.
559
01:09:23,500 --> 01:09:25,800
Ud. mismo, por supuesto.
560
01:09:25,800 --> 01:09:27,300
Yo mismo...
561
01:09:29,700 --> 01:09:31,000
y Willie Garvin.
562
01:09:47,100 --> 01:09:49,900
Hemos pasado por algunos
apuros juntos, �verdad?
563
01:09:50,000 --> 01:09:52,900
Pero tiene gracia como
siempre hemos sobrevivido.
564
01:09:53,000 --> 01:09:54,800
"Sobrevivido".
565
01:09:54,900 --> 01:09:57,800
- �El uno al otro?
- Bueno, nos hemos peleado.
566
01:09:57,900 --> 01:09:59,600
Pero nunca acostado.
567
01:09:59,600 --> 01:10:01,100
Quiz�s debimos.
568
01:10:01,200 --> 01:10:02,500
Pudimos...
569
01:10:03,500 --> 01:10:06,400
En Covent Garden para Il Trovatore...
570
01:10:06,500 --> 01:10:09,200
...nos dispararon desde el p�blico.
571
01:10:09,300 --> 01:10:11,400
Todos creyeron que
era parte de la funci�n...
572
01:10:11,400 --> 01:10:13,300
...y salimos 9 veces a saludar.
573
01:10:13,400 --> 01:10:14,800
Quiz�s hubiese bastado con 8.
574
01:10:14,900 --> 01:10:16,900
Compartimos las emociones...
575
01:10:17,000 --> 01:10:18,700
...incluso compartimos los asesinatos.
576
01:10:18,800 --> 01:10:23,200
Pero una pareja tan perfecta
deber�a sin duda compartir cama.
577
01:10:23,300 --> 01:10:25,100
- Es m�s barato adem�s.
- No lo es.
578
01:10:25,800 --> 01:10:28,000
El verano pasado en Arizona...
579
01:10:28,100 --> 01:10:30,000
...me condenaron a la silla el�ctrica.
580
01:10:30,000 --> 01:10:32,600
Pero no se dieron cuenta
de que conoc�a al due�o...
581
01:10:32,700 --> 01:10:35,000
...de la central el�ctrica.
582
01:10:35,100 --> 01:10:37,000
Bombardeamos y minamos...
583
01:10:37,000 --> 01:10:40,300
...pero nunca nos ligamos.
584
01:10:40,400 --> 01:10:43,000
Est�bamos locos.
�Sabes?
585
01:10:43,000 --> 01:10:44,800
Yo era vaga.
586
01:10:44,900 --> 01:10:45,900
Lo s�.
587
01:10:46,000 --> 01:10:49,100
S�, pudimos.
Y debimos.
588
01:10:49,200 --> 01:10:51,100
Quiz�s podamos...
589
01:10:54,300 --> 01:10:59,100
Si Gabriel no nos ataca pronto,
tendremos que almorzar.
590
01:10:59,200 --> 01:11:01,400
Es lo que quieres realmente,
�verdad?
591
01:11:01,500 --> 01:11:03,400
Siempre trabajando
a cambio de comida.
592
01:11:38,300 --> 01:11:41,300
Ese es un comportamiento
de lo m�s ostentoso.
593
01:11:43,000 --> 01:11:45,900
- �Nos re�mos un poco?
- �Nos estamos riendo!
594
01:12:23,200 --> 01:12:26,200
Necesitamos un cigarrillo
de todas formas.
595
01:12:26,300 --> 01:12:28,200
Est�n programados
para 10 minutos.
596
01:12:32,000 --> 01:12:33,400
�Ay, no, t� no!
597
01:12:54,900 --> 01:12:57,700
�C�mo diablos conseguiste
un pasaporte, Garvin?
598
01:12:57,800 --> 01:12:59,900
S�lo porque soy
de la clase trabajadora...
599
01:13:00,000 --> 01:13:01,600
De la clase baja, querr�s decir.
600
01:13:01,600 --> 01:13:03,500
- �Ad�nde nos llevas?
- A Londres.
601
01:13:03,600 --> 01:13:04,900
Paul, querido.
602
01:13:05,000 --> 01:13:07,400
Jacquelyn, querida.
603
01:13:07,400 --> 01:13:09,400
Su�ltanos, te llevaremos
hasta Gabriel.
604
01:13:09,500 --> 01:13:13,100
S�, ya hemos jugado a ese juego.
Ahora jugaremos a las consecuencias.
605
01:13:13,200 --> 01:13:14,600
Vamos.
606
01:14:00,100 --> 01:14:03,100
Willie, tenemos que
llamar m�s la atenci�n.
607
01:14:03,200 --> 01:14:04,700
�Te refieres a exhibirnos?
608
01:14:05,800 --> 01:14:09,500
�Gabriel!
609
01:14:40,700 --> 01:14:43,600
Empiezo a pensar que no
nos quiere realmente.
610
01:14:47,600 --> 01:14:49,200
�Tiramos la toalla?
611
01:14:50,300 --> 01:14:53,500
�Y regresar a casa y acostarnos?
�Por qu� no?
612
01:14:53,600 --> 01:14:55,000
�Por qu� no?
613
01:15:13,800 --> 01:15:18,200
�Srta. Blaise?
La prefiero rubia como ahora.
614
01:15:20,700 --> 01:15:22,200
�Qui�n es?
615
01:15:22,300 --> 01:15:23,900
Un admirador.
616
01:15:25,800 --> 01:15:27,800
�No esperabas que te llamara?
617
01:15:31,900 --> 01:15:35,400
Te tomaste tu tiempo.
�D�nde est�s?
618
01:15:35,500 --> 01:15:38,500
En ese bonito bote blanco
debajo de tu ventana.
619
01:15:43,400 --> 01:15:46,100
No es m�o, por supuesto.
Es de mam�.
620
01:15:54,800 --> 01:15:56,600
Mucho mejor.
621
01:15:57,800 --> 01:16:00,000
Te ofrezco una tregua...
622
01:16:00,100 --> 01:16:01,900
y un desayuno delicioso.
623
01:16:04,200 --> 01:16:07,100
- Si tienes champ�n bueno.
- Excelente.
624
01:16:08,000 --> 01:16:10,100
Supongo que querr�s cambiarte.
625
01:16:10,200 --> 01:16:13,000
Enviar� una lancha por ti
dentro de media hora.
626
01:16:13,000 --> 01:16:15,000
- Una hora.
-�Una hora?
627
01:16:18,100 --> 01:16:19,600
Una hora.
628
01:17:45,600 --> 01:17:48,200
- �Huevos?
- Sin salsa holandesa.
629
01:17:51,200 --> 01:17:52,700
De todo.
630
01:18:18,900 --> 01:18:20,900
Hace mucho tiempo.
631
01:18:26,100 --> 01:18:29,900
1958.
632
01:18:31,800 --> 01:18:34,200
Est� bien, Oleg.
Puedes dejarnos solos.
633
01:18:40,200 --> 01:18:41,700
�Sabes?
634
01:18:42,900 --> 01:18:44,300
Creo que te prefiero...
635
01:18:45,300 --> 01:18:46,700
...morena.
636
01:18:49,200 --> 01:18:50,100
Como quieras.
637
01:18:53,900 --> 01:18:55,800
El palco real en Ascot...
638
01:18:55,900 --> 01:18:58,100
robando carteras.
639
01:18:58,200 --> 01:19:00,500
Uno tiene que empezar
en alg�n lado, �sabes?
640
01:19:02,100 --> 01:19:04,000
Tu primer error.
641
01:19:04,100 --> 01:19:05,500
Mi �ltimo.
642
01:19:06,700 --> 01:19:08,600
Realmente eres muy hermosa.
643
01:19:09,700 --> 01:19:11,900
No llevo dos a�os muerta.
644
01:19:12,900 --> 01:19:14,800
Es muy bueno
para la imagen de uno.
645
01:19:16,400 --> 01:19:19,500
El dinero de la n�mina
de la flota turca.
646
01:19:19,600 --> 01:19:21,500
Maravilloso.
647
01:19:21,600 --> 01:19:23,300
Tu trabajo en Bruselas,
sensacional.
648
01:19:23,300 --> 01:19:26,200
Dos Botticellis, un Grandma Moses.
649
01:19:26,300 --> 01:19:28,100
Un Botticelli.
650
01:19:28,200 --> 01:19:30,900
Dos Grandma Moses.
651
01:19:31,000 --> 01:19:33,100
Deber�amos ser socios, �sabes?
652
01:19:34,200 --> 01:19:35,800
Si yo doy las �rdenes.
653
01:19:36,700 --> 01:19:38,100
Sufragista.
654
01:19:38,800 --> 01:19:40,000
Psic�pata.
655
01:19:41,100 --> 01:19:43,500
Estamos en una tregua,
�recuerdas?
656
01:19:45,900 --> 01:19:48,100
Ahora, en cuanto
a los diamantes...
657
01:19:49,600 --> 01:19:51,100
En cuanto al desayuno.
658
01:19:56,000 --> 01:19:57,600
Tengo un plan.
659
01:19:57,700 --> 01:19:59,800
Tengo a Willie Garvin.
660
01:20:00,600 --> 01:20:03,700
Y tambi�n trabajas para
el gobierno de Su Majestad.
661
01:20:06,000 --> 01:20:07,400
Tu segundo error.
662
01:20:09,900 --> 01:20:12,700
Consigo mi informaci�n
a mi manera.
663
01:20:13,900 --> 01:20:15,300
Naturalmente.
664
01:20:17,100 --> 01:20:19,400
Por eso debemos ser socios.
665
01:20:20,500 --> 01:20:23,000
Y como socios...
666
01:20:23,000 --> 01:20:24,600
puedes confiar en m�.
667
01:20:29,400 --> 01:20:32,400
No tan duro, Sra. Fothergill.
No tan duro.
668
01:21:37,800 --> 01:21:39,700
Ah, Srta. Blaise.
669
01:21:41,800 --> 01:21:43,200
�C�mo se siente?
670
01:21:45,700 --> 01:21:47,700
Si�ntese.
671
01:21:47,800 --> 01:21:49,200
�Tiene dolor de cabeza?
672
01:21:50,800 --> 01:21:52,200
Cu�nto lo siento.
673
01:21:59,500 --> 01:22:01,900
Le presento a Miss Mundo.
674
01:22:05,800 --> 01:22:08,600
Lo siento, princesa.
S� estaba trabajando.
675
01:22:08,600 --> 01:22:10,400
Trabajando horas extra.
676
01:22:14,300 --> 01:22:16,100
�Ad�nde me llevas?
677
01:22:16,200 --> 01:22:19,600
Est�s a bordo del Andronicus,
en rumbo de Bizerta a Dubrovnik...
678
01:22:19,700 --> 01:22:23,400
con un cargamento de frutas
y frutos secos.
679
01:22:23,400 --> 01:22:26,100
- Es un comerciante en frutas.
- Es un loco.
680
01:22:26,600 --> 01:22:28,400
Ya basta.
681
01:22:28,500 --> 01:22:32,200
Tu querido Sr. Garvin
nos va a ayudar.
682
01:22:32,300 --> 01:22:34,200
O si no...
683
01:22:34,300 --> 01:22:36,800
No puedo decirlo realmente,
es puro melodrama.
684
01:22:36,800 --> 01:22:39,500
-No soy quisquillosa, lo dir� yo por ti.
-Por favor, no.
685
01:22:39,600 --> 01:22:42,700
Si no lo hace, te mataremos.
686
01:22:43,700 --> 01:22:45,900
�Qui�n es el tipo
de los ojos como cuentas?
687
01:22:54,600 --> 01:22:58,300
Tienes tres horas
para dominar el trabajo.
688
01:22:58,400 --> 01:23:00,400
Los ensayos empiezan
en 5 minutos.
689
01:23:00,500 --> 01:23:02,500
Reg�strala meticulosamente.
690
01:23:14,900 --> 01:23:17,800
Tu ropa ya la hemos registrado.
Dame tu reloj.
691
01:23:20,100 --> 01:23:22,000
Bien, qu�tate eso.
692
01:23:25,600 --> 01:23:28,500
Ah� tienes tu cintur�n.
Bonito, pero inofensivo.
693
01:23:49,800 --> 01:23:51,700
Todo eso est� muy bien...
694
01:23:51,800 --> 01:23:55,900
pero las combinaciones de lana
hasta las rodillas son m�s sanas.
695
01:24:08,400 --> 01:24:10,300
Escorpi�n.
696
01:24:12,800 --> 01:24:15,500
Tengo un aguij�n en mi cola.
697
01:24:28,600 --> 01:24:30,500
Enrico, que lo examinen.
698
01:24:32,900 --> 01:24:34,800
Oye, preciosa.
Gracias.
699
01:24:39,700 --> 01:24:41,800
Nos quedaremos con
su peque�o arsenal.
700
01:24:41,900 --> 01:24:43,800
Esto se lo devolveremos.
701
01:25:05,500 --> 01:25:08,000
S�, todo va divinamente.
702
01:25:08,100 --> 01:25:11,200
El traqueteo de las tazas de caf�,
el tintineo de la m�sica.
703
01:25:14,600 --> 01:25:17,800
- Pero no veo a Modesty.
- Quiz�s est� bajo cubierta.
704
01:25:17,900 --> 01:25:19,600
�Encontr� la matr�cula?
705
01:25:19,700 --> 01:25:21,800
- El due�o es un griego.
- Forzosamente.
706
01:25:21,800 --> 01:25:24,700
- �C�mo se llama?
- Kalaminides.
707
01:25:24,800 --> 01:25:28,200
Y lleva bandera paname�a,
as� que no podemos subir a bordo.
708
01:25:28,200 --> 01:25:32,000
Eche un vistazo a ese tipo calvo
sirviendo el caf�.
709
01:25:33,500 --> 01:25:36,600
- �Gabriel?
- Probablemente.
710
01:25:36,700 --> 01:25:38,100
�Hola!
711
01:25:40,300 --> 01:25:41,600
El Tyboria.
712
01:25:42,200 --> 01:25:45,700
-Justo a tiempo.
- La cosa se complica.
713
01:25:45,700 --> 01:25:48,300
- �Un cigarrillo?
- M�s vale apurarse.
714
01:26:10,600 --> 01:26:12,300
�Lo dise�� Gabriel?
715
01:26:12,400 --> 01:26:14,800
Est� fabricando otro para el espacio,
por si acaso.
716
01:26:14,900 --> 01:26:17,000
- �Listos?
- Listos.
717
01:26:21,300 --> 01:26:22,500
�Adelante!
718
01:27:00,000 --> 01:27:03,400
"Tantas gemas llenas de
los rayos m�s puros y serenos...
719
01:27:03,400 --> 01:27:07,700
...albergan las cuevas
oscuras e ignotas del oc�ano".
720
01:27:32,600 --> 01:27:35,500
- �Tu aparato antis�nico?
- Cxiepowski.
721
01:27:35,600 --> 01:27:37,100
El mejor.
722
01:27:37,200 --> 01:27:38,600
�Tu sistema de teledirecci�n?
723
01:27:38,700 --> 01:27:41,600
Burroughs, escondido
en un caj�n de jade.
724
01:27:41,700 --> 01:27:43,000
Enviado por ti.
725
01:27:44,100 --> 01:27:46,400
Transmitiendo ahora
a la c�psula del submarino.
726
01:27:46,500 --> 01:27:49,600
Deber�an de contactar con el Tyboria
en estos momentos.
727
01:28:01,900 --> 01:28:03,800
Deben de estar
descargando al piloto.
728
01:28:06,000 --> 01:28:08,200
Nuestro primer contacto
es magn�tico.
729
01:28:08,300 --> 01:28:09,700
No lo suficientemente potente.
730
01:28:09,800 --> 01:28:12,000
Aguantar� hasta que
descarguen al piloto.
731
01:28:12,100 --> 01:28:14,400
- �El barco piloto?
- �El barco piloto!
732
01:28:33,200 --> 01:28:35,200
Han bajado la escala de Jacob.
733
01:28:39,900 --> 01:28:42,900
En mi opini�n, te has dejado
muy poco margen de tiempo.
734
01:28:43,000 --> 01:28:45,700
Les he dado las herramientas.
Deben terminar el trabajo.
735
01:29:05,700 --> 01:29:07,700
La h�lice est� girando.
736
01:29:09,900 --> 01:29:12,700
- �C�mo est� tu copa?
- �C�mo est� Willie?
737
01:29:38,800 --> 01:29:40,300
Estoy adentro.
738
01:29:42,600 --> 01:29:44,700
Espero que sea
en el barco correcto.
739
01:29:46,600 --> 01:29:48,500
Est� en el pasillo,
entre los tanques de agua.
740
01:29:48,600 --> 01:29:50,800
- �Y la sincronizaci�n?
- �Perfecta!
741
01:30:05,000 --> 01:30:06,400
Recuerda tu promesa.
742
01:30:07,500 --> 01:30:10,800
- Cuando regresemos a casa.
- No, ahora. Dijiste que en el mar.
743
01:30:10,900 --> 01:30:13,100
Una muerte en el mar.
744
01:30:15,300 --> 01:30:18,300
Debe aprender a saborear
sus placeres, Sra. Fothergill.
745
01:30:18,400 --> 01:30:20,800
�No se los trague
todos de golpe!
746
01:30:29,700 --> 01:30:31,300
Llamada por radio del Tyboria.
747
01:30:32,400 --> 01:30:33,900
�Al�? �Capit�n?
748
01:30:34,000 --> 01:30:35,900
Hay un peque�o carguero
llamado Andronicus...
749
01:30:36,000 --> 01:30:38,600
..ondeando
la bandera de Liberia.
750
01:30:38,600 --> 01:30:41,100
Lleva sigui�ndonos,
con rumbo paralelo a una milla.
751
01:30:41,100 --> 01:30:42,600
�Andronicus?
752
01:30:44,500 --> 01:30:47,900
Capit�n, retire las cubiertas
de los ca�ones...
753
01:30:48,000 --> 01:30:50,200
y compruebe la c�mara
acorazada otra vez.
754
01:31:33,300 --> 01:31:35,400
"Fr�gil. Porcelana".
755
01:31:38,100 --> 01:31:41,000
Todo est� aqu�. Intacto.
756
01:31:41,100 --> 01:31:42,500
�Qu� es eso?
757
01:31:47,600 --> 01:31:49,000
Parece un pez.
758
01:31:57,500 --> 01:31:58,900
�Soy un idiota!
759
01:31:58,900 --> 01:32:02,400
�No est�n en el yate!
�Est�n en el maldito carguero!
760
01:33:27,500 --> 01:33:29,800
No soy una calculadora
desecada...
761
01:33:29,800 --> 01:33:31,800
...como t�, McWhirter.
762
01:33:34,300 --> 01:33:37,200
Ni un psic�pata delirante
como usted, querida se�ora.
763
01:33:41,600 --> 01:33:43,600
Soy el malo de la pel�cula...
764
01:33:44,700 --> 01:33:47,300
...y tengo que
condenarte a muerte.
765
01:33:47,400 --> 01:33:49,400
Pero yo soy la hero�na.
766
01:33:49,500 --> 01:33:51,400
�No consigo escapar?
767
01:33:51,500 --> 01:33:53,000
Quiz�s.
768
01:33:57,800 --> 01:33:59,800
Lleven al Sr. Garvin a la torre.
769
01:34:01,400 --> 01:34:04,800
Y lleven a Modesty a la celda
que he preparado para ella.
770
01:35:26,200 --> 01:35:28,500
"Quiz�s"
771
01:36:08,700 --> 01:36:10,200
S�.
772
01:36:12,100 --> 01:36:14,000
�sta es la forma de salir.
773
01:36:18,500 --> 01:36:20,300
�Bajo qu� condiciones?
774
01:36:20,300 --> 01:36:21,600
Las m�as.
775
01:36:22,600 --> 01:36:25,400
Mi isla. Mi reino.
776
01:36:26,900 --> 01:36:30,000
�nete a m�, Modesty.
Somos la pareja perfecta.
777
01:36:30,100 --> 01:36:33,300
Destruirte a ti ser�a
como destruirme a m� mismo.
778
01:36:33,400 --> 01:36:36,800
Pero juntos podremos
heredar la tierra.
779
01:36:38,800 --> 01:36:40,100
Las condiciones.
780
01:36:41,100 --> 01:36:44,800
Nos repartimos los diamantes
y t� eliminas a Garvin.
781
01:36:48,900 --> 01:36:51,900
Yo eliminar� a la Sra. Fothergill.
782
01:37:03,200 --> 01:37:06,600
Dile a la Sra. Fothergill que se re�na
conmigo en la terraza en una hora.
783
01:37:06,600 --> 01:37:09,100
Ven t� tambi�n,
y trae tus libros de contabilidad.
784
01:37:50,000 --> 01:37:51,500
Me gustas.
785
01:37:52,700 --> 01:37:54,800
Siento que
tuvi�ramos que parar.
786
01:44:23,600 --> 01:44:25,400
�Paf!
787
01:46:58,900 --> 01:47:00,600
�Princesa!
788
01:47:00,700 --> 01:47:02,600
�Dale una patada al cubo!
789
01:48:00,600 --> 01:48:02,500
Los pesos chilenos
no sirven de nada en Calcuta.
790
01:48:02,600 --> 01:48:05,400
Tendremos que usar Vladivostok.
791
01:48:05,500 --> 01:48:07,800
Supondr�a una p�rdida de 3 mill...
792
01:48:09,300 --> 01:48:11,200
3 millones...
793
01:48:11,300 --> 01:48:13,200
que ser�a innecesaria.
794
01:48:13,300 --> 01:48:15,800
Estoy completamente
de acuerdo.
795
01:48:24,100 --> 01:48:28,100
Kalaminides nos envi� una factura
por los da�os a su yate.
796
01:48:28,200 --> 01:48:31,300
Ign�rala.
�Qu� espera por $10.000?
797
01:48:32,600 --> 01:48:34,500
�Qu� se trae esa mujer?
798
01:48:49,500 --> 01:48:51,300
�Basilio, Oleg, Strauss!
799
01:48:51,300 --> 01:48:53,300
�Garvin y Blaise han escapado!
800
01:48:56,800 --> 01:48:58,400
Los diamantes.
801
01:49:04,500 --> 01:49:07,000
- �Vamos, idiota!
- Despu�s de Ud., se�or.
802
01:50:23,100 --> 01:50:26,100
- �Nos lleg� la hora, princesa!
- �El momento de la verdad!
803
01:50:29,500 --> 01:50:32,800
S�, se acab�.
Fue un placer trabajar contigo.
804
01:50:32,900 --> 01:50:35,200
�Sabes, Willie? Debimos.
805
01:50:35,300 --> 01:50:37,500
S�, supongo que debimos.
806
01:50:38,600 --> 01:50:41,300
- Pero no s�.
- �Qu�?
807
01:50:44,100 --> 01:50:46,600
Bueno, quiero decir...
808
01:50:46,600 --> 01:50:48,900
...de esta forma
est� menos visto, �no?
809
01:50:50,400 --> 01:50:52,600
Anda, dame un beso, princesa.
810
01:50:59,200 --> 01:51:00,500
�Mira, Willie!
811
01:51:16,800 --> 01:51:20,500
Aqu� llega el Jeque,
enarbolando su bandera.
812
01:51:20,600 --> 01:51:24,100
�Gabriel ya es nuestro!
813
01:51:24,200 --> 01:51:27,900
Seremos tortolitos
y dejaremos de espiar...
814
01:51:28,000 --> 01:51:31,500
...cuando ganemos esta batalla.
815
01:51:38,100 --> 01:51:40,800
Solos t� y yo...
816
01:51:40,800 --> 01:51:44,400
...en una casita junto al mar.
817
01:51:44,500 --> 01:51:47,200
Con rosas en la puerta...
818
01:51:47,200 --> 01:51:50,400
...y beb�s gateando por el suelo.
819
01:51:58,000 --> 01:52:00,600
Haremos un crucero de ensue�o.
820
01:52:00,700 --> 01:52:02,900
Y zarparemos...
821
01:52:03,000 --> 01:52:06,900
...hacia el para�so del amor.
822
01:52:07,000 --> 01:52:11,400
Solos t� y yo.
En un lugar tranquilo.
823
01:52:22,500 --> 01:52:26,500
Tendremos un burro
en el establo...
824
01:52:26,600 --> 01:52:30,400
...para dar paseos
tranquilos en burro.
825
01:52:30,500 --> 01:52:34,100
Encender� las velas
encima de la mesa...
826
01:52:34,200 --> 01:52:37,800
...junto a una
acogedora chimenea.
827
01:52:37,900 --> 01:52:40,500
Solos t� y yo.
828
01:52:46,500 --> 01:52:48,500
Deja de desperdiciar balas...
829
01:52:50,500 --> 01:52:52,400
Ves ah�.
�Vamos!
830
01:53:06,500 --> 01:53:09,500
Y por la arena...
831
01:53:09,600 --> 01:53:13,500
...nos pasearemos de la mano.
832
01:53:22,800 --> 01:53:25,000
Nos casaremos...
833
01:53:25,000 --> 01:53:26,600
...en una capilla.
834
01:53:26,700 --> 01:53:29,500
Me dar�s un anillo de boda.
835
01:53:39,400 --> 01:53:45,300
Bajo el manto de la noche
nos pasearemos juntos.
836
01:53:48,600 --> 01:53:52,200
Los dos solos ahora...
837
01:53:52,300 --> 01:53:54,700
...por nuestra cuenta ahora.
838
01:53:57,100 --> 01:53:59,800
S�, deber�amos...
839
01:53:59,900 --> 01:54:01,900
Y podr�amos...
840
01:54:01,900 --> 01:54:04,500
Ahora podemos.
841
01:54:23,200 --> 01:54:25,600
B�jalo. No apuntes.
842
01:54:25,600 --> 01:54:27,200
Es de mala educaci�n.
843
01:55:07,300 --> 01:55:09,500
Aqu� Tarrant.
844
01:55:09,600 --> 01:55:13,000
�Ministro?
Ministro, lo hemos logrado.
845
01:55:13,000 --> 01:55:16,000
- Misi�n cumplida.
- �Bien hecho!
846
01:55:16,100 --> 01:55:17,600
Gracias, se�or.
847
01:55:33,800 --> 01:55:35,200
�Se�or?
848
01:56:49,500 --> 01:56:51,200
Dame agua.
849
01:56:51,300 --> 01:56:52,900
Quiero hielo.
850
01:56:52,900 --> 01:56:55,700
Dame agua.
Hielo, amigo.
851
01:56:57,600 --> 01:56:59,000
Tu tercer error...
852
01:57:01,000 --> 01:57:03,600
El hielo est� rico.
853
01:57:04,700 --> 01:57:06,600
Dame hielo, amigo.
854
01:57:18,700 --> 01:57:20,100
�Comunista?
855
01:57:37,000 --> 01:57:38,000
�Champ�n!
856
01:57:40,300 --> 01:57:41,000
�Champ�n!
857
01:57:59,600 --> 01:58:00,400
�McWhirter!
858
01:58:00,450 --> 01:58:02,900
�Dios!
Cre� que eras mi madre.
859
01:58:17,300 --> 01:58:20,100
�Qu� puedo hacer
por ti, hijo m�o?
860
01:58:20,200 --> 01:58:21,800
Nada, nada.
861
01:58:21,800 --> 01:58:24,100
Puedes pedirme lo que sea.
862
01:58:24,200 --> 01:58:25,800
�Lo que sea?
863
01:58:25,900 --> 01:58:27,500
Lo que sea.
864
01:58:29,900 --> 01:58:31,500
Los diamantes.
865
01:58:47,900 --> 01:58:50,700
Dame hielo.
Hielo, amigo...
64117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.