Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,166 --> 00:00:18,166
[banging cupboard]
2
00:00:18,250 --> 00:00:20,000
[dishes clattering]
3
00:00:24,166 --> 00:00:26,166
-Taran?
-[utensils clattering]
4
00:00:27,000 --> 00:00:28,166
What are you doing?
5
00:00:28,250 --> 00:00:29,208
What are you doing?
6
00:00:29,291 --> 00:00:30,916
What are you doing? Behenchod!
7
00:00:31,708 --> 00:00:33,791
-What are you doing?
-Didn't I tell you already?
8
00:00:33,875 --> 00:00:36,958
I don't want to have the medicines,
I don't!
9
00:00:37,041 --> 00:00:39,583
Please try and understand,
this medicine is good for you.
10
00:00:39,666 --> 00:00:40,708
Why is it good?
11
00:00:40,791 --> 00:00:42,000
[shouts] Tell me!
12
00:00:42,083 --> 00:00:44,541
Do I have some kind of disease?
Am I sick or what?
13
00:00:44,625 --> 00:00:46,458
-Come on, tell me, behenchod.
-Taran!
14
00:00:46,541 --> 00:00:47,583
[utensils clattering]
15
00:00:47,666 --> 00:00:49,541
All the time medicine, medicine, medicine!
16
00:00:49,625 --> 00:00:51,416
To hell with all the medicines!
17
00:00:51,500 --> 00:00:52,500
-[Balbir] Taran!
-No!
18
00:00:52,583 --> 00:00:54,666
-[utensils clattering]
-Have you gone mad?
19
00:00:54,750 --> 00:00:57,250
[Taran] Yes, yes, I've gone mad.
Leave me alone!
20
00:00:57,333 --> 00:00:59,791
-Won't have it? Won't have it?
-[Taran whimpering]
21
00:00:59,875 --> 00:01:01,375
-I won't have it…
-[Balbir grunts]
22
00:01:01,458 --> 00:01:02,791
Won't have medicines.
23
00:01:02,875 --> 00:01:04,208
[Balbir] Calm down, bitch.
24
00:01:04,916 --> 00:01:06,625
You're driving me also mad.
25
00:01:07,500 --> 00:01:08,958
Why don't you understand me?
26
00:01:09,041 --> 00:01:11,166
Why don't you, behenchod? Why don't you?
27
00:01:13,000 --> 00:01:15,541
[sobbing]
28
00:01:22,125 --> 00:01:23,291
[clattering]
29
00:01:30,000 --> 00:01:31,583
[Balbir sighs]
30
00:01:33,541 --> 00:01:34,375
Taran.
31
00:01:37,000 --> 00:01:38,916
How long will you continue doing this?
32
00:01:42,125 --> 00:01:43,125
I'm done.
33
00:01:43,916 --> 00:01:45,416
It won't happen now.
34
00:01:48,708 --> 00:01:51,750
[melancholic music playing]
35
00:02:09,958 --> 00:02:11,083
[door opens]
36
00:02:12,625 --> 00:02:14,625
[Nimrat mumbling prayers]
37
00:02:31,166 --> 00:02:32,916
[mumbling]
38
00:02:42,791 --> 00:02:44,583
[phone ringing]
39
00:02:49,125 --> 00:02:50,541
Hello?
40
00:02:50,625 --> 00:02:52,125
[woman] How's my dear Nimmo?
41
00:02:53,708 --> 00:02:54,875
Preeti?
42
00:02:54,958 --> 00:02:56,916
[Preeti] Preeti who? You forgot?
43
00:02:57,000 --> 00:02:59,083
You are Nimmo and I'm Preeto.
44
00:02:59,166 --> 00:03:01,541
-You don't miss me at all?
-I do, yaar.
45
00:03:01,625 --> 00:03:04,500
Who are you trying to kid now?Come on, turn on the video.
46
00:03:04,583 --> 00:03:07,833
-Hey, no, it's better this way.
-Hey, let me see your face, Nimmo.
47
00:03:13,791 --> 00:03:15,500
Okay. All right. Give me a sec.
48
00:04:04,083 --> 00:04:06,250
[Preeti] You haven't changedone single bit.
49
00:04:06,333 --> 00:04:08,791
But you look like you've changed.
Lost weight or what?
50
00:04:09,625 --> 00:04:11,666
I do Pilates maybe twice a day.
51
00:04:11,750 --> 00:04:14,875
I've come from Ludhiana to London,
something had to change.
52
00:04:15,333 --> 00:04:16,333
Check this out.
53
00:04:18,833 --> 00:04:21,958
Just give me two more months,and Rihanna, I'll put her to shame.
54
00:04:22,416 --> 00:04:24,875
Wait, let me grab my bag from the car.
55
00:04:26,125 --> 00:04:27,166
[car lock beeps]
56
00:04:31,541 --> 00:04:34,833
This car, Zoravar gifted to meon our second anniversary.
57
00:04:38,041 --> 00:04:38,875
Brilliant.
58
00:04:38,958 --> 00:04:41,041
Now we move to the house…
59
00:04:47,208 --> 00:04:48,791
And have you had a baby as yet?
60
00:04:50,791 --> 00:04:53,416
We're really trying, yaar,let's see what happens.
61
00:04:54,625 --> 00:04:55,833
Al the best, huh.
62
00:04:55,916 --> 00:04:58,916
Okay, yaar, I gotta go.
Golu's in school. I have to pick him up.
63
00:04:59,000 --> 00:05:00,875
Else he'll make a sad face and say…
64
00:05:00,958 --> 00:05:03,375
[in child-like voice]
"Mummy, you're late again today."
65
00:05:11,375 --> 00:05:14,125
[Satnam] What time did you meet Paul
at the night of the murder?
66
00:05:14,208 --> 00:05:17,166
Madam, you're asking
the same question again and again.
67
00:05:17,250 --> 00:05:19,625
Sir, can we please go
to the next room and talk?
68
00:05:21,291 --> 00:05:23,208
My questions will remain
the same, Soni saab.
69
00:05:23,291 --> 00:05:24,791
This is harassment, okay?
70
00:05:24,875 --> 00:05:26,250
You want to see harassment?
71
00:05:26,333 --> 00:05:28,875
-What do you mean?
-I mean, just let me do my work.
72
00:05:28,958 --> 00:05:32,166
Or I'll drag you and your daughter
and parade you to the station.
73
00:05:32,250 --> 00:05:34,625
Oh, really? We can also go to the media.
74
00:05:34,708 --> 00:05:36,458
They too are fed up of you people.
75
00:05:40,625 --> 00:05:43,083
On the night of the murder,
what time did you meet Paul?
76
00:05:43,166 --> 00:05:46,000
We told you she didn't meet Paul
after the engagement.
77
00:05:47,083 --> 00:05:49,958
On the night of the murder,
what time did you meet Paul?
78
00:05:50,041 --> 00:05:51,333
Why don't you get it?
79
00:05:51,416 --> 00:05:54,166
After the sangeet practice,
we were at home fast asleep.
80
00:05:57,375 --> 00:05:58,958
[breathing heavily]
81
00:05:59,041 --> 00:06:00,958
10.30, 11:00 or so.
82
00:06:01,041 --> 00:06:03,375
Look, listen,
you're making the child nervous.
83
00:06:03,458 --> 00:06:05,000
Was it just oral sex you had?
84
00:06:05,750 --> 00:06:07,541
Was it what?
85
00:06:07,625 --> 00:06:09,416
Baby, what are you saying?
86
00:06:10,625 --> 00:06:11,666
Where?
87
00:06:13,583 --> 00:06:15,125
In Paul's car.
88
00:06:17,458 --> 00:06:18,583
Where was it?
89
00:06:21,208 --> 00:06:22,250
At the crime scene?
90
00:06:23,291 --> 00:06:26,750
Do you people actually believe
that I was the one who murdered Paul?
91
00:06:26,833 --> 00:06:28,958
Weren't you also the one who lied earlier?
92
00:06:29,041 --> 00:06:31,208
What exactly happened after that?
93
00:06:31,291 --> 00:06:32,208
Tell us the truth.
94
00:06:32,291 --> 00:06:35,833
Nothing happened then, I just came home.
95
00:06:35,916 --> 00:06:37,291
I swear on Papa.
96
00:06:41,541 --> 00:06:45,916
If you still think you want to go
and speak to the media, please go ahead.
97
00:07:00,666 --> 00:07:02,125
So as you can see right now,
98
00:07:02,208 --> 00:07:04,541
I am standing just outside
Veera Soni's home,
99
00:07:04,625 --> 00:07:06,541
and this case is getting
complicated by the day.
100
00:07:06,625 --> 00:07:08,125
-What're you doing?
-Failure of the--
101
00:07:08,208 --> 00:07:10,125
-Stop it. Pack it up.
-Just a second, ma'am.
102
00:07:10,208 --> 00:07:11,708
-It's my…
-You won't give up, huh?
103
00:07:11,791 --> 00:07:13,791
Sir, I'm just working on this case
like you guys.
104
00:07:13,875 --> 00:07:15,916
Work? This is getting into
somebody's arse, Sodhi.
105
00:07:16,000 --> 00:07:19,958
What do I do? We get nothing from you.
You barred my entry in the police station.
106
00:07:20,041 --> 00:07:22,041
Don't I have to keep
my kitchen fires burning?
107
00:07:22,125 --> 00:07:24,500
Don't push it or I'll personally
burn your kitchen down.
108
00:07:24,583 --> 00:07:26,166
"Kitchen fires", my foot.
109
00:07:26,250 --> 00:07:27,333
But, sir ji…
110
00:07:40,250 --> 00:07:42,958
[indistinct chatter and singing]
111
00:07:49,125 --> 00:07:52,083
[women singing and clapping]
112
00:08:13,708 --> 00:08:14,833
Manoj Kumarji?
113
00:08:15,500 --> 00:08:17,500
-Yes, sir.
-[singing continues]
114
00:08:17,583 --> 00:08:18,625
Come on, Kumar saab.
115
00:08:18,708 --> 00:08:20,833
Son of a bitch, what are you doing?
116
00:08:20,916 --> 00:08:23,250
Sir! Sir, what's the matter, sir?
117
00:08:23,333 --> 00:08:24,583
I'll tell you.
118
00:08:26,625 --> 00:08:28,250
-Look.
-[singing stops]
119
00:08:28,333 --> 00:08:29,666
You know Pramod Kumar?
120
00:08:33,375 --> 00:08:36,375
Come on. Look again.
Your face tells me you know this fellow.
121
00:08:37,291 --> 00:08:40,458
Sir, he's a distant relative of mine.
I stay away from him.
122
00:08:40,541 --> 00:08:43,416
-He's a fly-by-night operator, sir.
-Where can I find him?
123
00:08:43,500 --> 00:08:45,500
Sir, I know that
he works for General Transport.
124
00:08:45,583 --> 00:08:46,875
But if you ask anyone there--
125
00:08:46,958 --> 00:08:49,041
He's vanished from there,
where I can I find him now?
126
00:08:49,125 --> 00:08:50,375
How would I know that, sir?
127
00:08:50,458 --> 00:08:52,875
-I haven't spoken to him--
-Behenchod!
128
00:08:53,458 --> 00:08:54,500
Think hard.
129
00:08:55,125 --> 00:08:56,291
Where can I find him?
130
00:08:56,375 --> 00:08:59,000
[whimpering] Sir ji… sir ji…
131
00:08:59,083 --> 00:09:01,208
He's a great follower
of the Dera Peer Baba.
132
00:09:01,291 --> 00:09:02,750
He goes there every Thursday.
133
00:09:04,625 --> 00:09:07,000
This is the guy,
he spoiled my beautiful mehndi.
134
00:09:07,083 --> 00:09:10,458
Hey, you think you can do
whatever you like? I'll file a complaint.
135
00:09:15,250 --> 00:09:16,916
You're filing a complaint anyway.
136
00:09:21,041 --> 00:09:23,375
[clapping continues]
137
00:09:27,916 --> 00:09:30,291
[indistinct chatter]
138
00:09:36,041 --> 00:09:38,208
[truck honking]
139
00:09:42,583 --> 00:09:44,166
Toti, wake up, oye.
140
00:09:45,375 --> 00:09:46,375
[man 1] Hey, Chotu…
141
00:09:46,458 --> 00:09:48,166
-what the hell are you doing?
-Oye.
142
00:09:49,875 --> 00:09:52,125
[man 2] Hey, Chotu,
get a glass of lassi here.
143
00:09:53,541 --> 00:09:55,000
You didn't hear what I said?
144
00:09:55,083 --> 00:09:57,916
Bring the cup… and work.
145
00:10:10,750 --> 00:10:11,916
Oye, Chotu?
146
00:10:18,208 --> 00:10:21,291
The boy, who was sleeping next to me,
where is he?
147
00:10:21,875 --> 00:10:25,916
Oh, pilot ji, it's the dhaba's policy,
customers must look after their own stuff.
148
00:10:26,000 --> 00:10:27,166
Shut up!
149
00:10:30,833 --> 00:10:34,708
[dhaba manager] You're cutting chilies,
after that I need you to make some rotis.
150
00:10:34,791 --> 00:10:36,916
And serve them to the table in the corner.
151
00:10:37,000 --> 00:10:38,166
Behenchod.
152
00:10:41,583 --> 00:10:44,583
Where the fuck has he disappeared?
Son of a bitch.
153
00:10:49,458 --> 00:10:52,125
[line beeping]
154
00:10:55,666 --> 00:10:59,416
[recorded voice] The number you'retrying to reach is currently switched off
155
00:10:59,500 --> 00:11:03,208
or out of network area.Please try again later.
156
00:11:06,916 --> 00:11:09,208
The boy who works with me,
seen him around?
157
00:11:09,291 --> 00:11:10,208
No.
158
00:11:16,125 --> 00:11:17,333
Toti!
159
00:11:19,375 --> 00:11:20,541
Oye, Toti!
160
00:11:21,250 --> 00:11:23,875
[intriguing music playing]
161
00:11:51,666 --> 00:11:55,125
The number you're trying iscurrently switched off. Please try again.
162
00:11:57,875 --> 00:11:59,750
-[Balbir] Bhai saab?
-[man 1] Haan ji.
163
00:11:59,833 --> 00:12:01,958
-Which way is Kulwinder's house?
-Which one?
164
00:12:02,041 --> 00:12:04,125
-[man 2] Kulli, that junkie?
-Yes.
165
00:12:04,208 --> 00:12:05,833
[man 2] I know where he is.
166
00:12:21,250 --> 00:12:23,708
-Sat sri akal, ji.-Sat sri akal.
167
00:12:23,791 --> 00:12:25,791
-Is Kulli at home?
-No.
168
00:12:25,875 --> 00:12:27,958
But I'm on my way to meet him.
169
00:12:28,041 --> 00:12:30,708
-Come with us then, we also have to meet.
-Uh, sir.
170
00:12:30,791 --> 00:12:32,375
May I quickly use the washroom?
171
00:12:43,166 --> 00:12:45,083
Do you know why we want to meet him?
172
00:12:45,166 --> 00:12:48,958
Well, if the police want my son,
then it can't be a good thing.
173
00:13:07,958 --> 00:13:09,875
Bastard, son of a bitch.
174
00:13:28,458 --> 00:13:29,916
[inhales deeply]
175
00:13:33,458 --> 00:13:35,208
Oh, wow, cool.
176
00:13:36,375 --> 00:13:39,250
So, Happyji…
how come I don't see you these days?
177
00:13:39,791 --> 00:13:42,250
Behenchod, what the fuck
are you doing here, huh?
178
00:13:42,333 --> 00:13:44,958
Whichever number I call you from,
you managed to block it.
179
00:13:45,041 --> 00:13:47,666
No choice, had to come here.
180
00:13:49,500 --> 00:13:51,125
What the hell do you want?
181
00:13:51,208 --> 00:13:52,625
Didn't I tell you before?
182
00:13:52,708 --> 00:13:55,750
Just asking for my right.
Balance 20 lakhs.
183
00:13:55,833 --> 00:13:57,791
-Right?
-Hm.
184
00:13:57,875 --> 00:14:00,791
That 20 lakhs you would have got,
if you did your job.
185
00:14:00,875 --> 00:14:02,125
Gaandu.
186
00:14:02,708 --> 00:14:04,791
-Really? [laughs]
-Wants his bloody right.
187
00:14:07,916 --> 00:14:10,041
But didn't you get it done
by someone else?
188
00:14:10,125 --> 00:14:12,791
He didn't die in an accident,
but got his throat slit.
189
00:14:13,458 --> 00:14:15,708
-But he did die.
-Bhosdike, cut the bullshit.
190
00:14:17,291 --> 00:14:18,583
"But he died."
191
00:14:18,666 --> 00:14:21,625
I just said what the newspapers
and TV are talking about.
192
00:14:23,000 --> 00:14:24,708
Only the cops don't know yet.
193
00:14:26,125 --> 00:14:28,875
You're threatening me? Huh?
194
00:14:28,958 --> 00:14:31,916
Fuck it, I'm not paying you anything.
Do whatever you want.
195
00:14:32,000 --> 00:14:33,500
Come on, Happyji.
196
00:14:34,125 --> 00:14:35,708
What can a poor man do, huh?
197
00:14:36,750 --> 00:14:38,791
I'll leave everything to the cops now.
198
00:14:38,875 --> 00:14:41,666
Anyway, every police station
in Punjab has my mugshot.
199
00:14:42,666 --> 00:14:45,500
God forbid that Thullas would catch me…
200
00:14:45,583 --> 00:14:47,958
they will surely beat
the bloody shit out of me.
201
00:14:49,083 --> 00:14:51,791
Once that happens, I'll start talking.
202
00:14:51,875 --> 00:14:53,208
You know what I'm saying?
203
00:14:56,750 --> 00:14:58,333
I'll give you a call tomorrow.
204
00:15:00,458 --> 00:15:03,750
But after today, if I ever see you
around my house again,
205
00:15:03,833 --> 00:15:05,416
I'll fuck your bloody ass, man.
206
00:15:05,500 --> 00:15:06,708
[window whirring]
207
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
[engine starts]
208
00:15:19,375 --> 00:15:22,000
[message alert beeping]
209
00:15:28,583 --> 00:15:32,875
Satnamji… give the phone
some rest once in a while.
210
00:15:32,958 --> 00:15:33,958
[phone beeps]
211
00:16:01,833 --> 00:16:03,125
Hey.
212
00:16:03,208 --> 00:16:04,375
Hey!
213
00:16:04,458 --> 00:16:05,583
Who was that?
214
00:16:05,666 --> 00:16:07,625
Hey! Hey, stop!
215
00:16:09,708 --> 00:16:10,791
Hey!
216
00:16:15,708 --> 00:16:17,875
[indistinct chatter]
217
00:16:20,625 --> 00:16:21,958
[car engine starts]
218
00:16:54,541 --> 00:16:56,375
It's a drug overdose case, sir.
219
00:16:56,458 --> 00:16:57,875
[woman sniffles]
220
00:16:58,958 --> 00:17:00,916
[Satnam] The doctor says he'll survive.
221
00:17:06,541 --> 00:17:09,375
Post two constables.
I want a report when he wakes up.
222
00:17:12,000 --> 00:17:13,125
Yeah, bhai, all well?
223
00:17:13,208 --> 00:17:15,833
-[Garundi] Yes, sir. Did you get Kulli?
-Forget about Kulli,
224
00:17:15,916 --> 00:17:18,958
the one you took the half day off for,
did you meet her or not?
225
00:17:19,041 --> 00:17:21,208
Paaji, I was just about to meet her.
226
00:17:21,291 --> 00:17:23,166
[woman] My brother is a simpleton.
227
00:17:23,250 --> 00:17:25,416
[indistinct chatter]
228
00:17:27,708 --> 00:17:29,500
-Sat sri akal, behenji.
-[both] Sat sri akal.
229
00:17:29,583 --> 00:17:31,958
Uh, waiter? Two Nescafés here.
230
00:17:32,041 --> 00:17:34,583
Uh, no sugar in mine, please.
231
00:17:34,666 --> 00:17:35,791
Why?
232
00:17:36,958 --> 00:17:39,583
One shouldn't diet too much, kake.
233
00:17:39,666 --> 00:17:43,583
You see, Punjabi suits
need a few curves to look good.
234
00:17:43,666 --> 00:17:46,458
Okay. You guys carry on,
I'll see you later.
235
00:17:52,166 --> 00:17:53,708
Your parlor is nearby?
236
00:17:53,791 --> 00:17:56,041
Uh, it's not a parlor, it's a nail bar.
237
00:17:56,750 --> 00:17:59,125
-What bar?
-Nail bar.
238
00:17:59,208 --> 00:18:01,041
We work only on nails over there.
239
00:18:01,125 --> 00:18:04,250
Like, polish, acrylic extensions.
Mani, pedi.
240
00:18:05,000 --> 00:18:05,916
Mani, pedi?
241
00:18:06,000 --> 00:18:09,416
Manicure is actually for fingernails,
pedicure is for the toe nails.
242
00:18:11,333 --> 00:18:13,208
So you mean you clean people's nails?
243
00:18:13,833 --> 00:18:16,041
Ho… don't say that.
244
00:18:16,125 --> 00:18:18,375
Actually I do all kinds of work
at the parlor,
245
00:18:18,458 --> 00:18:21,125
-but I'm a nail specialist.
-I see.
246
00:18:21,208 --> 00:18:22,333
Check this out.
247
00:18:23,500 --> 00:18:24,833
At the parlor, we take
248
00:18:24,916 --> 00:18:27,166
before-and-after pictures
of all our clients.
249
00:18:27,250 --> 00:18:29,291
Does this look like the same girl's nails?
250
00:18:29,375 --> 00:18:30,250
No.
251
00:18:30,333 --> 00:18:33,541
That's what acrylic extensions look like.
Fully natural.
252
00:18:33,625 --> 00:18:36,541
[chuckles] Even your nails
are looking fully natural.
253
00:18:37,500 --> 00:18:38,791
But mine are real nails.
254
00:18:38,875 --> 00:18:40,041
Oh, I see.
255
00:18:41,708 --> 00:18:44,708
[phone vibrating]
256
00:18:51,916 --> 00:18:53,375
Your sister…
257
00:18:53,458 --> 00:18:56,916
was mentioning that you live with
your brother and your sister-in-law?
258
00:18:58,291 --> 00:19:00,583
-That's true.
-Okay.
259
00:19:03,375 --> 00:19:06,583
Oh, God, your mom already called
to ask how it turned out.
260
00:19:06,666 --> 00:19:08,666
I said they've only just met.
261
00:19:08,750 --> 00:19:11,625
Give them some personal time
to decide about this, right?
262
00:19:12,250 --> 00:19:13,625
Will you have a pastry?
263
00:19:13,708 --> 00:19:15,666
-No, no, I have to go.
-But why so soon?
264
00:19:15,750 --> 00:19:17,666
-I have work…
-Have a pastry before you go.
265
00:19:17,750 --> 00:19:21,083
-No, no. But you guys can celebrate.
-Oh, really? [chuckles]
266
00:19:26,208 --> 00:19:28,208
-Yes, sir.
-Balbir.
267
00:19:28,291 --> 00:19:30,916
-Go handle the white guy's mother.
-But, sir, me?
268
00:19:31,000 --> 00:19:34,208
I have to go to the hospital.
You know what my situation is like.
269
00:19:35,375 --> 00:19:36,500
Sir, what do I…
270
00:19:39,041 --> 00:19:41,750
[clicks tongue and sighs]
271
00:20:04,375 --> 00:20:05,500
Sat sri akal, ji.
272
00:20:06,500 --> 00:20:07,500
Hello, madam.
273
00:20:09,916 --> 00:20:11,291
Like some chai?
274
00:20:12,250 --> 00:20:13,500
Madam, coffee?
275
00:20:13,583 --> 00:20:15,708
About the case, do you have any update?
276
00:20:16,458 --> 00:20:17,958
And Liam, his whereabouts?
277
00:20:18,041 --> 00:20:21,708
Madam, uh…
we're putting in our best efforts.
278
00:20:22,833 --> 00:20:24,541
Can you tell us what you're doing?
279
00:20:26,791 --> 00:20:30,791
Well, actually, the media has gotten
too involved in this case.
280
00:20:30,875 --> 00:20:33,708
So we can't give out
any raw updates right now.
281
00:20:33,791 --> 00:20:36,958
But at least any suspect, arrest?
282
00:20:39,000 --> 00:20:42,125
Somewhere a witness
may have spotted Liam or…
283
00:20:42,208 --> 00:20:44,875
or any CCTV footage
you may have discovered?
284
00:20:44,958 --> 00:20:47,416
Ma'am, the CCTV footage is…
285
00:20:47,500 --> 00:20:49,833
Uh, sir, so Paul Dhillon was…
286
00:20:54,583 --> 00:20:56,500
So, yes, CCTV footage…
287
00:20:56,583 --> 00:21:00,166
madam, we searched everywhere,
couldn't find him.
288
00:21:02,958 --> 00:21:05,000
Look, I can understand your feelings.
289
00:21:05,708 --> 00:21:08,000
We've got our eyes on all the suspects.
290
00:21:08,083 --> 00:21:10,041
All stations have got Liam's picture.
291
00:21:10,791 --> 00:21:13,166
Trust me, we're doing everything
that we can.
292
00:21:13,250 --> 00:21:14,416
Do you see this?
293
00:21:15,625 --> 00:21:19,750
He wouldn't even look at me.
Jassi, tell him I need my son found.
294
00:21:19,833 --> 00:21:22,708
And we really need to know
who did this to Paul.
295
00:21:22,791 --> 00:21:25,666
Madamji, please understand
that we're doing our best here.
296
00:21:26,416 --> 00:21:28,625
But such cases always take a little time.
297
00:21:30,666 --> 00:21:32,791
Okay, madam…
298
00:21:34,291 --> 00:21:36,666
the last time you spoke with Liam…
299
00:21:38,083 --> 00:21:39,791
everything you tell us about it
300
00:21:40,708 --> 00:21:42,000
will help us to find him.
301
00:21:43,583 --> 00:21:46,166
So, now, it's my job to find Liam?
302
00:21:48,041 --> 00:21:49,208
[scoffs]
303
00:21:51,208 --> 00:21:52,041
Clara?
304
00:22:18,375 --> 00:22:20,500
[indistinct chatter]
305
00:22:25,541 --> 00:22:27,500
[dhaba owner] Hey, look, Shinda's here.
306
00:22:28,666 --> 00:22:30,125
How are you, Shindia?
307
00:22:30,833 --> 00:22:34,500
-[Shinda] Okay, pulling along.
-You're looking very tired today.
308
00:22:35,666 --> 00:22:39,041
Are you looking for something?
What happened? Toti hasn't come?
309
00:22:39,125 --> 00:22:41,541
Hey, you have come
after a whole year, Shindia.
310
00:22:41,625 --> 00:22:44,375
How could Toti have come?
Come, come, have some chai.
311
00:22:44,458 --> 00:22:47,083
No. I'll come back later.
312
00:22:47,916 --> 00:22:50,458
If Toti lands up, then give me a call.
313
00:22:50,541 --> 00:22:51,458
Okay.
314
00:22:52,666 --> 00:22:55,541
[indistinct shouting]
315
00:23:28,666 --> 00:23:30,000
[cow moos]
316
00:23:36,708 --> 00:23:38,208
Why didn't you take my calls?
317
00:23:41,416 --> 00:23:42,916
Yeah, I was working on a case.
318
00:23:46,291 --> 00:23:47,625
You don't miss me?
319
00:23:57,875 --> 00:23:59,125
[footsteps approaching]
320
00:24:03,500 --> 00:24:06,708
You liked her?
The one that your sister selected for you?
321
00:24:09,875 --> 00:24:11,291
I said yes already.
322
00:24:15,291 --> 00:24:17,333
I always thought we were one family.
323
00:24:19,208 --> 00:24:21,250
But it doesn't seem like that anymore.
324
00:24:24,750 --> 00:24:28,250
Parjai, we're still one family,
she'll be a part of us.
325
00:24:47,708 --> 00:24:51,041
[doctor] Sir, just two more days
in observation would've helped him.
326
00:24:51,125 --> 00:24:54,458
[Balbir] Don't worry, Doctor saab,
we'll observe him on your behalf.
327
00:24:54,541 --> 00:24:57,541
-It's the same thing.
-Sir, but he isn't fully stable as yet.
328
00:24:58,208 --> 00:25:00,666
Half the youth of Punjab
is unstable, doctor saab.
329
00:25:00,750 --> 00:25:02,333
-What to do?
-[sighs]
330
00:25:02,958 --> 00:25:05,291
Yes, sir, but the patient…
331
00:25:06,083 --> 00:25:07,541
He may be a patient for you,
332
00:25:08,375 --> 00:25:10,166
but for me he's just a suspect.
333
00:25:11,875 --> 00:25:14,375
[cell phone ringing]
334
00:25:14,458 --> 00:25:17,625
And it's just methadone,
so send your compounder to the station,
335
00:25:17,708 --> 00:25:18,916
we'll give it to him.
336
00:25:21,583 --> 00:25:22,625
Yeah, tell me.
337
00:25:28,708 --> 00:25:29,541
What?
338
00:25:30,583 --> 00:25:31,666
[Nimrat crying]
339
00:25:34,750 --> 00:25:36,458
-[Nimrat crying]
-Where is Golu?
340
00:25:36,541 --> 00:25:39,458
I came to pick him up,
but I don't know where he's gone.
341
00:25:39,541 --> 00:25:41,708
Why don't you ever come on time?
342
00:25:43,750 --> 00:25:45,291
[breathing heavily]
343
00:25:47,291 --> 00:25:49,541
[teacher] We've checked
the entire school building,
344
00:25:49,625 --> 00:25:51,333
but Param is nowhere to be found.
345
00:25:51,416 --> 00:25:53,000
Madam, how can he just disappear?
346
00:25:53,083 --> 00:25:56,416
A six-year-old wouldn't just run off
to watch a movie, would he?
347
00:25:56,500 --> 00:25:58,291
Useless people.
348
00:25:58,375 --> 00:25:59,583
[teacher] Yes, ma'am.
349
00:25:59,666 --> 00:26:03,083
Ma'am, we have checked everywhere.
Sure, we will check once again.
350
00:26:03,166 --> 00:26:05,250
Where the hell is the rest of your staff?
351
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
[teacher] Sir, they're checking outside.
352
00:26:09,958 --> 00:26:11,083
[Balbir] Golu?
353
00:26:13,083 --> 00:26:14,250
Are you in here?
354
00:26:15,333 --> 00:26:16,916
[teacher] Uh, ma'am?
355
00:26:18,333 --> 00:26:19,458
Golu?
356
00:26:21,958 --> 00:26:24,958
Ma'am, these days Param seems disturbed
even in class.
357
00:26:25,041 --> 00:26:28,000
And the other day,
for no apparent reason he started crying.
358
00:26:28,500 --> 00:26:31,666
Is there a problem at home maybe?
359
00:26:33,833 --> 00:26:35,416
Listen to me.
360
00:26:35,500 --> 00:26:37,333
If my Golu is not found,
361
00:26:37,416 --> 00:26:39,833
it's your school
that's gonna have a big problem.
362
00:26:42,125 --> 00:26:43,416
And you too.
363
00:26:50,833 --> 00:26:51,916
Golu?
364
00:26:53,541 --> 00:26:54,708
Golu?
365
00:26:57,333 --> 00:26:59,125
-[teacher] Param!
-[Nimrat] Golu!
366
00:27:00,875 --> 00:27:02,875
-[teacher] Param!
-[Nimrat] Golu!
367
00:27:04,625 --> 00:27:05,791
Where are you, Golu?
368
00:27:06,583 --> 00:27:07,583
Golu?
369
00:27:08,416 --> 00:27:10,166
Nanu's come to get you.
370
00:27:11,666 --> 00:27:12,875
Golu?
371
00:27:23,791 --> 00:27:25,000
Golu?
372
00:27:29,916 --> 00:27:31,125
[Nimrat] Golu?
373
00:27:34,000 --> 00:27:35,083
Golu?
374
00:27:55,750 --> 00:27:57,333
[sighs in relief]
375
00:28:27,625 --> 00:28:28,708
[sighs]
376
00:28:35,083 --> 00:28:37,000
[indistinct chatter]
377
00:28:39,166 --> 00:28:41,166
[buses honking]
378
00:28:41,250 --> 00:28:43,875
[bus conductor shouting]
379
00:29:07,833 --> 00:29:09,750
-One cup chai.
-[tea vendor] Okay, ji.
380
00:29:10,250 --> 00:29:11,333
One chai for you.
381
00:29:14,541 --> 00:29:17,083
-How much is it?
-[tea vendor] Ten rupees.
382
00:29:20,500 --> 00:29:21,500
Toti?
383
00:29:26,500 --> 00:29:28,791
Oh, Toti, behenchod!
384
00:29:28,875 --> 00:29:32,500
I've been looking for you for days,
I went mad. Where the fuck were you?
385
00:29:32,583 --> 00:29:35,333
Kept your phone switched off.
What do you think you're doing?
386
00:29:35,416 --> 00:29:37,125
-Huh?
-[voices distorted]
387
00:29:50,083 --> 00:29:51,666
[inaudible shouting]
388
00:29:56,000 --> 00:29:57,666
[inaudible]
389
00:30:03,041 --> 00:30:04,166
Oye?
390
00:30:04,666 --> 00:30:06,083
This is the limit, yaar.
391
00:30:06,166 --> 00:30:09,541
You will blast my bloody brains
one day, behenchod!
392
00:30:09,625 --> 00:30:11,083
[buses honking]
393
00:30:12,166 --> 00:30:13,541
-Sir?
-Hmm?
394
00:30:13,625 --> 00:30:15,083
May I see the patient?
395
00:30:15,166 --> 00:30:17,166
What's the rush, huh? Have some chai.
396
00:30:17,666 --> 00:30:19,291
I already had three, sir.
397
00:30:20,416 --> 00:30:21,833
Cardamom chai then?
398
00:30:21,916 --> 00:30:24,041
I have to report back
to the hospital, sir.
399
00:30:24,125 --> 00:30:25,625
Listen, Shonki!
400
00:30:25,708 --> 00:30:27,416
Another chai for compounder saab.
401
00:30:28,458 --> 00:30:29,833
With cardamom.
402
00:30:44,000 --> 00:30:45,666
[Garundi] Yes, paaji?
403
00:30:48,291 --> 00:30:50,041
-[Kulli grunts]
-Report okay?
404
00:30:50,125 --> 00:30:51,541
O… okay.
405
00:30:51,625 --> 00:30:55,041
Well, the compounder is sitting outside,
he's getting anxious.
406
00:30:55,125 --> 00:30:57,708
But I told him, our Kulli's alive.
407
00:30:57,791 --> 00:31:00,041
You'd rather die than confess to the cops.
408
00:31:00,125 --> 00:31:01,333
Just give me a little…
409
00:31:02,416 --> 00:31:03,583
Give me a little.
410
00:31:03,666 --> 00:31:06,541
-Just give me a little, behenchod!
-Give you a slap, behenchod.
411
00:31:06,625 --> 00:31:09,125
-Give me a little, please.
-Shut up. You're getting nothing.
412
00:31:09,208 --> 00:31:11,666
[crying] I just want a little.
I just want a little!
413
00:31:11,750 --> 00:31:13,333
[shouts] I just want a little!
414
00:31:13,416 --> 00:31:15,208
I just want a little, behenchod!
415
00:31:15,291 --> 00:31:17,375
[crying] I just want a little, behenchod.
416
00:31:18,958 --> 00:31:21,625
[slow instrumental music playing]
417
00:31:34,083 --> 00:31:35,333
Can I say something?
418
00:31:38,666 --> 00:31:40,166
You're going to say it anyway.
419
00:31:40,916 --> 00:31:41,916
So why ask?
420
00:31:45,541 --> 00:31:47,125
I'm not angry with you, Nimrat.
421
00:31:49,875 --> 00:31:51,083
I'm just worried.
422
00:31:55,375 --> 00:31:57,625
You know what Golu is missing in his life?
423
00:32:00,500 --> 00:32:01,750
Having a father.
424
00:32:32,208 --> 00:32:33,291
Here.
425
00:32:37,708 --> 00:32:39,541
I had a father in my life,
426
00:32:41,208 --> 00:32:43,041
then why is my life such a mess?
427
00:32:44,125 --> 00:32:45,375
I'll tell you why…
428
00:32:46,333 --> 00:32:48,166
because you are a poison.
429
00:32:48,958 --> 00:32:51,416
Whoever gets close to you
gets badly damaged.
430
00:32:52,750 --> 00:32:54,541
First it happened to my mom…
431
00:32:55,916 --> 00:32:57,125
then to me…
432
00:32:57,916 --> 00:32:59,291
and now it's Golu's turn.
433
00:33:27,291 --> 00:33:30,500
You'd rather sit here alone
than come inside for dinner?
434
00:33:32,208 --> 00:33:33,291
Oh.
435
00:33:34,208 --> 00:33:36,000
No, ji, it's just… [sighs]
436
00:33:37,000 --> 00:33:38,333
The case is eating me up.
437
00:33:38,416 --> 00:33:40,458
You can come inside and have your drink.
438
00:33:41,958 --> 00:33:44,916
-Come on in. I won't disturb you.
-Uh…
439
00:33:45,541 --> 00:33:46,583
Ji, thank you.
440
00:33:47,583 --> 00:33:50,541
-Some other day.
-I thought you'd say that.
441
00:33:51,708 --> 00:33:54,416
So I brought you this ice box.
442
00:33:54,500 --> 00:33:56,500
There's no need, I'm used to this.
443
00:33:57,750 --> 00:33:58,916
Just keep it.
444
00:33:59,541 --> 00:34:02,041
It will give you an excuse
to come back at least,
445
00:34:02,708 --> 00:34:04,541
then I can serve you dinner, too.
446
00:34:07,375 --> 00:34:08,416
Okay, see you.
447
00:34:09,333 --> 00:34:10,166
[Balbir] Okay.
448
00:34:36,583 --> 00:34:37,875
[Bagga] Bhaaji.
449
00:34:38,791 --> 00:34:41,166
-One here.
-Where is that pen?
450
00:34:42,250 --> 00:34:44,125
[machine beeping]
451
00:34:55,791 --> 00:34:58,125
How come you need so much cash
at one time, Happy paaji?
452
00:34:58,208 --> 00:34:59,333
[Happy] Hmm.
453
00:35:00,791 --> 00:35:03,708
I'm withdrawing my own cash, Bagga,
this is not a loan.
454
00:35:04,500 --> 00:35:06,375
So keep your questions in the locker,
455
00:35:07,000 --> 00:35:08,875
and the money in my bag.
456
00:35:08,958 --> 00:35:11,541
Of course, Happy ji. It's your money.
457
00:35:11,625 --> 00:35:14,416
-I was just wondering--
-Hmm. It's my money, right?
458
00:35:14,500 --> 00:35:15,666
[Bagga] Of course, sir.
459
00:35:16,375 --> 00:35:17,708
So keep your trap shut.
460
00:35:32,625 --> 00:35:34,708
[machines whirring]
461
00:35:34,791 --> 00:35:36,375
[phone ringing]
462
00:35:37,458 --> 00:35:38,625
Yeah, Bagga, tell me.
463
00:35:39,333 --> 00:35:41,750
Well, sir, your loan application
is being processed,
464
00:35:41,833 --> 00:35:43,708
so it will take just another week or so.
465
00:35:44,541 --> 00:35:45,541
Thank you, sir.
466
00:35:48,000 --> 00:35:51,291
There was a time when I didn't even
need to submit an application.
467
00:35:51,375 --> 00:35:54,833
[Bagga] It's not exactly a small amount.And besides, you are aware
468
00:35:54,916 --> 00:35:56,750
-of the bank's rules and regulations.
-Hmm.
469
00:35:59,291 --> 00:36:00,541
And one more thing, sir.
470
00:36:03,458 --> 00:36:05,458
Happy paaji had come to the bank today.
471
00:36:34,208 --> 00:36:36,750
[man speaking on microphone in distance]
472
00:36:36,833 --> 00:36:38,666
This place seems quite lonely.
473
00:36:38,750 --> 00:36:39,958
We'll see.
474
00:36:40,041 --> 00:36:42,166
[man speaking on microphone]
475
00:37:20,458 --> 00:37:21,541
Yes?
476
00:37:21,625 --> 00:37:23,625
[constable] No one knows over here, sir!
477
00:37:27,708 --> 00:37:30,458
[indistinct chatter]
478
00:37:45,666 --> 00:37:47,916
-Oye.
-[grunts] Fuck off, madarchod.
479
00:37:50,791 --> 00:37:52,375
Stop, behenchod.
480
00:37:54,000 --> 00:37:55,666
[panting]
481
00:37:56,416 --> 00:37:58,041
You guys go from there.
482
00:38:08,416 --> 00:38:09,875
[panting]
483
00:38:11,416 --> 00:38:12,541
[Pramod grunts]
484
00:38:20,875 --> 00:38:22,583
[Garundi] Catch him. Catch him. Catch him!
485
00:38:23,083 --> 00:38:24,625
[constable] Bastard, got away!
486
00:38:28,041 --> 00:38:29,875
[car honking loudly]
487
00:38:38,875 --> 00:38:40,750
[panting heavily]
488
00:38:45,125 --> 00:38:48,416
[both grunting]
489
00:39:08,125 --> 00:39:10,875
[all panting]
490
00:39:12,333 --> 00:39:13,166
Oh, bloody hell.
491
00:39:15,375 --> 00:39:17,166
He managed to dodge us, sir ji.
492
00:39:18,458 --> 00:39:20,208
Like you caught him, motherfucker.
493
00:39:33,708 --> 00:39:34,541
[Balbir] Kulli?
494
00:39:35,791 --> 00:39:36,708
Kulli?
495
00:39:36,791 --> 00:39:38,541
[Kulli shivering]
496
00:39:41,625 --> 00:39:42,625
Come.
497
00:39:42,708 --> 00:39:44,958
-[Kulli whimpering]
-[strains] Get up.
498
00:39:47,958 --> 00:39:49,458
[grunts and shivers]
499
00:39:50,458 --> 00:39:52,000
[breathing heavily]
500
00:39:53,125 --> 00:39:55,125
[gasping]
501
00:39:55,208 --> 00:39:56,125
Good.
502
00:39:57,000 --> 00:39:58,500
-[metal clangs]
-[Kulli grunts]
503
00:40:01,291 --> 00:40:03,458
-[shivering]
-[Balbir sighs]
504
00:40:04,458 --> 00:40:06,375
[breathing heavily]
505
00:40:06,458 --> 00:40:08,416
Behenchod, Garundi will screw me.
506
00:40:09,958 --> 00:40:12,125
-[Kulli panting]
-Enough.
507
00:40:13,625 --> 00:40:15,083
Fuck you, bastard.
508
00:40:17,583 --> 00:40:18,833
[cell door closes]
509
00:40:19,416 --> 00:40:20,708
Garundi?
510
00:40:20,791 --> 00:40:23,791
[Garundi] Yes, paaji.
Just come, our footage is here.
511
00:40:23,875 --> 00:40:25,791
[Balbir] Are you out of your mind?
512
00:40:25,875 --> 00:40:27,333
What have you done to Kulli?
513
00:40:27,416 --> 00:40:29,666
You know the case is already tough.
514
00:40:29,750 --> 00:40:33,083
-Sorry, paaji, don't get stressed.
-What do you mean, don't get stressed?
515
00:40:33,166 --> 00:40:34,958
You couldn't bloody catch that bus driver.
516
00:40:35,041 --> 00:40:36,875
I already am under pressure from the SSP
517
00:40:36,958 --> 00:40:39,875
to drop the bus driver angle
from the case. You screw us.
518
00:40:43,083 --> 00:40:46,375
Sorry, paaji. But just come
and take a look at what I found.
519
00:40:47,291 --> 00:40:48,916
-Come on.
-Let's see.
520
00:40:55,750 --> 00:40:56,666
Look at this.
521
00:40:57,416 --> 00:40:58,833
Saakar's rap at the bar.
522
00:41:22,166 --> 00:41:23,958
[intriguing music playing]
523
00:41:43,083 --> 00:41:45,833
He had a brawl at Chaska Bar, paaji.
524
00:41:45,916 --> 00:41:47,333
With Paul and Liam.
525
00:42:09,916 --> 00:42:12,333
[intriguing music playing]
38165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.