Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,840 --> 00:01:37,480
If he can't pass this test,
2
00:01:38,079 --> 00:01:40,159
If he fails to pass this test.
3
00:01:42,280 --> 00:01:43,319
I don't matter.
4
00:01:44,359 --> 00:01:45,560
You're the key.
5
00:01:47,920 --> 00:01:49,239
If Fan Xian is dead,
6
00:01:50,599 --> 00:01:51,439
what will you do?
7
00:01:57,680 --> 00:01:59,799
If Fan Xian is really dead,
8
00:02:02,159 --> 00:02:03,879
many people will die with him.
9
00:02:34,039 --> 00:02:34,520
My lord.
10
00:02:35,520 --> 00:02:36,599
Nian Nian!
11
00:02:36,879 --> 00:02:37,520
Bully.
12
00:02:37,520 --> 00:02:38,400
It's Nian Nian.
13
00:02:38,800 --> 00:02:39,439
Bully.
14
00:02:40,800 --> 00:02:41,840
I miss you so much.
15
00:02:42,439 --> 00:02:44,639
I saw you sleeping so soundly this morning.
16
00:02:44,759 --> 00:02:46,240
When I saw you sleeping.
17
00:02:47,080 --> 00:02:48,199
I miss you so much.
18
00:02:48,879 --> 00:02:49,800
Let's get down to business first.
19
00:02:51,680 --> 00:02:52,719
Sorry for the trouble.
20
00:02:55,719 --> 00:02:56,159
Come on.
21
00:02:57,080 --> 00:02:57,960
Nian Nian!
22
00:02:59,360 --> 00:02:59,800
Come on.
23
00:03:03,759 --> 00:03:05,000
Thank you, Madam.
24
00:03:08,599 --> 00:03:09,599
The things you asked for, Your Excellency.
25
00:03:10,879 --> 00:03:12,919
Something's wrong out there.
26
00:03:12,960 --> 00:03:13,400
What's up
27
00:03:14,120 --> 00:03:15,879
I found some news about Teng's wife and children.
28
00:03:16,039 --> 00:03:17,000
Nothing yet.
29
00:03:17,400 --> 00:03:18,800
But on my way here,
30
00:03:19,120 --> 00:03:21,719
I found the news of your death has spread widely
31
00:03:21,719 --> 00:03:23,199
and also among the officials.
32
00:03:23,960 --> 00:03:24,520
So?
33
00:03:27,680 --> 00:03:28,400
That's why...
34
00:03:28,719 --> 00:03:29,919
I think it's not something good
35
00:03:30,039 --> 00:03:31,080
to ruin our future.
36
00:03:31,280 --> 00:03:33,680
And how you're going to answer to His Majesty in the future.
37
00:03:34,000 --> 00:03:35,120
Is a crime of deceiving the Emperor.
38
00:03:35,360 --> 00:03:36,159
Your lives will be lost.
39
00:03:37,520 --> 00:03:38,039
I know.
40
00:03:38,520 --> 00:03:41,240
Let's leave the capital city and return to the mission.
41
00:03:41,439 --> 00:03:42,960
The news of your death is miscommunication.
42
00:03:44,159 --> 00:03:45,680
Don't worry. I've thought about it.
43
00:03:46,360 --> 00:03:47,520
As long as you're ready.
44
00:03:48,599 --> 00:03:50,199
Keep searching for Teng and her son.
45
00:03:51,479 --> 00:03:53,240
Go back to the mission yourself.
46
00:03:53,800 --> 00:03:54,560
I'm going to the palace to see His Majesty.
47
00:03:55,280 --> 00:03:56,000
See His Majesty?
48
00:03:56,400 --> 00:03:58,719
Your Excellency, the news of his death has been spread.
49
00:03:58,840 --> 00:03:59,960
If you go to see His Majesty now,
50
00:04:00,000 --> 00:04:01,080
It will be like seeking death.
51
00:04:01,159 --> 00:04:01,680
Right.
52
00:04:02,479 --> 00:04:03,199
It's difficult,
53
00:04:03,719 --> 00:04:05,439
but only in extreme places can people meet.
54
00:04:05,520 --> 00:04:07,280
Well, that's true.
55
00:04:07,560 --> 00:04:09,319
But what if we don't have children in the future?
56
00:04:09,800 --> 00:04:11,280
We should run away first.
57
00:04:11,280 --> 00:04:12,599
But we have no other choice.
58
00:04:13,199 --> 00:04:14,680
We have to face it. Try it.
59
00:04:15,199 --> 00:04:16,600
No, sir. Sir.
60
00:04:16,600 --> 00:04:18,399
Then we can't look for the dead.
61
00:04:18,759 --> 00:04:19,319
Old Wang,
62
00:04:20,399 --> 00:04:21,319
If I really die,
63
00:04:21,560 --> 00:04:22,480
you should move.
64
00:04:23,160 --> 00:04:25,040
Don't stay in the capital city. It's boring.
65
00:04:25,920 --> 00:04:26,319
I'll...
66
00:04:26,879 --> 00:04:27,399
My lord.
67
00:04:28,759 --> 00:04:29,240
My lord.
68
00:04:30,279 --> 00:04:30,879
My lord.
69
00:04:31,839 --> 00:04:32,439
My lord.
70
00:04:33,240 --> 00:04:35,120
You have to meet him every day.
71
00:04:36,000 --> 00:04:37,560
I remember you told me
72
00:04:37,839 --> 00:04:39,920
his Excellency Fan is extremely clever.
73
00:04:41,720 --> 00:04:42,560
That's for sure!
74
00:04:43,879 --> 00:04:45,959
His Excellency Fan, what kind of person is he?
75
00:04:46,800 --> 00:04:48,439
Is extremely clever.
76
00:04:49,240 --> 00:04:50,279
What are you still worried about?
77
00:04:51,040 --> 00:04:53,439
The path he has chosen is a dead end.
78
00:05:07,480 --> 00:05:08,199
There's an assassin!
79
00:05:08,439 --> 00:05:09,199
Catch the assassin!
80
00:05:09,279 --> 00:05:09,879
Assassin!
81
00:05:10,000 --> 00:05:10,720
Catch the assassin!
82
00:05:10,720 --> 00:05:11,680
Don't move!
83
00:05:14,160 --> 00:05:15,839
Don't panic.
84
00:05:16,399 --> 00:05:18,160
I am just an assassin.
85
00:05:19,120 --> 00:05:21,959
Can you show me some respect?
86
00:05:22,439 --> 00:05:24,000
Someone must tell me
87
00:05:24,480 --> 00:05:26,879
about the mess I made.
88
00:05:27,240 --> 00:05:29,879
When will you give me some snacks?
89
00:05:31,079 --> 00:05:31,639
Eunuch Qiu!
90
00:05:32,040 --> 00:05:32,920
The guard has sent a message,
91
00:05:33,199 --> 00:05:34,199
an assassin wants to see you.
92
00:05:34,519 --> 00:05:35,040
Look at this.
93
00:05:36,000 --> 00:05:36,600
Now even
94
00:05:41,519 --> 00:05:43,480
what are you talking about?
95
00:05:45,079 --> 00:05:46,560
Eunuch Hou, Marquis.
96
00:05:47,839 --> 00:05:49,319
He's familiar with every detail in the palace,
97
00:05:49,560 --> 00:05:50,160
It's not like an outsider.
98
00:05:50,319 --> 00:05:50,959
We thought
99
00:05:51,120 --> 00:05:53,000
we'd better ask Eunuch Hou to see it for himself.
100
00:05:53,680 --> 00:05:54,759
A group of irresponsible.
101
00:05:57,360 --> 00:05:57,800
Get out of the way.
102
00:06:01,240 --> 00:06:02,120
Greetings, Eunuch Hou.
103
00:06:06,319 --> 00:06:06,839
Fan out!
104
00:06:07,199 --> 00:06:07,639
Fan out!
105
00:06:19,759 --> 00:06:20,800
My Young Master Fan!
106
00:06:20,800 --> 00:06:22,199
Why are you here?
107
00:06:22,519 --> 00:06:24,240
Eunuch Hou, please pass a message for me.
108
00:06:24,600 --> 00:06:25,600
What message?
109
00:06:25,839 --> 00:06:26,519
I want to see His Majesty.
110
00:06:27,079 --> 00:06:28,319
Please don't!
111
00:06:28,639 --> 00:06:30,160
His Majesty is furious now.
112
00:06:30,399 --> 00:06:32,639
You'd be dead if you saw him.
113
00:06:37,000 --> 00:06:38,439
Eunuch Hou, please tell His Majesty
114
00:06:38,439 --> 00:06:39,560
I do have my reasons.
115
00:06:39,879 --> 00:06:40,439
You only wanted to see one side of the story.
116
00:06:40,720 --> 00:06:42,079
Young Master Fan.
117
00:06:42,199 --> 00:06:44,759
Even if I beg you, just go.
118
00:06:45,399 --> 00:06:47,160
Just pass on my word.
119
00:06:47,240 --> 00:06:49,120
His Majesty is now in a bad temper.
120
00:06:49,879 --> 00:06:51,439
If I tell you this,
121
00:06:51,560 --> 00:06:53,600
I'll be executed with you.
122
00:06:54,079 --> 00:06:55,680
To say something that I shouldn't say,
123
00:06:56,160 --> 00:06:57,439
under such a situation,
124
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
If you don't leave,
125
00:06:58,959 --> 00:06:59,959
Is a dead end.
126
00:07:00,879 --> 00:07:02,560
Now you're still covering the upper body,
127
00:07:02,920 --> 00:07:04,240
and leave the palace by the way you came.
128
00:07:05,279 --> 00:07:07,399
I'll pretend I never saw you.
129
00:07:43,439 --> 00:07:44,319
Faked your death, deceived His Majesty.
130
00:07:45,160 --> 00:07:46,000
What he did
131
00:07:46,560 --> 00:07:47,519
such a fool.
132
00:07:47,519 --> 00:07:48,079
Or what?
133
00:07:48,720 --> 00:07:49,480
What else can I do?
134
00:07:50,639 --> 00:07:52,000
No matter how serious the matter is,
135
00:07:52,079 --> 00:07:53,160
until he's back in the capital.
136
00:07:53,319 --> 00:07:54,040
A case involving human life is to be treated with the utmost care
137
00:07:54,279 --> 00:07:54,839
I can't wait.
138
00:07:55,160 --> 00:07:56,079
Isn't your life your life?
139
00:07:56,079 --> 00:07:56,519
So?
140
00:07:58,279 --> 00:08:00,040
Head Chen has taken my life.
141
00:08:00,199 --> 00:08:02,519
You should be clear about the current situation.
142
00:08:02,639 --> 00:08:03,160
I know.
143
00:08:03,160 --> 00:08:03,680
Know what?
144
00:08:04,120 --> 00:08:05,120
Everyone told me
145
00:08:05,120 --> 00:08:06,519
I will die if I see them.
146
00:08:06,600 --> 00:08:08,279
My only way to survive is to leave the capital city.
147
00:08:08,759 --> 00:08:09,600
Leaving the capital city
148
00:08:10,600 --> 00:08:11,639
Is tantamount to death.
149
00:08:11,959 --> 00:08:12,800
So you mean that
150
00:08:12,959 --> 00:08:14,000
could be killed.
151
00:08:14,040 --> 00:08:14,560
That's right.
152
00:08:15,959 --> 00:08:17,879
To see me is to die.
153
00:08:18,560 --> 00:08:20,160
You have to die if you want to live.
154
00:08:21,720 --> 00:08:23,040
You have to risk your life
155
00:08:23,639 --> 00:08:25,000
can you stay alive.
156
00:08:27,360 --> 00:08:28,839
If His Majesty doesn't kill you this time,
157
00:08:29,560 --> 00:08:31,040
you would go through the trouble.
158
00:08:31,319 --> 00:08:32,639
But I won't be able to see him at all.
159
00:08:42,240 --> 00:08:44,159
I'll try to persuade him.
160
00:08:45,039 --> 00:08:45,919
Life or death,
161
00:08:46,519 --> 00:08:47,240
I don't know the answer.
162
00:08:59,360 --> 00:09:01,279
I know you don't trust me now.
163
00:09:01,279 --> 00:09:01,919
That's good.
164
00:09:03,960 --> 00:09:06,159
If you still believe in me like this,
165
00:09:07,519 --> 00:09:08,399
you are screwed.
166
00:09:11,440 --> 00:09:13,519
But you have no choice now.
167
00:09:24,200 --> 00:09:24,679
Hold on.
168
00:09:32,919 --> 00:09:35,120
Please give this to His Majesty.
169
00:09:35,519 --> 00:09:36,080
Don't open it.
170
00:09:37,519 --> 00:09:38,639
I don't need to know anything.
171
00:09:39,639 --> 00:09:41,879
Xiao En told the secret of the divine temple before she died.
172
00:09:41,879 --> 00:09:42,720
His Majesty won't talk about
173
00:09:43,200 --> 00:09:43,960
If His Majesty doesn't talk about it
174
00:09:44,320 --> 00:09:45,120
If you don't tell me anything
175
00:09:47,960 --> 00:09:49,639
If His Majesty sees you today,
176
00:09:50,399 --> 00:09:51,639
you must remember that
177
00:09:52,519 --> 00:09:53,519
don't see me before you
178
00:09:53,720 --> 00:09:56,200
and come back to life with a righteous cause.
179
00:09:57,080 --> 00:09:58,320
You did it and the people you saved
180
00:09:58,519 --> 00:09:59,519
and the people you save.
181
00:10:00,679 --> 00:10:02,519
Just pretend there's no help in the capital city.
182
00:10:03,200 --> 00:10:04,039
You're the only one.
183
00:10:04,360 --> 00:10:05,600
I can't go anywhere else.
184
00:10:05,960 --> 00:10:07,639
Don't go back to the Fan mansion. Stop coming to see me.
185
00:10:07,639 --> 00:10:09,279
The rest is up to you.
186
00:10:17,399 --> 00:10:17,879
Thank you.
187
00:10:25,960 --> 00:10:27,519
Your Majesty!
188
00:10:35,159 --> 00:10:36,200
I have good news
189
00:10:36,960 --> 00:10:38,120
and report to Your Majesty.
190
00:10:39,879 --> 00:10:42,279
The news of Fan Xian's death has been spread all over the capital city.
191
00:10:42,519 --> 00:10:46,360
He has inspired the scholars of Nanqing to unite against the enemy
192
00:10:46,919 --> 00:10:48,120
and forge ahead.
193
00:10:48,559 --> 00:10:51,279
The literary circles of Beiqi have been suppressing Nanqing.
194
00:10:51,600 --> 00:10:52,759
Congratulations, Your Majesty.
195
00:10:54,039 --> 00:10:56,840
Now the situation has changed.
196
00:10:56,840 --> 00:11:01,600
Beiqi is no longer the master of Nanqing Literary Circle
197
00:11:03,519 --> 00:11:06,759
according to what you said, Fan Xian was really dead.
198
00:11:10,200 --> 00:11:11,399
He was accused of deceiving the emperor.
199
00:11:12,360 --> 00:11:13,919
He deserves to die.
200
00:11:14,279 --> 00:11:16,799
But if he is alive,
201
00:11:17,159 --> 00:11:18,360
to him.
202
00:11:18,360 --> 00:11:20,480
After all, scholars in the world
203
00:11:20,720 --> 00:11:24,240
already sees Fan Xian as the future Emperor of Wen.
204
00:11:24,600 --> 00:11:26,120
If he's still alive,
205
00:11:26,480 --> 00:11:31,159
the literary circles of Beiqi would be interested in him too.
206
00:11:34,000 --> 00:11:34,519
Your Majesty.
207
00:11:35,279 --> 00:11:36,480
It's rumored that
208
00:11:36,720 --> 00:11:38,120
It's a thousand miles apart.
209
00:11:38,360 --> 00:11:39,519
The message is wrong.
210
00:11:39,639 --> 00:11:41,159
The news of the death was wrong.
211
00:11:43,240 --> 00:11:44,159
It's possible that
212
00:11:46,080 --> 00:11:47,039
no matter what,
213
00:11:47,360 --> 00:11:48,360
we have committed the crime of lying to His Majesty.
214
00:11:49,519 --> 00:11:50,440
Can't be forgiven.
215
00:11:55,159 --> 00:11:58,200
But Fan Xian knows he has a dead end,
216
00:11:58,279 --> 00:11:59,720
he's still pleading to see you.
217
00:12:00,320 --> 00:12:02,080
It means he's made a mistake.
218
00:12:02,279 --> 00:12:03,519
And he's willing to die.
219
00:12:04,639 --> 00:12:06,000
And didn't try to avoid it.
220
00:12:11,679 --> 00:12:14,960
Look, this is her gift for you.
221
00:12:16,320 --> 00:12:17,679
You said, this child...
222
00:12:19,759 --> 00:12:20,759
The Beiqi people are in danger.
223
00:12:21,360 --> 00:12:22,440
The line between life and death.
224
00:12:23,440 --> 00:12:24,679
But the person
225
00:12:25,360 --> 00:12:26,720
Is His Majesty.
226
00:12:30,320 --> 00:12:32,080
But that kid deserved death.
227
00:12:35,480 --> 00:12:36,559
Or His Majesty
228
00:12:38,120 --> 00:12:39,399
see him first,
229
00:12:40,080 --> 00:12:41,080
and then kill him.
230
00:12:42,440 --> 00:12:43,320
Then kill him.
231
00:13:02,840 --> 00:13:03,720
Is there anything else?
232
00:13:05,399 --> 00:13:06,240
I'll leave now.
233
00:14:39,480 --> 00:14:40,720
Fan Xian is guilty.
234
00:14:41,559 --> 00:14:42,879
Faked his death, lied to Your Majesty.
235
00:14:43,600 --> 00:14:46,120
There's no forgiveness. Don't waste your life.
236
00:14:53,960 --> 00:14:56,480
I grew up in Danzhou,
237
00:14:57,679 --> 00:14:59,080
but I didn't know anything about the world.
238
00:15:00,039 --> 00:15:01,159
And has little ambition.
239
00:15:02,440 --> 00:15:03,399
Since he entered the capital city,
240
00:15:04,120 --> 00:15:05,200
rise directly to a high position
241
00:15:06,480 --> 00:15:07,960
without Your Majesty's trust,
242
00:15:08,840 --> 00:15:10,200
we wouldn't have had this day.
243
00:15:11,960 --> 00:15:13,080
I didn't tell you directly,
244
00:15:14,279 --> 00:15:16,679
I'll consider your kindness.
245
00:15:21,480 --> 00:15:23,039
I sent as an envoy to Beiqi
246
00:15:23,879 --> 00:15:26,159
that I was determined to die.
247
00:15:26,919 --> 00:15:27,840
How can that be
248
00:15:28,519 --> 00:15:31,360
I'm not as faithful as Your Majesty.
249
00:15:33,559 --> 00:15:34,399
I met His Majesty today.
250
00:15:35,559 --> 00:15:36,559
I don't want to do anything else
251
00:15:37,240 --> 00:15:40,960
I only want to give you what I know about Beiqi.
252
00:15:41,120 --> 00:15:43,240
Please don't harm the state affairs
253
00:15:43,759 --> 00:15:45,120
affect the state affairs.
254
00:15:51,919 --> 00:15:53,360
I was sent to Beiqi as an envoy
255
00:15:54,000 --> 00:15:55,879
I knew Princess Li Yunrui
256
00:15:56,279 --> 00:15:58,120
and Second Prince Li Chengze
257
00:15:58,399 --> 00:16:00,759
and the Embroidered Uniform Guards of Beiqi secretly.
258
00:16:00,960 --> 00:16:02,799
We might be suspected of colluding with the enemy.
259
00:16:03,960 --> 00:16:05,279
On the way home with the mission,
260
00:16:05,679 --> 00:16:07,000
I was attacked by Li Chengze's men
261
00:16:07,559 --> 00:16:09,320
by his relatives and friends.
262
00:16:09,320 --> 00:16:11,919
They forced me to listen to them.
263
00:16:13,279 --> 00:16:14,559
I was forced
264
00:16:15,240 --> 00:16:16,840
so I faked my death to escape.
265
00:16:19,720 --> 00:16:20,960
Even if there is a reason,
266
00:16:22,240 --> 00:16:23,519
It's absurd after all.
267
00:16:30,279 --> 00:16:31,159
Your Majesty,
268
00:16:31,600 --> 00:16:32,440
If His Majesty doesn't talk about it
269
00:16:32,720 --> 00:16:33,519
he wouldn't say anything.
270
00:16:40,320 --> 00:16:41,039
Besides that,
271
00:16:42,799 --> 00:16:46,919
xiao En told me the location of the divine temple before he died.
272
00:16:47,240 --> 00:16:48,440
It was in the far north.
273
00:16:53,360 --> 00:16:54,480
We must try our best
274
00:16:55,639 --> 00:16:58,159
to conceal this secret or reveal it to others.
275
00:17:01,600 --> 00:17:03,279
That's your discretion.
276
00:17:11,160 --> 00:17:13,200
I've told Your Majesty
277
00:17:13,680 --> 00:17:15,640
about what I heard in Beiqi.
278
00:17:18,799 --> 00:17:19,440
By this point,
279
00:17:20,559 --> 00:17:21,680
even if I die,
280
00:17:22,000 --> 00:17:23,200
you will have no regrets.
281
00:17:25,279 --> 00:17:26,519
The only pity is
282
00:17:27,319 --> 00:17:31,279
that I have no chance to contribute to Nanqing once more.
283
00:17:31,480 --> 00:17:32,880
To Your Majesty.
284
00:17:33,480 --> 00:17:35,799
If my soul survives my death,
285
00:17:36,160 --> 00:17:38,039
and Nanqing.
286
00:17:38,279 --> 00:17:39,680
And His Majesty.
287
00:17:40,440 --> 00:17:42,880
I hope Nanqing can be one in all.
288
00:17:43,279 --> 00:17:45,880
I hope Your Majesty is safe and sound.
289
00:17:46,680 --> 00:17:47,680
That's all.
290
00:17:48,799 --> 00:17:50,119
And bow down.
291
00:17:59,000 --> 00:17:59,880
Scram!
292
00:18:35,359 --> 00:18:37,240
I told you to get lost!
293
00:18:49,359 --> 00:18:50,400
Long time no see
294
00:18:57,200 --> 00:18:57,880
fan Xian,
295
00:19:00,400 --> 00:19:01,799
didn't you already go to Beiqi as an envoy?
296
00:19:02,599 --> 00:19:03,640
What kind of rule is that?
297
00:19:04,839 --> 00:19:06,440
Your Highness, you're overacting.
298
00:19:07,039 --> 00:19:08,319
What? What do you mean?
299
00:19:08,680 --> 00:19:10,079
My elegiac couplet is on the gate.
300
00:19:10,319 --> 00:19:11,599
Would you not know about my death?
301
00:19:12,519 --> 00:19:13,640
I'd better not.
302
00:19:14,759 --> 00:19:15,880
What a good Crown Prince is?
303
00:19:16,400 --> 00:19:18,039
I don't know. That's a good Crown Prince.
304
00:19:18,119 --> 00:19:19,400
I'm standing here.
305
00:19:19,720 --> 00:19:20,680
I can't see.
306
00:19:22,559 --> 00:19:24,400
Don't you want to know why I came back?
307
00:19:24,799 --> 00:19:25,359
I'm blind,
308
00:19:25,599 --> 00:19:26,319
and I'm deaf.
309
00:19:27,240 --> 00:19:28,880
Li Yunrui planned it with Lee Chengze,
310
00:19:28,880 --> 00:19:30,240
they colluded with the Embroidered Uniform Guards of Beiqi
311
00:19:30,319 --> 00:19:32,119
and embezzled money for illegal purposes.
312
00:19:39,000 --> 00:19:40,119
Second is scheming.
313
00:19:40,839 --> 00:19:43,319
He still covets the financial power of the Neiku.
314
00:19:52,480 --> 00:19:53,119
That's impossible.
315
00:19:53,359 --> 00:19:54,400
It's absolutely impossible.
316
00:19:55,640 --> 00:19:57,680
How can you stand with my second brother?
317
00:19:57,680 --> 00:19:59,680
Your Highness, do you really think you know the Princess Royal?
318
00:20:09,519 --> 00:20:10,480
Where did you get the news?
319
00:20:10,480 --> 00:20:12,559
Commander-in-Chief of the Embroidered Uniform Guards of Beiqi, Shen Zhong,
320
00:20:12,559 --> 00:20:13,200
Is there any evidence?
321
00:20:14,079 --> 00:20:16,200
There's a town on the border of Nanqing called Shijia Town.
322
00:20:16,759 --> 00:20:18,680
When goods are smuggled into Beiqi,
323
00:20:18,680 --> 00:20:19,960
they usually stockpile and transfer goods here.
324
00:20:20,519 --> 00:20:21,759
We'll find out the truth
325
00:20:22,279 --> 00:20:23,160
the truth will be revealed.
326
00:20:27,000 --> 00:20:28,240
It means that all your information
327
00:20:28,240 --> 00:20:30,039
are from Shen Zhong. Right?
328
00:20:30,039 --> 00:20:30,960
The little emperor of Beiqi helped me to investigate it.
329
00:20:30,960 --> 00:20:31,799
Why does the little emperor help you?
330
00:20:31,799 --> 00:20:32,839
I accepted the smuggling business.
331
00:20:33,400 --> 00:20:34,680
That's why Li Chengze wanted to kill me.
332
00:20:35,200 --> 00:20:36,640
I sent people to Shi Jia Zhen overnight.
333
00:20:37,480 --> 00:20:38,480
Your Highness, you are not deaf now.
334
00:20:40,160 --> 00:20:40,920
Be a life-and-death matter
335
00:20:41,720 --> 00:20:42,440
we don't have to care.
336
00:20:43,119 --> 00:20:44,079
I'll send you to the mission.
337
00:20:44,720 --> 00:20:45,880
So I have to stay in the capital city for now.
338
00:20:46,400 --> 00:20:47,400
You can hide at my place then.
339
00:20:47,720 --> 00:20:49,119
Thanks. I have my own business to do.
340
00:20:50,920 --> 00:20:52,079
It's a matter of life and death.
341
00:20:52,640 --> 00:20:54,240
Just let me know if you need anything.
342
00:20:54,400 --> 00:20:55,240
Thank you in advance.
343
00:20:55,799 --> 00:20:57,279
Your Highness, let's cooperate.
344
00:20:57,359 --> 00:20:58,599
Don't let Li Chengze know that.
345
00:20:58,599 --> 00:20:59,400
I certainly will.
346
00:20:59,960 --> 00:21:00,680
Top secret.
347
00:21:00,759 --> 00:21:01,559
Those guards just now
348
00:21:01,680 --> 00:21:02,720
I'll lock them up for some time.
349
00:21:03,000 --> 00:21:04,079
I can't believe one day,
350
00:21:04,240 --> 00:21:05,920
you and I would join hands one day.
351
00:21:06,119 --> 00:21:07,160
To take what we need.
352
00:21:09,759 --> 00:21:10,200
Take care.
353
00:21:17,680 --> 00:21:19,880
The guards who just entered the hall came.
354
00:21:27,759 --> 00:21:28,359
Everyone is here?
355
00:21:28,440 --> 00:21:28,880
Everyone is here.
356
00:21:40,559 --> 00:21:41,599
A man is not a stalk of grass or a tree
357
00:21:43,119 --> 00:21:44,480
how could I be heartless?
358
00:21:48,799 --> 00:21:50,119
You've been with me for so many years.
359
00:21:50,920 --> 00:21:51,720
Leave a whole body.
360
00:21:55,200 --> 00:21:56,640
We have to leave now.
361
00:21:56,880 --> 00:21:57,480
Otherwise,
362
00:21:57,720 --> 00:21:59,359
even if we can't save Teng and her son,
363
00:21:59,880 --> 00:22:01,359
my wife and Babar will also be in danger.
364
00:22:01,359 --> 00:22:02,640
Don't panic.
365
00:22:03,000 --> 00:22:04,920
How could you go to Crown Prince like this?
366
00:22:04,920 --> 00:22:06,920
Isn't that forming a secret alliance with the Crown Prince?
367
00:22:06,960 --> 00:22:08,559
Isn't that doubly guilty?
368
00:22:09,119 --> 00:22:09,519
Also,
369
00:22:10,400 --> 00:22:12,279
you just entered the palace.
370
00:22:13,480 --> 00:22:14,920
Anyone would leak it.
371
00:22:15,200 --> 00:22:16,279
Someone will come out
372
00:22:16,599 --> 00:22:18,720
I'd take this chance to kill you.
373
00:22:18,960 --> 00:22:20,160
Old Wang, listen to me.
374
00:22:21,720 --> 00:22:22,640
I want to be alive.
375
00:22:22,720 --> 00:22:24,680
Time is the most important thing, right?
376
00:22:25,039 --> 00:22:26,759
If I lose my life
377
00:22:26,759 --> 00:22:27,880
before the mission goes back to the capital city,
378
00:22:27,880 --> 00:22:29,599
It would be hard for me to resurrect him.
379
00:22:29,640 --> 00:22:31,359
That's why I went to the Crown Prince.
380
00:22:31,960 --> 00:22:34,319
The Crown Prince can bring you back to life.
381
00:22:34,680 --> 00:22:36,480
It's not the Crown Prince who can bring me back to life,
382
00:22:36,480 --> 00:22:37,960
but the task is heavy due to limited time
383
00:22:37,960 --> 00:22:39,359
we have so many things to investigate,
384
00:22:39,599 --> 00:22:40,799
I can't do it alone.
385
00:22:40,799 --> 00:22:42,119
I need to cooperate with each other.
386
00:22:42,400 --> 00:22:44,720
I'll cut off Crown Prince and investigate Second's smuggling.
387
00:22:44,759 --> 00:22:47,079
And you two will investigate the whereabouts of Teng's family.
388
00:22:47,440 --> 00:22:49,400
We'll return to the mission only after making it clear.
389
00:22:53,720 --> 00:22:55,359
What if I can't find that out?
390
00:22:56,000 --> 00:22:57,440
I'll break the jar and throw it to death.
391
00:22:58,079 --> 00:22:59,480
Your Excellency, come on.
392
00:22:59,759 --> 00:23:00,400
Then my wife and Baba...
393
00:23:00,400 --> 00:23:01,039
That won't be necessary.
394
00:23:01,240 --> 00:23:02,279
It won't be that serious.
395
00:23:02,839 --> 00:23:04,319
There are more solutions than difficulties.
396
00:23:07,759 --> 00:23:08,640
Speaking of which,
397
00:23:08,880 --> 00:23:09,680
how is your investigation?
398
00:23:11,599 --> 00:23:13,920
I got some news.
399
00:23:15,240 --> 00:23:15,759
I asked,
400
00:23:16,599 --> 00:23:17,720
fei Jie and his master
401
00:23:18,079 --> 00:23:18,880
Isn't in the capital city.
402
00:23:19,000 --> 00:23:20,359
He went for his business.
403
00:23:21,119 --> 00:23:21,680
It's safe.
404
00:23:23,440 --> 00:23:25,519
You still have young master Sizhe.
405
00:23:25,720 --> 00:23:26,880
He stayed safe and sound.
406
00:23:28,359 --> 00:23:29,000
I asked.
407
00:23:29,880 --> 00:23:32,400
He always leaves early and comes home late.
408
00:23:32,519 --> 00:23:34,039
I don't know what he's busy with.
409
00:23:34,359 --> 00:23:37,119
But they showed no signs of being held hostage.
410
00:23:38,920 --> 00:23:42,359
Teng and his wife are the only missing.
411
00:23:43,680 --> 00:23:44,359
There is
412
00:23:45,079 --> 00:23:46,559
some news indeed.
413
00:23:49,200 --> 00:23:52,240
Someone saw them taken away.
414
00:23:53,000 --> 00:23:54,079
Did you see where they took them?
415
00:23:58,759 --> 00:23:59,519
Holds the moon building.
416
00:24:00,759 --> 00:24:01,599
Baoyue Building?
417
00:24:02,160 --> 00:24:02,799
Where
418
00:24:04,799 --> 00:24:05,960
brothel?
419
00:24:18,799 --> 00:24:20,119
Are you really not going to come out?
420
00:24:20,759 --> 00:24:22,119
I don't know how long we'll be here.
421
00:24:22,720 --> 00:24:23,720
Bring some in first.
422
00:24:28,079 --> 00:24:28,799
It won't take long.
423
00:24:33,359 --> 00:24:34,079
We have news.
424
00:24:34,359 --> 00:24:35,440
The assassin came to see you.
425
00:24:36,720 --> 00:24:38,119
Did he see you?
426
00:24:41,359 --> 00:24:41,920
Fan Xian is the son of
427
00:24:42,079 --> 00:24:45,200
his Majesty wants him to come back to life with justice.
428
00:24:50,880 --> 00:24:52,359
He won't have much time.
429
00:24:53,640 --> 00:24:54,720
Has arrived.
430
00:24:55,160 --> 00:24:56,359
The dust has settled.
431
00:24:57,400 --> 00:24:58,599
He won't survive for long.
432
00:25:20,519 --> 00:25:21,440
Fan Xian got burned.
433
00:25:21,599 --> 00:25:22,519
Aren't we going back to the capital city?
434
00:25:23,640 --> 00:25:24,200
There's no rush.
435
00:25:25,279 --> 00:25:26,200
Observe more.
436
00:25:29,759 --> 00:25:30,960
And see if there's no accident.
437
00:25:32,279 --> 00:25:34,000
If I can bring him back to life,
438
00:25:34,759 --> 00:25:37,160
then why do you want to announce
439
00:25:37,640 --> 00:25:38,559
to the world?
440
00:25:38,960 --> 00:25:40,559
You should let the killer know
441
00:25:40,559 --> 00:25:42,599
what happened after Fan Xian died.
442
00:25:49,519 --> 00:25:50,519
The world was shocked.
443
00:25:51,279 --> 00:25:52,279
The state funeral is about to take place.
444
00:25:52,519 --> 00:25:53,599
After all, Zhuang Mohan
445
00:25:53,640 --> 00:25:55,519
all his library to him.
446
00:25:56,359 --> 00:25:57,839
Which means so much to him.
447
00:25:58,640 --> 00:25:59,680
Literary heritage.
448
00:26:01,880 --> 00:26:02,480
The other
449
00:26:03,079 --> 00:26:05,599
his Majesty just wants to warn him.
450
00:26:05,960 --> 00:26:07,319
He is good in everything,
451
00:26:07,319 --> 00:26:09,440
but he goes against the orthodoxy too much.
452
00:26:10,359 --> 00:26:11,400
How would Fan Xian understand that?
453
00:26:11,599 --> 00:26:12,839
Of course I know.
454
00:26:13,519 --> 00:26:14,720
It's impossible to be obedient.
455
00:26:15,480 --> 00:26:16,920
This is actually a good chance.
456
00:26:27,039 --> 00:26:27,839
If the news of his death spread,
457
00:26:28,480 --> 00:26:29,839
If he is really dead now,
458
00:26:30,119 --> 00:26:31,079
no one will say anything.
459
00:26:31,200 --> 00:26:32,200
And very logical.
460
00:26:37,839 --> 00:26:38,359
Where are you going?
461
00:26:38,519 --> 00:26:40,680
Don't you want me to kill Fan Xian?
462
00:26:40,839 --> 00:26:41,880
Have you found him? Kill him!
463
00:26:44,440 --> 00:26:45,519
Inform me when you find him.
464
00:26:56,640 --> 00:26:57,440
Actually,
465
00:26:59,359 --> 00:27:00,480
It's not easy to find Fan Xian.
466
00:27:01,799 --> 00:27:03,039
We can let him show up.
467
00:27:03,680 --> 00:27:05,160
Then where should he show up?
468
00:27:05,440 --> 00:27:06,200
What else could it be?
469
00:27:06,799 --> 00:27:07,720
Baoyue House?
470
00:27:09,680 --> 00:27:10,480
Baoyue House?
471
00:27:12,279 --> 00:27:14,240
If you want to find Teng and her son,
472
00:27:14,839 --> 00:27:16,039
fan Xian will go to Cradle Moon House.
473
00:27:16,640 --> 00:27:17,799
Aren't you going to help him?
474
00:27:23,119 --> 00:27:24,440
Under the circumstances,
475
00:27:25,279 --> 00:27:26,400
In this situation.
476
00:27:26,400 --> 00:27:27,200
I want to make a move.
477
00:27:27,200 --> 00:27:29,400
His Majesty may not be happy.
478
00:27:30,920 --> 00:27:31,920
Who's the one behind
479
00:27:33,319 --> 00:27:34,119
behind Baoyue Building?
480
00:27:48,279 --> 00:27:48,799
Open the door!
481
00:27:53,319 --> 00:27:54,079
Can I go in to play?
482
00:27:54,759 --> 00:27:56,000
Sorry, you can't go in without a posting.
483
00:27:57,440 --> 00:27:58,000
Please make an exception.
484
00:27:58,000 --> 00:27:58,440
I can't make an exception.
485
00:27:58,440 --> 00:27:59,359
This way, please.
486
00:28:06,839 --> 00:28:07,640
This way, please.
487
00:28:07,720 --> 00:28:08,640
Enjoy yourself.
488
00:28:24,359 --> 00:28:26,319
Outsiders are not allowed to enter.
489
00:28:27,200 --> 00:28:27,960
Isn't this a brothel?
490
00:28:29,799 --> 00:28:30,640
Yes, it is.
491
00:28:31,200 --> 00:28:32,400
But the specifications are fancy.
492
00:28:32,759 --> 00:28:33,839
To pick the guests,
493
00:28:34,720 --> 00:28:37,599
he must be proud and talented.
494
00:28:38,079 --> 00:28:39,200
Before I can give you the voucher,
495
00:28:39,279 --> 00:28:41,559
you can enter his building only if you have this voucher.
496
00:28:42,640 --> 00:28:44,720
It's said that the building is quieter
497
00:28:44,839 --> 00:28:46,440
quieter and more elegant than other brothels.
498
00:28:46,759 --> 00:28:48,599
All right. We are members of the club.
499
00:28:48,839 --> 00:28:49,720
What is membership?
500
00:28:50,400 --> 00:28:51,799
Nothing, but this voucher...
501
00:28:51,960 --> 00:28:53,160
The voucher is hard to get.
502
00:28:54,000 --> 00:28:55,039
But I did ask them.
503
00:28:55,839 --> 00:28:58,480
We now have a great opportunity.
504
00:28:58,519 --> 00:28:59,279
What chance?
505
00:28:59,519 --> 00:29:00,640
To mourn the Poetic Genius.
506
00:29:01,160 --> 00:29:02,480
And express his sorrow.
507
00:29:02,799 --> 00:29:03,960
To commemorate you.
508
00:29:04,720 --> 00:29:07,279
So I can enter Baoyue Building by commemorating it.
509
00:29:08,079 --> 00:29:10,319
If you can remember well, you can give me this voucher.
510
00:29:10,440 --> 00:29:12,960
Only with this voucher can you enter Embrace Moon Building.
511
00:29:13,240 --> 00:29:14,599
How can it be a good memory?
512
00:29:15,079 --> 00:29:15,559
Everyone,
513
00:29:16,279 --> 00:29:17,079
we still have
514
00:29:17,480 --> 00:29:20,680
we still have three venerable adults
515
00:29:21,279 --> 00:29:24,240
to witness the memorial ceremony with us.
516
00:29:25,680 --> 00:29:27,240
Anyone who remembers
517
00:29:27,720 --> 00:29:30,319
Is approved by all three of you,
518
00:29:31,160 --> 00:29:33,319
will get the Imperial Scholar Invitation.
519
00:29:34,000 --> 00:29:36,400
We can enter Baoyue Building by virtue of the invitation.
520
00:29:46,039 --> 00:29:46,880
What are you doing?
521
00:29:47,279 --> 00:29:48,440
Don't you see?
522
00:29:48,960 --> 00:29:53,240
High up the Yellow River.
523
00:29:54,119 --> 00:29:56,480
I composed a poem in the Hall of Prayer for Good Harvest
524
00:29:56,480 --> 00:29:58,880
he is naturally talented. He will always be useful.
525
00:29:59,279 --> 00:30:01,920
Money scatters and gathers as it should.
526
00:30:02,319 --> 00:30:05,359
Great!
527
00:30:07,680 --> 00:30:08,759
That's imitation.
528
00:30:09,079 --> 00:30:10,720
A good one.
529
00:30:11,400 --> 00:30:13,240
Why does that sound so strange?
530
00:30:13,559 --> 00:30:14,799
Is to recall you.
531
00:30:15,880 --> 00:30:17,119
Your Excellency Fan is immortal.
532
00:30:18,599 --> 00:30:20,000
Your Excellency Fan is immortal.
533
00:30:20,720 --> 00:30:22,359
What weapon do you like?
534
00:30:22,359 --> 00:30:23,200
Sword, of course.
535
00:30:39,039 --> 00:30:39,720
It's embarrassing.
536
00:30:39,960 --> 00:30:40,559
Look at this.
537
00:30:41,160 --> 00:30:43,000
This is a kind of imitation
538
00:30:43,599 --> 00:30:44,599
an imitation?
539
00:30:46,519 --> 00:30:48,200
I know a little about
540
00:30:48,720 --> 00:30:50,319
where does a show come from?
541
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
That means show.
542
00:30:56,160 --> 00:30:57,319
You're thinner than me...
543
00:30:59,720 --> 00:31:02,359
We are terrified.
544
00:31:07,400 --> 00:31:08,000
Your Highness,
545
00:31:09,640 --> 00:31:10,279
have a taste.
546
00:31:11,319 --> 00:31:13,319
Without wings of colored phoenixes,
547
00:31:13,759 --> 00:31:16,759
we can read each other's mind.
548
00:31:16,759 --> 00:31:18,119
I want to do it again.
549
00:31:19,480 --> 00:31:20,559
Let me do it again.
550
00:31:21,079 --> 00:31:22,359
Please give me one more chance.
551
00:31:24,160 --> 00:31:25,839
Do I really look like...?
552
00:31:26,359 --> 00:31:26,839
What about
553
00:31:27,200 --> 00:31:29,039
It's a memorial service.
554
00:31:29,079 --> 00:31:31,799
It's not good to lose weight
555
00:31:33,599 --> 00:31:34,279
Isn't this
556
00:31:34,559 --> 00:31:36,079
Isn't this a perfect opportunity?
557
00:31:36,720 --> 00:31:39,759
No one can compare with you, the poetic genius.
558
00:31:44,720 --> 00:31:45,119
My lord.
559
00:31:46,000 --> 00:31:47,519
Aren't we going to get into Baoyue Building
560
00:31:47,519 --> 00:31:48,599
to gather information.
561
00:31:48,960 --> 00:31:50,440
Why didn't you sign up for the stage?
562
00:31:51,200 --> 00:31:53,519
If the middle door of Holds Moon House is open wide to welcome guests,
563
00:31:53,640 --> 00:31:54,759
maybe you can still try.
564
00:31:54,839 --> 00:31:55,279
Your Excellency,
565
00:31:58,880 --> 00:32:00,079
why do you give him this?
566
00:32:01,440 --> 00:32:02,599
This is not bad.
567
00:32:04,480 --> 00:32:05,920
I'll do that. Madam.
568
00:32:15,839 --> 00:32:17,880
You're afraid of being recognized
569
00:32:18,400 --> 00:32:19,839
may be recognized on the stage.
570
00:32:20,519 --> 00:32:22,119
Even if you didn't recognize you onstage,
571
00:32:22,960 --> 00:32:24,920
you can't sneak into the building without crowd cover.
572
00:32:25,720 --> 00:32:26,680
Without the crowd cover.
573
00:32:27,359 --> 00:32:29,559
I've been thinking about it. At the memorial service of Holding the Moon Tower,
574
00:32:29,680 --> 00:32:30,640
It's probably a trap.
575
00:32:32,400 --> 00:32:33,440
A sure catch
576
00:32:34,079 --> 00:32:34,599
we'll catch you!
577
00:32:34,720 --> 00:32:36,160
No, no, that's what I meant.
578
00:32:36,480 --> 00:32:38,680
Then we should use the night to
579
00:32:39,279 --> 00:32:40,920
to search for people inside the building.
580
00:32:41,200 --> 00:32:42,720
We only have one chance.
581
00:32:42,799 --> 00:32:44,039
I don't want to alert them.
582
00:32:45,640 --> 00:32:47,599
Who's the steward of Baoyue House?
583
00:32:48,039 --> 00:32:49,119
I must investigate it.
584
00:32:49,519 --> 00:32:50,119
Who is Yuan Meng?
585
00:32:52,079 --> 00:32:52,880
Who is Yuan Meng?
586
00:33:15,759 --> 00:33:18,279
Your Excellency Fan, write a poem for me.
587
00:33:18,680 --> 00:33:19,799
Your Excellency Fan,
588
00:33:21,119 --> 00:33:22,480
his Excellency Fan will live on forever.
589
00:33:22,480 --> 00:33:24,640
Your Excellency Fan,
590
00:33:24,640 --> 00:33:25,799
you are finally here.
591
00:33:36,680 --> 00:33:38,480
From Yuan Meng and everyone!
592
00:33:38,880 --> 00:33:39,279
Withdraw!
593
00:33:39,759 --> 00:33:41,119
Was once the queen of Liujing River,
594
00:33:41,799 --> 00:33:44,400
si Lili was the most famous before.
595
00:33:45,920 --> 00:33:47,559
How come you know that?
596
00:33:49,079 --> 00:33:51,599
We used to sell rouge and spices.
597
00:33:52,079 --> 00:33:54,480
I know a lot about brothel.
598
00:33:55,440 --> 00:33:56,440
You didn't tell me before,
599
00:33:56,559 --> 00:33:57,440
please forgive me, Your Excellency.
600
00:33:58,079 --> 00:33:59,200
Qinian isn't in charge of
601
00:33:59,440 --> 00:34:00,559
In such business.
602
00:34:02,039 --> 00:34:03,200
I need to avoid suspicion.
603
00:34:05,000 --> 00:34:06,039
I'll learn from you.
604
00:34:06,920 --> 00:34:07,440
My Lord.
605
00:34:07,839 --> 00:34:08,920
Should we
606
00:34:08,920 --> 00:34:11,199
start with Yuan Meng?
607
00:34:12,400 --> 00:34:14,480
Is Yuan Meng the owner of Baoyue Restaurant?
608
00:34:19,320 --> 00:34:20,360
Although she's in charge of the business,
609
00:34:20,679 --> 00:34:21,639
not the boss of Baoyue House.
610
00:34:22,840 --> 00:34:24,559
The owner of Baoyue House is a mystery.
611
00:34:25,719 --> 00:34:26,559
I don't know their background.
612
00:34:27,239 --> 00:34:28,000
She has never been exposed.
613
00:34:29,400 --> 00:34:31,199
To investigate the whereabouts of the Teng family and her son,
614
00:34:31,719 --> 00:34:34,079
I'm afraid we have to find their mysterious owner.
615
00:34:35,119 --> 00:34:36,199
Others don't know.
616
00:34:36,519 --> 00:34:37,440
The people in the Tower
617
00:34:38,079 --> 00:34:38,920
maybe she knows.
618
00:34:41,119 --> 00:34:41,639
A friend of mine?
619
00:34:42,199 --> 00:34:43,119
A lady
620
00:34:43,760 --> 00:34:44,800
who's familiar with Qinian.
621
00:34:47,960 --> 00:34:48,800
That's impossible.
622
00:34:49,360 --> 00:34:50,760
It's impossible, Your Excellency.
623
00:34:50,920 --> 00:34:53,840
I value fame the most in my life.
624
00:34:54,400 --> 00:34:56,599
No one can justify me
625
00:34:56,920 --> 00:34:57,880
Is fair.
626
00:34:58,199 --> 00:35:01,119
Your Ladyship must have heard some rumors.
627
00:35:01,679 --> 00:35:02,760
Miss Sang Wen
628
00:35:05,960 --> 00:35:08,239
your hands are so smooth today.
629
00:35:09,480 --> 00:35:10,400
You must be sweating.
630
00:35:11,920 --> 00:35:13,679
Didn't she send rouges and spices
631
00:35:13,679 --> 00:35:15,559
she always sent rouge and spices to Miss Sang Wen.
632
00:35:17,079 --> 00:35:18,199
That's right.
633
00:35:18,920 --> 00:35:21,639
But we have nothing to do with each other.
634
00:35:24,440 --> 00:35:26,119
Your Excellency, I recalled that
635
00:35:26,880 --> 00:35:29,599
first, I sold her a music score.
636
00:35:29,840 --> 00:35:32,639
And then I sold her a guqin.
637
00:35:32,800 --> 00:35:34,760
Later on, she was the spice she mentioned.
638
00:35:35,960 --> 00:35:37,480
You sold so many things.
639
00:35:37,920 --> 00:35:38,719
What else have you sold?
640
00:35:39,880 --> 00:35:42,440
The map Red Mansions.
641
00:35:42,440 --> 00:35:43,440
Everyone knows that.
642
00:35:44,159 --> 00:35:46,079
But after I met His Excellency,
643
00:35:46,320 --> 00:35:48,039
I gave my life to him.
644
00:35:49,719 --> 00:35:50,199
Your Ladyship.
645
00:35:50,800 --> 00:35:52,440
If you hadn't mentioned something just now,
646
00:35:52,920 --> 00:35:54,360
sang? That's crap.
647
00:35:54,360 --> 00:35:55,719
I forgot her.
648
00:35:56,039 --> 00:35:58,280
Now Miss Sang Wen is in Baoyue Restaurant.
649
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
She said she was only a famous singer but she couldn't.
650
00:36:11,039 --> 00:36:12,199
Your Excellency, that's very fortunate.
651
00:36:12,199 --> 00:36:13,960
Qinian sounds like he didn't forget all the things.
652
00:36:14,719 --> 00:36:17,079
I think she can help you find the connection.
653
00:36:21,880 --> 00:36:22,840
How is it broken?
654
00:36:23,400 --> 00:36:24,159
I don't know.
655
00:36:26,920 --> 00:36:27,760
I'll change it for another one.
656
00:36:39,440 --> 00:36:39,840
I...
657
00:36:41,039 --> 00:36:42,440
Help me find it?
658
00:36:46,880 --> 00:36:48,039
How about we start
659
00:36:48,320 --> 00:36:48,760
right.
660
00:36:49,639 --> 00:36:50,559
You must still drink.
661
00:36:51,360 --> 00:36:52,159
A guest should suit the convenience of the host
662
00:37:13,119 --> 00:37:14,039
where is the spoon?
663
00:37:15,280 --> 00:37:15,960
It's here.
664
00:37:17,239 --> 00:37:17,760
Go on.
665
00:37:18,519 --> 00:37:20,360
Lord is waiting for you to talk about Miss Sang.
666
00:37:23,400 --> 00:37:25,440
Well, we are not familiar with each other.
667
00:37:25,760 --> 00:37:27,559
Besides, she is in Cradle of Moon.
668
00:37:27,679 --> 00:37:28,719
I just want to see her.
669
00:37:28,880 --> 00:37:29,920
I wouldn't have the chance.
670
00:37:35,079 --> 00:37:36,360
And you want to...
671
00:37:36,800 --> 00:37:37,440
It's not about me. I...
672
00:37:38,119 --> 00:37:39,920
I need to. I have to.
673
00:37:40,159 --> 00:37:41,920
I'll think about it for you.
674
00:37:41,920 --> 00:37:43,760
Come up with a perfect plan.
675
00:37:47,599 --> 00:37:48,039
My lord.
676
00:37:51,000 --> 00:37:51,480
My lord.
677
00:37:52,679 --> 00:37:53,400
Stop looking!
678
00:37:55,079 --> 00:37:55,559
It's red.
679
00:37:56,599 --> 00:37:57,920
His fingers are quite long.
680
00:37:58,280 --> 00:37:59,159
It will be fine in a while.
681
00:37:59,960 --> 00:38:00,480
My Lord,
682
00:38:01,599 --> 00:38:03,360
you can see her wherever you want.
683
00:38:04,440 --> 00:38:05,719
The women in brothels
684
00:38:06,079 --> 00:38:07,880
the clothes they wear, rouge
685
00:38:07,920 --> 00:38:09,360
outside the building.
686
00:38:09,559 --> 00:38:10,239
Which shop?
687
00:38:10,480 --> 00:38:11,440
I know the shop.
688
00:38:13,199 --> 00:38:14,400
If we want to find Sang Wen,
689
00:38:14,920 --> 00:38:16,639
we need to wait for him.
690
00:38:17,039 --> 00:38:19,079
You can get into the store.
691
00:38:21,639 --> 00:38:22,199
You all know them.
692
00:38:23,559 --> 00:38:25,360
Old Wang, it's unfair.
693
00:38:25,480 --> 00:38:27,119
Don't think too much.
694
00:38:27,719 --> 00:38:28,480
From time to time,
695
00:38:28,480 --> 00:38:30,800
from time to time.
696
00:38:30,800 --> 00:38:32,079
Nothing to do with other things,
697
00:38:34,119 --> 00:38:34,800
you don't believe me?
698
00:38:40,119 --> 00:38:41,039
Do you have a clear conscience?
699
00:38:41,280 --> 00:38:42,599
Why didn't you tell me earlier?
700
00:38:44,400 --> 00:38:47,039
You wouldn't understand if you're not married?
701
00:38:48,119 --> 00:38:49,800
Even if your conscience is clear,
702
00:38:50,199 --> 00:38:51,920
don't say another word.
703
00:38:52,320 --> 00:38:53,920
Or there will be problems.
704
00:38:54,679 --> 00:38:55,639
The woman
705
00:38:56,239 --> 00:38:57,519
never grow suspicious.
706
00:38:58,280 --> 00:38:59,079
Men usually
707
00:38:59,519 --> 00:39:00,960
peace is blessing.
708
00:39:02,199 --> 00:39:03,760
It's not easy to get married.
709
00:39:05,320 --> 00:39:06,480
Let's go now.
710
00:39:06,639 --> 00:39:07,280
Come on.
711
00:39:12,960 --> 00:39:13,480
Your Ladyship.
712
00:39:15,760 --> 00:39:17,800
I'm going to work with you.
713
00:39:17,800 --> 00:39:20,320
Remember to bring a blue flower handkerchief.
714
00:39:20,639 --> 00:39:21,199
Alright.
715
00:39:23,800 --> 00:39:24,280
What's up
716
00:39:25,519 --> 00:39:26,239
what do you mean?
717
00:39:26,239 --> 00:39:27,239
What do you mean?
718
00:39:27,800 --> 00:39:29,199
The shop we planned to visit
719
00:39:30,039 --> 00:39:32,159
Is famous for its blue flower handkerchief.
720
00:39:35,679 --> 00:39:36,360
Marvelous!
721
00:39:52,599 --> 00:39:53,280
Hurry up!
722
00:39:53,280 --> 00:39:55,079
The girls of Holds the Moon House are out.
723
00:39:55,719 --> 00:39:56,800
They are so pretty.
724
00:39:57,840 --> 00:39:58,519
Move away.
725
00:40:05,840 --> 00:40:06,719
Smile, girl.
726
00:40:06,719 --> 00:40:07,840
Move away, everyone. Come on.
727
00:40:12,239 --> 00:40:13,880
She looks like a fairy!
728
00:40:14,440 --> 00:40:15,280
Miss, look at them.
729
00:40:15,440 --> 00:40:17,199
This style is new this year.
730
00:40:17,760 --> 00:40:19,119
It suits you well.
731
00:40:20,599 --> 00:40:21,880
Don't crowd around.
732
00:40:23,519 --> 00:40:24,480
You have good taste.
733
00:40:28,639 --> 00:40:29,559
This one is nice.
734
00:40:30,760 --> 00:40:31,559
This one looks good, too.
735
00:40:33,159 --> 00:40:34,199
What do you think of this one?
736
00:40:36,400 --> 00:40:37,840
This color is my favorite.
737
00:40:38,000 --> 00:40:39,400
This is so beautiful!
738
00:40:41,159 --> 00:40:43,599
This is hand-embroidered. It's so beautiful.
739
00:40:50,400 --> 00:40:51,360
Miss Sang Wen.
740
00:40:58,119 --> 00:40:59,280
The sunset was rosy yesterday.
741
00:40:59,599 --> 00:41:01,719
I guess Miss Sang should come by now.
742
00:41:02,159 --> 00:41:03,639
I've already prepared the things
743
00:41:03,639 --> 00:41:04,920
are already ready.
744
00:41:08,880 --> 00:41:09,559
Miss, please.
745
00:41:20,480 --> 00:41:21,199
Is this
746
00:41:33,119 --> 00:41:34,039
miss. Miss.
747
00:41:35,679 --> 00:41:36,119
Stop shouting.
748
00:41:37,119 --> 00:41:38,199
He's my friend.
749
00:41:39,000 --> 00:41:40,960
I, Wang Qinian
750
00:41:42,800 --> 00:41:44,360
she is disguised.
751
00:41:45,199 --> 00:41:46,000
Take this.
752
00:41:50,000 --> 00:41:51,800
Mr. Zhao,
753
00:41:52,280 --> 00:41:53,679
he has admired you for a long time.
754
00:41:54,280 --> 00:41:56,039
She just wants to meet
755
00:41:56,119 --> 00:41:56,960
I don't mean anything else.
756
00:41:57,119 --> 00:41:58,519
Don't announce it.
757
00:42:02,119 --> 00:42:02,880
What a gift.
758
00:42:03,320 --> 00:42:04,000
Your Excellency Fan.
759
00:42:04,719 --> 00:42:05,119
No, it's not like that.
760
00:42:05,599 --> 00:42:06,159
Zhao.
761
00:42:07,639 --> 00:42:08,199
I have seen you before.
762
00:42:09,679 --> 00:42:10,320
Where have I seen you before?
763
00:42:10,639 --> 00:42:13,119
Si Lili sailed with the fireworks that night
764
00:42:13,360 --> 00:42:14,480
with fireworks.
765
00:42:15,119 --> 00:42:16,119
I watched him upstairs.
766
00:42:17,119 --> 00:42:17,960
That's fate.
767
00:42:19,639 --> 00:42:20,320
I heard
768
00:42:20,840 --> 00:42:21,559
your Excellency, he died.
769
00:42:22,199 --> 00:42:22,920
I've also heard.
770
00:42:24,119 --> 00:42:24,599
Sorry for your loss.
771
00:42:25,159 --> 00:42:26,039
Thank you for your concern.
772
00:42:26,239 --> 00:42:27,119
I will move forward.
773
00:42:33,360 --> 00:42:33,920
What do you mean?
774
00:42:37,239 --> 00:42:38,000
My lord.
775
00:42:39,039 --> 00:42:40,000
To investigate Baoyue Restaurant.
776
00:42:40,760 --> 00:42:41,400
Who told you that?
777
00:42:41,559 --> 00:42:42,760
I didn't say that.
778
00:42:44,159 --> 00:42:45,280
You come back to life.
779
00:42:45,639 --> 00:42:46,800
Yet you came to meet me here.
780
00:42:46,960 --> 00:42:48,760
Can't he really like me?
781
00:42:50,000 --> 00:42:51,199
I am an ordinary woman.
782
00:42:51,840 --> 00:42:52,719
Other than Baoyue House,
783
00:42:53,039 --> 00:42:54,880
there are ordinary people and ordinary things around me.
784
00:42:56,440 --> 00:42:58,599
Then what's so unusual about Embrace Moon House?
51960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.