Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,070 --> 00:00:05,071
Look over here please.
2
00:00:08,642 --> 00:00:11,846
A surprise nudity start!
This is Kyoko's undercover report.
3
00:00:11,078 --> 00:00:14,949
{\an8}Undercover Reporter Kyoko Sawaki
4
00:00:11,880 --> 00:00:17,184
Tonight we are going to show you the photoshoot
of the popular video girl, Yuka Sawada!
5
00:00:17,184 --> 00:00:21,055
Let's start with interviewing
a very happy photographer
6
00:00:21,080 --> 00:00:25,682
who is gazing longingly at Yuka's
naked body through his viewfinder.
7
00:00:27,895 --> 00:00:28,929
Excuse me.
8
00:00:29,296 --> 00:00:37,204
"Truth is the bad case of film images"
- Christian Sedelman
9
00:00:38,038 --> 00:00:41,508
{\an8}"Norihei" Izakaya in Akasaka
10
00:00:39,439 --> 00:00:45,577
A friendly atmosphere, an affordable
price, and delicious dishes.
11
00:00:48,482 --> 00:00:51,084
Also... delicious sake.
It's the best.
12
00:00:50,283 --> 00:00:54,588
{\an8}Next store is a tour of cake shops in the Shirokane area.
13
00:00:51,151 --> 00:00:54,588
Tonight we are visiting Norihei
on Akasaka Misuzu Street.
14
00:00:56,022 --> 00:00:59,825
- I'm sorry to interrupt.
- Yes?
15
00:01:00,060 --> 00:01:02,027
How is the injury?
16
00:01:03,196 --> 00:01:10,103
I've already had the stitches out
and will be discharged in a week.
17
00:01:10,103 --> 00:01:11,781
I see.
18
00:01:11,805 --> 00:01:14,475
I'm not sure if it's ok for me to ask,
19
00:01:14,499 --> 00:01:18,044
but may I ask you questions
about the accident?
20
00:01:18,044 --> 00:01:25,719
As I told you the other day, I am not yet in
a position to answer that...
21
00:01:25,719 --> 00:01:30,323
The only question I want to ask is
22
00:01:30,323 --> 00:01:34,294
whether that catastrophe was a spiritual
phenomenon or not.
23
00:01:35,362 --> 00:01:38,732
I'm still trying to sort out my mind,
24
00:01:38,732 --> 00:01:42,335
so I will tell you when the time is right.
25
00:01:43,103 --> 00:01:48,108
I fully understand, but could you
just answer me on that point?
26
00:01:49,576 --> 00:01:57,250
This video is a reconstruction based on a tape
of an interview for a TV documentary.
27
00:02:03,323 --> 00:02:07,294
In 5,4,3...
28
00:02:07,294 --> 00:02:10,330
Idol as an industry.
And giving birth to that...
29
00:02:10,355 --> 00:02:11,865
- Oh, sorry.
- Okay, okay.
30
00:02:11,890 --> 00:02:14,534
Let's keep going.
Are we still recording?
31
00:02:14,534 --> 00:02:15,101
Yes.
32
00:02:15,101 --> 00:02:21,174
Idol as an industry. In the structure that gives
birth to it, it adds value to the idol itself...
33
00:02:21,174 --> 00:02:22,574
Oh, sorry again.
34
00:02:24,544 --> 00:02:28,048
Cut.
Ok let's continue.
35
00:02:28,048 --> 00:02:29,950
No, stop, stop.
What's going on?
36
00:02:30,716 --> 00:02:36,001
Initially, this was a project to follow
an idol campaign project.
37
00:02:36,025 --> 00:02:38,725
However, the program
was never broadcasted.
38
00:02:47,701 --> 00:02:49,602
Mr. Kawanishi, sorry to bother you.
39
00:02:49,602 --> 00:02:55,508
I heard that you have put together a
project for media strategy with idols.
40
00:02:50,804 --> 00:02:55,508
{\an8}Yuji Kawanishi - Record Production Company
Manager at a record production company,
41
00:02:55,508 --> 00:03:06,625
{\an8}transferred from an affiliated
printing company 9 years ago.
42
00:03:06,650 --> 00:03:11,525
{\an8}He specialized in idols.
He is the chairman of this project.
43
00:02:55,976 --> 00:03:00,156
That's right. It's not that this project
is something special or new.
44
00:03:00,180 --> 00:03:03,592
It's part of a routine when
we market idol girls.
45
00:03:03,616 --> 00:03:11,558
This is a product campaign and promotion at the
same time, so we have high expectations for it.
46
00:03:11,558 --> 00:03:14,394
What exactly needs to be done
to make this project successful?
47
00:03:14,394 --> 00:03:18,741
That's something you'll see
when you cover us.
48
00:03:18,765 --> 00:03:20,967
I have a meeting now, bye.
49
00:03:27,607 --> 00:03:28,942
Good morning.
50
00:03:32,479 --> 00:03:34,147
Good morning.
51
00:03:41,587 --> 00:03:44,589
Good morning.
52
00:03:46,760 --> 00:03:49,963
Now that everyone is here,
I would like to start the meeting.
53
00:03:49,963 --> 00:03:54,067
Based on our meeting the other day,
54
00:03:54,067 --> 00:04:02,042
we would like to work out a more concrete concept
for the campaign project for Emi Kato's HP.
55
00:04:02,042 --> 00:04:06,079
I would like to get to that point by the end of today.
56
00:04:06,079 --> 00:04:10,116
Since this is a bit sudden,
I'll have Mr. Maehara start.
57
00:04:10,116 --> 00:04:13,319
Got it. Thank you very much
for gathering here today.
58
00:04:13,319 --> 00:04:20,160
Anyway, I apologize for the inconvenience
to all parties due to the lack of time.
59
00:04:20,160 --> 00:04:26,433
But we have reached a consensus with the client
that the music will be left to Mr. Kawanishi.
60
00:04:27,600 --> 00:04:31,004
This is a good opportunity for Emi,
61
00:04:27,634 --> 00:04:32,138
{\an8}A meeting is being held with the advertising
agency's sales staff, tv personalities, the CEO,
62
00:04:31,004 --> 00:04:41,881
but we would also like to promote Emi's character,
which as an office we haven't been able to do.
63
00:04:32,138 --> 00:04:35,996
{\an8}stylists, hair and makeup artists, and other execution staff.
64
00:04:36,009 --> 00:04:41,881
{\an8}The project was part of an advertising
development for a major food manufacturer.
65
00:04:43,149 --> 00:04:49,322
We would like to make the costumes more creative
rather than just the cute image we have had so far.
66
00:04:49,322 --> 00:04:53,159
If we are going to be creative with the costumes,
67
00:04:53,159 --> 00:05:00,266
I would also like to give Emi a big makeover
without destroying her cuteness.
68
00:05:00,266 --> 00:05:06,272
That's up to you two,
I'll leave it to you guys.
69
00:05:07,240 --> 00:05:13,113
I want to get back to the basics
and scale her up as an idol.
70
00:05:14,180 --> 00:05:22,922
You are somebody who still has a lot of potential,
and there is more room to brush up on your basics.
71
00:05:22,922 --> 00:05:24,224
Yes.
72
00:05:24,724 --> 00:05:28,094
- That's what I'm thinking.
- Let's listen to it a bit.
73
00:05:29,729 --> 00:05:33,066
The name of the song is called "Love Craft."
74
00:06:25,552 --> 00:06:30,723
{\an8}Awashima Kaoru (Lyricist) After working as a
copywriter, she switched to writing lyrics.
75
00:06:29,588 --> 00:06:31,266
It's like this.
76
00:06:30,723 --> 00:06:39,232
{\an8}Her sensitive and feminine sensibility
has been well received.
77
00:06:31,879 --> 00:06:39,232
The concept with the maker hasn't changed,
but I think this piece is a bit too mature.
78
00:06:33,993 --> 00:06:33,993
Her hits include "Glass Solitude"
and "Good-bye to Innsmouth"
79
00:06:39,299 --> 00:06:44,558
The melody is very motivating and interesting.
80
00:06:45,338 --> 00:06:51,945
But it's very different from the songs
I've written in the past.
81
00:06:51,945 --> 00:06:58,918
It will be challenging and I like that,
but I can't say I'm really confident.
82
00:07:00,286 --> 00:07:06,159
I'm thinking of using a Minneapolis style
for the final arrangement.
83
00:07:06,159 --> 00:07:07,627
- What?
- Minneapolis.
84
00:07:07,627 --> 00:07:12,732
Minneapolis?
You sounding like the big guy.
85
00:07:15,468 --> 00:07:19,105
Excuse me, sensei.
May I ask you some questions?
86
00:07:19,105 --> 00:07:21,528
Is there more?
87
00:07:22,041 --> 00:07:23,676
Can I start?
88
00:07:24,043 --> 00:07:29,482
I understand that you are in charge
of Emi's lyrics this time,
89
00:07:29,482 --> 00:07:33,453
but do you have any thoughts
on its relation to the campaign?
90
00:07:33,453 --> 00:07:41,427
First of all, this time it is for a product called HP,
91
00:07:41,427 --> 00:07:47,400
and I need to understand
the nature of the product,
92
00:07:47,425 --> 00:07:51,046
and the agency will give
me several suggestions...
93
00:07:51,070 --> 00:07:58,211
To put it plainly, it is my job
to develop Emi's character.
94
00:07:58,211 --> 00:08:02,949
You have to create lyrics on top
of a music that's already made.
95
00:08:02,974 --> 00:08:05,818
How do you feel about that?
96
00:08:05,818 --> 00:08:09,989
I don't think there is anything wrong with that.
97
00:08:10,014 --> 00:08:12,625
It happens quite a lot.
98
00:08:12,625 --> 00:08:16,629
Do you have to have a meeting with the
person who composed the music?
99
00:08:16,629 --> 00:08:27,640
It would be better to do so, but in this case,
we don't have that much time and
100
00:08:27,640 --> 00:08:31,444
Mr. Kawanishi didn't mention
who actually is the composer.
101
00:08:34,046 --> 00:08:42,622
Umm, this is my second year since my debut,
and this is my fourth single.
102
00:08:42,622 --> 00:08:51,564
Whenever I release a new song, I go to
record stores and say hello to them
103
00:08:44,824 --> 00:08:50,930
{\an8}It is said that as many as 500 or 1,000 new
singers debut each year.
104
00:08:50,930 --> 00:08:53,773
{\an8}In order to survive among them,
105
00:08:53,798 --> 00:08:59,806
{\an8}a modest promotional activity such
as record touring is indispensable.
106
00:08:51,564 --> 00:09:02,208
and ask them to put my record in a prominent place,
and also to put up posters where it's most seen.
107
00:09:03,843 --> 00:09:08,681
When I'm there, they would play my songs,
108
00:09:08,706 --> 00:09:12,885
but as soon as I leave, they would play
someone else's song.
109
00:09:12,885 --> 00:09:16,656
This is the reality and it's tough.
110
00:09:29,836 --> 00:09:33,006
Don't breathe in.
You have to let it out.
111
00:09:37,677 --> 00:09:41,180
{\an8}Voice Trainer
Shuichi Honda
112
00:09:46,586 --> 00:09:48,921
It's dead, it's dead.
Stronger.
113
00:09:52,158 --> 00:09:54,169
Okay, let's go down.
114
00:09:54,193 --> 00:09:56,129
Don't say, "nma".
Say, "ma,ma, ma."
115
00:09:56,129 --> 00:09:57,330
Here we go.
116
00:10:00,533 --> 00:10:01,634
Good.
117
00:10:04,904 --> 00:10:06,070
Good.
118
00:10:07,373 --> 00:10:08,508
Stronger!
119
00:10:16,416 --> 00:10:17,817
Good.
120
00:10:17,884 --> 00:10:20,887
Emi is taking voice training now.
121
00:10:20,887 --> 00:10:27,660
The new song requires a different singing
style, so she is training from the basics.
122
00:10:27,660 --> 00:10:32,332
Let's talk to Mr. Honda, the
voice training instructor.
123
00:10:32,965 --> 00:10:35,501
Excuse me, Mr. Honda.
124
00:10:36,602 --> 00:10:44,544
It's been a year since Emi's debut, but are most
students who come here newcomers?
125
00:10:44,544 --> 00:10:46,479
Well, it's not like that.
126
00:10:46,479 --> 00:10:53,719
Singers need to continue voice training
and vocal exercises even after their debut
127
00:10:53,719 --> 00:10:57,533
to become a long-lasting singer.
128
00:10:57,557 --> 00:11:00,960
So, she is working very hard to become like that.
129
00:11:00,960 --> 00:11:08,668
For example, I don't like to say this, but there
are rock singers who sing in their own style.
130
00:11:08,668 --> 00:11:15,875
Though after singing three or four songs in a row,
their throats crack or they lose their voices.
131
00:11:15,875 --> 00:11:25,718
In order to prevent this from happening,
she is working hard on her voice training
132
00:11:25,718 --> 00:11:35,059
to add tension, width, and depth to her voice.
133
00:11:36,462 --> 00:11:37,763
That's what I mean.
134
00:11:37,763 --> 00:11:41,065
Good luck.
Thank you very much.
135
00:11:44,670 --> 00:11:46,205
Inhale more.
136
00:11:46,772 --> 00:11:49,842
Inhale at one, stop at two, "Ah-"
137
00:11:51,043 --> 00:11:52,645
Stronger.
138
00:11:56,616 --> 00:12:01,029
This is where Mr. Aida, the arranger
of Emi's new song, works.
139
00:12:01,053 --> 00:12:04,791
We would like to ask Mr. Aida a few questions.
140
00:12:05,191 --> 00:12:07,126
Excuse me for interrupting your work.
141
00:12:07,126 --> 00:12:09,729
What are you doing right now?
142
00:12:07,693 --> 00:12:12,965
{\an8}Hisashi Aida (Arranger) During his time in Seijo
University's light music club, he own a contest
143
00:12:09,762 --> 00:12:12,140
I'm making karaoke for Kato Emi's song.
144
00:12:12,164 --> 00:12:14,032
- Karaoke?
- Yes.
145
00:12:12,965 --> 00:12:16,402
{\an8}After playing in a band, he established
himself as an arranger
146
00:12:14,066 --> 00:12:18,037
- But there is no one from the band.
- Yes.
147
00:12:16,402 --> 00:12:20,540
{\an8}He has arranged many rock songs such as "Sekiriya"
and "Hormone", but he also arranges idol songs.
148
00:12:18,070 --> 00:12:20,873
The computer plays everything.
149
00:12:21,474 --> 00:12:25,278
The computer memorizes the
sounds made by the synthesizer,
150
00:12:25,303 --> 00:12:28,548
and combines and arranges them.
151
00:12:28,548 --> 00:12:31,183
So that's how songs are created.
152
00:12:31,183 --> 00:12:34,454
This song has a rather strange melody, doesn't it?
153
00:12:34,454 --> 00:12:35,021
Yes.
154
00:12:35,021 --> 00:12:39,425
I'm going to take advantage of that
and make it into a modern rhythm
155
00:12:39,425 --> 00:12:42,695
in line with Emi Kato's character.
156
00:12:42,695 --> 00:12:45,698
Do you know who composed this song?
157
00:12:45,698 --> 00:12:52,405
I haven't heard, but it seems to have been
in Mr. Kawanishi's stock for a long time.
158
00:12:53,172 --> 00:12:56,985
It seems like it was written a long time ago.
159
00:12:57,009 --> 00:13:00,753
- Do you want to listen to what I have arranged?
- Oh, please.
160
00:13:15,828 --> 00:13:20,232
The jacket photo was taken at a photo studio in Roppongi.
161
00:13:24,036 --> 00:13:28,708
Good, one more time!
Okay. Ready, yes.
162
00:13:31,043 --> 00:13:34,347
Ready, yes!
One more time.
163
00:13:34,347 --> 00:13:35,813
Okay.
164
00:13:37,049 --> 00:13:39,785
OK, let's go to the next shot!
165
00:13:41,053 --> 00:13:42,455
Let's change the music, shall we?
166
00:13:42,455 --> 00:13:46,057
- Do you have Emi's new song?
- Yes I do.
167
00:13:47,326 --> 00:13:50,061
- How many?
- 8.
168
00:13:50,596 --> 00:13:53,399
- Can you fix her collar?
- Yes, should I put it up?
169
00:13:53,399 --> 00:13:55,134
Yes.
170
00:13:57,703 --> 00:13:59,338
Okay?
Here we go.
171
00:13:59,338 --> 00:14:03,376
Hey, that's weird.
It's like there's some kind of wind.
172
00:14:03,376 --> 00:14:07,255
There's no way there's wind.
We're in a studio.
173
00:14:07,279 --> 00:14:10,549
Hey, Kyoko? Hey!
What are you doing? Hey!
174
00:14:10,549 --> 00:14:12,151
What the hell!
175
00:14:12,685 --> 00:14:14,320
Watch out!
176
00:14:20,493 --> 00:14:25,331
The shooting on this day had to be reshot at a
later date with the reason of photographer error.
177
00:14:26,499 --> 00:14:30,044
Regarding Emi Kato's jacket photoshoot,
178
00:14:30,068 --> 00:14:34,774
what did you mean when you said that
the first one you did was all not good?
179
00:14:34,774 --> 00:14:36,509
Wait one second.
180
00:14:38,043 --> 00:14:39,312
This is it.
181
00:14:39,512 --> 00:14:40,513
Ok.
182
00:14:40,513 --> 00:14:44,316
You see the white shadow
on the left behind Emi?
183
00:14:43,516 --> 00:14:46,018
{\an8}Photo Assistant
Nobuko Nakai (pseudonym)
184
00:14:44,316 --> 00:14:44,984
Yes.
185
00:14:44,984 --> 00:14:49,321
This was taken in a polaroid,
but it was in every photo.
186
00:14:49,321 --> 00:14:52,056
I think the photographer was in a hurry.
187
00:14:52,056 --> 00:14:54,360
He also trashed all the negatives.
188
00:14:57,930 --> 00:15:02,043
If you look closely, you can see that
189
00:15:02,067 --> 00:15:07,440
the mother holding the baby in the background
has a sad expression on her face.
190
00:15:03,869 --> 00:15:08,074
{\an8}Film and music personality
KURO
191
00:15:07,473 --> 00:15:12,178
A ghost photo can be like a tree trunk
that looks like a person screaming,
192
00:15:12,178 --> 00:15:16,248
or a pattern on the ceiling or stains
that looks like something.
193
00:15:16,248 --> 00:15:19,218
It depends on how the person
perceives it at the time.
194
00:15:19,218 --> 00:15:25,033
But this is for sure a baby.
The mother is holding it like this.
195
00:15:25,057 --> 00:15:29,371
There seem to be a lot of scary and
inexplicable stories like this in the world.
196
00:15:29,395 --> 00:15:34,867
It was a very scary moment and I had goosebumps
while having such a scary experience.
197
00:15:34,867 --> 00:15:39,605
Whether you believe this or not is up to you.
198
00:15:53,051 --> 00:15:57,156
It's just the two of us
199
00:15:57,156 --> 00:16:01,058
A meeting just for the night
200
00:16:01,058 --> 00:16:05,039
An extinguished candle
201
00:16:05,063 --> 00:16:08,567
A shadow floats by
202
00:16:08,567 --> 00:16:13,047
Your silhouette
203
00:16:13,071 --> 00:16:17,018
I touch it gently
204
00:16:17,042 --> 00:16:19,645
Just by holding you in my arms
205
00:16:21,714 --> 00:16:24,950
My heart melts
206
00:16:24,950 --> 00:16:26,485
Making Love Craft
207
00:16:26,485 --> 00:16:28,988
Catch me in your arms
208
00:16:28,988 --> 00:16:32,792
Your kindness
209
00:16:32,792 --> 00:16:34,894
Ok.
Let's stop there for a moment.
210
00:16:34,894 --> 00:16:38,062
- Emi, let's do that one more time.
- Okay.
211
00:16:40,065 --> 00:16:43,669
Good good.
It's starting to sound very good. Emi.
212
00:16:45,070 --> 00:16:48,140
What do you think?
It has some pretty good vibes right?
213
00:16:49,074 --> 00:16:51,019
And the video in the same version?
214
00:16:51,043 --> 00:16:54,447
We don't have the budget.
Don't blame me.
215
00:16:56,282 --> 00:17:00,085
Hey, Mr. Kawanishi.
Are you sure this is what you want?
216
00:17:00,085 --> 00:17:03,189
It's fine.
You care too much.
217
00:17:03,189 --> 00:17:06,659
I think this style suits her the most.
218
00:17:06,659 --> 00:17:08,761
And we'll record one other one, right?
219
00:17:08,761 --> 00:17:11,230
Hmmm, well, if we have the time.
220
00:17:11,230 --> 00:17:13,064
Please?
221
00:17:13,064 --> 00:17:15,401
There's no way we have time.
222
00:17:25,811 --> 00:17:27,613
Hey! Hey!
223
00:17:27,613 --> 00:17:32,026
- What are you doing!?
- Hey, look! Behind Emi!
224
00:17:32,050 --> 00:17:33,853
What?
What?
225
00:17:37,590 --> 00:17:39,525
Come here!
Come on!.
226
00:17:40,593 --> 00:17:42,059
No!
227
00:17:42,161 --> 00:17:47,266
What the hell are you doing?
228
00:17:50,502 --> 00:17:52,638
What's going on?
229
00:18:02,848 --> 00:18:05,150
- Thanks for your time.
- Not at all.
230
00:18:05,150 --> 00:18:07,987
How do you feel after singing?
231
00:18:07,987 --> 00:18:10,456
Umm, it's ok.
232
00:18:11,056 --> 00:18:15,794
I think it's a very interesting song,
but is it easy to sing?
233
00:18:15,794 --> 00:18:18,039
I really like this song.
234
00:18:18,063 --> 00:18:22,935
The lyricist is a woman, and the lyrics are
written very well about how a girl feels.
235
00:18:22,960 --> 00:18:24,870
It's very cute.
236
00:18:25,671 --> 00:18:27,239
Ok.
237
00:18:31,277 --> 00:18:34,580
Now we are in the process of
what's called "mixing down"
238
00:18:34,605 --> 00:18:36,291
the songs that have been recorded.
239
00:18:36,315 --> 00:18:39,385
This is the process of putting together the song
and the music that were recorded separately.
240
00:18:39,385 --> 00:18:41,320
Stop for a second.
There.
241
00:18:41,320 --> 00:18:43,289
What's that strange sound in the chorus?
242
00:18:43,289 --> 00:18:44,823
Let me rewind it a bit.
243
00:18:44,823 --> 00:18:46,525
Was there something wrong?
244
00:18:46,525 --> 00:18:48,794
Will start playing.
245
00:18:52,898 --> 00:18:55,768
- Give me a break.
- Did Emi make a mistake?
246
00:18:55,768 --> 00:18:58,518
I hope I don't have to redo the karaoke...
247
00:19:04,042 --> 00:19:06,245
- It doesn't seem to be in the karaoke.
- Really?
248
00:19:06,245 --> 00:19:09,448
If it's not the song or the karaoke,
where the hell is it?
249
00:19:14,734 --> 00:19:17,132
Mr. Kawanishi, I think it is...
250
00:19:17,156 --> 00:19:20,034
It's okay, it's okay.
Don't worry.
251
00:19:20,058 --> 00:19:22,437
Hey!
How long are you guys filming?
252
00:19:22,461 --> 00:19:24,196
- What's going on?
- None of your business!
253
00:19:24,221 --> 00:19:25,865
Stop it!
254
00:19:27,867 --> 00:19:33,105
- I'll continue with the interview.
- Ok, no problem.
255
00:19:33,372 --> 00:19:42,648
{\an8}Telephone Interview with Mr. Kawanishi
256
00:19:33,506 --> 00:19:38,620
Oh, and I would also like to
ask you about the composer.
257
00:19:38,644 --> 00:19:41,246
Could you introduce this person to us?
258
00:19:41,513 --> 00:19:45,684
Oh, no. I haven't been able to get
in touch with the composer yet.
259
00:19:43,549 --> 00:19:52,624
{\an8}June 7, 1988 4:00 p.m.
260
00:19:45,684 --> 00:19:46,452
What?
261
00:19:46,452 --> 00:19:52,033
You know, a few years ago, our label had an
open call for songs in a certain magazine,
262
00:19:52,057 --> 00:19:54,302
and this is what came in at that time.
263
00:19:54,326 --> 00:19:58,697
It didn't get selected, but I think
it was an honorable mention.
264
00:19:58,697 --> 00:20:05,504
I liked it, and I was in a hurry at that time,
so I decided to use it.
265
00:20:00,532 --> 00:20:12,378
{\an8}The composer of "Love Craft" was unknown. The
interview staff put their suspicions to Mr. Kawanishi.
266
00:20:05,504 --> 00:20:09,208
I'll introduce the composer to
you again when I get in touch.
267
00:20:09,208 --> 00:20:10,275
Ok.
268
00:20:10,275 --> 00:20:12,042
I'll be waiting for the update.
269
00:20:20,051 --> 00:20:23,131
This is the magazine that published
the announcement of the contest
270
00:20:23,155 --> 00:20:26,033
in which the original song of
"Love Craft" was submitted.
271
00:20:26,057 --> 00:20:31,096
However, we could not find the corresponding
song anywhere in this magazine.
272
00:20:31,630 --> 00:20:37,036
There seems to be a lot of strange
things about this campaign project.
273
00:20:37,068 --> 00:20:41,048
Therefore, we, the interview staff, would
like to deviate from the original theme
274
00:20:41,072 --> 00:20:47,021
and dig into the entertainment industry and the idol
from a slightly different perspective.
275
00:20:47,045 --> 00:20:49,615
Ok, got it.
Bye.
276
00:20:50,683 --> 00:20:52,718
Okay, here we go.
277
00:20:56,922 --> 00:20:58,924
Good morning, Mr. Kawanishi.
278
00:20:58,924 --> 00:21:00,926
We just confirmed the location
for the promotion.
279
00:21:00,926 --> 00:21:05,964
Would you say the video, or perhaps
visual strategy is important?
280
00:21:05,964 --> 00:21:10,044
Right. I don't want to just use
them as promotional materials.
281
00:21:10,068 --> 00:21:13,047
I guess you could call it more
of an artist's mindset.
282
00:21:13,071 --> 00:21:18,019
But this time, the CF is set up completely
differently, so that's a bit of a problem.
283
00:21:18,043 --> 00:21:21,413
Is that an idea that came from
Awashima-san's lyrics?
284
00:21:21,413 --> 00:21:25,693
Yes, that's right.
For this case, the music came first,
285
00:21:25,717 --> 00:21:29,497
and as you know, I didn't have time.
286
00:21:29,521 --> 00:21:34,393
So, here is the issue that you
mentioned the other day,
287
00:21:34,393 --> 00:21:39,040
but I couldn't find the corresponding song anywhere?
288
00:21:39,231 --> 00:21:41,166
That's odd.
289
00:21:41,191 --> 00:21:44,503
I'm pretty sure that song was
submitted to this one.
290
00:21:44,503 --> 00:21:46,070
Is that right?
291
00:21:47,873 --> 00:21:52,377
Mr. Kawanishi did not provide a clear answer.
292
00:21:53,545 --> 00:22:00,252
The idol industry itself, in that sense,
if you mass produce more and more idols,
293
00:21:56,682 --> 00:22:02,554
{\an8}TV Personality
Terumi Yoshida
294
00:22:00,277 --> 00:22:04,823
and if you get to the point that
you can make a lot of money,
295
00:22:04,823 --> 00:22:12,498
I think we are going to approach
a rather difficult point.
296
00:22:05,090 --> 00:22:10,929
{\an8}In the studio of Asahi Broadcasting Corporation
"Zipangu Communication"
297
00:22:12,498 --> 00:22:16,979
In fact, I may be going off on a
tangent here, but in the past,
298
00:22:17,003 --> 00:22:22,418
there have been some award-winning songs
that were written by singer/songwriters,
299
00:22:22,442 --> 00:22:26,947
but in fact they were ghost-written.
300
00:22:26,947 --> 00:22:37,624
There are also stories of people who have
taken a famous song and plagiarized it.
301
00:22:37,624 --> 00:22:41,661
And people won't even realize it.
302
00:22:41,661 --> 00:22:47,400
I think that there are many mysterious things
in the idol industry,
303
00:22:47,400 --> 00:22:56,376
that even people like me who are
in the industry are surprised by.
304
00:22:59,613 --> 00:23:01,113
Mr. Yamagishi, I'm sorry.
305
00:23:01,113 --> 00:23:04,651
I would like to ask you about the
composer of Emi's new song.
306
00:23:03,917 --> 00:23:07,654
{\an8}The interview staff frequently
asked Director Yamagishi,
307
00:23:07,679 --> 00:23:11,825
{\an8}Mr Kawanishi's subordinate,
for an interview,
308
00:23:04,651 --> 00:23:06,086
I told you I know nothing about it.
309
00:23:06,086 --> 00:23:09,589
I would like to ask you something
about what you know.
310
00:23:09,589 --> 00:23:12,225
Mr. Yamagishi, I'm sorry.
Just one word!
311
00:23:11,825 --> 00:23:16,596
{\an8}but he expressed strong refusal to answer
questions about the composer.
312
00:23:12,225 --> 00:23:13,960
Mr. Yamagishi!
313
00:23:13,960 --> 00:23:17,063
Excuse me. Please!
Just one word!
314
00:23:31,912 --> 00:23:33,580
Yes, this is Yamagishi.
315
00:23:33,580 --> 00:23:36,483
This is Sawaki.
Thank you for your time.
316
00:23:36,383 --> 00:23:44,991
{\an8}Phone interview with Mr. Yamagishi
317
00:23:37,116 --> 00:23:38,652
No problem.
318
00:23:39,118 --> 00:23:44,257
Um, I'd like to talk about the composer
of Emi's new song.
319
00:23:44,825 --> 00:23:45,992
Umm.
320
00:23:45,992 --> 00:23:55,202
{\an8}June 15, 1988 at 10:00 p.m.
321
00:23:46,226 --> 00:23:50,330
Mr. Yamagishi, you know something, don't you?
322
00:23:51,799 --> 00:23:55,702
If you know something,
could you tell us about it?
323
00:23:55,735 --> 00:23:58,705
I will never cause you any trouble.
324
00:24:00,874 --> 00:24:02,709
Mr. Yamagishi?
325
00:24:00,874 --> 00:24:04,711
{\an8}After several rounds of negotiations,
326
00:24:04,736 --> 00:24:12,552
{\an8}Director Yamagishi seemed determined
to tell the interview staff something.
327
00:24:03,410 --> 00:24:04,844
Ok.
328
00:24:04,844 --> 00:24:10,183
I will be going to the Oizumi Studio
at 6:00 p.m.tomorrow,
329
00:24:10,183 --> 00:24:13,353
so I will see you in the parking lot there.
330
00:24:23,596 --> 00:24:25,198
There he is.
331
00:24:32,439 --> 00:24:34,116
- Watch at this.
- What is this?
332
00:24:34,140 --> 00:24:36,276
- Once you see it, you'll understand.
- What is it though?
333
00:24:36,276 --> 00:24:38,345
Anyway, I'll get back to you later.
334
00:24:38,345 --> 00:24:40,111
Thanks, bye.
335
00:24:44,484 --> 00:24:46,119
What is going on?
336
00:24:46,753 --> 00:24:51,257
He tells me to just take a look at this.
He doesn't say anything else. Even if I ask.
337
00:24:54,527 --> 00:24:55,962
Camera, camera!
338
00:24:58,998 --> 00:25:00,609
What's going on...
339
00:25:00,633 --> 00:25:02,369
Call somebody.
340
00:25:16,048 --> 00:25:20,954
Director Yamagishi's death was treated as an
accident caused by a car defect.
341
00:25:24,591 --> 00:25:31,765
The interview staff was handed a VHS
videotape by Director Yamagishi.
342
00:25:37,670 --> 00:25:41,641
{\an8}To this day, it is unclear what exactly is meant
343
00:25:41,666 --> 00:25:45,845
{\an8}by this videotape that Director Yamagishi
gave to the interview staff.
344
00:25:45,845 --> 00:25:56,289
{\an8}However, it is certain that the faintly audible
male voice is that of Mr. Kawanishi.
345
00:25:51,317 --> 00:25:55,755
Come on, don't be shy, look at me.
346
00:26:01,028 --> 00:26:04,130
Several interviews were conducted
with Director Kawanishi.
347
00:26:04,130 --> 00:26:07,524
The tapes of these interviews
had a strange similarity.
348
00:26:18,946 --> 00:26:23,759
- See, there's a woman in the picture, right?
- Yeah.
349
00:26:23,783 --> 00:26:25,418
And next.
350
00:26:27,688 --> 00:26:31,767
See this one here?
351
00:26:31,791 --> 00:26:34,737
It's a bit blurry.
352
00:26:34,761 --> 00:26:36,663
And there's more.
353
00:26:45,137 --> 00:26:47,040
See here.
354
00:26:47,040 --> 00:26:49,852
You can clearly see her on this one?
355
00:26:49,876 --> 00:26:51,911
It can't be a coincidence.
356
00:26:51,911 --> 00:26:53,379
It's a little strange.
357
00:26:58,117 --> 00:27:01,554
Maybe this woman is the one in Yamagishi's tape.
358
00:27:03,756 --> 00:27:06,702
Man...
359
00:27:06,726 --> 00:27:09,729
I hope she's not the composer.
360
00:27:11,898 --> 00:27:16,669
The interview staff was finally able
to locate the composer of "Love Craft."
361
00:27:17,269 --> 00:27:24,042
But she had committed suicide
seven years ago.
362
00:27:28,147 --> 00:27:31,950
Ogikubo, Tokyo
363
00:27:42,262 --> 00:27:48,735
The composer of the original song committed suicide
by jumping from this location several years ago.
364
00:27:48,735 --> 00:27:56,543
Why did producer Kawanishi
decide to use her song now?
365
00:28:10,290 --> 00:28:24,971
The interview staff obtained a demo tape of what
was believed to be the original "Love Craft" song.
366
00:28:40,119 --> 00:28:43,032
Hello.
My name is Emi Kato.
367
00:28:43,056 --> 00:28:47,594
I'm about to go shoot my
promotional video now,
368
00:28:47,594 --> 00:28:50,259
but this time I'm going to change my image.
369
00:28:50,283 --> 00:28:53,766
I'm going to shed the cute idol
image that I used to have,
370
00:28:53,766 --> 00:29:00,773
and from now on I'd like to become
a more mature and cool idol.
371
00:29:00,773 --> 00:29:04,664
I'm working hard in making this video.
372
00:29:05,511 --> 00:29:07,146
Umm...
373
00:29:09,983 --> 00:29:17,122
I hope you enjoy my fourth song "Love Craft."
374
00:30:09,175 --> 00:30:12,912
Sorry, we're a little behind schedule
so please hurry up.
375
00:30:13,813 --> 00:30:15,468
Where should I go?
376
00:30:17,116 --> 00:30:21,154
The makeup artist is in the back on the right side.
377
00:30:22,689 --> 00:30:26,359
Hey, hey, what's going on?
378
00:30:27,126 --> 00:30:31,340
- I felt a bit cold.
- Do you have a fever?
379
00:30:31,364 --> 00:30:32,865
I'm fine.
380
00:30:32,865 --> 00:30:35,110
Are you sure?
Hang in there.
381
00:30:35,134 --> 00:30:36,302
Thanks.
382
00:31:23,115 --> 00:31:24,860
Good morning.
383
00:31:24,884 --> 00:31:26,719
Good morning.
384
00:31:31,724 --> 00:31:34,125
Thank you for waiting.
385
00:31:34,894 --> 00:31:36,137
Good morning.
386
00:31:36,161 --> 00:31:38,507
Shall we get started then?
387
00:31:38,531 --> 00:31:40,366
Okay, let's go.
388
00:31:40,366 --> 00:31:42,935
We're about to start!
389
00:31:53,079 --> 00:31:57,036
Are you all right? You're all right.
390
00:31:57,061 --> 00:31:58,093
Smile.
391
00:31:58,117 --> 00:32:00,696
Okay, okay, let's go!
392
00:32:00,720 --> 00:32:04,122
In 5,4,3...
393
00:32:06,959 --> 00:32:13,108
Behind me right now is a rehearsal
for Emi Kato's promotional video.
394
00:32:13,132 --> 00:32:16,569
The video that will be shot today is scheduled for sale
395
00:32:16,569 --> 00:32:21,894
and will be one of the leading video
strategies for this campaign project.
396
00:33:02,748 --> 00:33:06,419
It's just the two of us
397
00:33:06,419 --> 00:33:10,489
A meeting just for the night
398
00:33:10,489 --> 00:33:14,393
An extinguished candle
399
00:33:14,393 --> 00:33:17,964
A shadow floats by
400
00:33:17,964 --> 00:33:22,301
Your silhouette
401
00:33:22,301 --> 00:33:26,739
I touch it gently
402
00:33:26,739 --> 00:33:31,086
Just by holding you in my arms
403
00:33:31,110 --> 00:33:34,122
My heart melts
404
00:33:34,146 --> 00:33:35,948
Making Love Craft
405
00:33:35,948 --> 00:33:38,284
Catch me in your arms
406
00:33:38,284 --> 00:33:42,097
Your kindness
407
00:33:42,121 --> 00:33:43,856
Making Love Craft
408
00:33:43,856 --> 00:33:46,235
I can feel
409
00:33:46,259 --> 00:33:50,596
Your warmth
410
00:33:54,901 --> 00:33:56,636
I can feel the wind.
411
00:34:01,514 --> 00:34:04,677
Kyoko? Kyoko? Kyoko?
412
00:34:08,754 --> 00:34:11,857
Kyoko?
What's going on?
413
00:34:15,655 --> 00:34:17,290
Hey, camera!
414
00:34:17,990 --> 00:34:20,326
Kyoko!
Wait!
415
00:34:21,427 --> 00:34:22,662
Kyoko!
416
00:34:25,698 --> 00:34:26,966
Kyoko!
417
00:34:27,700 --> 00:34:29,133
Kyoko!
418
00:34:31,437 --> 00:34:33,105
Kyoko!
419
00:34:34,807 --> 00:34:36,140
Kyoko!
420
00:34:39,512 --> 00:34:41,848
What the hell is that?
421
00:34:44,116 --> 00:34:45,825
Lights.
422
00:34:53,359 --> 00:34:55,394
What's going on?
423
00:34:56,595 --> 00:34:58,129
Kyoko!
424
00:35:09,242 --> 00:35:10,877
Kyoko!
425
00:35:13,145 --> 00:35:14,780
Kyoko!
426
00:35:18,491 --> 00:35:20,386
What's going on?
Kyoko!
427
00:35:22,655 --> 00:35:23,756
Emi-chan...
428
00:35:23,756 --> 00:35:25,925
What's wrong with Emi-chan?
429
00:35:25,925 --> 00:35:31,998
Emi-chan, Emi-chan is in danger!
Hurry up and tell her!
430
00:35:33,532 --> 00:35:36,402
Emi-chan, Emi-chan is in trouble!
431
00:35:36,402 --> 00:35:39,272
Hurry!
Go!
432
00:35:43,709 --> 00:35:45,745
What happened to Emi!!?
433
00:35:48,113 --> 00:35:49,382
Call the ambulance!
434
00:35:54,720 --> 00:35:57,023
What are you doing!
435
00:35:57,023 --> 00:35:59,091
Stop!
Watch out!
436
00:36:17,142 --> 00:36:18,945
Emi-chan!
437
00:36:41,634 --> 00:36:43,134
Mr. Kawanishi!
438
00:36:43,134 --> 00:36:45,504
Mr. Kawanishi!
439
00:37:39,759 --> 00:37:41,125
Kyoko!
440
00:37:41,961 --> 00:37:44,196
Kyoko!
Get yourself together!
441
00:38:02,516 --> 00:38:07,253
Caster Kyoko Sawaki had to be
hospitalized for a month after this.
442
00:38:08,087 --> 00:38:11,883
It was not until later in the editing
process that they realized
443
00:38:11,883 --> 00:38:15,151
that there were strange footage left
on an extra videotape they had.
444
00:38:17,096 --> 00:38:25,914
This Betacam tape, which had no roll number, had
no evidence of having been put into a camera.
445
00:38:25,938 --> 00:38:28,741
However, when played back...
446
00:38:34,046 --> 00:38:40,419
For the first six minutes, this voice
was recorded along with the noise.
447
00:38:42,922 --> 00:38:48,427
And for the next 14 minutes, intermittent but
inexplicable footage were recorded.
448
00:38:49,395 --> 00:38:53,191
The following footage was re-edited
by adding this strange footage
449
00:38:53,216 --> 00:38:55,293
to the video taken by
the interview start.
450
00:39:26,565 --> 00:39:28,343
What are you doing!
451
00:39:28,367 --> 00:39:31,537
Stop!
Watch out!
452
00:40:11,236 --> 00:40:13,913
Help me...
453
00:40:52,351 --> 00:40:54,787
Haven't you had enough?
454
00:40:54,787 --> 00:40:59,100
You have no right to do things like this!
455
00:40:59,124 --> 00:41:03,288
Why didn't you tell Mr. Kawanishi
that you were pregnant?
456
00:41:04,396 --> 00:41:08,701
Are you satisfied after all this?
After all this!?
457
00:41:08,701 --> 00:41:11,737
It's so sad that it turned out like this.
458
00:41:13,939 --> 00:41:18,377
That song for sure belongs to you.
459
00:41:18,377 --> 00:41:21,380
But I know it!
460
00:41:22,181 --> 00:41:26,752
The child you had in your belly
is not Mr. Kawanishi's.
461
00:41:27,986 --> 00:41:32,858
Go home! Go home!
462
00:41:41,834 --> 00:41:46,305
Whose perspective is this?
463
00:41:49,041 --> 00:41:52,142
Kyoko! Kyoko!
464
00:42:49,034 --> 00:42:59,545
Jaganrei
465
00:43:02,562 --> 00:43:07,600
Note:
There are more scenes after the credits
466
00:44:29,682 --> 00:44:31,117
My name is Haruro Mizuno.
467
00:44:31,117 --> 00:44:34,620
I work in the film industry in various fields,
468
00:44:32,051 --> 00:44:37,723
{\an8}Film Critic
Haruro Mizuno
469
00:44:34,620 --> 00:44:39,825
and in the film industry, too, I have heard
of many such psychic phenomena.
470
00:44:39,825 --> 00:44:42,628
This does not mean that I have directly
experienced them myself.
471
00:44:42,628 --> 00:44:45,665
For example, there is a movie called Poltergeist.
472
00:44:45,665 --> 00:44:48,567
There is currently a third series being created,
473
00:44:48,567 --> 00:44:52,838
but after each film, the people
involved in the film dies.
474
00:44:52,838 --> 00:44:57,810
It is said that people involved in the
movie dies for unknown reasons.
475
00:44:57,810 --> 00:45:03,015
This is my own experience, but it must
have been more than 10 years ago.
476
00:45:03,015 --> 00:45:05,751
I often go to Hollywood.
477
00:45:05,751 --> 00:45:11,123
We booked a hotel in the area where many
Hollywood studios are concentrated.
478
00:45:11,123 --> 00:45:16,495
Los Angeles is a very large city and
you need a car to get to anywhere.
479
00:45:16,495 --> 00:45:24,312
So we booked a small hotel on the
far side of Hollywood Avenue,
480
00:45:24,336 --> 00:45:27,173
where I could go to the studio on foot.
481
00:45:27,173 --> 00:45:33,522
I took a good night's rest there. It was
midnight and I heard a rumbling noise.
482
00:45:33,546 --> 00:45:36,816
I opened the curtains to see
if there was a car passing by,
483
00:45:36,816 --> 00:45:40,152
but the area around the hotel
was not a street for cars.
484
00:45:40,152 --> 00:45:44,190
It was a very quiet place with no trace of cars.
485
00:45:44,190 --> 00:45:49,295
I wondered if there had been an
earthquake, so I turned on the TV.
486
00:45:49,295 --> 00:45:52,565
I found that there were no such reports.
487
00:45:52,565 --> 00:45:58,070
It was strange and creepy,
but I went back to sleep.
488
00:45:58,070 --> 00:46:01,507
The next day, I went out to the studio.
489
00:46:01,507 --> 00:46:04,710
People there showed me around the studio.
490
00:46:04,710 --> 00:46:10,116
Then we came to a stage in a corner
where nothing was being filmed.
491
00:46:10,116 --> 00:46:14,286
I asked about it and they said
they don't shoot movies there.
492
00:46:14,286 --> 00:46:16,355
I asked why and they replied,
493
00:46:16,380 --> 00:46:19,959
"Whenever we shoot a movie here,
some kind of accident always happens.
494
00:46:19,959 --> 00:46:23,095
That's why we don't use it much."
495
00:46:23,095 --> 00:46:26,465
I asked around and found out that there is a
496
00:46:26,490 --> 00:46:30,836
big cemetery called Hollywood Cemetery
in the back of the studio.
497
00:46:30,836 --> 00:46:37,443
It is the resting place of famous movie stars
and other famous people in the movie industry.
498
00:46:37,443 --> 00:46:41,847
Accidents happen on the stage
adjacent to the cemetery.
499
00:46:41,847 --> 00:46:46,118
So I had the impression that the Hollywood
Cemetery used to be much larger
500
00:46:46,118 --> 00:46:51,323
and the stage was built on top of it.
501
00:46:51,323 --> 00:46:53,492
Such things like this happen even in Hollywood.
502
00:46:53,492 --> 00:46:56,662
So, when I look back on what
I experienced that night,
503
00:46:56,662 --> 00:47:01,500
I was horrified and wondered if it
was a poltergeist phenomenon.
504
00:47:01,500 --> 00:47:07,106
I myself am very sensitive to spirits,
and I believe in spirits,
505
00:47:07,106 --> 00:47:12,478
but I have never been attacked
by a spirit anything like that.
506
00:47:12,478 --> 00:47:16,482
But that was the first time
I had such an experience.
507
00:47:16,482 --> 00:47:18,150
I was totally surprised.
508
00:47:18,150 --> 00:47:22,021
I had the feeling that it must
have been a very strong spirit.
509
00:47:22,021 --> 00:47:24,857
I was surprised to learn that there were
many things in the film industry,
510
00:47:24,857 --> 00:47:30,863
which is at the cutting edge of science,
that we could not really understand.
511
00:47:30,863 --> 00:47:33,899
That is how I feel.
512
00:47:35,601 --> 00:47:40,237
Ready, action!
513
00:47:41,473 --> 00:47:43,240
Hello.
42483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.