All language subtitles for Holt vidék 1971 FHD [SubRipper.com].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,155 --> 00:00:28,399 MAFILM STUDIO IV. PRESENTS 2 00:00:30,562 --> 00:00:34,425 DEAD AREA 3 00:03:05,888 --> 00:03:07,575 - Got you! - No, no! 4 00:03:07,671 --> 00:03:09,449 - Somebody might see us. - Who? 5 00:03:09,674 --> 00:03:11,527 We are only the two of us here. 6 00:03:26,715 --> 00:03:27,548 No... 7 00:03:31,456 --> 00:03:33,645 Wait. 8 00:03:37,960 --> 00:03:39,319 Come here, you... 9 00:03:42,480 --> 00:03:44,049 Just a little, okay? 10 00:03:44,160 --> 00:03:45,232 Wait. 11 00:04:16,014 --> 00:04:18,752 You, scented little almond. 12 00:04:36,183 --> 00:04:38,011 Hello, hello, attention please! 13 00:04:38,210 --> 00:04:39,719 Testing, testing. 14 00:04:40,322 --> 00:04:43,968 - One, two, three... - All villagers be informed that... 15 00:04:44,660 --> 00:04:47,180 - Is there anyone here? - Stop fooling around. 16 00:04:47,280 --> 00:04:48,586 Excuse us. 17 00:04:48,713 --> 00:04:50,833 And now an important announcement. 18 00:04:50,994 --> 00:04:52,594 Hello, attention please! 19 00:04:52,800 --> 00:04:55,643 All who remain in the village are required to appear 20 00:04:55,769 --> 00:04:58,086 before the authorities without delay. 21 00:04:58,197 --> 00:05:00,133 Namely the following individuals... 22 00:05:00,240 --> 00:05:02,373 Stop it, you idiot or I'll arrest you. 23 00:05:02,559 --> 00:05:06,138 ...Antal Kántor and Mrs. Kántor, maiden name: Juli Bazsó 24 00:05:06,342 --> 00:05:08,453 from number 18 on Main Street. 25 00:05:08,560 --> 00:05:09,928 If they are at home. 26 00:05:10,040 --> 00:05:11,320 Are you home, Anti? 27 00:05:11,456 --> 00:05:15,132 And the widow of István Varga, maiden name, Erzsébet Sági 28 00:05:15,441 --> 00:05:18,304 from God knows what number on Main Street. 29 00:05:18,440 --> 00:05:19,960 Can you hear me, Aunt Erzsi? 30 00:05:20,068 --> 00:05:22,965 Attention, please, who's naughty will be beat. 31 00:05:23,079 --> 00:05:24,027 Hey, hey! 32 00:05:24,141 --> 00:05:25,788 I'll read the announcement. 33 00:05:26,151 --> 00:05:28,893 As set by the decree of the County Council, 34 00:05:29,000 --> 00:05:31,640 since the inhabitants have abandoned the villages, 35 00:05:31,766 --> 00:05:38,223 Tófenék, Lados and Balmaz will be deleted from the list of settlements. 36 00:05:38,370 --> 00:05:43,452 Every property in these villages, including the pig sties will be auctioned. 37 00:05:43,560 --> 00:05:46,000 The starting bid is a bottle of beer. 38 00:05:46,096 --> 00:05:47,548 Who is in there? 39 00:05:48,200 --> 00:05:49,669 Why don't you answer? 40 00:05:51,031 --> 00:05:52,669 Aunt Erzsi, you've come. 41 00:05:52,842 --> 00:05:54,863 Don't you recognize my fine voice? 42 00:05:54,995 --> 00:05:57,483 Why are you mocking us? What is this for? 43 00:05:58,013 --> 00:05:58,846 You...! 44 00:05:59,080 --> 00:06:02,480 You're a policeman, yet you make a nuisance of yourself. 45 00:06:02,597 --> 00:06:03,791 Good day, teacher. 46 00:06:03,920 --> 00:06:05,477 How can you be a policeman? 47 00:06:05,600 --> 00:06:08,130 Don't take it serious, they're just playing. 48 00:06:08,238 --> 00:06:10,102 Have you seen anything like this? 49 00:06:10,203 --> 00:06:14,622 Just like pigs. If there's no food in the trough they leave their mess in it. 50 00:06:14,881 --> 00:06:16,901 Stop laughing, you...! 51 00:06:17,097 --> 00:06:18,970 I got so frightened. 52 00:06:19,131 --> 00:06:21,397 I rushed here only to see that you... 53 00:06:21,532 --> 00:06:23,311 Have you gone mad? 54 00:06:23,435 --> 00:06:25,225 - Are you dismantling it. - Yes. 55 00:06:25,360 --> 00:06:27,565 We'll also have to seal the doors. 56 00:06:27,679 --> 00:06:31,156 We thought, you'd like to hear something for the last time. Right? 57 00:06:31,726 --> 00:06:35,045 Aunt Erzsi, do you want to try how your voice sounds? 58 00:06:35,161 --> 00:06:37,771 The class diary, the certificates. 59 00:06:37,885 --> 00:06:40,428 We can't leave them here. Let's take them. 60 00:06:41,400 --> 00:06:45,000 Look Anti, this is about growing paprika. 61 00:06:45,240 --> 00:06:48,680 I bought it when I wanted to start gardening. 62 00:06:49,160 --> 00:06:52,720 Oh, how many things I wanted, and here we are... 63 00:06:53,286 --> 00:06:55,199 - Here. - Thank you, teacher. 64 00:06:55,841 --> 00:06:57,587 This one is poetry. 65 00:07:04,308 --> 00:07:09,428 "Die Vögelein schweigen im Walde. Warte nur! Balde ruhest Du auch." 66 00:07:11,200 --> 00:07:12,360 Beautiful, isn't it? 67 00:07:12,626 --> 00:07:14,139 But we don't speak German. 68 00:07:14,287 --> 00:07:19,427 You can try to read it; and if you can't, you can still look at the pictures. 69 00:07:19,640 --> 00:07:21,600 - Okay. - What else could I give you? 70 00:07:21,720 --> 00:07:24,146 - Here. - What shall I take, teacher? 71 00:07:24,469 --> 00:07:27,050 That chest, please and the books... 72 00:07:27,151 --> 00:07:29,262 - This book. - ...and this one too. 73 00:07:33,040 --> 00:07:34,960 - Here you are. - Thank you, Juli. 74 00:07:41,320 --> 00:07:43,200 Are you done, sir? May I...? 75 00:07:43,906 --> 00:07:45,253 You may, son. 76 00:07:47,616 --> 00:07:48,616 You may... 77 00:07:49,929 --> 00:07:50,762 Right. 78 00:07:56,517 --> 00:07:58,430 Now we seal it. 79 00:08:00,033 --> 00:08:01,559 This is an official seal. 80 00:08:02,306 --> 00:08:07,049 Aunt Erzsi, take care that no one ever touches these seals. 81 00:08:08,029 --> 00:08:10,870 The Chairman wants to know 82 00:08:11,046 --> 00:08:13,699 whether you would take on guarding the cellars. 83 00:08:14,000 --> 00:08:17,894 Just check on them occasionally, maybe about three times a week. 84 00:08:18,000 --> 00:08:20,014 So, you'd remain a co-op member. 85 00:08:20,105 --> 00:08:24,086 There is a lot of wine there. You'll get the keys and the inventory. 86 00:08:24,960 --> 00:08:26,573 So you've become a coachman? 87 00:08:27,000 --> 00:08:29,243 - How about you? - I'm a night guard. 88 00:08:30,560 --> 00:08:33,364 Whatever your decision is, discuss it with the Chairman. 89 00:08:33,463 --> 00:08:34,796 All right, I will. 90 00:08:35,761 --> 00:08:38,906 But I think, it could have been done in a different way. 91 00:08:39,040 --> 00:08:40,646 But it was done this way. 92 00:08:41,100 --> 00:08:42,766 I'll start that garden. 93 00:08:42,934 --> 00:08:43,940 If you can. 94 00:08:45,480 --> 00:08:46,722 Burkus! 95 00:08:46,930 --> 00:08:50,031 - It was the Horváths' dog. - Yes. 96 00:08:50,146 --> 00:08:52,247 - Can we go? - All the best to you. 97 00:08:52,360 --> 00:08:54,947 - Going? Have some bacon and wine. - Goodbye. 98 00:08:55,040 --> 00:08:57,560 Thanks, Erzsi. We have to go. God bless you. 99 00:08:57,676 --> 00:09:00,322 Go then, wherever you want. 100 00:09:00,489 --> 00:09:02,714 I don't want to see any of you again! 101 00:09:02,920 --> 00:09:05,120 Off you go with God's blessing! 102 00:09:34,160 --> 00:09:35,672 Did you hear what he said? 103 00:09:36,840 --> 00:09:38,901 - Shall I accept it? - Sure. 104 00:09:39,440 --> 00:09:40,348 Okay. 105 00:09:40,807 --> 00:09:42,067 Dear Anti, 106 00:09:42,942 --> 00:09:44,422 - I... - Wait. 107 00:09:46,840 --> 00:09:48,251 - So? - Dear Anti... 108 00:09:49,120 --> 00:09:52,629 I'd like you to come with me to pick up Andris, he'd be happy. 109 00:09:52,980 --> 00:09:54,840 We've never been there together. 110 00:09:55,240 --> 00:09:57,076 What about the greenhouse? 111 00:09:57,565 --> 00:09:58,859 Who'll build it then? 112 00:10:33,240 --> 00:10:34,766 - Hello. - Hi, there. 113 00:10:35,320 --> 00:10:38,360 - Welcome home, son. - He got good marks. 114 00:10:54,715 --> 00:10:56,264 So? Don't you want these? 115 00:10:59,555 --> 00:11:02,393 Oh, dear Anti, I'm so happy. 116 00:11:02,760 --> 00:11:04,491 You're always happy, little bird. 117 00:11:04,604 --> 00:11:06,311 - Is it a problem? - Not at all. 118 00:11:06,439 --> 00:11:09,139 - What I mean is... - What is that you mean? 119 00:11:10,354 --> 00:11:11,747 Well, nothing. 120 00:11:12,159 --> 00:11:14,492 You never talk to me. 121 00:11:16,993 --> 00:11:19,379 And what if we don't succeed? 122 00:11:20,280 --> 00:11:22,000 If we fail in the first year. 123 00:11:22,114 --> 00:11:24,187 I have long wanted to say this. 124 00:11:25,645 --> 00:11:28,684 It would be great to have a second one after Andris... 125 00:11:30,000 --> 00:11:32,857 We should already have it, it's high time. 126 00:11:32,978 --> 00:11:35,058 - We must wait, Juli. - Wait... 127 00:11:36,253 --> 00:11:38,179 One can't wait forever. 128 00:11:38,360 --> 00:11:41,000 - Some things just happen naturally. - Even so. 129 00:11:42,810 --> 00:11:45,049 And if yes, I'll have to go again... 130 00:11:46,116 --> 00:11:48,767 What else could I say, Juli? You know that... 131 00:11:51,259 --> 00:11:52,092 But... 132 00:11:53,519 --> 00:11:55,605 I can't bear that once again. 133 00:11:57,016 --> 00:11:58,222 I can't. 134 00:11:59,480 --> 00:12:02,453 - You were three siblings too. - I've told you, Juli. 135 00:12:06,800 --> 00:12:08,680 I will help you with everything. 136 00:12:10,880 --> 00:12:12,880 You know that I would like it too. 137 00:12:13,680 --> 00:12:16,839 - Look, Mum, original Levi's! - Go, unharness the horse. 138 00:12:16,951 --> 00:12:18,424 - Can I go for a ride? - No. 139 00:12:18,533 --> 00:12:20,513 - I'd so much like to. - I said, no. 140 00:12:20,640 --> 00:12:22,480 - But, Mum. - Ask your father. 141 00:12:22,570 --> 00:12:23,576 Father! 142 00:12:24,076 --> 00:12:25,082 Father! 143 00:12:25,400 --> 00:12:27,720 Can I take the horse for a short ride? 144 00:12:28,160 --> 00:12:29,886 But don't exhaust it. 145 00:13:21,880 --> 00:13:24,049 Father, there's a man coming. 146 00:13:24,320 --> 00:13:26,840 Take him to the stable and do the grooming. 147 00:13:35,766 --> 00:13:36,779 What man? 148 00:13:36,880 --> 00:13:38,697 He has a camera and long hair, 149 00:13:40,240 --> 00:13:41,800 like The Beatles. 150 00:13:43,205 --> 00:13:45,770 - Father, can I unleash, Burkus? - No. 151 00:13:46,200 --> 00:13:48,447 I don't want him to bite that stranger. 152 00:13:49,206 --> 00:13:50,732 Come and help me instead. 153 00:13:53,920 --> 00:13:55,571 You have to learn this too. 154 00:13:56,840 --> 00:13:57,902 Hold it straight. 155 00:13:59,383 --> 00:14:00,291 That's right. 156 00:14:00,400 --> 00:14:01,880 - Good day, sir! - Good day. 157 00:14:02,240 --> 00:14:04,880 I'd like to take some photos if you don't mind. 158 00:14:05,063 --> 00:14:05,989 Go for it. 159 00:14:18,118 --> 00:14:19,778 Is it for a newspaper? 160 00:14:19,965 --> 00:14:21,374 No, for my own sport. 161 00:14:31,960 --> 00:14:33,469 Stay there for a moment. 162 00:14:38,321 --> 00:14:39,948 - Anti, come. - That's right. 163 00:14:41,280 --> 00:14:43,600 - Now you, kid. - Andris, smile at him, son. 164 00:14:44,801 --> 00:14:46,160 Well, this is... 165 00:14:47,202 --> 00:14:48,035 That's great. 166 00:14:56,320 --> 00:14:59,600 - Aunt Erzsi, come quick! - Come here for a second, aunty. 167 00:15:00,062 --> 00:15:01,670 - Me? - Yes. 168 00:15:01,800 --> 00:15:03,480 Come, sit down on this bench. 169 00:15:05,480 --> 00:15:08,520 Yes, your elbow here and your hand over here. 170 00:15:11,960 --> 00:15:14,200 Will the picture come out immediately? 171 00:15:14,320 --> 00:15:16,873 - How do you know about such a camera? - How? 172 00:15:16,993 --> 00:15:19,093 - Why shouldn't I know? - Stand there. 173 00:15:19,200 --> 00:15:20,033 Where? 174 00:15:27,040 --> 00:15:28,109 Come with me. 175 00:15:28,262 --> 00:15:29,655 - Where? - This way. 176 00:15:30,013 --> 00:15:31,906 - More pictures? - Yes, more. 177 00:15:32,213 --> 00:15:34,433 Start walking that way, along the road. 178 00:15:34,547 --> 00:15:35,984 - Down the hill? - Yes. 179 00:15:38,846 --> 00:15:40,452 Just do not look back. 180 00:15:52,514 --> 00:15:56,982 Purses, wallets, combs, shoe laces, hair clips... 181 00:15:57,080 --> 00:16:00,434 - I see, you've sold a lot, Mr. Ponikli. - Me? 182 00:16:00,640 --> 00:16:03,310 You're wrong, I haven't sold anything. 183 00:16:04,188 --> 00:16:06,989 I haven't even earned enough for a shot of brandy. 184 00:16:12,640 --> 00:16:15,200 Don't you want this one from Jehovah's Witnesses? 185 00:16:15,303 --> 00:16:16,729 A good book this one. 186 00:16:16,880 --> 00:16:18,320 What is it about, Uncle? 187 00:16:18,600 --> 00:16:23,440 About the arrival of the Great Armageddon on the day of the last judgement. 188 00:16:24,062 --> 00:16:26,741 The whole earth will be covered in blood. 189 00:16:27,513 --> 00:16:32,887 It says that the Lord Jehovah will not do anything, 190 00:16:33,560 --> 00:16:37,498 until he reveals his secret to his servants, the prophets. 191 00:16:37,747 --> 00:16:40,341 - Come Juli, come now. - All right, I'm going. 192 00:16:41,312 --> 00:16:44,314 - Don't you want it? - No, not today, Mr. Ponikli. 193 00:16:44,512 --> 00:16:46,097 You can have it cheap. 194 00:16:46,224 --> 00:16:47,753 Goodbye. 195 00:17:01,762 --> 00:17:02,695 Anti, 196 00:17:03,930 --> 00:17:05,251 stop whistling. 197 00:17:07,527 --> 00:17:08,872 Why should I stop? 198 00:17:09,000 --> 00:17:10,960 I don't know, just don't whistle. 199 00:17:11,064 --> 00:17:12,426 Is it so annoying? 200 00:17:12,520 --> 00:17:16,200 You always whistle when something is wrong, but you don't tell me. 201 00:17:16,320 --> 00:17:18,841 There is nothing wrong, I was just thinking. 202 00:17:20,158 --> 00:17:24,448 I'm thinking about going back to work with the lumbers. 203 00:17:24,880 --> 00:17:26,960 They say it's five days work a week. 204 00:17:27,066 --> 00:17:30,154 They pay extra for the use of the horse and the cart. 205 00:17:31,200 --> 00:17:32,705 We'd get firewood too. 206 00:17:32,800 --> 00:17:36,200 - We'd get it for free. - Not for free, but for your labour. 207 00:17:37,080 --> 00:17:39,000 My shoulders can bear a lot. 208 00:17:39,119 --> 00:17:40,941 Now you want to leave me too. 209 00:17:41,920 --> 00:17:43,760 You know, that's not the reason. 210 00:17:43,880 --> 00:17:46,000 We could have the money sooner. 211 00:17:50,840 --> 00:17:52,072 How about the market? 212 00:17:53,040 --> 00:17:55,441 You'd have to take care of it for a while. 213 00:17:57,013 --> 00:17:58,639 But only if you want to. 214 00:18:00,416 --> 00:18:01,316 You know, 215 00:18:01,914 --> 00:18:06,263 I've got that bag from Canada, it says "air" on it. 216 00:18:07,494 --> 00:18:10,600 I keep it in the chest of drawers under the mirror. 217 00:18:12,355 --> 00:18:16,859 I want you to give it to my son, Pista if they ever come back here. 218 00:18:19,280 --> 00:18:24,272 There is 2.500 Forints in the savings bank to pay for my funeral. 219 00:18:24,377 --> 00:18:27,642 I'm only telling you because we are alone now. 220 00:18:28,960 --> 00:18:33,964 Take it out and what's left after paying for the funeral, 221 00:18:34,617 --> 00:18:38,511 give it to the priests, they have so little anyway. 222 00:18:38,687 --> 00:18:41,754 I don't know why you always think about these things? 223 00:18:42,240 --> 00:18:44,562 Don't worry, I'm in no hurry. 224 00:18:45,280 --> 00:18:48,080 - Aren't you cold Aunt Erzsi? - Well, just a bit. 225 00:18:50,760 --> 00:18:53,720 - When will Anti be back? - Around five o'clock. 226 00:18:56,080 --> 00:18:58,227 I was also thinking... 227 00:18:58,988 --> 00:19:05,214 I even told it to my son, Pista, that I didn't want to leave. 228 00:19:06,040 --> 00:19:08,520 I asked him, what would happen to the house. 229 00:19:08,760 --> 00:19:11,454 He said, "What would I do with it, Mother?" 230 00:19:12,160 --> 00:19:15,680 "Perhaps the children could sometimes spend the summer here." 231 00:19:15,960 --> 00:19:17,539 I just told him this. 232 00:19:17,720 --> 00:19:19,973 I know that they don't need it anymore. 233 00:19:20,080 --> 00:19:23,800 Although it is a good house, no accident has ever happened there. 234 00:19:25,216 --> 00:19:26,291 But then... 235 00:19:27,280 --> 00:19:29,184 I also thought... 236 00:19:30,480 --> 00:19:33,107 that Anti might need it. 237 00:19:33,559 --> 00:19:39,387 If it is written in the book that you have to bury me, 238 00:19:40,400 --> 00:19:43,124 I could have my house put in his name. 239 00:19:44,040 --> 00:19:45,610 He doesn't have one anyway. 240 00:19:45,760 --> 00:19:48,000 This house belongs to the two of us. 241 00:19:48,097 --> 00:19:50,051 But it is in your name. 242 00:19:50,585 --> 00:19:52,841 I know how men can feel about this. 243 00:19:53,486 --> 00:19:55,822 I thought about something too, Aunt Erzsi. 244 00:19:55,940 --> 00:19:58,739 But don't get me wrong, not because of the house. 245 00:19:58,874 --> 00:20:02,587 So, I thought that Andris only comes home for the weekends. 246 00:20:03,080 --> 00:20:05,139 And this big room is empty all week. 247 00:20:05,280 --> 00:20:08,039 You could move in with us, so you're not lonely. 248 00:20:20,147 --> 00:20:21,547 I'm going now. 249 00:20:26,800 --> 00:20:28,550 I let the pig out. 250 00:20:47,301 --> 00:20:48,134 Anti... 251 00:20:48,440 --> 00:20:49,373 Dear Anti! 252 00:20:50,040 --> 00:20:52,120 There's somebody moving in the loft. 253 00:20:52,616 --> 00:20:54,689 - What? - Someone in the loft. 254 00:20:55,215 --> 00:20:57,394 - It must be a mouse. - No. 255 00:20:58,200 --> 00:20:59,262 Listen. 256 00:21:04,760 --> 00:21:07,250 - My God! Don't switch it on. - Keep quiet! 257 00:21:09,872 --> 00:21:11,218 Don't go out. 258 00:21:13,892 --> 00:21:15,492 You stay inside. 259 00:21:24,854 --> 00:21:26,127 Where's my flashlight? 260 00:21:26,240 --> 00:21:28,874 God, I don't know! Maybe on top of the cupboard. 261 00:21:28,967 --> 00:21:30,828 - Where? - On top of the cupboard. 262 00:21:34,739 --> 00:21:35,905 Don't switch it on. 263 00:21:38,260 --> 00:21:39,793 I told you to stay inside. 264 00:21:44,792 --> 00:21:46,545 The dog broke its chain. 265 00:22:14,005 --> 00:22:16,053 - Anti! - What's the matter? 266 00:22:16,187 --> 00:22:17,707 Nothing, nothing. 267 00:22:17,821 --> 00:22:21,682 - Have you checked the henhouse? - Yes, but nothing there. 268 00:22:29,199 --> 00:22:30,032 Nothing. 269 00:22:34,810 --> 00:22:36,483 Oh, the dog is gone. 270 00:22:36,590 --> 00:22:39,710 - He'll come back. - No. I am sure he won't. 271 00:22:40,440 --> 00:22:43,200 - I'll go and check the cellars. - No, don't go, Anti! 272 00:22:43,360 --> 00:22:45,240 - Don't leave me alone! - Stay here! 273 00:22:45,333 --> 00:22:47,634 - Don't go! - Lock the door and don't worry. 274 00:23:19,978 --> 00:23:21,644 This is yours now, Anti. 275 00:23:22,236 --> 00:23:23,509 Just keep it. 276 00:23:23,654 --> 00:23:25,265 Come on, take it. 277 00:23:26,601 --> 00:23:30,138 Otherwise I'll think that I'm not welcome in your house. 278 00:23:56,721 --> 00:24:02,532 And on the last night, all his friends, were there, a lot of fine gentlemen. 279 00:24:03,160 --> 00:24:05,840 Then my son asked me, 280 00:24:06,480 --> 00:24:09,823 "Mother, sing us a song." 281 00:24:10,417 --> 00:24:13,857 Those people were just nodding, "Yes, yes." 282 00:24:15,880 --> 00:24:18,640 "What do you want me to sing, dear son?" 283 00:24:19,200 --> 00:24:21,232 "My favourite song, Mother!" 284 00:24:21,830 --> 00:24:24,905 So, I started like: 285 00:24:25,280 --> 00:24:28,609 "Grazing out there, grazing out there, 286 00:24:29,456 --> 00:24:35,832 six neat foals are grazing out there all alone..." 287 00:24:40,218 --> 00:24:41,200 He cried. 288 00:25:11,235 --> 00:25:14,670 Oh boy... They've cut us off the power grid. 289 00:25:29,000 --> 00:25:32,240 Juli, will you have an eye on these for a short while? 290 00:25:32,548 --> 00:25:35,114 I got thirsty, I'll be back in a minute. 291 00:25:37,800 --> 00:25:40,001 I left the book under the scarf. 292 00:25:41,341 --> 00:25:42,774 Oh, get away from me! 293 00:25:43,760 --> 00:25:45,791 Fresh lettuce to buy! 294 00:25:46,251 --> 00:25:47,451 Yes, please. 295 00:25:47,711 --> 00:25:48,611 How much? 296 00:25:49,120 --> 00:25:52,194 - Twelve Forints. - Isn't that too much for it? 297 00:25:52,421 --> 00:25:53,254 Too much? 298 00:25:53,464 --> 00:25:55,490 - How about ten? - Well, okay. 299 00:25:58,600 --> 00:26:01,052 - I've got book too; a rarity. - What book? 300 00:26:01,560 --> 00:26:05,080 A secret one. I thought you'd be interested, doctor. 301 00:26:05,720 --> 00:26:07,886 How do you know me? 302 00:26:09,080 --> 00:26:10,633 Is it an old book? 303 00:26:11,017 --> 00:26:13,097 It's old. The Great Armageddon. 304 00:26:13,821 --> 00:26:15,739 Armageddon? 305 00:26:17,640 --> 00:26:20,602 The Great Armageddon. So it is. 306 00:26:21,223 --> 00:26:23,198 - How much? - Sixty Forints. 307 00:26:23,777 --> 00:26:25,583 - It's too much. - Too much? 308 00:26:25,760 --> 00:26:26,593 Fifty? 309 00:26:27,476 --> 00:26:28,476 Fifty-two. 310 00:26:29,920 --> 00:26:30,920 All right then. 311 00:26:32,379 --> 00:26:34,239 Some nice flowers for you? 312 00:26:35,840 --> 00:26:38,534 Here you are, and two more. 313 00:26:39,800 --> 00:26:40,633 Thank you. 314 00:26:42,677 --> 00:26:44,563 - Goodbye. - Goodbye. 315 00:26:48,398 --> 00:26:50,097 Some nice flowers for you! 316 00:26:50,220 --> 00:26:51,880 Perhaps, some fresh lettuce? 317 00:26:52,000 --> 00:26:53,539 Are you back, Mr. Ponikli? 318 00:26:53,860 --> 00:26:56,867 - I've sold it! - The Great Armageddon? 319 00:26:57,266 --> 00:27:00,844 - For 52 Forints. - What will I read in the evening now? 320 00:27:01,038 --> 00:27:02,603 You've always wanted to sell it. 321 00:27:02,899 --> 00:27:05,145 But for 52 Forints? 322 00:27:05,742 --> 00:27:07,648 The Great Armageddon? 323 00:27:08,330 --> 00:27:11,370 For 52... Oh, well... 324 00:27:12,742 --> 00:27:16,157 - I've got to go again. - All right. 325 00:27:16,241 --> 00:27:18,489 Slow down, boy. 326 00:27:19,032 --> 00:27:21,282 I can't keep pace with you. 327 00:27:25,200 --> 00:27:26,240 Andris. 328 00:27:31,920 --> 00:27:35,120 You don't know that we have enlarged the family, do you? 329 00:27:35,272 --> 00:27:36,858 Do I have a little brother? 330 00:27:38,000 --> 00:27:41,320 Nah... I don't mean that. 331 00:27:42,400 --> 00:27:45,021 Aunt Erzsi has moved in with us. 332 00:27:45,167 --> 00:27:46,394 The one from Canada? 333 00:27:46,860 --> 00:27:47,693 Yes. 334 00:27:48,320 --> 00:27:51,217 - I hope, you don't mind. - I don't, if she helps you. 335 00:27:58,840 --> 00:28:02,360 - Why are you peeking at me, Andris? - Will you tell me about Canada? 336 00:28:02,489 --> 00:28:03,906 I know other stories too. 337 00:28:04,586 --> 00:28:05,879 Don't tell those. 338 00:28:06,160 --> 00:28:08,440 - Why not? - Because they are only tales. 339 00:28:08,560 --> 00:28:12,493 Thanks for the food. Let aunt Erzsi tell what she wants. 340 00:28:15,783 --> 00:28:18,496 - Did you fly by an airplane? - An airplane? 341 00:28:19,440 --> 00:28:21,880 It was three times bigger than this house. 342 00:28:22,022 --> 00:28:24,822 - Then it was a jet. - It was an airplane. 343 00:28:25,602 --> 00:28:29,202 But I flew more, not only once there and back. 344 00:28:30,160 --> 00:28:35,059 It was a Saturday, and my son said, 345 00:28:35,925 --> 00:28:38,771 "Mother, let's go for a weekend, 346 00:28:39,332 --> 00:28:41,496 we'll show you the great waterfall." 347 00:28:41,615 --> 00:28:43,385 It must have been the Niagara. 348 00:28:43,516 --> 00:28:44,593 That was its name. 349 00:28:44,720 --> 00:28:47,480 - Where else have you been? - In Balatonfenyves. 350 00:28:48,400 --> 00:28:49,879 Across the lake, 351 00:28:50,144 --> 00:28:54,857 on the opposite shore of Lake Balaton, there was a big volcano. 352 00:28:55,450 --> 00:28:58,101 There was always smoke coming out of it. 353 00:28:58,241 --> 00:29:00,761 A smoking volcano? 354 00:29:04,000 --> 00:29:05,622 Yes, smoking. 355 00:29:05,761 --> 00:29:06,891 But it's not true. 356 00:29:07,005 --> 00:29:08,664 - It's not? - It's not. 357 00:29:10,560 --> 00:29:14,471 There were no humans living on earth when that volcano was active. 358 00:29:15,440 --> 00:29:18,484 Oh well, I must have imagined it so. 359 00:29:19,189 --> 00:29:23,082 They told me it was a volcano, so I imagined the smoke too. 360 00:29:23,543 --> 00:29:25,656 I also like to imagine things. 361 00:29:26,098 --> 00:29:29,958 I imagine that I am Sándor Kőrösi Csoma, and I go to Tibet. 362 00:29:30,520 --> 00:29:33,724 There are monasteries on the top of big barren mountains 363 00:29:33,964 --> 00:29:35,857 and I live there with the lamas. 364 00:29:36,400 --> 00:29:38,017 Perhaps you will go one day. 365 00:29:38,824 --> 00:29:40,410 And when you get older, 366 00:29:40,720 --> 00:29:42,092 you can go even further. 367 00:29:42,240 --> 00:29:44,307 Will you go to Canada again? 368 00:29:45,200 --> 00:29:46,130 I won't. 369 00:29:47,320 --> 00:29:49,229 I have travelled enough. 370 00:29:50,370 --> 00:29:51,996 I will soon die. 371 00:29:52,480 --> 00:29:54,393 How do you know it will be soon? 372 00:29:55,593 --> 00:29:57,559 I was carried by a big river, 373 00:29:58,736 --> 00:30:02,309 it took me slowly downstream like a boat. 374 00:30:03,637 --> 00:30:09,261 But wherever I looked, the water was so wast 375 00:30:09,760 --> 00:30:11,960 that I couldn't see the shore. 376 00:30:12,458 --> 00:30:14,457 And it was so long. 377 00:30:16,321 --> 00:30:18,821 I knew there was no end to it. 378 00:30:24,280 --> 00:30:25,701 And that's how one knows? 379 00:30:27,363 --> 00:30:28,196 Why? 380 00:30:29,116 --> 00:30:30,796 That's how it is. 381 00:30:44,720 --> 00:30:46,152 I would go on horseback. 382 00:30:46,899 --> 00:30:47,899 Of course. 383 00:30:49,416 --> 00:30:51,576 Mother is always so sad. 384 00:30:52,462 --> 00:30:54,095 Be a good son to her. 385 00:30:55,360 --> 00:30:57,640 You may go away but be good. 386 00:30:58,721 --> 00:31:00,682 He wants a house and a garden. 387 00:31:00,789 --> 00:31:05,332 They used to have a garden in Miskolc, but it was all covered in dust and soot. 388 00:31:05,452 --> 00:31:10,102 Now he wants a big garden, with roses in the front and an orchard. 389 00:31:10,960 --> 00:31:13,500 It takes ten years for a fruit tree to grow. 390 00:31:15,880 --> 00:31:17,280 Three years... 391 00:31:18,476 --> 00:31:20,833 My brother-in-law invited us to Ózd. 392 00:31:20,960 --> 00:31:22,686 He works in the factory there. 393 00:31:22,800 --> 00:31:24,840 We have enough to build a small hut, 394 00:31:24,999 --> 00:31:27,731 but he says that building a house wrecks everyone. 395 00:31:27,997 --> 00:31:31,144 But then... What would you do with me? 396 00:31:31,280 --> 00:31:33,027 You'd come with us. Right? 397 00:31:36,370 --> 00:31:38,403 Don't bother about me. 398 00:31:38,643 --> 00:31:41,053 Just go while you are young. 399 00:31:41,960 --> 00:31:43,941 I don't want to hold you back, 400 00:31:44,640 --> 00:31:46,480 but I can't go anywhere anymore. 401 00:31:46,595 --> 00:31:48,544 There's a long time until then. 402 00:31:48,670 --> 00:31:50,659 I might not survive that long. 403 00:31:51,240 --> 00:31:53,177 I don't know why I told you this. 404 00:31:54,024 --> 00:31:55,704 This is our fate. 405 00:31:55,840 --> 00:31:57,560 If you love him, you'll bear it. 406 00:31:57,691 --> 00:31:59,017 Nice job, Ladies. 407 00:31:59,120 --> 00:31:59,962 Hello. 408 00:32:00,046 --> 00:32:03,972 - Aren't you working too hard, Aunt Erzsi? - As long as I can work, I am fine. 409 00:32:04,080 --> 00:32:05,400 I brought you something. 410 00:32:05,531 --> 00:32:06,364 What? 411 00:32:09,838 --> 00:32:10,964 Isn't it pretty? 412 00:32:11,440 --> 00:32:14,300 - And this is for you, aunt Erzsi. - Thank you, son. 413 00:32:14,406 --> 00:32:16,127 I will slowly get through it. 414 00:32:16,681 --> 00:32:20,178 You know, I don't like scarves and they cost a lot too. 415 00:32:20,320 --> 00:32:23,720 - Juli, it's a scarf... - It's two days' work in the market. 416 00:32:24,080 --> 00:32:26,440 - It's from my earnings. - Your earnings. 417 00:32:26,580 --> 00:32:29,246 And the whole god damn garden is my hob. 418 00:32:30,080 --> 00:32:31,673 Hey listen, what's wrong? 419 00:32:31,798 --> 00:32:34,855 I always listen to you, I do what you say. 420 00:32:35,028 --> 00:32:37,970 Oh, good God! I don't even know what I'm saying. 421 00:32:45,091 --> 00:32:46,296 Oops, Erzsi... 422 00:35:32,347 --> 00:35:33,180 Gee up! 423 00:35:33,720 --> 00:35:35,286 Don't drive fast. 424 00:35:42,964 --> 00:35:44,530 Drive carefully. 425 00:35:44,878 --> 00:35:46,178 Can you hear? 426 00:36:48,200 --> 00:36:51,510 Ashes to ashes, and dust to dust. 427 00:36:52,255 --> 00:36:55,072 God will resurrect you on the last day. 428 00:36:55,480 --> 00:36:57,520 May you rest in peace. 429 00:37:33,149 --> 00:37:34,836 Sit here, Father. 430 00:37:39,560 --> 00:37:41,493 - Praised be our Lord. - Forever. 431 00:39:28,874 --> 00:39:30,600 Let me in, it's me. 432 00:39:34,389 --> 00:39:36,969 I don't know why I locked the door. 433 00:39:38,480 --> 00:39:40,626 - I see you've been drinking. - A little. 434 00:39:40,746 --> 00:39:42,712 I stopped by the cellars on the way. 435 00:39:42,839 --> 00:39:44,654 Did you check the co-op cellar? 436 00:39:44,794 --> 00:39:45,627 I did. 437 00:39:46,589 --> 00:39:47,802 Look what I got. 438 00:39:48,400 --> 00:39:49,485 Are you hungry? 439 00:39:50,245 --> 00:39:51,725 You could fry a few eggs. 440 00:39:51,840 --> 00:39:53,160 What is that thing for? 441 00:39:54,200 --> 00:39:56,160 It's for making brandy. 442 00:39:56,320 --> 00:39:58,680 All the fruits in the village is ours. 443 00:39:59,452 --> 00:40:01,505 Do we need this? 444 00:40:01,786 --> 00:40:03,166 It's the best business. 445 00:40:03,881 --> 00:40:05,442 Worried about the taxman? 446 00:40:05,570 --> 00:40:09,176 Don't worry, by the time they get the scent we'll be far away. 447 00:40:10,670 --> 00:40:11,503 Where? 448 00:40:23,520 --> 00:40:25,740 Will you have another drink? 449 00:40:33,480 --> 00:40:34,313 Here. 450 00:40:35,639 --> 00:40:37,165 - And you? - No. 451 00:40:44,853 --> 00:40:48,492 Aunt Erzsi left her money to the priests for the services. 452 00:40:49,683 --> 00:40:51,469 We forgot to give it to them. 453 00:40:52,092 --> 00:40:54,758 - Take it out from the bank. - You take it out. 454 00:40:57,354 --> 00:40:58,694 I'm going to bed. 455 00:41:00,231 --> 00:41:01,731 I don't know... 456 00:41:03,760 --> 00:41:05,261 Don't drink more. 457 00:41:30,480 --> 00:41:32,360 Andris doesn't even know it yet. 458 00:41:37,812 --> 00:41:41,152 I wish Andris was here with me. 459 00:41:42,080 --> 00:41:44,113 Why do you have to start it again? 460 00:41:45,228 --> 00:41:46,061 What? 461 00:41:47,613 --> 00:41:49,466 We have just started it all. 462 00:41:49,646 --> 00:41:50,846 I asked you. 463 00:41:51,460 --> 00:41:53,113 We have to complete it. 464 00:41:53,432 --> 00:41:55,185 We have just started it all! 465 00:41:55,459 --> 00:41:57,225 - Can't you wait.? - Wait? 466 00:41:57,692 --> 00:42:00,770 And when do you want to complete it? 467 00:42:00,880 --> 00:42:02,827 Juli, I'm doing it all for you. 468 00:42:03,091 --> 00:42:04,577 Do you understand? 469 00:42:04,880 --> 00:42:08,200 - You want it for yourself. - No, Juli, I want it for you. 470 00:42:08,308 --> 00:42:09,970 How can I prove it? 471 00:42:11,936 --> 00:42:14,089 Oh, Lord... 472 00:42:14,206 --> 00:42:17,886 Aunt Erzsi also said that I didn't love you. 473 00:42:18,167 --> 00:42:20,540 Okay, it's okay, Juli. 474 00:42:21,840 --> 00:42:22,792 Juli! 475 00:45:20,921 --> 00:45:22,334 What are you doing here? 476 00:45:22,489 --> 00:45:24,169 I'm waiting for you. 477 00:45:24,480 --> 00:45:26,126 I had to work overtime. 478 00:45:32,320 --> 00:45:34,156 - Are you tired? - No. 479 00:45:35,614 --> 00:45:37,553 - The cart? - I lent it. 480 00:45:37,680 --> 00:45:38,845 You lent it? 481 00:45:39,920 --> 00:45:41,626 The foreman borrowed it. 482 00:45:44,443 --> 00:45:45,743 Only until tomorrow. 483 00:45:48,045 --> 00:45:49,476 They're building a house. 484 00:45:49,600 --> 00:45:52,929 - And the horse too? - Yes. Do you have a problem with it? 485 00:45:53,179 --> 00:45:54,605 I was only asking. 486 00:45:55,400 --> 00:45:58,215 Where are they building that house, huh? 487 00:45:59,971 --> 00:46:00,804 Where...? 488 00:46:02,258 --> 00:46:03,942 Did you plant the seedlings? 489 00:46:04,400 --> 00:46:05,291 I did. 490 00:46:42,120 --> 00:46:43,330 What are you doing? 491 00:46:46,240 --> 00:46:47,540 I'm standing. 492 00:46:52,374 --> 00:46:53,360 What? 493 00:46:53,494 --> 00:46:54,754 I'm standing here. 494 00:46:55,240 --> 00:46:56,638 Have you gone mad? 495 00:47:00,233 --> 00:47:02,669 We have no reason to talk to each other. 496 00:47:17,960 --> 00:47:19,209 It's cold in here. 497 00:47:19,840 --> 00:47:21,351 I'll start the stove. 498 00:47:22,721 --> 00:47:25,134 You left too much space between the rows. 499 00:47:26,080 --> 00:47:28,080 You could have planted another row. 500 00:47:42,312 --> 00:47:43,872 Even though I told you. 501 00:47:44,760 --> 00:47:46,400 Shall I fry some eggs? 502 00:48:15,920 --> 00:48:18,488 That's the house of the Homoki family. 503 00:48:19,520 --> 00:48:20,819 Oh, my God! 504 00:49:05,049 --> 00:49:06,359 What happened here? 505 00:49:17,290 --> 00:49:18,555 Strange. 506 00:49:22,377 --> 00:49:23,642 Strange. 507 00:49:45,760 --> 00:49:47,109 I don't understand. 508 00:50:25,615 --> 00:50:27,215 I don't know. I do not know! 509 00:50:30,383 --> 00:50:32,421 This one. This was our house. 510 00:50:58,903 --> 00:50:59,736 Pista! 511 00:51:01,160 --> 00:51:03,080 Look, it's Pityu Varga! 512 00:51:03,200 --> 00:51:04,300 Pista! 513 00:51:04,800 --> 00:51:06,128 What a surprise! 514 00:51:07,385 --> 00:51:10,004 - Hey, pal! - Big surprise! 515 00:51:10,600 --> 00:51:12,709 Dear Pityu, how come? 516 00:51:13,120 --> 00:51:14,483 My dear friend! 517 00:51:16,707 --> 00:51:18,409 With this? Straight ahead? 518 00:51:19,080 --> 00:51:21,750 - Let's open it. Get inside. - I'm opening it. 519 00:51:23,380 --> 00:51:24,369 Good day. 520 00:51:24,469 --> 00:51:25,675 How is my mother? 521 00:51:25,775 --> 00:51:27,569 She wrote that she was with you. 522 00:51:27,680 --> 00:51:29,967 - Didn't you get my letter? - We didn't. 523 00:51:30,081 --> 00:51:31,534 We didn't get any letter. 524 00:51:32,075 --> 00:51:33,194 What happened here? 525 00:51:33,990 --> 00:51:37,723 She wrote that she moved in with you. My telegram... 526 00:51:41,554 --> 00:51:42,387 When? 527 00:51:42,961 --> 00:51:45,062 We buried the poor soul a month ago. 528 00:52:02,818 --> 00:52:03,718 This way. 529 00:52:04,649 --> 00:52:06,876 Come in, children. This way, please. 530 00:52:09,900 --> 00:52:12,225 Pista, come in. Okay? 531 00:52:12,760 --> 00:52:14,549 I'd like to go to the cemetery. 532 00:52:14,699 --> 00:52:15,699 All right. 533 00:52:25,960 --> 00:52:28,480 - Can the kids stay until we...? - Oh, sure. 534 00:52:28,600 --> 00:52:31,000 - Of course, no problem. - Come, kids. 535 00:52:31,098 --> 00:52:33,291 Andris call them. Quick. 536 00:52:33,482 --> 00:52:36,462 - Go you can play over there. - Come, come with me! 537 00:52:39,013 --> 00:52:40,493 Don't worry, you just go. 538 00:52:40,600 --> 00:52:43,447 Anti, bring the chairs out, we'll have lunch here. 539 00:52:43,553 --> 00:52:44,990 And change your clothes. 540 00:52:45,080 --> 00:52:48,398 Before that, bring some vegetables from the garden. 541 00:53:03,320 --> 00:53:04,659 Look at this! 542 00:53:16,480 --> 00:53:17,799 Can you ride a horse? 543 00:53:18,600 --> 00:53:21,701 I'll take him back now, but later we can ask my father. 544 00:53:36,280 --> 00:53:39,213 - Oh, you're bringing it. Great! - Yep, it's coming. 545 00:53:40,628 --> 00:53:42,811 Look, the sun has come out! 546 00:53:43,272 --> 00:53:46,088 Anti, will you go and change when you're done? 547 00:53:46,215 --> 00:53:49,085 This Pityu Varga has a pretty wife. 548 00:53:49,200 --> 00:53:51,239 - What's next? - She's a bit overweight. 549 00:53:51,360 --> 00:53:54,240 Go, bring some of our best wine. 550 00:53:54,333 --> 00:53:55,382 - Okay. - Anti! 551 00:53:55,482 --> 00:53:56,462 What? 552 00:53:56,840 --> 00:53:58,231 I'm so happy. 553 00:54:00,445 --> 00:54:02,978 Andris! Andris, dear! 554 00:54:03,600 --> 00:54:05,883 God, what else did I want to do? 555 00:55:20,360 --> 00:55:23,416 Lunch will soon be ready. We'll have some lovely meal. 556 00:55:23,680 --> 00:55:25,507 You'll see how good it is. 557 00:55:26,728 --> 00:55:29,212 It's a pity we don't understand each other. 558 00:55:29,320 --> 00:55:31,520 What else could I give you? Here we go! 559 00:55:32,824 --> 00:55:33,850 Here. 560 00:55:34,421 --> 00:55:35,407 It's delicious. 561 00:55:37,889 --> 00:55:38,722 Andris! 562 00:55:39,080 --> 00:55:40,430 Where are you, son? 563 00:55:40,784 --> 00:55:41,617 Andris! 564 00:55:43,121 --> 00:55:44,944 What are you doing up there, boy? 565 00:55:47,960 --> 00:55:49,553 Andris, come down! 566 00:55:49,800 --> 00:55:52,699 - Come on, quickly now. - Come, have a glass of wine. 567 00:55:57,481 --> 00:55:58,591 This way, please. 568 00:55:59,560 --> 00:56:00,569 Take a seat. 569 00:56:02,880 --> 00:56:03,946 Sit down. 570 00:56:04,304 --> 00:56:05,570 May I...? 571 00:56:09,681 --> 00:56:11,857 Please, help yourselves, children. 572 00:56:11,960 --> 00:56:13,207 Cheers! 573 00:56:14,960 --> 00:56:16,364 You take some too, kids. 574 00:56:16,684 --> 00:56:20,275 You must be very hungry, Pista; I'm cooking chicken for you. 575 00:56:20,426 --> 00:56:22,737 No need, Juli, we're leaving soon anyway. 576 00:56:22,920 --> 00:56:25,144 - You're not staying? - Where should we? 577 00:56:25,251 --> 00:56:27,160 Either in our house or in the other. 578 00:56:27,280 --> 00:56:29,308 Had it not happened to my mother... 579 00:56:29,408 --> 00:56:31,548 We'd rather look for a place to stay. 580 00:56:31,646 --> 00:56:33,366 We wanted to take her with us. 581 00:56:33,480 --> 00:56:35,606 But the chicken will be ready in no time. 582 00:56:35,706 --> 00:56:38,906 Juli, please understand, we really have to go. 583 00:56:41,571 --> 00:56:43,412 I understand Pista, I do, 584 00:56:43,512 --> 00:56:46,034 - Let me bring you some cold food. - No need. 585 00:56:46,154 --> 00:56:49,243 - Yes, Juli, bring something. - There's really no need. 586 00:56:50,231 --> 00:56:52,411 Thank you for taking care of her. 587 00:56:52,600 --> 00:56:55,338 We wanted her to move abroad with us. 588 00:56:55,520 --> 00:56:57,007 But she insisted. 589 00:56:57,120 --> 00:57:00,208 - Didn't she tell you? - They got along well with Juli. 590 00:57:00,400 --> 00:57:02,222 Juli was grateful for her help. 591 00:57:02,325 --> 00:57:04,972 Tell me, Anti, what happened here. 592 00:57:05,560 --> 00:57:06,680 They left. 593 00:57:06,920 --> 00:57:10,361 It started a while ago. People left for better opportunities. 594 00:57:11,008 --> 00:57:12,801 Then gradually... 595 00:57:14,095 --> 00:57:17,121 There was no paved road, no movie theatre, no bar. 596 00:57:17,440 --> 00:57:19,040 Just like in the old times. 597 00:57:19,907 --> 00:57:22,761 So the people slowly dispersed. 598 00:57:24,484 --> 00:57:25,317 Cheers! 599 00:57:31,350 --> 00:57:34,034 I see, nothing changed here. 600 00:57:34,160 --> 00:57:36,403 You're wrong, I just wanted to show you. 601 00:57:36,493 --> 00:57:38,273 I've built two greenhouses. 602 00:57:38,360 --> 00:57:39,804 - Greenhouses? - Yes. 603 00:57:39,888 --> 00:57:42,232 I bought some windows from the villagers. 604 00:57:42,360 --> 00:57:44,878 It's not perfect yet, but in a few years... 605 00:57:45,840 --> 00:57:49,327 - If you come back in a few years time... - A few years time? 606 00:57:50,396 --> 00:57:51,628 Thank you, Juli. 607 00:57:52,776 --> 00:57:53,823 Cheers! 608 00:57:56,030 --> 00:57:57,077 Cheers! 609 00:58:08,640 --> 00:58:10,920 - Don't go yet. - But we have to. 610 00:58:11,007 --> 00:58:11,983 You should stay. 611 00:58:12,396 --> 00:58:15,049 We could go to the wine cellar on the hill. 612 00:58:15,160 --> 00:58:16,825 - Remember the cellar? - I do. 613 00:58:16,960 --> 00:58:19,489 - I promised something to your mother. - Thanks. 614 00:58:27,747 --> 00:58:30,713 Your mother told me to give this to you. 615 00:58:31,584 --> 00:58:32,584 Thank you. 616 00:58:33,188 --> 00:58:35,594 - God bless you all. - István, the house. 617 00:58:36,133 --> 00:58:38,735 Your mother gave it to us, but if you... 618 00:58:38,852 --> 00:58:41,352 - We've not talked about it. - Of course, it is yours. 619 00:58:41,480 --> 00:58:43,138 What would I do with it? 620 00:58:43,933 --> 00:58:45,993 Goodbye. 621 00:58:47,760 --> 00:58:51,848 Pista, we have not discussed the old times. 622 00:58:53,004 --> 00:58:55,297 Memories get brighter with time. 623 00:58:57,148 --> 00:58:59,114 - Goodbye then. - Bye. 624 00:58:59,728 --> 00:59:01,895 - Goodbye, Juli. - Goodbye. 625 00:59:03,876 --> 00:59:05,729 Andris, get out of the way. 626 00:59:05,836 --> 00:59:07,036 The keys, Pista! 627 00:59:07,480 --> 00:59:10,909 - I have them if you want to look around. - No, better not to. 628 00:59:16,679 --> 00:59:17,758 Bye, bye. 629 00:59:33,751 --> 00:59:35,444 So, they're gone. 630 00:59:35,770 --> 00:59:37,256 As if we were lepers. 631 00:59:37,794 --> 00:59:40,120 Mother, we played space pilots! 632 00:59:40,386 --> 00:59:44,214 I didn't understand a word, but I immediately knew what he wanted. 633 00:59:44,760 --> 00:59:46,866 You shouldn't have mentioned the house. 634 00:59:47,240 --> 00:59:49,292 - Why not? - It was unnecessary. 635 00:59:49,440 --> 00:59:51,372 - I had to clarify. - Clarify what? 636 00:59:51,499 --> 00:59:53,840 - Why do you need that house? - Juli, stop! 637 00:59:53,969 --> 00:59:56,819 Juli, you can't do this. You spoil everything. 638 01:04:18,202 --> 01:04:20,736 Father, I want to confess. 639 01:04:26,720 --> 01:04:28,818 I haven't confessed for a long time. 640 01:04:32,769 --> 01:04:37,410 I confess to the almighty God, and to you father on his behalf 641 01:04:37,874 --> 01:04:42,311 that since my last confession I committed the following sins... 642 01:04:48,208 --> 01:04:49,108 Father... 643 01:04:51,840 --> 01:04:53,680 there's nothing I could recall. 644 01:04:58,200 --> 01:05:00,530 It's been a long time since I last confessed. 645 01:05:01,160 --> 01:05:03,063 I did not go to Holy Communion. 646 01:05:04,320 --> 01:05:07,147 I do not go to church on Sundays. 647 01:05:08,047 --> 01:05:09,147 I have sinned. 648 01:05:09,915 --> 01:05:12,508 I have sworn at God and the saints. 649 01:05:13,107 --> 01:05:14,727 I work on Sundays. 650 01:05:16,160 --> 01:05:17,838 I always work, 651 01:05:18,840 --> 01:05:21,306 but this does not bring any happiness to me. 652 01:05:22,720 --> 01:05:25,400 I sinned against the commandment of love. 653 01:05:26,627 --> 01:05:28,573 I cannot love anyone. 654 01:05:29,120 --> 01:05:31,040 Even though they love me. 655 01:05:32,240 --> 01:05:33,853 I feel... 656 01:05:36,500 --> 01:05:37,696 that I am too proud. 657 01:05:38,040 --> 01:05:39,943 I cannot be humble. 658 01:05:40,560 --> 01:05:43,088 Although my husband does everything for me. 659 01:05:45,399 --> 01:05:47,005 I am alone. 660 01:05:47,975 --> 01:05:52,329 I always have the feeling as if somebody was at my heels. 661 01:05:52,823 --> 01:05:56,068 As if somebody was following me. 662 01:05:56,963 --> 01:06:00,550 As if somebody was standing behind me, and I... 663 01:06:01,426 --> 01:06:05,226 I cannot drive the feeling away and I am scared. 664 01:06:05,560 --> 01:06:08,120 As if somebody was always standing behind me, 665 01:06:08,244 --> 01:06:11,941 and I have to shout, 666 01:06:13,473 --> 01:06:15,303 I have to cry. 667 01:06:15,586 --> 01:06:16,419 And... 668 01:06:17,075 --> 01:06:20,956 I am bad and I am also unkind to my little son. 669 01:06:21,436 --> 01:06:23,643 - Are you alone there? - Yes. 670 01:06:25,240 --> 01:06:27,475 Since Aunt Erzsi died 671 01:06:28,280 --> 01:06:30,258 and you buried her, 672 01:06:31,760 --> 01:06:34,520 my husband has been working at the lumber camp. 673 01:06:35,400 --> 01:06:39,799 Did you not ask for the help of our Lord or his saints? 674 01:06:40,945 --> 01:06:41,845 I didn't. 675 01:06:43,690 --> 01:06:45,696 Perhaps the devil is pursuing you. 676 01:06:46,548 --> 01:06:48,667 Perhaps he is at your heels 677 01:06:49,120 --> 01:06:51,413 and when you shout, he gladly joins you. 678 01:06:52,603 --> 01:06:54,263 Haven't you thought of this? 679 01:06:55,134 --> 01:06:55,967 I have. 680 01:06:57,700 --> 01:06:59,300 Now contemplate. 681 01:07:00,297 --> 01:07:01,863 If you want, at length. 682 01:07:03,603 --> 01:07:07,065 Have you ever felt God's presence in you? 683 01:07:09,334 --> 01:07:10,167 Once. 684 01:07:11,874 --> 01:07:14,007 Once, a long time ago, 685 01:07:15,094 --> 01:07:17,840 when I was a girl. 686 01:07:19,082 --> 01:07:22,843 We were playing with the others, but I cannot remember what game. 687 01:07:23,185 --> 01:07:27,138 And then suddenly, I felt I had to run, 688 01:07:27,300 --> 01:07:29,475 and I didn't hear the others shouting, 689 01:07:29,575 --> 01:07:31,939 but I knew that they were shouting to me, 690 01:07:32,040 --> 01:07:34,015 and then I stopped. 691 01:07:34,751 --> 01:07:35,851 And then... 692 01:07:36,489 --> 01:07:37,927 Then, you can try. 693 01:07:39,139 --> 01:07:42,552 Return to that time and that place. 694 01:07:44,049 --> 01:07:45,279 I know it's not easy, 695 01:07:46,149 --> 01:07:50,131 But be sure that the path leads from there and from nowhere else. 696 01:07:53,126 --> 01:07:55,217 Does your husband treat you badly? 697 01:07:58,320 --> 01:07:59,846 No, no. 698 01:08:00,713 --> 01:08:02,854 But we hardly see each other, 699 01:08:04,026 --> 01:08:06,695 and I'm very lonely. 700 01:08:06,875 --> 01:08:10,699 I love him, but he wants to stay there. 701 01:08:10,883 --> 01:08:15,354 And I want what he wants, but when he leaves 702 01:08:15,791 --> 01:08:16,791 again... 703 01:08:17,560 --> 01:08:18,480 Yes. 704 01:08:18,760 --> 01:08:21,399 I have often heard this lately. 705 01:08:21,939 --> 01:08:23,731 Not only from those... 706 01:08:23,880 --> 01:08:26,600 also from those who live here in the city. 707 01:08:27,141 --> 01:08:32,380 But you should return, and start again from that wood. 708 01:08:32,566 --> 01:08:33,852 You understand? 709 01:08:34,935 --> 01:08:35,768 Yes. 710 01:08:37,840 --> 01:08:40,919 God showed his infinite mercy, 711 01:08:42,239 --> 01:08:44,787 - ...but you rejected this testimony. - Yes. 712 01:08:45,560 --> 01:08:47,680 - Now you have to return there. - Yes. 713 01:08:49,358 --> 01:08:53,497 Think of the words of Matthew in the New Testament: 714 01:08:55,249 --> 01:08:59,395 "And he that taketh not his cross, and followeth after me, 715 01:08:59,981 --> 01:09:01,949 is not worthy of me." 716 01:09:03,360 --> 01:09:06,908 If you do not take up the cross, you cannot love. 717 01:09:07,820 --> 01:09:12,196 If you cannot love, the devil will follow behind you and will never leave. 718 01:09:13,556 --> 01:09:18,765 Remember that man and wife are not two, 719 01:09:19,445 --> 01:09:21,003 but one body. 720 01:09:22,555 --> 01:09:27,060 What God has brought together shall not be divided by man. 721 01:09:28,080 --> 01:09:32,526 If you want to keep to the commandment, do not divide God's work. 722 01:09:32,880 --> 01:09:33,920 Thank you, Father. 723 01:09:34,400 --> 01:09:40,168 Say ten Pater Nosters, ten Ave Marias, ten Credos, and pray incessantly. 724 01:09:40,720 --> 01:09:42,280 I absolve you of your sins. 725 01:09:50,220 --> 01:09:51,400 Praised be the Lord. 726 01:09:51,605 --> 01:09:52,505 Forever. 727 01:11:10,896 --> 01:11:11,729 Juli! 728 01:11:13,839 --> 01:11:14,672 Juli! 729 01:11:30,720 --> 01:11:32,240 Where were you? 730 01:11:32,760 --> 01:11:34,260 Are you hungry? 731 01:11:35,200 --> 01:11:36,806 I was up on the hill. 732 01:11:37,600 --> 01:11:38,840 I made dinner. 733 01:11:39,048 --> 01:11:42,134 - You left the door open. - I am not afraid anymore. 734 01:11:50,440 --> 01:11:52,600 I brought you something. 735 01:11:52,757 --> 01:11:54,012 Open my hands. 736 01:11:58,652 --> 01:12:00,102 They say, it's very good. 737 01:12:00,300 --> 01:12:02,155 Look at that box. 738 01:12:02,320 --> 01:12:03,440 Nice, isn't it? 739 01:12:04,120 --> 01:12:06,515 We'll smoke one right now. Okay? 740 01:12:07,390 --> 01:12:08,223 Okay. 741 01:12:16,840 --> 01:12:17,900 Is it strong? 742 01:12:18,861 --> 01:12:20,134 No, not at all. 743 01:12:20,640 --> 01:12:21,840 First class. 744 01:12:23,729 --> 01:12:25,214 What a scent! 745 01:12:27,240 --> 01:12:28,073 Juli... 746 01:12:29,608 --> 01:12:32,996 I thought, perhaps we should bring Andris home. 747 01:12:33,800 --> 01:12:37,560 I'd take him to school in the morning and in the afternoon, he could walk. 748 01:12:38,574 --> 01:12:41,669 - You wouldn't be so... - No, no. I don't want this. 749 01:12:42,720 --> 01:12:45,111 After all, it is better for him as it is. 750 01:12:46,080 --> 01:12:47,657 I've learnt to wait. 751 01:12:50,161 --> 01:12:51,484 But, Mister... 752 01:12:52,081 --> 01:12:54,894 Did you go to the cellars again, huh? 753 01:12:55,584 --> 01:12:56,417 Yes. 754 01:12:56,880 --> 01:12:59,280 - It wasn't planned. - It wasn't, huh? 755 01:12:59,421 --> 01:13:02,425 - You might even want to drink more. - Indeed I want. 756 01:13:02,520 --> 01:13:05,050 - But not wine. - Not wine? Why not? 757 01:13:05,800 --> 01:13:07,657 Because it is too thin. 758 01:13:09,790 --> 01:13:11,196 Oh, you... 759 01:13:13,808 --> 01:13:14,641 You... 760 01:13:14,895 --> 01:13:16,184 Come. 761 01:13:17,088 --> 01:13:19,531 Here. Open your mouth. 762 01:13:20,474 --> 01:13:21,874 Here it comes. 763 01:13:22,412 --> 01:13:23,780 Oops. 764 01:13:26,626 --> 01:13:29,301 Tell me, who are you? 765 01:13:32,210 --> 01:13:35,645 Oh, yes! A drunk pig. 766 01:13:36,078 --> 01:13:38,059 That's what you are, a drunk pig. 767 01:13:38,185 --> 01:13:40,532 Give me one of those cigarettes. 768 01:13:51,526 --> 01:13:53,331 Give me something to drink. 769 01:13:54,600 --> 01:13:57,044 - Some water? - No! Brandy. 770 01:13:57,480 --> 01:13:58,680 Some brandy. 771 01:14:02,520 --> 01:14:03,525 That's good. 772 01:14:04,659 --> 01:14:07,358 I'll go and boil a big pot of water. Okay? 773 01:14:07,576 --> 01:14:08,929 - Okay. - Right. 774 01:14:09,089 --> 01:14:11,246 - I'll give you a bath, okay? - Okay. 775 01:14:12,845 --> 01:14:15,236 - I'll wash your back, okay? - Okay. 776 01:14:16,320 --> 01:14:17,597 - Okay? - Okay. 777 01:14:17,840 --> 01:14:18,839 I'm so happy. 778 01:14:21,318 --> 01:14:23,210 Sing something for me, okay? 779 01:14:23,400 --> 01:14:27,235 - If I whistle, you always shout at me. - Since you whistle off key. 780 01:14:27,502 --> 01:14:29,028 But you can sing well. 781 01:14:30,360 --> 01:14:35,000 I had never really seen you before you came with Pista. 782 01:14:35,840 --> 01:14:38,453 But I fell in love with your voice right away. 783 01:14:39,558 --> 01:14:41,725 Do sing something for me, please. 784 01:14:42,001 --> 01:14:45,377 "My love left, she went away 785 01:14:46,883 --> 01:14:51,839 she walked away on a blade of grass..." 786 01:14:54,040 --> 01:14:57,224 It's been so long since you last sang to me. 787 01:14:58,497 --> 01:15:02,178 "...I wait her to return, into my embrace." 788 01:15:02,478 --> 01:15:03,960 Do you remember? 789 01:15:08,503 --> 01:15:12,462 "...green is parsley, 790 01:15:13,030 --> 01:15:19,527 love makes a somersault in me. 791 01:15:19,766 --> 01:15:23,892 Dear mother what shall I do now?..." 792 01:15:24,120 --> 01:15:28,277 Let's go to a dance, sweet Anti. I want to go to a ball right now. 793 01:15:28,407 --> 01:15:29,707 We go to a ball right now. 794 01:15:30,018 --> 01:15:34,053 "Blue are berries, green is parsley, 795 01:15:34,347 --> 01:15:38,760 love makes a somersault in me. 796 01:15:39,000 --> 01:15:42,762 Dear mother what shall I do now?..." 797 01:15:42,960 --> 01:15:49,205 - Oh, I'm so dizzy. - ...shall I love or do a somersault?" 798 01:15:49,680 --> 01:15:55,938 "Blue are berries, green is parsley, 799 01:15:56,182 --> 01:15:58,418 love makes a somersault in me, 800 01:15:58,520 --> 01:16:00,685 Louder! 801 01:16:01,172 --> 01:16:04,072 Dear mother what shall I do now?..." 802 01:18:21,760 --> 01:18:22,955 What is it? 803 01:18:25,102 --> 01:18:26,402 Anybody here? 804 01:18:31,200 --> 01:18:32,184 Nobody. 805 01:19:12,080 --> 01:19:13,840 Oh, God. No! 806 01:19:17,686 --> 01:19:20,638 Don't you understand? You mustn't! 807 01:19:50,621 --> 01:19:52,711 - Good day to you. - Good day. 808 01:19:53,384 --> 01:19:55,791 - Is Bodzás far from here? - No, it isn't. 809 01:19:56,114 --> 01:19:57,518 Just over the hills. 810 01:19:59,797 --> 01:20:01,297 We are on time. 811 01:20:22,118 --> 01:20:25,603 Hey, what are you doing here? 812 01:20:29,720 --> 01:20:31,728 Oh, no! 813 01:20:32,284 --> 01:20:34,020 My God! 814 01:20:35,840 --> 01:20:37,249 Don't go that way! 815 01:20:37,729 --> 01:20:38,562 No! 816 01:20:39,760 --> 01:20:42,169 Oh, my dear God! 817 01:20:47,920 --> 01:20:50,800 Go to your place already! 818 01:20:54,689 --> 01:20:55,522 Oh, God! 819 01:20:55,635 --> 01:20:57,822 There... Don't go there! 820 01:20:59,150 --> 01:21:02,282 This is yours! Go to your place! 821 01:21:09,761 --> 01:21:11,856 Where are you going? 822 01:21:12,560 --> 01:21:13,487 Don't! 823 01:21:16,604 --> 01:21:17,437 Go! 824 01:21:21,107 --> 01:21:22,207 Oh, my God! 825 01:21:25,520 --> 01:21:27,862 To your place now! Go! 826 01:24:17,147 --> 01:24:17,980 Juli! 827 01:24:20,566 --> 01:24:21,399 Juli! 828 01:24:30,274 --> 01:24:31,107 Juli! 829 01:24:38,137 --> 01:24:38,970 Juli! 830 01:25:06,680 --> 01:25:07,673 Why? 831 01:25:13,964 --> 01:25:14,797 Huh? 832 01:25:19,888 --> 01:25:21,721 Why did you come here? 833 01:25:22,443 --> 01:25:23,343 Come now. 834 01:25:25,226 --> 01:25:26,059 Come. 835 01:25:28,771 --> 01:25:29,604 Come. 836 01:25:34,441 --> 01:25:35,511 Come on. 837 01:25:42,120 --> 01:25:43,590 Anything wrong? 838 01:25:53,720 --> 01:25:54,920 Are you ill? 839 01:26:03,840 --> 01:26:05,353 Why don't you answer me? 840 01:26:09,200 --> 01:26:10,040 Juli! 841 01:26:10,514 --> 01:26:11,355 Juli, stop! 842 01:26:11,600 --> 01:26:14,124 Juli, have you gone mad? I told you to stop! 843 01:26:15,044 --> 01:26:15,877 Juli! 844 01:26:16,443 --> 01:26:18,123 Juli, be careful! 845 01:26:18,360 --> 01:26:19,376 Juli! 55799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.