Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,155 --> 00:00:28,399
MAFILM STUDIO IV. PRESENTS
2
00:00:30,562 --> 00:00:34,425
DEAD AREA
3
00:03:05,888 --> 00:03:07,575
- Got you!
- No, no!
4
00:03:07,671 --> 00:03:09,449
- Somebody might see us.
- Who?
5
00:03:09,674 --> 00:03:11,527
We are only the two of us here.
6
00:03:26,715 --> 00:03:27,548
No...
7
00:03:31,456 --> 00:03:33,645
Wait.
8
00:03:37,960 --> 00:03:39,319
Come here, you...
9
00:03:42,480 --> 00:03:44,049
Just a little, okay?
10
00:03:44,160 --> 00:03:45,232
Wait.
11
00:04:16,014 --> 00:04:18,752
You, scented little almond.
12
00:04:36,183 --> 00:04:38,011
Hello, hello, attention please!
13
00:04:38,210 --> 00:04:39,719
Testing, testing.
14
00:04:40,322 --> 00:04:43,968
- One, two, three...
- All villagers be informed that...
15
00:04:44,660 --> 00:04:47,180
- Is there anyone here?
- Stop fooling around.
16
00:04:47,280 --> 00:04:48,586
Excuse us.
17
00:04:48,713 --> 00:04:50,833
And now an important announcement.
18
00:04:50,994 --> 00:04:52,594
Hello, attention please!
19
00:04:52,800 --> 00:04:55,643
All who remain in the village
are required to appear
20
00:04:55,769 --> 00:04:58,086
before the authorities without delay.
21
00:04:58,197 --> 00:05:00,133
Namely the following individuals...
22
00:05:00,240 --> 00:05:02,373
Stop it, you idiot or I'll arrest you.
23
00:05:02,559 --> 00:05:06,138
...Antal Kántor and Mrs. Kántor,
maiden name: Juli Bazsó
24
00:05:06,342 --> 00:05:08,453
from number 18 on Main Street.
25
00:05:08,560 --> 00:05:09,928
If they are at home.
26
00:05:10,040 --> 00:05:11,320
Are you home, Anti?
27
00:05:11,456 --> 00:05:15,132
And the widow of István Varga,
maiden name, Erzsébet Sági
28
00:05:15,441 --> 00:05:18,304
from God knows what number on Main Street.
29
00:05:18,440 --> 00:05:19,960
Can you hear me, Aunt Erzsi?
30
00:05:20,068 --> 00:05:22,965
Attention, please,
who's naughty will be beat.
31
00:05:23,079 --> 00:05:24,027
Hey, hey!
32
00:05:24,141 --> 00:05:25,788
I'll read the announcement.
33
00:05:26,151 --> 00:05:28,893
As set by the decree of the County Council,
34
00:05:29,000 --> 00:05:31,640
since the inhabitants have
abandoned the villages,
35
00:05:31,766 --> 00:05:38,223
Tófenék, Lados and Balmaz will be deleted
from the list of settlements.
36
00:05:38,370 --> 00:05:43,452
Every property in these villages,
including the pig sties will be auctioned.
37
00:05:43,560 --> 00:05:46,000
The starting bid is a bottle of beer.
38
00:05:46,096 --> 00:05:47,548
Who is in there?
39
00:05:48,200 --> 00:05:49,669
Why don't you answer?
40
00:05:51,031 --> 00:05:52,669
Aunt Erzsi, you've come.
41
00:05:52,842 --> 00:05:54,863
Don't you recognize my fine voice?
42
00:05:54,995 --> 00:05:57,483
Why are you mocking us?
What is this for?
43
00:05:58,013 --> 00:05:58,846
You...!
44
00:05:59,080 --> 00:06:02,480
You're a policeman,
yet you make a nuisance of yourself.
45
00:06:02,597 --> 00:06:03,791
Good day, teacher.
46
00:06:03,920 --> 00:06:05,477
How can you be a policeman?
47
00:06:05,600 --> 00:06:08,130
Don't take it serious, they're just playing.
48
00:06:08,238 --> 00:06:10,102
Have you seen anything like this?
49
00:06:10,203 --> 00:06:14,622
Just like pigs. If there's no food
in the trough they leave their mess in it.
50
00:06:14,881 --> 00:06:16,901
Stop laughing, you...!
51
00:06:17,097 --> 00:06:18,970
I got so frightened.
52
00:06:19,131 --> 00:06:21,397
I rushed here only to see that you...
53
00:06:21,532 --> 00:06:23,311
Have you gone mad?
54
00:06:23,435 --> 00:06:25,225
- Are you dismantling it.
- Yes.
55
00:06:25,360 --> 00:06:27,565
We'll also have to seal the doors.
56
00:06:27,679 --> 00:06:31,156
We thought, you'd like to hear
something for the last time. Right?
57
00:06:31,726 --> 00:06:35,045
Aunt Erzsi, do you want to try
how your voice sounds?
58
00:06:35,161 --> 00:06:37,771
The class diary, the certificates.
59
00:06:37,885 --> 00:06:40,428
We can't leave them here.
Let's take them.
60
00:06:41,400 --> 00:06:45,000
Look Anti, this is about
growing paprika.
61
00:06:45,240 --> 00:06:48,680
I bought it when
I wanted to start gardening.
62
00:06:49,160 --> 00:06:52,720
Oh, how many things I wanted,
and here we are...
63
00:06:53,286 --> 00:06:55,199
- Here.
- Thank you, teacher.
64
00:06:55,841 --> 00:06:57,587
This one is poetry.
65
00:07:04,308 --> 00:07:09,428
"Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur! Balde ruhest Du auch."
66
00:07:11,200 --> 00:07:12,360
Beautiful, isn't it?
67
00:07:12,626 --> 00:07:14,139
But we don't speak German.
68
00:07:14,287 --> 00:07:19,427
You can try to read it; and if you can't,
you can still look at the pictures.
69
00:07:19,640 --> 00:07:21,600
- Okay.
- What else could I give you?
70
00:07:21,720 --> 00:07:24,146
- Here.
- What shall I take, teacher?
71
00:07:24,469 --> 00:07:27,050
That chest, please and the books...
72
00:07:27,151 --> 00:07:29,262
- This book.
- ...and this one too.
73
00:07:33,040 --> 00:07:34,960
- Here you are.
- Thank you, Juli.
74
00:07:41,320 --> 00:07:43,200
Are you done, sir? May I...?
75
00:07:43,906 --> 00:07:45,253
You may, son.
76
00:07:47,616 --> 00:07:48,616
You may...
77
00:07:49,929 --> 00:07:50,762
Right.
78
00:07:56,517 --> 00:07:58,430
Now we seal it.
79
00:08:00,033 --> 00:08:01,559
This is an official seal.
80
00:08:02,306 --> 00:08:07,049
Aunt Erzsi, take care that
no one ever touches these seals.
81
00:08:08,029 --> 00:08:10,870
The Chairman wants to know
82
00:08:11,046 --> 00:08:13,699
whether you would take on
guarding the cellars.
83
00:08:14,000 --> 00:08:17,894
Just check on them occasionally,
maybe about three times a week.
84
00:08:18,000 --> 00:08:20,014
So, you'd remain a co-op member.
85
00:08:20,105 --> 00:08:24,086
There is a lot of wine there.
You'll get the keys and the inventory.
86
00:08:24,960 --> 00:08:26,573
So you've become a coachman?
87
00:08:27,000 --> 00:08:29,243
- How about you?
- I'm a night guard.
88
00:08:30,560 --> 00:08:33,364
Whatever your decision is,
discuss it with the Chairman.
89
00:08:33,463 --> 00:08:34,796
All right, I will.
90
00:08:35,761 --> 00:08:38,906
But I think, it could have been
done in a different way.
91
00:08:39,040 --> 00:08:40,646
But it was done this way.
92
00:08:41,100 --> 00:08:42,766
I'll start that garden.
93
00:08:42,934 --> 00:08:43,940
If you can.
94
00:08:45,480 --> 00:08:46,722
Burkus!
95
00:08:46,930 --> 00:08:50,031
- It was the Horváths' dog.
- Yes.
96
00:08:50,146 --> 00:08:52,247
- Can we go?
- All the best to you.
97
00:08:52,360 --> 00:08:54,947
- Going? Have some bacon and wine.
- Goodbye.
98
00:08:55,040 --> 00:08:57,560
Thanks, Erzsi.
We have to go. God bless you.
99
00:08:57,676 --> 00:09:00,322
Go then, wherever you want.
100
00:09:00,489 --> 00:09:02,714
I don't want to see any of you again!
101
00:09:02,920 --> 00:09:05,120
Off you go with God's blessing!
102
00:09:34,160 --> 00:09:35,672
Did you hear what he said?
103
00:09:36,840 --> 00:09:38,901
- Shall I accept it?
- Sure.
104
00:09:39,440 --> 00:09:40,348
Okay.
105
00:09:40,807 --> 00:09:42,067
Dear Anti,
106
00:09:42,942 --> 00:09:44,422
- I...
- Wait.
107
00:09:46,840 --> 00:09:48,251
- So?
- Dear Anti...
108
00:09:49,120 --> 00:09:52,629
I'd like you to come with me
to pick up Andris, he'd be happy.
109
00:09:52,980 --> 00:09:54,840
We've never been there together.
110
00:09:55,240 --> 00:09:57,076
What about the greenhouse?
111
00:09:57,565 --> 00:09:58,859
Who'll build it then?
112
00:10:33,240 --> 00:10:34,766
- Hello.
- Hi, there.
113
00:10:35,320 --> 00:10:38,360
- Welcome home, son.
- He got good marks.
114
00:10:54,715 --> 00:10:56,264
So? Don't you want these?
115
00:10:59,555 --> 00:11:02,393
Oh, dear Anti, I'm so happy.
116
00:11:02,760 --> 00:11:04,491
You're always happy, little bird.
117
00:11:04,604 --> 00:11:06,311
- Is it a problem?
- Not at all.
118
00:11:06,439 --> 00:11:09,139
- What I mean is...
- What is that you mean?
119
00:11:10,354 --> 00:11:11,747
Well, nothing.
120
00:11:12,159 --> 00:11:14,492
You never talk to me.
121
00:11:16,993 --> 00:11:19,379
And what if we don't succeed?
122
00:11:20,280 --> 00:11:22,000
If we fail in the first year.
123
00:11:22,114 --> 00:11:24,187
I have long wanted to say this.
124
00:11:25,645 --> 00:11:28,684
It would be great to have
a second one after Andris...
125
00:11:30,000 --> 00:11:32,857
We should already have it, it's high time.
126
00:11:32,978 --> 00:11:35,058
- We must wait, Juli.
- Wait...
127
00:11:36,253 --> 00:11:38,179
One can't wait forever.
128
00:11:38,360 --> 00:11:41,000
- Some things just happen naturally.
- Even so.
129
00:11:42,810 --> 00:11:45,049
And if yes, I'll have to go again...
130
00:11:46,116 --> 00:11:48,767
What else could I say, Juli?
You know that...
131
00:11:51,259 --> 00:11:52,092
But...
132
00:11:53,519 --> 00:11:55,605
I can't bear that once again.
133
00:11:57,016 --> 00:11:58,222
I can't.
134
00:11:59,480 --> 00:12:02,453
- You were three siblings too.
- I've told you, Juli.
135
00:12:06,800 --> 00:12:08,680
I will help you with everything.
136
00:12:10,880 --> 00:12:12,880
You know that I would like it too.
137
00:12:13,680 --> 00:12:16,839
- Look, Mum, original Levi's!
- Go, unharness the horse.
138
00:12:16,951 --> 00:12:18,424
- Can I go for a ride?
- No.
139
00:12:18,533 --> 00:12:20,513
- I'd so much like to.
- I said, no.
140
00:12:20,640 --> 00:12:22,480
- But, Mum.
- Ask your father.
141
00:12:22,570 --> 00:12:23,576
Father!
142
00:12:24,076 --> 00:12:25,082
Father!
143
00:12:25,400 --> 00:12:27,720
Can I take the horse for a short ride?
144
00:12:28,160 --> 00:12:29,886
But don't exhaust it.
145
00:13:21,880 --> 00:13:24,049
Father, there's a man coming.
146
00:13:24,320 --> 00:13:26,840
Take him to the stable and do the grooming.
147
00:13:35,766 --> 00:13:36,779
What man?
148
00:13:36,880 --> 00:13:38,697
He has a camera and long hair,
149
00:13:40,240 --> 00:13:41,800
like The Beatles.
150
00:13:43,205 --> 00:13:45,770
- Father, can I unleash, Burkus?
- No.
151
00:13:46,200 --> 00:13:48,447
I don't want him to bite that stranger.
152
00:13:49,206 --> 00:13:50,732
Come and help me instead.
153
00:13:53,920 --> 00:13:55,571
You have to learn this too.
154
00:13:56,840 --> 00:13:57,902
Hold it straight.
155
00:13:59,383 --> 00:14:00,291
That's right.
156
00:14:00,400 --> 00:14:01,880
- Good day, sir!
- Good day.
157
00:14:02,240 --> 00:14:04,880
I'd like to take some photos
if you don't mind.
158
00:14:05,063 --> 00:14:05,989
Go for it.
159
00:14:18,118 --> 00:14:19,778
Is it for a newspaper?
160
00:14:19,965 --> 00:14:21,374
No, for my own sport.
161
00:14:31,960 --> 00:14:33,469
Stay there for a moment.
162
00:14:38,321 --> 00:14:39,948
- Anti, come.
- That's right.
163
00:14:41,280 --> 00:14:43,600
- Now you, kid.
- Andris, smile at him, son.
164
00:14:44,801 --> 00:14:46,160
Well, this is...
165
00:14:47,202 --> 00:14:48,035
That's great.
166
00:14:56,320 --> 00:14:59,600
- Aunt Erzsi, come quick!
- Come here for a second, aunty.
167
00:15:00,062 --> 00:15:01,670
- Me?
- Yes.
168
00:15:01,800 --> 00:15:03,480
Come, sit down on this bench.
169
00:15:05,480 --> 00:15:08,520
Yes, your elbow here
and your hand over here.
170
00:15:11,960 --> 00:15:14,200
Will the picture come out immediately?
171
00:15:14,320 --> 00:15:16,873
- How do you know about such a camera?
- How?
172
00:15:16,993 --> 00:15:19,093
- Why shouldn't I know?
- Stand there.
173
00:15:19,200 --> 00:15:20,033
Where?
174
00:15:27,040 --> 00:15:28,109
Come with me.
175
00:15:28,262 --> 00:15:29,655
- Where?
- This way.
176
00:15:30,013 --> 00:15:31,906
- More pictures?
- Yes, more.
177
00:15:32,213 --> 00:15:34,433
Start walking that way, along the road.
178
00:15:34,547 --> 00:15:35,984
- Down the hill?
- Yes.
179
00:15:38,846 --> 00:15:40,452
Just do not look back.
180
00:15:52,514 --> 00:15:56,982
Purses, wallets,
combs, shoe laces, hair clips...
181
00:15:57,080 --> 00:16:00,434
- I see, you've sold a lot, Mr. Ponikli.
- Me?
182
00:16:00,640 --> 00:16:03,310
You're wrong, I haven't sold anything.
183
00:16:04,188 --> 00:16:06,989
I haven't even earned enough
for a shot of brandy.
184
00:16:12,640 --> 00:16:15,200
Don't you want this one
from Jehovah's Witnesses?
185
00:16:15,303 --> 00:16:16,729
A good book this one.
186
00:16:16,880 --> 00:16:18,320
What is it about, Uncle?
187
00:16:18,600 --> 00:16:23,440
About the arrival of the Great Armageddon
on the day of the last judgement.
188
00:16:24,062 --> 00:16:26,741
The whole earth will be covered in blood.
189
00:16:27,513 --> 00:16:32,887
It says that the Lord
Jehovah will not do anything,
190
00:16:33,560 --> 00:16:37,498
until he reveals his secret
to his servants, the prophets.
191
00:16:37,747 --> 00:16:40,341
- Come Juli, come now.
- All right, I'm going.
192
00:16:41,312 --> 00:16:44,314
- Don't you want it?
- No, not today, Mr. Ponikli.
193
00:16:44,512 --> 00:16:46,097
You can have it cheap.
194
00:16:46,224 --> 00:16:47,753
Goodbye.
195
00:17:01,762 --> 00:17:02,695
Anti,
196
00:17:03,930 --> 00:17:05,251
stop whistling.
197
00:17:07,527 --> 00:17:08,872
Why should I stop?
198
00:17:09,000 --> 00:17:10,960
I don't know, just don't whistle.
199
00:17:11,064 --> 00:17:12,426
Is it so annoying?
200
00:17:12,520 --> 00:17:16,200
You always whistle when something
is wrong, but you don't tell me.
201
00:17:16,320 --> 00:17:18,841
There is nothing wrong, I was just thinking.
202
00:17:20,158 --> 00:17:24,448
I'm thinking about going back
to work with the lumbers.
203
00:17:24,880 --> 00:17:26,960
They say it's five days work a week.
204
00:17:27,066 --> 00:17:30,154
They pay extra for the use
of the horse and the cart.
205
00:17:31,200 --> 00:17:32,705
We'd get firewood too.
206
00:17:32,800 --> 00:17:36,200
- We'd get it for free.
- Not for free, but for your labour.
207
00:17:37,080 --> 00:17:39,000
My shoulders can bear a lot.
208
00:17:39,119 --> 00:17:40,941
Now you want to leave me too.
209
00:17:41,920 --> 00:17:43,760
You know, that's not the reason.
210
00:17:43,880 --> 00:17:46,000
We could have the money sooner.
211
00:17:50,840 --> 00:17:52,072
How about the market?
212
00:17:53,040 --> 00:17:55,441
You'd have to take care of it for a while.
213
00:17:57,013 --> 00:17:58,639
But only if you want to.
214
00:18:00,416 --> 00:18:01,316
You know,
215
00:18:01,914 --> 00:18:06,263
I've got that bag from Canada,
it says "air" on it.
216
00:18:07,494 --> 00:18:10,600
I keep it in the chest of drawers
under the mirror.
217
00:18:12,355 --> 00:18:16,859
I want you to give it to my son, Pista
if they ever come back here.
218
00:18:19,280 --> 00:18:24,272
There is 2.500 Forints in the savings bank
to pay for my funeral.
219
00:18:24,377 --> 00:18:27,642
I'm only telling you
because we are alone now.
220
00:18:28,960 --> 00:18:33,964
Take it out and what's left
after paying for the funeral,
221
00:18:34,617 --> 00:18:38,511
give it to the priests,
they have so little anyway.
222
00:18:38,687 --> 00:18:41,754
I don't know why you always
think about these things?
223
00:18:42,240 --> 00:18:44,562
Don't worry, I'm in no hurry.
224
00:18:45,280 --> 00:18:48,080
- Aren't you cold Aunt Erzsi?
- Well, just a bit.
225
00:18:50,760 --> 00:18:53,720
- When will Anti be back?
- Around five o'clock.
226
00:18:56,080 --> 00:18:58,227
I was also thinking...
227
00:18:58,988 --> 00:19:05,214
I even told it to my son, Pista,
that I didn't want to leave.
228
00:19:06,040 --> 00:19:08,520
I asked him, what would happen to the house.
229
00:19:08,760 --> 00:19:11,454
He said, "What would I do with it, Mother?"
230
00:19:12,160 --> 00:19:15,680
"Perhaps the children could
sometimes spend the summer here."
231
00:19:15,960 --> 00:19:17,539
I just told him this.
232
00:19:17,720 --> 00:19:19,973
I know that they don't need it anymore.
233
00:19:20,080 --> 00:19:23,800
Although it is a good house,
no accident has ever happened there.
234
00:19:25,216 --> 00:19:26,291
But then...
235
00:19:27,280 --> 00:19:29,184
I also thought...
236
00:19:30,480 --> 00:19:33,107
that Anti might need it.
237
00:19:33,559 --> 00:19:39,387
If it is written in the book
that you have to bury me,
238
00:19:40,400 --> 00:19:43,124
I could have my house put in his name.
239
00:19:44,040 --> 00:19:45,610
He doesn't have one anyway.
240
00:19:45,760 --> 00:19:48,000
This house belongs to the two of us.
241
00:19:48,097 --> 00:19:50,051
But it is in your name.
242
00:19:50,585 --> 00:19:52,841
I know how men can feel about this.
243
00:19:53,486 --> 00:19:55,822
I thought about something too, Aunt Erzsi.
244
00:19:55,940 --> 00:19:58,739
But don't get me wrong,
not because of the house.
245
00:19:58,874 --> 00:20:02,587
So, I thought that Andris
only comes home for the weekends.
246
00:20:03,080 --> 00:20:05,139
And this big room is empty all week.
247
00:20:05,280 --> 00:20:08,039
You could move in with us,
so you're not lonely.
248
00:20:20,147 --> 00:20:21,547
I'm going now.
249
00:20:26,800 --> 00:20:28,550
I let the pig out.
250
00:20:47,301 --> 00:20:48,134
Anti...
251
00:20:48,440 --> 00:20:49,373
Dear Anti!
252
00:20:50,040 --> 00:20:52,120
There's somebody moving in the loft.
253
00:20:52,616 --> 00:20:54,689
- What?
- Someone in the loft.
254
00:20:55,215 --> 00:20:57,394
- It must be a mouse.
- No.
255
00:20:58,200 --> 00:20:59,262
Listen.
256
00:21:04,760 --> 00:21:07,250
- My God! Don't switch it on.
- Keep quiet!
257
00:21:09,872 --> 00:21:11,218
Don't go out.
258
00:21:13,892 --> 00:21:15,492
You stay inside.
259
00:21:24,854 --> 00:21:26,127
Where's my flashlight?
260
00:21:26,240 --> 00:21:28,874
God, I don't know!
Maybe on top of the cupboard.
261
00:21:28,967 --> 00:21:30,828
- Where?
- On top of the cupboard.
262
00:21:34,739 --> 00:21:35,905
Don't switch it on.
263
00:21:38,260 --> 00:21:39,793
I told you to stay inside.
264
00:21:44,792 --> 00:21:46,545
The dog broke its chain.
265
00:22:14,005 --> 00:22:16,053
- Anti!
- What's the matter?
266
00:22:16,187 --> 00:22:17,707
Nothing, nothing.
267
00:22:17,821 --> 00:22:21,682
- Have you checked the henhouse?
- Yes, but nothing there.
268
00:22:29,199 --> 00:22:30,032
Nothing.
269
00:22:34,810 --> 00:22:36,483
Oh, the dog is gone.
270
00:22:36,590 --> 00:22:39,710
- He'll come back.
- No. I am sure he won't.
271
00:22:40,440 --> 00:22:43,200
- I'll go and check the cellars.
- No, don't go, Anti!
272
00:22:43,360 --> 00:22:45,240
- Don't leave me alone!
- Stay here!
273
00:22:45,333 --> 00:22:47,634
- Don't go!
- Lock the door and don't worry.
274
00:23:19,978 --> 00:23:21,644
This is yours now, Anti.
275
00:23:22,236 --> 00:23:23,509
Just keep it.
276
00:23:23,654 --> 00:23:25,265
Come on, take it.
277
00:23:26,601 --> 00:23:30,138
Otherwise I'll think
that I'm not welcome in your house.
278
00:23:56,721 --> 00:24:02,532
And on the last night, all his friends,
were there, a lot of fine gentlemen.
279
00:24:03,160 --> 00:24:05,840
Then my son asked me,
280
00:24:06,480 --> 00:24:09,823
"Mother, sing us a song."
281
00:24:10,417 --> 00:24:13,857
Those people were just nodding, "Yes, yes."
282
00:24:15,880 --> 00:24:18,640
"What do you want me to sing, dear son?"
283
00:24:19,200 --> 00:24:21,232
"My favourite song, Mother!"
284
00:24:21,830 --> 00:24:24,905
So, I started like:
285
00:24:25,280 --> 00:24:28,609
"Grazing out there, grazing out there,
286
00:24:29,456 --> 00:24:35,832
six neat foals are grazing out there
all alone..."
287
00:24:40,218 --> 00:24:41,200
He cried.
288
00:25:11,235 --> 00:25:14,670
Oh boy...
They've cut us off the power grid.
289
00:25:29,000 --> 00:25:32,240
Juli, will you have an eye
on these for a short while?
290
00:25:32,548 --> 00:25:35,114
I got thirsty, I'll be back in a minute.
291
00:25:37,800 --> 00:25:40,001
I left the book under the scarf.
292
00:25:41,341 --> 00:25:42,774
Oh, get away from me!
293
00:25:43,760 --> 00:25:45,791
Fresh lettuce to buy!
294
00:25:46,251 --> 00:25:47,451
Yes, please.
295
00:25:47,711 --> 00:25:48,611
How much?
296
00:25:49,120 --> 00:25:52,194
- Twelve Forints.
- Isn't that too much for it?
297
00:25:52,421 --> 00:25:53,254
Too much?
298
00:25:53,464 --> 00:25:55,490
- How about ten?
- Well, okay.
299
00:25:58,600 --> 00:26:01,052
- I've got book too; a rarity.
- What book?
300
00:26:01,560 --> 00:26:05,080
A secret one. I thought
you'd be interested, doctor.
301
00:26:05,720 --> 00:26:07,886
How do you know me?
302
00:26:09,080 --> 00:26:10,633
Is it an old book?
303
00:26:11,017 --> 00:26:13,097
It's old. The Great Armageddon.
304
00:26:13,821 --> 00:26:15,739
Armageddon?
305
00:26:17,640 --> 00:26:20,602
The Great Armageddon.
So it is.
306
00:26:21,223 --> 00:26:23,198
- How much?
- Sixty Forints.
307
00:26:23,777 --> 00:26:25,583
- It's too much.
- Too much?
308
00:26:25,760 --> 00:26:26,593
Fifty?
309
00:26:27,476 --> 00:26:28,476
Fifty-two.
310
00:26:29,920 --> 00:26:30,920
All right then.
311
00:26:32,379 --> 00:26:34,239
Some nice flowers for you?
312
00:26:35,840 --> 00:26:38,534
Here you are, and two more.
313
00:26:39,800 --> 00:26:40,633
Thank you.
314
00:26:42,677 --> 00:26:44,563
- Goodbye.
- Goodbye.
315
00:26:48,398 --> 00:26:50,097
Some nice flowers for you!
316
00:26:50,220 --> 00:26:51,880
Perhaps, some fresh lettuce?
317
00:26:52,000 --> 00:26:53,539
Are you back, Mr. Ponikli?
318
00:26:53,860 --> 00:26:56,867
- I've sold it!
- The Great Armageddon?
319
00:26:57,266 --> 00:27:00,844
- For 52 Forints.
- What will I read in the evening now?
320
00:27:01,038 --> 00:27:02,603
You've always wanted to sell it.
321
00:27:02,899 --> 00:27:05,145
But for 52 Forints?
322
00:27:05,742 --> 00:27:07,648
The Great Armageddon?
323
00:27:08,330 --> 00:27:11,370
For 52... Oh, well...
324
00:27:12,742 --> 00:27:16,157
- I've got to go again.
- All right.
325
00:27:16,241 --> 00:27:18,489
Slow down, boy.
326
00:27:19,032 --> 00:27:21,282
I can't keep pace with you.
327
00:27:25,200 --> 00:27:26,240
Andris.
328
00:27:31,920 --> 00:27:35,120
You don't know that we have
enlarged the family, do you?
329
00:27:35,272 --> 00:27:36,858
Do I have a little brother?
330
00:27:38,000 --> 00:27:41,320
Nah... I don't mean that.
331
00:27:42,400 --> 00:27:45,021
Aunt Erzsi has moved in with us.
332
00:27:45,167 --> 00:27:46,394
The one from Canada?
333
00:27:46,860 --> 00:27:47,693
Yes.
334
00:27:48,320 --> 00:27:51,217
- I hope, you don't mind.
- I don't, if she helps you.
335
00:27:58,840 --> 00:28:02,360
- Why are you peeking at me, Andris?
- Will you tell me about Canada?
336
00:28:02,489 --> 00:28:03,906
I know other stories too.
337
00:28:04,586 --> 00:28:05,879
Don't tell those.
338
00:28:06,160 --> 00:28:08,440
- Why not?
- Because they are only tales.
339
00:28:08,560 --> 00:28:12,493
Thanks for the food.
Let aunt Erzsi tell what she wants.
340
00:28:15,783 --> 00:28:18,496
- Did you fly by an airplane?
- An airplane?
341
00:28:19,440 --> 00:28:21,880
It was three times bigger than this house.
342
00:28:22,022 --> 00:28:24,822
- Then it was a jet.
- It was an airplane.
343
00:28:25,602 --> 00:28:29,202
But I flew more,
not only once there and back.
344
00:28:30,160 --> 00:28:35,059
It was a Saturday, and my son said,
345
00:28:35,925 --> 00:28:38,771
"Mother, let's go for a weekend,
346
00:28:39,332 --> 00:28:41,496
we'll show you the great waterfall."
347
00:28:41,615 --> 00:28:43,385
It must have been the Niagara.
348
00:28:43,516 --> 00:28:44,593
That was its name.
349
00:28:44,720 --> 00:28:47,480
- Where else have you been?
- In Balatonfenyves.
350
00:28:48,400 --> 00:28:49,879
Across the lake,
351
00:28:50,144 --> 00:28:54,857
on the opposite shore of Lake Balaton,
there was a big volcano.
352
00:28:55,450 --> 00:28:58,101
There was always smoke coming out of it.
353
00:28:58,241 --> 00:29:00,761
A smoking volcano?
354
00:29:04,000 --> 00:29:05,622
Yes, smoking.
355
00:29:05,761 --> 00:29:06,891
But it's not true.
356
00:29:07,005 --> 00:29:08,664
- It's not?
- It's not.
357
00:29:10,560 --> 00:29:14,471
There were no humans living
on earth when that volcano was active.
358
00:29:15,440 --> 00:29:18,484
Oh well, I must have imagined it so.
359
00:29:19,189 --> 00:29:23,082
They told me it was a volcano,
so I imagined the smoke too.
360
00:29:23,543 --> 00:29:25,656
I also like to imagine things.
361
00:29:26,098 --> 00:29:29,958
I imagine that I am Sándor Kőrösi Csoma,
and I go to Tibet.
362
00:29:30,520 --> 00:29:33,724
There are monasteries
on the top of big barren mountains
363
00:29:33,964 --> 00:29:35,857
and I live there with the lamas.
364
00:29:36,400 --> 00:29:38,017
Perhaps you will go one day.
365
00:29:38,824 --> 00:29:40,410
And when you get older,
366
00:29:40,720 --> 00:29:42,092
you can go even further.
367
00:29:42,240 --> 00:29:44,307
Will you go to Canada again?
368
00:29:45,200 --> 00:29:46,130
I won't.
369
00:29:47,320 --> 00:29:49,229
I have travelled enough.
370
00:29:50,370 --> 00:29:51,996
I will soon die.
371
00:29:52,480 --> 00:29:54,393
How do you know it will be soon?
372
00:29:55,593 --> 00:29:57,559
I was carried by a big river,
373
00:29:58,736 --> 00:30:02,309
it took me slowly downstream like a boat.
374
00:30:03,637 --> 00:30:09,261
But wherever I looked, the water was so wast
375
00:30:09,760 --> 00:30:11,960
that I couldn't see the shore.
376
00:30:12,458 --> 00:30:14,457
And it was so long.
377
00:30:16,321 --> 00:30:18,821
I knew there was no end to it.
378
00:30:24,280 --> 00:30:25,701
And that's how one knows?
379
00:30:27,363 --> 00:30:28,196
Why?
380
00:30:29,116 --> 00:30:30,796
That's how it is.
381
00:30:44,720 --> 00:30:46,152
I would go on horseback.
382
00:30:46,899 --> 00:30:47,899
Of course.
383
00:30:49,416 --> 00:30:51,576
Mother is always so sad.
384
00:30:52,462 --> 00:30:54,095
Be a good son to her.
385
00:30:55,360 --> 00:30:57,640
You may go away but be good.
386
00:30:58,721 --> 00:31:00,682
He wants a house and a garden.
387
00:31:00,789 --> 00:31:05,332
They used to have a garden in Miskolc,
but it was all covered in dust and soot.
388
00:31:05,452 --> 00:31:10,102
Now he wants a big garden,
with roses in the front and an orchard.
389
00:31:10,960 --> 00:31:13,500
It takes ten years for a fruit tree to grow.
390
00:31:15,880 --> 00:31:17,280
Three years...
391
00:31:18,476 --> 00:31:20,833
My brother-in-law invited us to Ózd.
392
00:31:20,960 --> 00:31:22,686
He works in the factory there.
393
00:31:22,800 --> 00:31:24,840
We have enough to build a small hut,
394
00:31:24,999 --> 00:31:27,731
but he says that building
a house wrecks everyone.
395
00:31:27,997 --> 00:31:31,144
But then...
What would you do with me?
396
00:31:31,280 --> 00:31:33,027
You'd come with us. Right?
397
00:31:36,370 --> 00:31:38,403
Don't bother about me.
398
00:31:38,643 --> 00:31:41,053
Just go while you are young.
399
00:31:41,960 --> 00:31:43,941
I don't want to hold you back,
400
00:31:44,640 --> 00:31:46,480
but I can't go anywhere anymore.
401
00:31:46,595 --> 00:31:48,544
There's a long time until then.
402
00:31:48,670 --> 00:31:50,659
I might not survive that long.
403
00:31:51,240 --> 00:31:53,177
I don't know why I told you this.
404
00:31:54,024 --> 00:31:55,704
This is our fate.
405
00:31:55,840 --> 00:31:57,560
If you love him, you'll bear it.
406
00:31:57,691 --> 00:31:59,017
Nice job, Ladies.
407
00:31:59,120 --> 00:31:59,962
Hello.
408
00:32:00,046 --> 00:32:03,972
- Aren't you working too hard, Aunt Erzsi?
- As long as I can work, I am fine.
409
00:32:04,080 --> 00:32:05,400
I brought you something.
410
00:32:05,531 --> 00:32:06,364
What?
411
00:32:09,838 --> 00:32:10,964
Isn't it pretty?
412
00:32:11,440 --> 00:32:14,300
- And this is for you, aunt Erzsi.
- Thank you, son.
413
00:32:14,406 --> 00:32:16,127
I will slowly get through it.
414
00:32:16,681 --> 00:32:20,178
You know, I don't like scarves
and they cost a lot too.
415
00:32:20,320 --> 00:32:23,720
- Juli, it's a scarf...
- It's two days' work in the market.
416
00:32:24,080 --> 00:32:26,440
- It's from my earnings.
- Your earnings.
417
00:32:26,580 --> 00:32:29,246
And the whole god damn garden is my hob.
418
00:32:30,080 --> 00:32:31,673
Hey listen, what's wrong?
419
00:32:31,798 --> 00:32:34,855
I always listen to you, I do what you say.
420
00:32:35,028 --> 00:32:37,970
Oh, good God!
I don't even know what I'm saying.
421
00:32:45,091 --> 00:32:46,296
Oops, Erzsi...
422
00:35:32,347 --> 00:35:33,180
Gee up!
423
00:35:33,720 --> 00:35:35,286
Don't drive fast.
424
00:35:42,964 --> 00:35:44,530
Drive carefully.
425
00:35:44,878 --> 00:35:46,178
Can you hear?
426
00:36:48,200 --> 00:36:51,510
Ashes to ashes, and dust to dust.
427
00:36:52,255 --> 00:36:55,072
God will resurrect you on the last day.
428
00:36:55,480 --> 00:36:57,520
May you rest in peace.
429
00:37:33,149 --> 00:37:34,836
Sit here, Father.
430
00:37:39,560 --> 00:37:41,493
- Praised be our Lord.
- Forever.
431
00:39:28,874 --> 00:39:30,600
Let me in, it's me.
432
00:39:34,389 --> 00:39:36,969
I don't know why I locked the door.
433
00:39:38,480 --> 00:39:40,626
- I see you've been drinking.
- A little.
434
00:39:40,746 --> 00:39:42,712
I stopped by the cellars on the way.
435
00:39:42,839 --> 00:39:44,654
Did you check the co-op cellar?
436
00:39:44,794 --> 00:39:45,627
I did.
437
00:39:46,589 --> 00:39:47,802
Look what I got.
438
00:39:48,400 --> 00:39:49,485
Are you hungry?
439
00:39:50,245 --> 00:39:51,725
You could fry a few eggs.
440
00:39:51,840 --> 00:39:53,160
What is that thing for?
441
00:39:54,200 --> 00:39:56,160
It's for making brandy.
442
00:39:56,320 --> 00:39:58,680
All the fruits in the village is ours.
443
00:39:59,452 --> 00:40:01,505
Do we need this?
444
00:40:01,786 --> 00:40:03,166
It's the best business.
445
00:40:03,881 --> 00:40:05,442
Worried about the taxman?
446
00:40:05,570 --> 00:40:09,176
Don't worry, by the time they get
the scent we'll be far away.
447
00:40:10,670 --> 00:40:11,503
Where?
448
00:40:23,520 --> 00:40:25,740
Will you have another drink?
449
00:40:33,480 --> 00:40:34,313
Here.
450
00:40:35,639 --> 00:40:37,165
- And you?
- No.
451
00:40:44,853 --> 00:40:48,492
Aunt Erzsi left her money
to the priests for the services.
452
00:40:49,683 --> 00:40:51,469
We forgot to give it to them.
453
00:40:52,092 --> 00:40:54,758
- Take it out from the bank.
- You take it out.
454
00:40:57,354 --> 00:40:58,694
I'm going to bed.
455
00:41:00,231 --> 00:41:01,731
I don't know...
456
00:41:03,760 --> 00:41:05,261
Don't drink more.
457
00:41:30,480 --> 00:41:32,360
Andris doesn't even know it yet.
458
00:41:37,812 --> 00:41:41,152
I wish Andris was here with me.
459
00:41:42,080 --> 00:41:44,113
Why do you have to start it again?
460
00:41:45,228 --> 00:41:46,061
What?
461
00:41:47,613 --> 00:41:49,466
We have just started it all.
462
00:41:49,646 --> 00:41:50,846
I asked you.
463
00:41:51,460 --> 00:41:53,113
We have to complete it.
464
00:41:53,432 --> 00:41:55,185
We have just started it all!
465
00:41:55,459 --> 00:41:57,225
- Can't you wait.?
- Wait?
466
00:41:57,692 --> 00:42:00,770
And when do you want to complete it?
467
00:42:00,880 --> 00:42:02,827
Juli, I'm doing it all for you.
468
00:42:03,091 --> 00:42:04,577
Do you understand?
469
00:42:04,880 --> 00:42:08,200
- You want it for yourself.
- No, Juli, I want it for you.
470
00:42:08,308 --> 00:42:09,970
How can I prove it?
471
00:42:11,936 --> 00:42:14,089
Oh, Lord...
472
00:42:14,206 --> 00:42:17,886
Aunt Erzsi also said that I didn't love you.
473
00:42:18,167 --> 00:42:20,540
Okay, it's okay, Juli.
474
00:42:21,840 --> 00:42:22,792
Juli!
475
00:45:20,921 --> 00:45:22,334
What are you doing here?
476
00:45:22,489 --> 00:45:24,169
I'm waiting for you.
477
00:45:24,480 --> 00:45:26,126
I had to work overtime.
478
00:45:32,320 --> 00:45:34,156
- Are you tired?
- No.
479
00:45:35,614 --> 00:45:37,553
- The cart?
- I lent it.
480
00:45:37,680 --> 00:45:38,845
You lent it?
481
00:45:39,920 --> 00:45:41,626
The foreman borrowed it.
482
00:45:44,443 --> 00:45:45,743
Only until tomorrow.
483
00:45:48,045 --> 00:45:49,476
They're building a house.
484
00:45:49,600 --> 00:45:52,929
- And the horse too?
- Yes. Do you have a problem with it?
485
00:45:53,179 --> 00:45:54,605
I was only asking.
486
00:45:55,400 --> 00:45:58,215
Where are they building that house, huh?
487
00:45:59,971 --> 00:46:00,804
Where...?
488
00:46:02,258 --> 00:46:03,942
Did you plant the seedlings?
489
00:46:04,400 --> 00:46:05,291
I did.
490
00:46:42,120 --> 00:46:43,330
What are you doing?
491
00:46:46,240 --> 00:46:47,540
I'm standing.
492
00:46:52,374 --> 00:46:53,360
What?
493
00:46:53,494 --> 00:46:54,754
I'm standing here.
494
00:46:55,240 --> 00:46:56,638
Have you gone mad?
495
00:47:00,233 --> 00:47:02,669
We have no reason to talk to each other.
496
00:47:17,960 --> 00:47:19,209
It's cold in here.
497
00:47:19,840 --> 00:47:21,351
I'll start the stove.
498
00:47:22,721 --> 00:47:25,134
You left too much space between the rows.
499
00:47:26,080 --> 00:47:28,080
You could have planted another row.
500
00:47:42,312 --> 00:47:43,872
Even though I told you.
501
00:47:44,760 --> 00:47:46,400
Shall I fry some eggs?
502
00:48:15,920 --> 00:48:18,488
That's the house of the Homoki family.
503
00:48:19,520 --> 00:48:20,819
Oh, my God!
504
00:49:05,049 --> 00:49:06,359
What happened here?
505
00:49:17,290 --> 00:49:18,555
Strange.
506
00:49:22,377 --> 00:49:23,642
Strange.
507
00:49:45,760 --> 00:49:47,109
I don't understand.
508
00:50:25,615 --> 00:50:27,215
I don't know. I do not know!
509
00:50:30,383 --> 00:50:32,421
This one. This was our house.
510
00:50:58,903 --> 00:50:59,736
Pista!
511
00:51:01,160 --> 00:51:03,080
Look, it's Pityu Varga!
512
00:51:03,200 --> 00:51:04,300
Pista!
513
00:51:04,800 --> 00:51:06,128
What a surprise!
514
00:51:07,385 --> 00:51:10,004
- Hey, pal!
- Big surprise!
515
00:51:10,600 --> 00:51:12,709
Dear Pityu, how come?
516
00:51:13,120 --> 00:51:14,483
My dear friend!
517
00:51:16,707 --> 00:51:18,409
With this? Straight ahead?
518
00:51:19,080 --> 00:51:21,750
- Let's open it. Get inside.
- I'm opening it.
519
00:51:23,380 --> 00:51:24,369
Good day.
520
00:51:24,469 --> 00:51:25,675
How is my mother?
521
00:51:25,775 --> 00:51:27,569
She wrote that she was with you.
522
00:51:27,680 --> 00:51:29,967
- Didn't you get my letter?
- We didn't.
523
00:51:30,081 --> 00:51:31,534
We didn't get any letter.
524
00:51:32,075 --> 00:51:33,194
What happened here?
525
00:51:33,990 --> 00:51:37,723
She wrote that she moved in with you.
My telegram...
526
00:51:41,554 --> 00:51:42,387
When?
527
00:51:42,961 --> 00:51:45,062
We buried the poor soul a month ago.
528
00:52:02,818 --> 00:52:03,718
This way.
529
00:52:04,649 --> 00:52:06,876
Come in, children. This way, please.
530
00:52:09,900 --> 00:52:12,225
Pista, come in. Okay?
531
00:52:12,760 --> 00:52:14,549
I'd like to go to the cemetery.
532
00:52:14,699 --> 00:52:15,699
All right.
533
00:52:25,960 --> 00:52:28,480
- Can the kids stay until we...?
- Oh, sure.
534
00:52:28,600 --> 00:52:31,000
- Of course, no problem.
- Come, kids.
535
00:52:31,098 --> 00:52:33,291
Andris call them. Quick.
536
00:52:33,482 --> 00:52:36,462
- Go you can play over there.
- Come, come with me!
537
00:52:39,013 --> 00:52:40,493
Don't worry, you just go.
538
00:52:40,600 --> 00:52:43,447
Anti, bring the chairs out,
we'll have lunch here.
539
00:52:43,553 --> 00:52:44,990
And change your clothes.
540
00:52:45,080 --> 00:52:48,398
Before that, bring some
vegetables from the garden.
541
00:53:03,320 --> 00:53:04,659
Look at this!
542
00:53:16,480 --> 00:53:17,799
Can you ride a horse?
543
00:53:18,600 --> 00:53:21,701
I'll take him back now,
but later we can ask my father.
544
00:53:36,280 --> 00:53:39,213
- Oh, you're bringing it. Great!
- Yep, it's coming.
545
00:53:40,628 --> 00:53:42,811
Look, the sun has come out!
546
00:53:43,272 --> 00:53:46,088
Anti, will you go
and change when you're done?
547
00:53:46,215 --> 00:53:49,085
This Pityu Varga has a pretty wife.
548
00:53:49,200 --> 00:53:51,239
- What's next?
- She's a bit overweight.
549
00:53:51,360 --> 00:53:54,240
Go, bring some of our best wine.
550
00:53:54,333 --> 00:53:55,382
- Okay.
- Anti!
551
00:53:55,482 --> 00:53:56,462
What?
552
00:53:56,840 --> 00:53:58,231
I'm so happy.
553
00:54:00,445 --> 00:54:02,978
Andris! Andris, dear!
554
00:54:03,600 --> 00:54:05,883
God, what else did I want to do?
555
00:55:20,360 --> 00:55:23,416
Lunch will soon be ready.
We'll have some lovely meal.
556
00:55:23,680 --> 00:55:25,507
You'll see how good it is.
557
00:55:26,728 --> 00:55:29,212
It's a pity we don't understand each other.
558
00:55:29,320 --> 00:55:31,520
What else could I give you?
Here we go!
559
00:55:32,824 --> 00:55:33,850
Here.
560
00:55:34,421 --> 00:55:35,407
It's delicious.
561
00:55:37,889 --> 00:55:38,722
Andris!
562
00:55:39,080 --> 00:55:40,430
Where are you, son?
563
00:55:40,784 --> 00:55:41,617
Andris!
564
00:55:43,121 --> 00:55:44,944
What are you doing up there, boy?
565
00:55:47,960 --> 00:55:49,553
Andris, come down!
566
00:55:49,800 --> 00:55:52,699
- Come on, quickly now.
- Come, have a glass of wine.
567
00:55:57,481 --> 00:55:58,591
This way, please.
568
00:55:59,560 --> 00:56:00,569
Take a seat.
569
00:56:02,880 --> 00:56:03,946
Sit down.
570
00:56:04,304 --> 00:56:05,570
May I...?
571
00:56:09,681 --> 00:56:11,857
Please, help yourselves, children.
572
00:56:11,960 --> 00:56:13,207
Cheers!
573
00:56:14,960 --> 00:56:16,364
You take some too, kids.
574
00:56:16,684 --> 00:56:20,275
You must be very hungry, Pista;
I'm cooking chicken for you.
575
00:56:20,426 --> 00:56:22,737
No need, Juli,
we're leaving soon anyway.
576
00:56:22,920 --> 00:56:25,144
- You're not staying?
- Where should we?
577
00:56:25,251 --> 00:56:27,160
Either in our house or in the other.
578
00:56:27,280 --> 00:56:29,308
Had it not happened to my mother...
579
00:56:29,408 --> 00:56:31,548
We'd rather look for a place to stay.
580
00:56:31,646 --> 00:56:33,366
We wanted to take her with us.
581
00:56:33,480 --> 00:56:35,606
But the chicken will be ready in no time.
582
00:56:35,706 --> 00:56:38,906
Juli, please understand,
we really have to go.
583
00:56:41,571 --> 00:56:43,412
I understand Pista, I do,
584
00:56:43,512 --> 00:56:46,034
- Let me bring you some cold food.
- No need.
585
00:56:46,154 --> 00:56:49,243
- Yes, Juli, bring something.
- There's really no need.
586
00:56:50,231 --> 00:56:52,411
Thank you for taking care of her.
587
00:56:52,600 --> 00:56:55,338
We wanted her to move abroad with us.
588
00:56:55,520 --> 00:56:57,007
But she insisted.
589
00:56:57,120 --> 00:57:00,208
- Didn't she tell you?
- They got along well with Juli.
590
00:57:00,400 --> 00:57:02,222
Juli was grateful for her help.
591
00:57:02,325 --> 00:57:04,972
Tell me, Anti, what happened here.
592
00:57:05,560 --> 00:57:06,680
They left.
593
00:57:06,920 --> 00:57:10,361
It started a while ago.
People left for better opportunities.
594
00:57:11,008 --> 00:57:12,801
Then gradually...
595
00:57:14,095 --> 00:57:17,121
There was no paved road,
no movie theatre, no bar.
596
00:57:17,440 --> 00:57:19,040
Just like in the old times.
597
00:57:19,907 --> 00:57:22,761
So the people slowly dispersed.
598
00:57:24,484 --> 00:57:25,317
Cheers!
599
00:57:31,350 --> 00:57:34,034
I see, nothing changed here.
600
00:57:34,160 --> 00:57:36,403
You're wrong, I just wanted to show you.
601
00:57:36,493 --> 00:57:38,273
I've built two greenhouses.
602
00:57:38,360 --> 00:57:39,804
- Greenhouses?
- Yes.
603
00:57:39,888 --> 00:57:42,232
I bought some windows from the villagers.
604
00:57:42,360 --> 00:57:44,878
It's not perfect yet, but in a few years...
605
00:57:45,840 --> 00:57:49,327
- If you come back in a few years time...
- A few years time?
606
00:57:50,396 --> 00:57:51,628
Thank you, Juli.
607
00:57:52,776 --> 00:57:53,823
Cheers!
608
00:57:56,030 --> 00:57:57,077
Cheers!
609
00:58:08,640 --> 00:58:10,920
- Don't go yet.
- But we have to.
610
00:58:11,007 --> 00:58:11,983
You should stay.
611
00:58:12,396 --> 00:58:15,049
We could go to the wine cellar on the hill.
612
00:58:15,160 --> 00:58:16,825
- Remember the cellar?
- I do.
613
00:58:16,960 --> 00:58:19,489
- I promised something to your mother.
- Thanks.
614
00:58:27,747 --> 00:58:30,713
Your mother told me to give this to you.
615
00:58:31,584 --> 00:58:32,584
Thank you.
616
00:58:33,188 --> 00:58:35,594
- God bless you all.
- István, the house.
617
00:58:36,133 --> 00:58:38,735
Your mother gave it to us, but if you...
618
00:58:38,852 --> 00:58:41,352
- We've not talked about it.
- Of course, it is yours.
619
00:58:41,480 --> 00:58:43,138
What would I do with it?
620
00:58:43,933 --> 00:58:45,993
Goodbye.
621
00:58:47,760 --> 00:58:51,848
Pista, we have not discussed the old times.
622
00:58:53,004 --> 00:58:55,297
Memories get brighter with time.
623
00:58:57,148 --> 00:58:59,114
- Goodbye then.
- Bye.
624
00:58:59,728 --> 00:59:01,895
- Goodbye, Juli.
- Goodbye.
625
00:59:03,876 --> 00:59:05,729
Andris, get out of the way.
626
00:59:05,836 --> 00:59:07,036
The keys, Pista!
627
00:59:07,480 --> 00:59:10,909
- I have them if you want to look around.
- No, better not to.
628
00:59:16,679 --> 00:59:17,758
Bye, bye.
629
00:59:33,751 --> 00:59:35,444
So, they're gone.
630
00:59:35,770 --> 00:59:37,256
As if we were lepers.
631
00:59:37,794 --> 00:59:40,120
Mother, we played space pilots!
632
00:59:40,386 --> 00:59:44,214
I didn't understand a word,
but I immediately knew what he wanted.
633
00:59:44,760 --> 00:59:46,866
You shouldn't have mentioned the house.
634
00:59:47,240 --> 00:59:49,292
- Why not?
- It was unnecessary.
635
00:59:49,440 --> 00:59:51,372
- I had to clarify.
- Clarify what?
636
00:59:51,499 --> 00:59:53,840
- Why do you need that house?
- Juli, stop!
637
00:59:53,969 --> 00:59:56,819
Juli, you can't do this.
You spoil everything.
638
01:04:18,202 --> 01:04:20,736
Father, I want to confess.
639
01:04:26,720 --> 01:04:28,818
I haven't confessed for a long time.
640
01:04:32,769 --> 01:04:37,410
I confess to the almighty God,
and to you father on his behalf
641
01:04:37,874 --> 01:04:42,311
that since my last confession
I committed the following sins...
642
01:04:48,208 --> 01:04:49,108
Father...
643
01:04:51,840 --> 01:04:53,680
there's nothing I could recall.
644
01:04:58,200 --> 01:05:00,530
It's been a long time
since I last confessed.
645
01:05:01,160 --> 01:05:03,063
I did not go to Holy Communion.
646
01:05:04,320 --> 01:05:07,147
I do not go to church on Sundays.
647
01:05:08,047 --> 01:05:09,147
I have sinned.
648
01:05:09,915 --> 01:05:12,508
I have sworn at God and the saints.
649
01:05:13,107 --> 01:05:14,727
I work on Sundays.
650
01:05:16,160 --> 01:05:17,838
I always work,
651
01:05:18,840 --> 01:05:21,306
but this does not bring
any happiness to me.
652
01:05:22,720 --> 01:05:25,400
I sinned against the commandment of love.
653
01:05:26,627 --> 01:05:28,573
I cannot love anyone.
654
01:05:29,120 --> 01:05:31,040
Even though they love me.
655
01:05:32,240 --> 01:05:33,853
I feel...
656
01:05:36,500 --> 01:05:37,696
that I am too proud.
657
01:05:38,040 --> 01:05:39,943
I cannot be humble.
658
01:05:40,560 --> 01:05:43,088
Although my husband does everything for me.
659
01:05:45,399 --> 01:05:47,005
I am alone.
660
01:05:47,975 --> 01:05:52,329
I always have the feeling
as if somebody was at my heels.
661
01:05:52,823 --> 01:05:56,068
As if somebody was following me.
662
01:05:56,963 --> 01:06:00,550
As if somebody was standing
behind me, and I...
663
01:06:01,426 --> 01:06:05,226
I cannot drive the feeling away
and I am scared.
664
01:06:05,560 --> 01:06:08,120
As if somebody was always
standing behind me,
665
01:06:08,244 --> 01:06:11,941
and I have to shout,
666
01:06:13,473 --> 01:06:15,303
I have to cry.
667
01:06:15,586 --> 01:06:16,419
And...
668
01:06:17,075 --> 01:06:20,956
I am bad and I am also
unkind to my little son.
669
01:06:21,436 --> 01:06:23,643
- Are you alone there?
- Yes.
670
01:06:25,240 --> 01:06:27,475
Since Aunt Erzsi died
671
01:06:28,280 --> 01:06:30,258
and you buried her,
672
01:06:31,760 --> 01:06:34,520
my husband has been working
at the lumber camp.
673
01:06:35,400 --> 01:06:39,799
Did you not ask for the help
of our Lord or his saints?
674
01:06:40,945 --> 01:06:41,845
I didn't.
675
01:06:43,690 --> 01:06:45,696
Perhaps the devil is pursuing you.
676
01:06:46,548 --> 01:06:48,667
Perhaps he is at your heels
677
01:06:49,120 --> 01:06:51,413
and when you shout, he gladly joins you.
678
01:06:52,603 --> 01:06:54,263
Haven't you thought of this?
679
01:06:55,134 --> 01:06:55,967
I have.
680
01:06:57,700 --> 01:06:59,300
Now contemplate.
681
01:07:00,297 --> 01:07:01,863
If you want, at length.
682
01:07:03,603 --> 01:07:07,065
Have you ever felt God's presence in you?
683
01:07:09,334 --> 01:07:10,167
Once.
684
01:07:11,874 --> 01:07:14,007
Once, a long time ago,
685
01:07:15,094 --> 01:07:17,840
when I was a girl.
686
01:07:19,082 --> 01:07:22,843
We were playing with the others,
but I cannot remember what game.
687
01:07:23,185 --> 01:07:27,138
And then suddenly, I felt I had to run,
688
01:07:27,300 --> 01:07:29,475
and I didn't hear the others shouting,
689
01:07:29,575 --> 01:07:31,939
but I knew that they were shouting to me,
690
01:07:32,040 --> 01:07:34,015
and then I stopped.
691
01:07:34,751 --> 01:07:35,851
And then...
692
01:07:36,489 --> 01:07:37,927
Then, you can try.
693
01:07:39,139 --> 01:07:42,552
Return to that time and that place.
694
01:07:44,049 --> 01:07:45,279
I know it's not easy,
695
01:07:46,149 --> 01:07:50,131
But be sure that the path leads
from there and from nowhere else.
696
01:07:53,126 --> 01:07:55,217
Does your husband treat you badly?
697
01:07:58,320 --> 01:07:59,846
No, no.
698
01:08:00,713 --> 01:08:02,854
But we hardly see each other,
699
01:08:04,026 --> 01:08:06,695
and I'm very lonely.
700
01:08:06,875 --> 01:08:10,699
I love him, but he wants to stay there.
701
01:08:10,883 --> 01:08:15,354
And I want what he wants,
but when he leaves
702
01:08:15,791 --> 01:08:16,791
again...
703
01:08:17,560 --> 01:08:18,480
Yes.
704
01:08:18,760 --> 01:08:21,399
I have often heard this lately.
705
01:08:21,939 --> 01:08:23,731
Not only from those...
706
01:08:23,880 --> 01:08:26,600
also from those who live here in the city.
707
01:08:27,141 --> 01:08:32,380
But you should return,
and start again from that wood.
708
01:08:32,566 --> 01:08:33,852
You understand?
709
01:08:34,935 --> 01:08:35,768
Yes.
710
01:08:37,840 --> 01:08:40,919
God showed his infinite mercy,
711
01:08:42,239 --> 01:08:44,787
- ...but you rejected this testimony.
- Yes.
712
01:08:45,560 --> 01:08:47,680
- Now you have to return there.
- Yes.
713
01:08:49,358 --> 01:08:53,497
Think of the words
of Matthew in the New Testament:
714
01:08:55,249 --> 01:08:59,395
"And he that taketh not his cross,
and followeth after me,
715
01:08:59,981 --> 01:09:01,949
is not worthy of me."
716
01:09:03,360 --> 01:09:06,908
If you do not take up the cross,
you cannot love.
717
01:09:07,820 --> 01:09:12,196
If you cannot love, the devil will follow
behind you and will never leave.
718
01:09:13,556 --> 01:09:18,765
Remember that man and wife are not two,
719
01:09:19,445 --> 01:09:21,003
but one body.
720
01:09:22,555 --> 01:09:27,060
What God has brought together
shall not be divided by man.
721
01:09:28,080 --> 01:09:32,526
If you want to keep to the commandment,
do not divide God's work.
722
01:09:32,880 --> 01:09:33,920
Thank you, Father.
723
01:09:34,400 --> 01:09:40,168
Say ten Pater Nosters, ten Ave Marias,
ten Credos, and pray incessantly.
724
01:09:40,720 --> 01:09:42,280
I absolve you of your sins.
725
01:09:50,220 --> 01:09:51,400
Praised be the Lord.
726
01:09:51,605 --> 01:09:52,505
Forever.
727
01:11:10,896 --> 01:11:11,729
Juli!
728
01:11:13,839 --> 01:11:14,672
Juli!
729
01:11:30,720 --> 01:11:32,240
Where were you?
730
01:11:32,760 --> 01:11:34,260
Are you hungry?
731
01:11:35,200 --> 01:11:36,806
I was up on the hill.
732
01:11:37,600 --> 01:11:38,840
I made dinner.
733
01:11:39,048 --> 01:11:42,134
- You left the door open.
- I am not afraid anymore.
734
01:11:50,440 --> 01:11:52,600
I brought you something.
735
01:11:52,757 --> 01:11:54,012
Open my hands.
736
01:11:58,652 --> 01:12:00,102
They say, it's very good.
737
01:12:00,300 --> 01:12:02,155
Look at that box.
738
01:12:02,320 --> 01:12:03,440
Nice, isn't it?
739
01:12:04,120 --> 01:12:06,515
We'll smoke one right now. Okay?
740
01:12:07,390 --> 01:12:08,223
Okay.
741
01:12:16,840 --> 01:12:17,900
Is it strong?
742
01:12:18,861 --> 01:12:20,134
No, not at all.
743
01:12:20,640 --> 01:12:21,840
First class.
744
01:12:23,729 --> 01:12:25,214
What a scent!
745
01:12:27,240 --> 01:12:28,073
Juli...
746
01:12:29,608 --> 01:12:32,996
I thought, perhaps
we should bring Andris home.
747
01:12:33,800 --> 01:12:37,560
I'd take him to school in the morning
and in the afternoon, he could walk.
748
01:12:38,574 --> 01:12:41,669
- You wouldn't be so...
- No, no. I don't want this.
749
01:12:42,720 --> 01:12:45,111
After all, it is better for him as it is.
750
01:12:46,080 --> 01:12:47,657
I've learnt to wait.
751
01:12:50,161 --> 01:12:51,484
But, Mister...
752
01:12:52,081 --> 01:12:54,894
Did you go to the cellars again, huh?
753
01:12:55,584 --> 01:12:56,417
Yes.
754
01:12:56,880 --> 01:12:59,280
- It wasn't planned.
- It wasn't, huh?
755
01:12:59,421 --> 01:13:02,425
- You might even want to drink more.
- Indeed I want.
756
01:13:02,520 --> 01:13:05,050
- But not wine.
- Not wine? Why not?
757
01:13:05,800 --> 01:13:07,657
Because it is too thin.
758
01:13:09,790 --> 01:13:11,196
Oh, you...
759
01:13:13,808 --> 01:13:14,641
You...
760
01:13:14,895 --> 01:13:16,184
Come.
761
01:13:17,088 --> 01:13:19,531
Here. Open your mouth.
762
01:13:20,474 --> 01:13:21,874
Here it comes.
763
01:13:22,412 --> 01:13:23,780
Oops.
764
01:13:26,626 --> 01:13:29,301
Tell me, who are you?
765
01:13:32,210 --> 01:13:35,645
Oh, yes! A drunk pig.
766
01:13:36,078 --> 01:13:38,059
That's what you are, a drunk pig.
767
01:13:38,185 --> 01:13:40,532
Give me one of those cigarettes.
768
01:13:51,526 --> 01:13:53,331
Give me something to drink.
769
01:13:54,600 --> 01:13:57,044
- Some water?
- No! Brandy.
770
01:13:57,480 --> 01:13:58,680
Some brandy.
771
01:14:02,520 --> 01:14:03,525
That's good.
772
01:14:04,659 --> 01:14:07,358
I'll go and boil a big pot of water. Okay?
773
01:14:07,576 --> 01:14:08,929
- Okay.
- Right.
774
01:14:09,089 --> 01:14:11,246
- I'll give you a bath, okay?
- Okay.
775
01:14:12,845 --> 01:14:15,236
- I'll wash your back, okay?
- Okay.
776
01:14:16,320 --> 01:14:17,597
- Okay?
- Okay.
777
01:14:17,840 --> 01:14:18,839
I'm so happy.
778
01:14:21,318 --> 01:14:23,210
Sing something for me, okay?
779
01:14:23,400 --> 01:14:27,235
- If I whistle, you always shout at me.
- Since you whistle off key.
780
01:14:27,502 --> 01:14:29,028
But you can sing well.
781
01:14:30,360 --> 01:14:35,000
I had never really seen you before
you came with Pista.
782
01:14:35,840 --> 01:14:38,453
But I fell in love
with your voice right away.
783
01:14:39,558 --> 01:14:41,725
Do sing something for me, please.
784
01:14:42,001 --> 01:14:45,377
"My love left, she went away
785
01:14:46,883 --> 01:14:51,839
she walked away on a blade of grass..."
786
01:14:54,040 --> 01:14:57,224
It's been so long since you last sang to me.
787
01:14:58,497 --> 01:15:02,178
"...I wait her to return,
into my embrace."
788
01:15:02,478 --> 01:15:03,960
Do you remember?
789
01:15:08,503 --> 01:15:12,462
"...green is parsley,
790
01:15:13,030 --> 01:15:19,527
love makes a somersault in me.
791
01:15:19,766 --> 01:15:23,892
Dear mother what shall I do now?..."
792
01:15:24,120 --> 01:15:28,277
Let's go to a dance, sweet Anti.
I want to go to a ball right now.
793
01:15:28,407 --> 01:15:29,707
We go to a ball right now.
794
01:15:30,018 --> 01:15:34,053
"Blue are berries, green is parsley,
795
01:15:34,347 --> 01:15:38,760
love makes a somersault in me.
796
01:15:39,000 --> 01:15:42,762
Dear mother what shall I do now?..."
797
01:15:42,960 --> 01:15:49,205
- Oh, I'm so dizzy.
- ...shall I love or do a somersault?"
798
01:15:49,680 --> 01:15:55,938
"Blue are berries, green is parsley,
799
01:15:56,182 --> 01:15:58,418
love makes a somersault in me,
800
01:15:58,520 --> 01:16:00,685
Louder!
801
01:16:01,172 --> 01:16:04,072
Dear mother what shall I do now?..."
802
01:18:21,760 --> 01:18:22,955
What is it?
803
01:18:25,102 --> 01:18:26,402
Anybody here?
804
01:18:31,200 --> 01:18:32,184
Nobody.
805
01:19:12,080 --> 01:19:13,840
Oh, God. No!
806
01:19:17,686 --> 01:19:20,638
Don't you understand? You mustn't!
807
01:19:50,621 --> 01:19:52,711
- Good day to you.
- Good day.
808
01:19:53,384 --> 01:19:55,791
- Is Bodzás far from here?
- No, it isn't.
809
01:19:56,114 --> 01:19:57,518
Just over the hills.
810
01:19:59,797 --> 01:20:01,297
We are on time.
811
01:20:22,118 --> 01:20:25,603
Hey, what are you doing here?
812
01:20:29,720 --> 01:20:31,728
Oh, no!
813
01:20:32,284 --> 01:20:34,020
My God!
814
01:20:35,840 --> 01:20:37,249
Don't go that way!
815
01:20:37,729 --> 01:20:38,562
No!
816
01:20:39,760 --> 01:20:42,169
Oh, my dear God!
817
01:20:47,920 --> 01:20:50,800
Go to your place already!
818
01:20:54,689 --> 01:20:55,522
Oh, God!
819
01:20:55,635 --> 01:20:57,822
There... Don't go there!
820
01:20:59,150 --> 01:21:02,282
This is yours! Go to your place!
821
01:21:09,761 --> 01:21:11,856
Where are you going?
822
01:21:12,560 --> 01:21:13,487
Don't!
823
01:21:16,604 --> 01:21:17,437
Go!
824
01:21:21,107 --> 01:21:22,207
Oh, my God!
825
01:21:25,520 --> 01:21:27,862
To your place now! Go!
826
01:24:17,147 --> 01:24:17,980
Juli!
827
01:24:20,566 --> 01:24:21,399
Juli!
828
01:24:30,274 --> 01:24:31,107
Juli!
829
01:24:38,137 --> 01:24:38,970
Juli!
830
01:25:06,680 --> 01:25:07,673
Why?
831
01:25:13,964 --> 01:25:14,797
Huh?
832
01:25:19,888 --> 01:25:21,721
Why did you come here?
833
01:25:22,443 --> 01:25:23,343
Come now.
834
01:25:25,226 --> 01:25:26,059
Come.
835
01:25:28,771 --> 01:25:29,604
Come.
836
01:25:34,441 --> 01:25:35,511
Come on.
837
01:25:42,120 --> 01:25:43,590
Anything wrong?
838
01:25:53,720 --> 01:25:54,920
Are you ill?
839
01:26:03,840 --> 01:26:05,353
Why don't you answer me?
840
01:26:09,200 --> 01:26:10,040
Juli!
841
01:26:10,514 --> 01:26:11,355
Juli, stop!
842
01:26:11,600 --> 01:26:14,124
Juli, have you gone mad?
I told you to stop!
843
01:26:15,044 --> 01:26:15,877
Juli!
844
01:26:16,443 --> 01:26:18,123
Juli, be careful!
845
01:26:18,360 --> 01:26:19,376
Juli!
55799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.