All language subtitles for Hacks.S03E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,849 --> 00:00:17,852 - Não, pare! - É uma emergência! 2 00:00:17,935 --> 00:00:22,231 O que está fazendo? Não é seguro! 3 00:00:29,697 --> 00:00:30,990 Debaixo do banco. 4 00:00:31,074 --> 00:00:35,745 Obrigada... Não está na hora de ter pés de galinha. 5 00:00:36,954 --> 00:00:37,955 É. 6 00:00:46,255 --> 00:00:47,965 Santo Deus! Vejam isto. 7 00:00:48,257 --> 00:00:50,551 Agentes de Jack Danby arranjaram uma conversa 8 00:00:50,635 --> 00:00:53,137 com o diretor de comédia e a CEO do conglomerado. 9 00:00:53,221 --> 00:00:55,681 Fique calma. Eu e Kayla estamos cuidando dis 10 00:00:55,765 --> 00:00:57,934 batalhando pra falar com a Winnie Landell. 11 00:00:58,017 --> 00:01:00,311 Claro, ela está mesmo cuidando disso. 12 00:01:02,021 --> 00:01:05,023 A agenda da Winnie está lotada. Todos os agentes querem vê-la. 13 00:01:05,108 --> 00:01:07,318 - Está meio complicado. - Complicado pra você. 14 00:01:08,403 --> 00:01:10,405 Consiga uma reunião com a Winnie pra ontem. 15 00:01:10,488 --> 00:01:11,781 Prometo que conseguiremos. 16 00:01:11,864 --> 00:01:14,158 E já tenho uma ótima abordagem. Até treinei. 17 00:01:14,242 --> 00:01:18,746 Eles devem querer diversidade. Adivinhe. Idoso é diversificado. 18 00:01:21,040 --> 00:01:22,959 É. Vamos romper as barreiras da artrose. 19 00:01:23,584 --> 00:01:26,963 Não, eu não quis dizer isso. Ai, caramba. 20 00:01:27,547 --> 00:01:29,799 Tem como eu sair dessa coisa? 21 00:01:29,882 --> 00:01:32,760 Coapresentar o Desfile do Dia da Macy's não é horário nobre. 22 00:01:32,844 --> 00:01:34,429 Não vai contar ponto com eles. 23 00:01:34,512 --> 00:01:37,598 Pousaremos em 45 minutos para gravar as promos, 24 00:01:37,682 --> 00:01:39,558 então é meio tarde pra desistir. 25 00:01:39,641 --> 00:01:42,603 Outra coisa importante na mídia pra eu fazer em Nova York? 26 00:01:42,687 --> 00:01:45,606 - Posso te colocar no Talk Stoop. - Talk Soup? 27 00:01:45,689 --> 00:01:48,693 Não. Talk Stoop, com a Cat Greenleaf. Da Taxi TV. 28 00:01:48,776 --> 00:01:50,987 Você se senta numa escada e conversa. 29 00:01:52,488 --> 00:01:54,741 E ainda tem o convite do The Chew. 30 00:01:54,824 --> 00:01:57,118 - Do Gil? - The Chew. Som de "tchi". 31 00:01:57,201 --> 00:01:59,996 É. Não, eu sei. Precisa ter ideias melhores. 32 00:02:00,079 --> 00:02:02,457 - E use o diafragma pra falar. - Vou usar. 33 00:02:03,750 --> 00:02:06,711 Gente, estamos enfrentando isto. 34 00:02:06,794 --> 00:02:08,337 Um rapaz de Harvard com contatos. 35 00:02:08,420 --> 00:02:11,674 Sentar-se numa escada não é páreo pra quem apresentou o jantar 36 00:02:11,758 --> 00:02:13,509 dos Correspondentes da Casa Branca. 37 00:02:13,593 --> 00:02:15,720 Por que não solta um comunicado 38 00:02:15,803 --> 00:02:18,639 dizendo que quer entrar na briga pelo Late Night? 39 00:02:18,723 --> 00:02:20,016 Ai, meu Deus. Não. 40 00:02:21,100 --> 00:02:23,269 Uma mulher não pode sair dizendo o que quer. 41 00:02:23,978 --> 00:02:25,229 Não. Vai parecer... 42 00:02:25,313 --> 00:02:26,439 Desesperada. 43 00:02:27,482 --> 00:02:30,777 - Não, deve parecer ideia deles. - Tudo bem. Faça o que quiser. 44 00:02:30,860 --> 00:02:33,196 Vou ficar quieta comendo estes biscoitos. 45 00:02:34,906 --> 00:02:36,407 São biscoitos caninos. 46 00:02:36,741 --> 00:02:40,036 Eu sei, são deliciosos. E não contêm grãos. 47 00:02:40,369 --> 00:02:42,705 O chef me disse e falei: "Sério mesmo?" 48 00:02:50,880 --> 00:02:54,092 Eu e a Deborah concordamos que, enquanto estou com ela, 49 00:02:54,175 --> 00:02:55,927 devo trabalhar nas minhas coisas. 50 00:02:56,009 --> 00:02:58,638 Concordo. Adoraria ver um filme seu. 51 00:02:58,721 --> 00:03:01,641 Somos dois. Então, será que sabe de algum trabalho 52 00:03:01,724 --> 00:03:03,726 de roteirista que seja bom pra mim? 53 00:03:03,810 --> 00:03:08,231 Sim, a Kayla me atualiza dis e acho que tem coisa interessante. 54 00:03:08,314 --> 00:03:09,272 Legal. Ótimo. 55 00:03:09,273 --> 00:03:13,152 Literalmente todo estúdio quer um programa baseado no Operação. 56 00:03:14,028 --> 00:03:15,321 Se lembra do jogo? 57 00:03:15,905 --> 00:03:17,281 Certo. O que mais você tem? 58 00:03:17,365 --> 00:03:20,159 Fizeram uma pesquisa de mercado: A geração Z 59 00:03:20,243 --> 00:03:22,787 acha que a colher de A Bela e a Fera 60 00:03:22,870 --> 00:03:25,331 é sexy e bem "pegável". 61 00:03:25,415 --> 00:03:28,334 Eles querem algo com foco na vida amorosa dela. 62 00:03:28,418 --> 00:03:31,963 Tipo um spin-off sobre a vida amorosa da colher do desenho. 63 00:03:32,046 --> 00:03:34,882 Vida amorosa. Beleza. 64 00:03:34,966 --> 00:03:37,343 - Tá. Me dê outra. - Nada de colher? 65 00:03:38,511 --> 00:03:42,140 Certo, tenho uma aqui, achei. Esta é boa pra você. 66 00:03:43,141 --> 00:03:47,353 Estão fazendo um Gumby bissexual. Ele se inclina para os dois lados. 67 00:03:47,603 --> 00:03:48,813 Você é bissexual. 68 00:03:48,896 --> 00:03:51,816 É. Pode ser perfeito pra você. O título: Gum-bi. 69 00:03:51,899 --> 00:03:55,153 Sabe, acho que vou tentar escrever algo meu. 70 00:03:56,028 --> 00:03:59,282 Original é mais difícil de vender. De verdade, ninguém quer. 71 00:03:59,365 --> 00:04:03,703 Mas a Roku está com dois projetos abertos que precisam fechar agora. 72 00:04:03,786 --> 00:04:05,663 Conceitos Ruidosos e Júbilo Negro. 73 00:04:05,747 --> 00:04:07,665 Deveria optar por Conceitos Ruidosos. 74 00:04:07,749 --> 00:04:09,417 Você não é negra. Sem ofensa. 75 00:04:09,500 --> 00:04:10,501 Não é. 76 00:04:11,419 --> 00:04:13,588 Certo, deixei passar um. 77 00:04:14,672 --> 00:04:18,216 Algo com a Bela Adormecida, mas, desta vez, consensual. 78 00:04:18,800 --> 00:04:22,013 Peça pra alguém perguntar à Hoda onde ela comprou o lenço. 79 00:04:22,096 --> 00:04:24,348 - Com certeza. - Deborah Vance. 80 00:04:24,432 --> 00:04:27,185 Minha nossa! Henry Weeks! 81 00:04:28,061 --> 00:04:30,730 Como tem passado? Não te vejo desde... 82 00:04:30,813 --> 00:04:32,482 - O Teleton do Jerry Lewis. - Isso. 83 00:04:32,565 --> 00:04:33,733 Que loucura. 84 00:04:33,816 --> 00:04:36,652 Há duas semanas, gravei um quadro pra rádio 85 00:04:36,736 --> 00:04:39,822 e tive que escolher algo da cultura pop que eu amava, 86 00:04:40,656 --> 00:04:41,991 e falei sobre o seu especial. 87 00:04:42,700 --> 00:04:44,243 - Falou? - Está brincando? 88 00:04:44,327 --> 00:04:46,245 Foi o melhor dos últimos dez anos, 89 00:04:46,329 --> 00:04:49,165 o que me mata, porque fiz um há três anos. 90 00:04:50,792 --> 00:04:55,755 Nossa, obrigada. É muito importante, vindo de você. 91 00:04:55,838 --> 00:05:00,009 É sério. Você transformou uma vida de problemas num trabalho genial. 92 00:05:01,177 --> 00:05:04,055 - Na verdade, ainda está em Vegas? - Estou. 93 00:05:04,514 --> 00:05:08,101 Fabulo porque, uma vez em alguns anos, eu, Terry e Cliff Calhoun... 94 00:05:08,184 --> 00:05:11,229 Vou adivinhar: Apostas, golfe, drogas, mulheres? 95 00:05:11,562 --> 00:05:14,857 Não, melhor ainda. Fazemos colonoscopia juntos. 96 00:05:16,317 --> 00:05:18,111 Sabia que tinha a ver com buraco. 97 00:05:18,194 --> 00:05:22,240 Alugamos uma casa em Vegas, jogamos baralho, fazemos detox intestinal 98 00:05:22,323 --> 00:05:24,367 e, no dia seguinte, vamos à colonoscopia. 99 00:05:24,450 --> 00:05:27,662 E depois comemoramos com uma noite em Vegas. 100 00:05:27,745 --> 00:05:30,540 E aquele com a saúde mais em dia paga o jantar. 101 00:05:31,874 --> 00:05:34,000 - Parece incrível. - É. 102 00:05:34,085 --> 00:05:35,712 E faremos no fim de semana. 103 00:05:35,795 --> 00:05:38,631 Então, se estiver na hora de fazer, venha. 104 00:05:39,799 --> 00:05:42,385 Eu adoraria. Ando tão ocupada, passou da hora. 105 00:05:42,468 --> 00:05:45,138 Isso é ótimo. Vou te mandar todos os detalhes. 106 00:05:45,221 --> 00:05:48,474 - Certo. Levo alguma coisa? - Desodorizador de ar. 107 00:05:49,559 --> 00:05:51,185 Homens podem ser engraçados. 108 00:05:52,145 --> 00:05:53,187 Nos vemos em breve. 109 00:05:56,441 --> 00:05:58,359 Mais força, ou não faça, Jimmy. 110 00:05:59,152 --> 00:06:01,152 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 111 00:06:01,154 --> 00:06:03,322 ALERTA DE CAMPAINHA ENTREGA NA PORTA DA FRENTE 112 00:06:04,365 --> 00:06:07,493 Oi. Tenho uma entrega para Ruby. Manda entregar em mãos. 113 00:06:07,577 --> 00:06:10,997 Sinto muito, não estou aí. É a casa da minha namorada. 114 00:06:11,080 --> 00:06:12,540 É minha casa também. 115 00:06:12,623 --> 00:06:16,544 Estamos dando um tempo pra avaliar as coisas. 116 00:06:17,045 --> 00:06:19,714 Ei, isso é pra uma pessoa ou duas? 117 00:06:19,797 --> 00:06:21,507 Vou deixar isto na porta. 118 00:06:21,591 --> 00:06:23,926 Não, só diz se tem carne. Ela não come carne. 119 00:06:24,010 --> 00:06:25,762 Carne é prova irrefutável. Senhor! 120 00:06:27,513 --> 00:06:30,433 - Ei, você está bem? - Estou. Por quê? 121 00:06:30,516 --> 00:06:33,351 - Gritou: "Carne é prova irrefutável." - Isso. 122 00:06:33,436 --> 00:06:36,355 Estou sensível. Ruby vai dar uma festa de despedida na sexta. 123 00:06:36,439 --> 00:06:38,816 Devo dirigir quatro horas até LA pra me despedir, 124 00:06:38,900 --> 00:06:40,193 mesmo sem ser convidada? 125 00:06:40,276 --> 00:06:41,569 - Eu devo, não devo? - Não. 126 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 Sensato. 127 00:06:43,613 --> 00:06:46,324 Se quiser se distrair, venha à noite de quiz na sexta. 128 00:06:46,407 --> 00:06:50,161 Você vai a noites de quiz? Atividade social bem saudável. 129 00:06:50,244 --> 00:06:53,206 É um grupo que minha mãe e ex-namorado começaram sem mim. 130 00:06:53,289 --> 00:06:56,209 Só me pediram pra entrar porque sei as capitais. 131 00:06:56,750 --> 00:06:59,712 - Desculpe. - Olá, minha equipe maravilhosa! 132 00:07:00,380 --> 00:07:02,548 O que foi? Cortaram impostos sobre rendimentos? 133 00:07:04,801 --> 00:07:07,178 Não. Vou fazer colonoscopia. 134 00:07:09,055 --> 00:07:12,475 - Acabou de fazer. - Eu sei. É uma coisa em grupo. 135 00:07:13,434 --> 00:07:14,560 - Ah, bom. - Empolgante. 136 00:07:14,644 --> 00:07:15,812 Beleza. 137 00:07:16,729 --> 00:07:18,940 Balança. Balança esse corpinho. 138 00:07:22,068 --> 00:07:24,362 Sério. É uma ótima ideia. Estou louco pra jogar. 139 00:07:24,445 --> 00:07:26,864 Ando estressado com essas coisas da Deborah. 140 00:07:26,948 --> 00:07:28,699 Não sabia que havia quadras aqui. 141 00:07:28,783 --> 00:07:31,160 Não são de tênis. São de pickleball. 142 00:07:31,244 --> 00:07:34,205 - Espera, pickleball? - É. Tipo tênis em miniatura. 143 00:07:34,789 --> 00:07:37,375 Sei o que é pickleball, mas achei que jogaríamos tênis. 144 00:07:37,458 --> 00:07:38,459 Por isso concordei. 145 00:07:38,543 --> 00:07:40,461 - Tá, não fique bravo. - Meu Deus. 146 00:07:40,545 --> 00:07:42,296 É nossa reunião com a Winnie Landell. 147 00:07:42,380 --> 00:07:45,842 Quê? Kayla, como assim? Achei que fosse semana que vem. 148 00:07:45,925 --> 00:07:48,636 Desculpa, cara. Não sou perfeita. 149 00:07:48,720 --> 00:07:51,347 Tentei agendar um horário. Ela só tem em oito meses. 150 00:07:51,431 --> 00:07:54,225 Mas Avi, 2º assistente dela com quem fiquei há sete anos 151 00:07:54,308 --> 00:07:57,520 e que beija muito mal, disse que ela é louca por pickleball 152 00:07:57,603 --> 00:08:01,065 e tem uma reserva fixa nesta quadra. Então, de nada. 153 00:08:01,149 --> 00:08:02,775 E o que eu vou fazer aqui? 154 00:08:02,859 --> 00:08:06,362 Vou até ela com estes shorts e sugiro a Deborah para o Late Night? 155 00:08:06,446 --> 00:08:08,531 Não. Quero que jogue com ela 156 00:08:08,614 --> 00:08:10,533 e a impressione com suas habilidades. 157 00:08:10,616 --> 00:08:14,120 Talvez ganhe o respeito dela e feche a porra do acordo! 158 00:08:14,787 --> 00:08:17,790 - Estamos num clube caro. - Não é ilegal gritar. 159 00:08:17,874 --> 00:08:21,711 Não sei jogar pickleball. E esse plano é uma insanidade, garota. 160 00:08:21,794 --> 00:08:23,004 Você detona no tênis. 161 00:08:23,087 --> 00:08:25,256 Poderia escolher qualquer esporte. Como boliche. 162 00:08:25,339 --> 00:08:26,924 - O quê? - Vamos. 163 00:08:27,008 --> 00:08:29,469 Comprei estas raquetes. São meio safadinhas. 164 00:08:29,927 --> 00:08:30,928 Vamos alongar. 165 00:08:32,346 --> 00:08:33,389 Meu Deus. 166 00:08:39,145 --> 00:08:40,395 Vamos ver. 167 00:08:41,105 --> 00:08:42,940 Esse, esse... 168 00:08:44,442 --> 00:08:45,358 Oi. 169 00:08:45,359 --> 00:08:47,445 Quando for, vou subir a temperatura pra 20ºC, 170 00:08:47,528 --> 00:08:50,948 porque estou tremendo. Os pelos dos braços estão engrossando. 171 00:08:51,449 --> 00:08:52,950 - A senha do termostato. - Não. 172 00:08:53,034 --> 00:08:56,496 Um quarto deve ter a temperatura de um refrigerador de vinho branco. 173 00:08:56,579 --> 00:08:58,039 Mantém o metabolismo em dia. 174 00:08:58,706 --> 00:09:00,792 O que acha? Este ou este? 175 00:09:00,875 --> 00:09:02,960 Qual é melhor para uma festa pré-colonoscopia? 176 00:09:03,211 --> 00:09:05,338 Não sei. É muito brilhante? Eu... 177 00:09:06,798 --> 00:09:09,175 Não sei. Talvez eu deva ir assim mesmo. 178 00:09:10,051 --> 00:09:12,637 Estou chocada por você se importar tanto. 179 00:09:12,720 --> 00:09:15,932 Você não entende. Eu sempre os idolatrei. 180 00:09:16,015 --> 00:09:19,727 Quando comecei a fazer stand-up, eles eram "os caras". 181 00:09:19,811 --> 00:09:21,979 Certo, mas você não era "a garota"? 182 00:09:22,063 --> 00:09:26,275 Não. Eu esgotava ingressos. 183 00:09:26,359 --> 00:09:30,279 Mas achavam que era por causa do meu seriado ou do incêndio. 184 00:09:31,572 --> 00:09:36,494 Nunca fui vista como boa por caras como eles. 185 00:09:36,577 --> 00:09:38,830 E agora te chamaram pra fazer lavagem com eles. 186 00:09:38,913 --> 00:09:41,249 - Sonhos se realizam de verdade. - Pois é. 187 00:09:42,041 --> 00:09:43,292 Não é fantástico? 188 00:09:46,546 --> 00:09:47,922 Posso pegar um cobertor? 189 00:09:54,095 --> 00:09:59,016 Certo, ela pode ir... Eles que vão pro inferno, pra mim tanto faz. 190 00:09:59,851 --> 00:10:04,647 Certo. Tchau. Ei, esta quadra é nossa. Johnny? 191 00:10:04,731 --> 00:10:07,984 Jimmy Lusaque Jr. Nos conhecemos na JFL. Disse que transou com meu pai. 192 00:10:08,067 --> 00:10:09,444 Tá. Esta quadra é nossa. 193 00:10:09,986 --> 00:10:13,573 Devo ter reservado errado para terça em vez de quinta. 194 00:10:13,656 --> 00:10:15,658 Sempre acontece. Era "terceira quinta", 195 00:10:15,742 --> 00:10:18,536 mas coloquei: "Terça e quinta." 196 00:10:18,619 --> 00:10:20,288 - Já aconteceu com você? - Não. 197 00:10:20,371 --> 00:10:21,914 Tenho o mesmo problema. 198 00:10:21,998 --> 00:10:26,169 Pena. O Jimmy aqui ia me ajudar com a minha técnica. 199 00:10:26,252 --> 00:10:28,421 Ele é incrível. Muito bom mesmo. 200 00:10:28,504 --> 00:10:31,049 Não tem corpo de quem joga pickleball. 201 00:10:31,132 --> 00:10:35,470 Tem corpo, sim. Está no sangue dele. É um astro do tênis. 202 00:10:35,553 --> 00:10:37,764 Meu pai o contratou pra me ensinar num verão, 203 00:10:37,847 --> 00:10:40,600 e foi uma das melhores lembranças da minha infância. 204 00:10:40,683 --> 00:10:41,768 Foi? 205 00:10:42,018 --> 00:10:45,354 - Você é bom assim? - É. Ele jogava tênis na Brown. 206 00:10:45,438 --> 00:10:48,024 - Joguei. - Vamos jogar em duplas. 207 00:10:48,107 --> 00:10:51,235 Adoro competir, mas odeio quem desperdiça meu tempo. 208 00:10:51,944 --> 00:10:54,739 Peter Thiel jogou como uma Helen Keller sem talento. 209 00:10:55,490 --> 00:10:58,576 Bem, sou melhor que isso. Ela era cega, surda e muda. 210 00:10:59,535 --> 00:11:01,704 - Jimmy. - A propósito, sou Beth. Trabalho... 211 00:11:01,788 --> 00:11:04,832 Valendo dinheiro. O que me diz? Mil por jogo? 212 00:11:05,124 --> 00:11:07,251 - Caramba. Certo. - Claro. 213 00:11:07,335 --> 00:11:08,335 - É só mil. - Bom. 214 00:11:08,378 --> 00:11:09,879 - Tranquilo. - Claro. Gostei. 215 00:11:09,962 --> 00:11:13,341 - Pra mim está ótimo. - Pesquise as regras. 216 00:11:23,226 --> 00:11:25,728 - Esta é a Ava. - Oi. Prazer em conhecê-los. 217 00:11:25,812 --> 00:11:28,815 - Oi. - Graças a Deus trouxe uma branca. 218 00:11:28,898 --> 00:11:31,484 O quê? É, sou branca. 219 00:11:31,567 --> 00:11:34,278 Temos uma equipe forte, mas fraca em alguns pontos. 220 00:11:34,904 --> 00:11:37,490 Vez passada, perdemos com uma pergunta de vinho natural. 221 00:11:37,573 --> 00:11:39,575 Eu amo vinho natural. 222 00:11:39,659 --> 00:11:41,411 "Eu amo vinho natural." 223 00:11:41,494 --> 00:11:43,538 Vamos humilhar esses desgraçados. 224 00:11:56,467 --> 00:11:59,512 - Henry. - Se não é a nossa it-girl. 225 00:11:59,595 --> 00:12:00,680 Adorei. 226 00:12:01,472 --> 00:12:03,307 Oi, Terry. Cliff, oi. 227 00:12:03,391 --> 00:12:05,935 - Bom te ver, Deb. - Meu Deus, você também. 228 00:12:06,018 --> 00:12:07,895 - Está fantástica. - Obrigada. 229 00:12:07,979 --> 00:12:10,064 Preparada para o meu famoso "laxantini"? 230 00:12:10,148 --> 00:12:11,774 Sei que gosta de vodca, 231 00:12:11,858 --> 00:12:15,153 mas esta noite será sulfato de magnésio puro. 232 00:12:15,319 --> 00:12:16,696 Batido, não misturado. 233 00:12:17,363 --> 00:12:19,907 Posso levar sua bolsa, Srta. Especial do Ano? 234 00:12:19,991 --> 00:12:21,367 Obrigada. 235 00:12:21,868 --> 00:12:24,996 - A bolsa, minhas piadas, pega tudo. - Esquece, Cliff. 236 00:12:25,747 --> 00:12:29,417 Há seis banheiros, mas se não puder chegar a tempo, 237 00:12:29,500 --> 00:12:32,545 tem um vaso horroroso no balcão da cozinha. 238 00:12:33,129 --> 00:12:36,674 - Não, é fundo. Dá certo. - Meu Deus. 239 00:12:42,055 --> 00:12:43,056 Minha. 240 00:12:45,308 --> 00:12:46,309 Beth. 241 00:12:47,727 --> 00:12:48,727 Minha. 242 00:12:52,648 --> 00:12:54,567 - Minha. - Porra. 243 00:12:54,650 --> 00:12:57,779 Bum! Toma a dinamite! Gostando de apanhar? 244 00:12:57,862 --> 00:12:59,655 - Isso é... - Dez mil, segundo lugar. 245 00:12:59,739 --> 00:13:01,866 Desculpe. Sou competitiva. Mas são dez mil. 246 00:13:03,785 --> 00:13:05,953 Temos que ir. Não temos essa grana. 247 00:13:08,581 --> 00:13:09,581 Dobro ou nada? 248 00:13:10,792 --> 00:13:14,670 Olha quem estufou o peito. Gostei. Vamos. 249 00:13:15,380 --> 00:13:18,257 Que Deus nos ajude. 250 00:13:23,429 --> 00:13:24,514 Olá? 251 00:13:26,057 --> 00:13:28,851 - Merda. Ray? - Meu Deus. 252 00:13:28,935 --> 00:13:34,941 Cara. Rei da recepção do Palmetto. E aí, cara? Como vai? 253 00:13:35,024 --> 00:13:38,569 - Voltou pra Vegas? - Só um pouco. Moro em Los Angeles. 254 00:13:38,653 --> 00:13:41,781 Estou de folga daquele programa, Pelo Contrário. 255 00:13:41,864 --> 00:13:43,950 Sei. Costumava ser engraçado. 256 00:13:44,867 --> 00:13:47,495 Obrigada. Veio para o quiz? 257 00:13:47,578 --> 00:13:50,748 Se vim para o quiz? Sim, sou uma lenda por aqui. 258 00:13:50,832 --> 00:13:53,626 Minha equipe, Quiz Khalifa, foi dissolvida por ganhar demais. 259 00:13:53,710 --> 00:13:56,254 Agora estou com O-Trivia Newton-John. 260 00:13:56,671 --> 00:14:00,550 Legal. É a minha primeira vez. Meu amigo Marcus me convidou. 261 00:14:01,592 --> 00:14:04,762 - Espere, está com o MCR? - MCR? 262 00:14:04,846 --> 00:14:08,224 É. Manas Com Respostas. Eu os odeio. Nós os odiamos. 263 00:14:08,307 --> 00:14:10,476 Marcus, isso é um Apple Watch, cara? 264 00:14:10,560 --> 00:14:12,353 Raymond, está no modo avião. 265 00:14:12,437 --> 00:14:15,732 Conhece as regras. Sem smartwatches, sem smartphones. 266 00:14:15,815 --> 00:14:17,900 Pode recitar as regras o quanto quiser. 267 00:14:17,984 --> 00:14:20,069 Mas ainda não sabe a capital da Dakota do Sul. 268 00:14:20,903 --> 00:14:23,156 - Bismarck? - É? 269 00:14:23,239 --> 00:14:26,868 Porra. É da Dakota do Norte, merda. 270 00:14:27,452 --> 00:14:30,496 Jesus amado. Certo. Te vejo no campo de batalha. 271 00:14:32,081 --> 00:14:35,752 Oi? Também sou do atendimento ao cliente. E o seu é péssimo. 272 00:14:35,835 --> 00:14:37,628 - Você não fez isso. - Eu fiz. 273 00:14:37,754 --> 00:14:40,131 - Não, não fez. - Fiz de trás pra frente. 274 00:14:45,803 --> 00:14:48,264 Você vai odiar isto. 275 00:14:49,390 --> 00:14:50,975 É. 276 00:14:52,185 --> 00:14:54,896 Um brinde a falar merda, e a fazer também. 277 00:14:55,438 --> 00:14:58,149 Entra por cima, sai por baixo. 278 00:14:59,358 --> 00:15:00,358 Cara. 279 00:15:03,696 --> 00:15:07,825 Caramba. Não acredito que fez 40 shows ano passado. 280 00:15:07,909 --> 00:15:10,828 Tenho que te dar crédito. Eu não conseguiria agora. 281 00:15:10,912 --> 00:15:13,039 Não se menospreze, Terry. 282 00:15:13,122 --> 00:15:15,917 Não enchia a casa nem quando era jovem. 283 00:15:16,667 --> 00:15:18,002 Tudo bem. 284 00:15:18,086 --> 00:15:20,880 Se eu soubesse que você zoaria o Terry, 285 00:15:20,963 --> 00:15:23,091 teria convidado você há anos. 286 00:15:24,926 --> 00:15:27,804 Deborah, te vi no Late Night. Estava fantástica. 287 00:15:28,471 --> 00:15:29,847 Obrigada. 288 00:15:29,931 --> 00:15:33,601 Soube que o Danby será o próximo apresentador. 289 00:15:33,684 --> 00:15:35,269 Eu não o entendo. 290 00:15:35,353 --> 00:15:39,190 Quantos anos ele tem? Nem 40. Sortudo pra cacete. 291 00:15:39,273 --> 00:15:42,235 Ele é bom, mas não teria sobrevivido no passado. 292 00:15:42,318 --> 00:15:43,318 Não. 293 00:15:44,821 --> 00:15:48,533 Ele não é tão bom. Se quisessem contratar alguém sem graça, podia ser ele. 294 00:15:48,616 --> 00:15:50,993 Ei. Eu fui legal com você. 295 00:15:51,077 --> 00:15:52,620 Está bem. Vai pagar o preço. 296 00:15:52,703 --> 00:15:55,123 - Não! Ai, meu Deus. - Vamos. 297 00:15:56,290 --> 00:15:58,543 - É. - Saúde. 298 00:15:58,626 --> 00:16:01,963 A resposta para a pergunta número cinco é Kylie Minogue. 299 00:16:02,046 --> 00:16:03,047 Sim, meu bem. 300 00:16:04,006 --> 00:16:05,675 A seis é Juneau, Alasca. 301 00:16:05,758 --> 00:16:07,593 Arrasando! 302 00:16:08,094 --> 00:16:09,095 Sim. 303 00:16:09,178 --> 00:16:13,015 E a resposta da pergunta sete é o filme Frances Ha. 304 00:16:13,099 --> 00:16:14,726 - Sim. - Boa garota. 305 00:16:14,809 --> 00:16:18,312 Sou fã do Baumbach, cara. Eu esperava por isso. 306 00:16:18,396 --> 00:16:22,859 O líder ainda é o Manas Com Respostas, com 30 pontos. 307 00:16:23,860 --> 00:16:26,946 Seguido por O-Trivia Newton-John, com 29 pontos. 308 00:16:27,029 --> 00:16:28,156 Vá se foder, vadia. 309 00:16:29,574 --> 00:16:32,827 E os Sabugos de Milho, com 25 pontos. 310 00:16:32,910 --> 00:16:35,955 - A quinta rodada será... - Violação pelo celular. 311 00:16:36,080 --> 00:16:38,541 Ava Daniels, do MCR. Está usando o celular. 312 00:16:38,624 --> 00:16:41,419 - Certo. Ela é nova. - Não, ela foi avisada por mim. 313 00:16:41,502 --> 00:16:42,419 Calma. 314 00:16:42,420 --> 00:16:44,172 Certo. MCR, você estava no celular. 315 00:16:44,255 --> 00:16:45,757 Menos cinco pontos. 316 00:16:46,591 --> 00:16:49,719 Desculpe. Estou conectada à câmera da casa da minha namorada. 317 00:16:49,802 --> 00:16:53,181 Está tendo uma festa, estão tocando a campainha e estou abrindo. 318 00:16:53,264 --> 00:16:56,726 - Ava? - Merda. Oi. 319 00:16:57,268 --> 00:17:00,855 - Está brincando? - Tá bom, vou lá fora. Caramba. 320 00:17:02,065 --> 00:17:03,107 Mas que porra? 321 00:17:05,151 --> 00:17:08,362 Que porra? Por que está deixando gente entrar na minha casa? 322 00:17:08,446 --> 00:17:10,448 Meu celular ficava vibrando. 323 00:17:10,531 --> 00:17:13,075 E posso dizer que não criar um protocolo de festa 324 00:17:13,159 --> 00:17:15,285 sem a câmera da porta é desrespeitoso para mim. 325 00:17:15,369 --> 00:17:17,622 Andou me espionando pela nossa câmera? 326 00:17:18,664 --> 00:17:23,127 Não, se andei vivendo minha vida aqui, com o meu celular, 327 00:17:23,210 --> 00:17:26,464 e, às vezes, verificava se não tinha deixado pau-santo queimando? 328 00:17:26,546 --> 00:17:29,717 - Sim, é possível. - Meu Deus. 329 00:17:29,801 --> 00:17:32,470 Sinto muito, vou excluir. 330 00:17:32,553 --> 00:17:35,139 Mas vai ser um saco baixar de novo depois. 331 00:17:38,267 --> 00:17:40,478 Acho que não vai precisar baixar. 332 00:17:41,270 --> 00:17:44,399 Como assim, não vou baixar o aplicativo da campainha? 333 00:17:44,482 --> 00:17:48,945 Acho que este tempo foi muito bom pra mim. 334 00:17:49,570 --> 00:17:51,697 E não tenho certeza... 335 00:17:51,781 --> 00:17:55,118 Eu tenho. Tenho muita certeza. Quero ficar com você. 336 00:17:56,619 --> 00:17:59,497 Então fique comigo. Vamos à Islândia. 337 00:18:01,249 --> 00:18:04,711 Eu... Nós só... 338 00:18:04,794 --> 00:18:06,003 É a minha resposta. 339 00:18:08,715 --> 00:18:10,049 Acho que acabou. 340 00:18:11,175 --> 00:18:13,469 - Não, Ruby... - Tchau, Ava. 341 00:18:26,190 --> 00:18:29,694 - Boa tacada. - Não diga isso. Por que diria isso? 342 00:18:34,198 --> 00:18:36,284 - Tem que vir na bola. - Como é? 343 00:18:36,367 --> 00:18:39,162 - Tem que vir na bola. - Meu Deus. Minha. 344 00:18:42,039 --> 00:18:43,624 - Sim! - Boa! 345 00:18:43,708 --> 00:18:45,710 - Tem que vir na bola. - Boa. 346 00:18:45,793 --> 00:18:47,920 - Bum! - Jesus. 347 00:18:48,421 --> 00:18:50,006 Não gostou dis né? 348 00:18:51,132 --> 00:18:54,093 - Certo. Match point pra vocês. - Sabemos, Beth. 349 00:18:54,177 --> 00:18:58,347 Caramba. Porra. Por isso me divorciei de você. 350 00:18:58,431 --> 00:19:00,058 Eu sei. Meu Deus. 351 00:19:08,733 --> 00:19:10,902 Ei, o que está acontecendo? Tudo bem? 352 00:19:10,985 --> 00:19:13,988 Jimmy, estou apavorada. Minhas costas estão tensas. 353 00:19:14,072 --> 00:19:16,699 Sou o elo mais fraco. Vou estragar tudo. 354 00:19:16,783 --> 00:19:19,202 Seu saque é ótimo. É só mandar por cima da rede. 355 00:19:19,285 --> 00:19:22,121 - E se ela voltar, dá um toquinho. - Certo. Toquinho. 356 00:19:22,205 --> 00:19:24,457 Toquinho. Eu cuido do resto, está bem? 357 00:19:24,540 --> 00:19:26,501 - Está bem. - Você consegue. 358 00:19:26,584 --> 00:19:28,294 - Está bem. - Isso. 359 00:19:28,961 --> 00:19:29,962 Valeu. 360 00:19:42,767 --> 00:19:43,767 Beth. 361 00:19:45,853 --> 00:19:47,021 - Belo toque. - Minha. 362 00:19:50,566 --> 00:19:52,193 - É! - Sim! Sentiu o meu gosto? 363 00:19:52,944 --> 00:19:54,654 Filho da puta! 364 00:19:54,737 --> 00:19:56,406 - Incrível. - Sim! Não ganhamos nada. 365 00:19:56,489 --> 00:19:58,991 - Deus. Qual é o seu problema? - Bom jogo. 366 00:19:59,617 --> 00:20:02,412 Foi o melhor jogo que tivemos em meses, não é, Beth? 367 00:20:02,495 --> 00:20:04,580 - Acho que sim. - Você é bom, Lusaque. 368 00:20:04,664 --> 00:20:05,915 Está na Latitude? 369 00:20:05,998 --> 00:20:08,751 Abri minha própria firma. Deborah Vance veio com a gente. 370 00:20:09,293 --> 00:20:11,879 Ela é engraçada. Bom pra você. Está em alta. 371 00:20:11,963 --> 00:20:14,257 É. E você pode aproveitar essa alta. 372 00:20:14,340 --> 00:20:17,260 Precisa de alguém para as 23h30 e ela seria incrível. 373 00:20:17,343 --> 00:20:18,260 Ela é demais. 374 00:20:18,261 --> 00:20:21,264 Engraçada, clássica, mas conversa com qualquer um. 375 00:20:21,347 --> 00:20:23,558 Não precisa me empurrar a Deborah. Eu a amo. 376 00:20:23,641 --> 00:20:26,102 Adorei ela no show, mas preciso de alguém com... 377 00:20:26,185 --> 00:20:27,770 Digamos... Energia permanente. 378 00:20:27,854 --> 00:20:30,648 Você mesma disse na entrevista na Variety... Eu li, adorei, 379 00:20:30,732 --> 00:20:33,151 que o Late Night está caindo e precisa de um up. 380 00:20:33,234 --> 00:20:35,069 Deborah é uma escolha audaz. 381 00:20:35,153 --> 00:20:38,656 Ela é inesperada, mas uma mulher de 70 anos é difícil de vender. 382 00:20:38,740 --> 00:20:40,158 Não para o seu público. 383 00:20:40,241 --> 00:20:42,326 A maioria tem mais de 30 anos. 384 00:20:42,410 --> 00:20:44,287 Coloque o Jack Danby, 385 00:20:44,370 --> 00:20:47,081 e a garotada vai preferir o TikTok. Minha mãe não o conhece. 386 00:20:47,165 --> 00:20:50,209 Mas a Deborah vendeu quatro milhões de DVDs no ano passado. 387 00:20:50,293 --> 00:20:52,879 É a rainha das pessoas que não ligam pra internet. 388 00:20:52,962 --> 00:20:55,339 Com ela, você mantém o público que tem 389 00:20:55,423 --> 00:20:57,759 e ainda faz algo que nunca foi feito antes. 390 00:20:57,842 --> 00:21:00,595 Jimmy, é uma boa apresentação, mas não acho que seja ela. 391 00:21:00,678 --> 00:21:02,138 Mas vou pensar. 392 00:21:02,221 --> 00:21:04,766 - Querem jogar amanhã cedo? - Em dez horas? 393 00:21:04,849 --> 00:21:06,768 - Sim. - A gente se vê, irmã. 394 00:21:06,851 --> 00:21:09,062 - Você reserva. Te vejo às 7h. - Tchau. 395 00:21:09,729 --> 00:21:12,273 Não podemos reservar uma quadra sem sermos membros. 396 00:21:12,356 --> 00:21:14,025 Quanto custa entrar? 397 00:21:14,108 --> 00:21:17,153 Vinte mil por ano. Cada um. Menos, se fôssemos casados. 398 00:21:18,571 --> 00:21:21,824 - Menos quanto? - Certo, ouvi muito bem. 399 00:21:21,908 --> 00:21:24,452 - Não, só quero saber... - Não, é algo a se considerar. 400 00:21:24,535 --> 00:21:27,747 - Entrar no clube é algo a se considerar. - Legal. Vamos conversar. 401 00:21:27,830 --> 00:21:30,124 Última pergunta. Podemos vencer. 402 00:21:30,958 --> 00:21:34,504 Que banda de swing de Ventura, Califórnia, é famosa pela música 403 00:21:34,587 --> 00:21:36,964 "You and Me and the Bottle Makes Three"? 404 00:21:39,509 --> 00:21:41,302 Os Big Bad Voodoo Daddies. 405 00:21:46,057 --> 00:21:48,101 - Você está bem? - Não. 406 00:21:49,519 --> 00:21:53,356 E a resposta para a pergunta final é Big Bad Voodoo Daddy. 407 00:21:53,439 --> 00:21:54,732 - Sim! - Singular. 408 00:21:54,816 --> 00:21:57,485 "Big Bad Voodoo Daddies" não será aceito. 409 00:21:57,568 --> 00:21:58,778 Sim! 410 00:21:58,861 --> 00:22:02,115 E isso significa que o vencedor é O-Trivia Newton-John. 411 00:22:03,116 --> 00:22:05,284 Está bom, Manas Sem Muitas Respostas... 412 00:22:05,368 --> 00:22:07,703 Tudo bem. É só um quiz. 413 00:22:07,787 --> 00:22:09,288 Sou tão idiota. 414 00:22:10,373 --> 00:22:12,708 - Tudo bem. Tome. - Beba. 415 00:22:14,043 --> 00:22:15,795 - Eles têm comida aqui? - Não. 416 00:22:18,840 --> 00:22:20,675 É, vou a Miami semana que vem. 417 00:22:20,758 --> 00:22:25,555 Sabe a única coisa que amo sobre envelhecer? Embarcar na frente. 418 00:22:25,638 --> 00:22:26,723 É. 419 00:22:26,806 --> 00:22:30,017 No tempo que leva para eles dizerem: "Alguém precisa de ajuda?" 420 00:22:30,101 --> 00:22:33,020 Posso ir de Usain Bolt a Stephen Hawking. 421 00:22:35,565 --> 00:22:39,694 Que vergonha, gente. Pegar voo comercial em vez de ter jatinho. 422 00:22:40,945 --> 00:22:42,155 Certo, escutem esta. 423 00:22:42,238 --> 00:22:44,449 O Dia de Ação de Graças será na minha filha. 424 00:22:44,532 --> 00:22:46,743 E, ontem, ela me ligou pra avisar 425 00:22:46,826 --> 00:22:51,247 que minha neta de 15 anos é bissexual agora. 426 00:22:51,330 --> 00:22:52,665 - Não. - Qual é. 427 00:22:52,749 --> 00:22:54,751 Eles sabem o que são meninos e meninas? 428 00:22:54,834 --> 00:22:58,755 Ela me mostrou uma foto do namorado. Achei que fosse minha segunda esposa. 429 00:22:59,756 --> 00:23:03,468 Odeio essa merda. E agora tem o pansexual. 430 00:23:03,551 --> 00:23:05,762 O quê? Transam com panelas? 431 00:23:05,845 --> 00:23:08,014 - Escolha um lado. - Sim. 432 00:23:09,515 --> 00:23:12,477 Bem, há poucos de elite 433 00:23:12,560 --> 00:23:16,189 que se sentem atraídos por ambos ou todos os gêneros. 434 00:23:16,272 --> 00:23:18,357 - Todos os gêneros? - Todos os 15? 435 00:23:18,441 --> 00:23:20,985 - Espere. Vai sair uma piada? - Todos? T-O-D-O-S? 436 00:23:22,278 --> 00:23:29,077 Não. Só estou dizendo que não pode dizer que todos os bissexuais estão fingindo. 437 00:23:29,160 --> 00:23:31,704 Ora, Deb. Hoje, a maioria das garotas faz isso 438 00:23:31,788 --> 00:23:33,623 por querer um pouco de atenção. 439 00:23:33,873 --> 00:23:34,957 Está bem. 440 00:23:35,958 --> 00:23:37,168 Isso foi uma piada? 441 00:23:38,628 --> 00:23:39,629 Não. 442 00:23:41,005 --> 00:23:44,384 Para comediantes, vocês estão um pouco fora da realidade. 443 00:23:44,467 --> 00:23:46,761 Não. Com licença, a natureza me chama. 444 00:24:06,614 --> 00:24:10,326 A Deborah joga nos dois times? Entre o engraçado e o sem graça. 445 00:24:12,245 --> 00:24:15,665 - Ela sempre foi um porre. - É, que estraga-prazeres. 446 00:24:15,748 --> 00:24:18,126 Valeu por chamar a militante, Henry. 447 00:24:18,209 --> 00:24:21,963 Vão sofrer pra fazerem a colonoscopia com essa rigidez dela. 448 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 É. 449 00:24:59,083 --> 00:25:01,210 Nem pense em levar isso ao quarto. 450 00:25:01,294 --> 00:25:03,004 Coma à pia, como sempre faz. 451 00:25:03,087 --> 00:25:06,049 Estou deprimida e não quero falar com você. Então vou embora. 452 00:25:06,132 --> 00:25:08,176 Pena. Também não quero falar com você. 453 00:25:09,010 --> 00:25:12,305 - Arruinou minha festa do cocô. - O quê? O que eu fiz? 454 00:25:12,472 --> 00:25:15,141 E por que está estocando queijo como um rato? 455 00:25:15,224 --> 00:25:17,268 - É constipante! - Não pra mim. 456 00:25:17,351 --> 00:25:21,689 Finalmente me dou bem com os rapazes. E não posso curtir por sua causa. 457 00:25:22,231 --> 00:25:23,399 Fez a minha cabeça. 458 00:25:24,192 --> 00:25:28,404 Eles falaram merda sobre bissexuais e não pude deixar barato. 459 00:25:28,488 --> 00:25:31,240 - Não entendi. Você me defendeu? - Não você. 460 00:25:32,116 --> 00:25:35,953 Outros bissexuais. Alan Cumming e Malcolm X. 461 00:25:36,746 --> 00:25:39,707 Tive que dizer algo, e ficou muito desconfortável, 462 00:25:39,791 --> 00:25:42,377 e eu não quis ficar. E é tudo por sua causa! 463 00:25:42,460 --> 00:25:46,089 Desculpe ter mudado sua ideia sobre bissexuais. 464 00:25:46,172 --> 00:25:50,843 Antes de você, eu me contentava em ser uma linda comediante de Las Vegas, 465 00:25:50,927 --> 00:25:52,595 arrasando e ganhando muito dinheiro. 466 00:25:52,678 --> 00:25:55,765 E aí você vem e me faz querer mais pra mim. 467 00:25:55,848 --> 00:25:57,350 E é irritante pra cacete. 468 00:25:57,433 --> 00:26:00,186 Está brava comigo por te forçar a ser melhor? 469 00:26:00,269 --> 00:26:03,523 Sim. Não, não sei. 470 00:26:03,606 --> 00:26:06,359 Há alguns anos, eu nem sonhava 471 00:26:06,442 --> 00:26:08,069 em sair de uma festa 472 00:26:08,194 --> 00:26:11,197 em que o Henry Weeks dizia o quanto sou incrível. 473 00:26:11,614 --> 00:26:14,784 E foi o que fiz hoje. E estou com raiva de você. 474 00:26:14,867 --> 00:26:17,120 Eu estou com raiva de você. Aonde vai? 475 00:26:18,329 --> 00:26:19,539 Ao banheiro. 476 00:26:19,789 --> 00:26:22,083 Está... Tem um banheiro aí? 477 00:26:22,166 --> 00:26:25,128 Esse tempo todo eu caminhava até a ala leste. 478 00:26:26,337 --> 00:26:27,672 Meu Deus. 479 00:26:28,965 --> 00:26:31,676 Sinto muito que tenha ido embora de uma festa, 480 00:26:31,759 --> 00:26:35,471 mas perdi um relacionamento com alguém que amo para estar aqui. 481 00:26:35,763 --> 00:26:37,974 E vou perder nossos amigos em comum. 482 00:26:38,057 --> 00:26:40,268 E nossa esteticista vai escolher ela 483 00:26:40,351 --> 00:26:42,645 porque o rosto da Ruby dá "menos trabalho", 484 00:26:42,729 --> 00:26:45,606 segundo a mensagem que vi por cima do ombro dela. 485 00:26:48,109 --> 00:26:49,110 E é uma merda. 486 00:26:50,194 --> 00:26:52,113 E tudo porque voltei aqui. 487 00:26:54,240 --> 00:26:59,370 - Você não precisava voltar. - Sim, eu precisava. Porque eu queria. 488 00:26:59,454 --> 00:27:02,749 Queria estar com você, porque você fez minha cabeça. 489 00:27:05,168 --> 00:27:06,878 Bem, então desculpe. Eu acho. 490 00:27:07,628 --> 00:27:10,590 - Não sei o que dizer. - Nem eu. 491 00:27:11,424 --> 00:27:14,886 Mas temos que conseguir is porque o custo pessoal está sendo alto 492 00:27:14,969 --> 00:27:17,180 só pra reparar o fracasso do seu piloto 493 00:27:17,263 --> 00:27:18,639 no século passado. 494 00:27:19,265 --> 00:27:22,018 Não é por isso que quero. Eu quero desde criança. 495 00:27:23,978 --> 00:27:25,772 - Desde criança? - Sim. 496 00:27:26,355 --> 00:27:28,858 Seus pais te deixavam ficar acordada até tarde? 497 00:27:28,941 --> 00:27:32,278 Eu não podia ver Ren & Stimpy por causa dos closes nas espinhas. 498 00:27:32,945 --> 00:27:36,491 Bom, minha casa não era muito cheia de regras. 499 00:27:39,160 --> 00:27:40,328 Meu pai era alcoólatra. 500 00:27:41,954 --> 00:27:43,498 Quanto mais tarde, pior. 501 00:27:46,167 --> 00:27:47,752 Não quando Johnny Carson aparecia. 502 00:27:50,588 --> 00:27:53,841 Ele era tão engraçado, que o distraía e o fazia rir. 503 00:27:55,843 --> 00:27:57,178 E todos nós ríamos. 504 00:27:58,429 --> 00:27:59,680 Era... 505 00:28:01,766 --> 00:28:04,936 Não sei... Era legal. 506 00:28:09,023 --> 00:28:13,194 Então, tudo o que eu queria era viver naquela hora. 507 00:28:16,948 --> 00:28:18,574 Você nunca fala dos seus pais. 508 00:28:18,658 --> 00:28:21,494 Parecemos velhos quando dizemos que os pais estão mortos. 509 00:28:23,496 --> 00:28:25,998 Por que não diz por que quer isso? 510 00:28:26,082 --> 00:28:28,584 Acho que, se soubessem como isso é pessoal pra você, 511 00:28:28,668 --> 00:28:30,503 seria muito convincente. 512 00:28:30,586 --> 00:28:33,923 Não. Não posso nem dizer que quero, muito menos o resto. 513 00:28:34,006 --> 00:28:37,802 Está bem. Claro. Mas acho que pode dizer o que quiser. 514 00:28:37,885 --> 00:28:39,512 Você nunca obedeceu às regras. 515 00:28:39,595 --> 00:28:41,556 Não tem o luxo de ser cautelosa, 516 00:28:41,639 --> 00:28:43,015 porque você é um risco. 517 00:28:43,808 --> 00:28:46,436 - Não posso arriscar. - Arriscar é sua área. 518 00:28:46,936 --> 00:28:49,647 Você bancou seu especial e o vendeu na QVC. 519 00:28:50,732 --> 00:28:54,777 Isso foi antes. Agora estão me analisando. 520 00:28:56,112 --> 00:28:59,741 Finalmente sou respeitada. Respeitável. 521 00:29:01,492 --> 00:29:04,704 Se eu disser que quero e não conseguir, 522 00:29:06,205 --> 00:29:07,415 pela segunda vez... 523 00:29:10,418 --> 00:29:11,627 vou ser piada de novo. 524 00:29:13,713 --> 00:29:16,758 E isso seria demais. 525 00:29:17,592 --> 00:29:21,095 Seria? Está preocupada em ser uma piada pra quem? 526 00:29:21,179 --> 00:29:24,432 Você rejeitou os caras de quem mais queria o respeito. 527 00:29:26,017 --> 00:29:28,478 Deborah, seu superpoder é ser descarada. 528 00:29:29,312 --> 00:29:34,358 E ter vergonha do que você mais quer no mundo não é você. 529 00:29:36,944 --> 00:29:38,404 Você acha péssimo. 530 00:29:40,364 --> 00:29:41,741 O queijo não está funcionando. 531 00:29:50,500 --> 00:29:51,416 Certo. 532 00:29:51,417 --> 00:29:54,629 A seguir, a banda marcial do Colégio Sulphur Springs. 533 00:29:54,712 --> 00:29:58,091 Cuidado, crianças. Os buracos das ruas de Nova York são famosos. 534 00:29:59,133 --> 00:30:00,718 Não quero tirar o brilho, Mario, 535 00:30:00,802 --> 00:30:04,055 mas posso fazer um anúncio na TV ao vivo? Obrigada. 536 00:30:04,764 --> 00:30:09,477 EUA, estou pronta para ser a próxima mulher tarde da noite na TV. 537 00:30:09,560 --> 00:30:13,314 Isso mesmo. Quero ser a próxima apresentadora do The Late Show. 538 00:30:13,398 --> 00:30:16,609 Posso ser mulher e posso ser uma loira natural, 539 00:30:16,692 --> 00:30:18,694 mas sou a melhor pessoa para o trabalho. 540 00:30:18,778 --> 00:30:20,738 Sou engraçada. Sou vivaz. 541 00:30:20,822 --> 00:30:25,284 E a única a se safar perguntando a um homem: "Circuncidado ou não?" Mario? 542 00:30:26,661 --> 00:30:28,871 - Não circuncidado. - Foi o que pensei. 543 00:30:29,914 --> 00:30:33,292 Certo. E que tal aquela seção de pratos? 544 00:30:35,128 --> 00:30:37,255 Por que não vamos pro intervalo? 545 00:30:39,382 --> 00:30:40,383 - Vocês viram? - Vi. 546 00:30:40,466 --> 00:30:42,844 Deborah Vance se rebelou na TV, ao vivo, 547 00:30:42,927 --> 00:30:46,431 e se candidatou a ser a próxima mulher a apresentar o Late Night. 548 00:30:46,514 --> 00:30:48,099 - Foi ousado. - Adorei. 549 00:30:48,182 --> 00:30:50,810 - Bom pra ela. - Não gosto dela por isso. 550 00:30:50,893 --> 00:30:53,104 - Joy, supere essa rixa. - Nunca. 551 00:30:54,480 --> 00:30:56,149 - O quê? - Inacreditável. 552 00:30:56,232 --> 00:30:58,901 Goste ou não, ela está no páreo. 553 00:30:58,985 --> 00:31:01,320 Cuidado, EUA. Ela vem atrás de vocês. 554 00:31:01,404 --> 00:31:04,615 DEBORAH VANCE PARA O LATE NIGHT 555 00:31:04,699 --> 00:31:07,452 A temperatura vai cair em Indianápolis tarde da noite. 556 00:31:07,535 --> 00:31:08,536 Por falar nis 557 00:31:08,619 --> 00:31:11,372 que tal uma moça encantadora na sua TV todas as noites 558 00:31:11,456 --> 00:31:12,915 para mantê-lo aquecido? 559 00:31:12,999 --> 00:31:15,918 Um hambúrguer da Deborah nos interessa muito. 560 00:31:16,002 --> 00:31:17,754 Quero o Café da Deborah. 561 00:31:17,837 --> 00:31:19,338 CAFÉ DA MEIA-NOITE DA DEBORAH. 562 00:31:19,422 --> 00:31:21,257 Las Vegas lhe dá boas-vindas, amor. 563 00:31:21,340 --> 00:31:25,386 Lembre-se: O que acontece aqui fica aqui. Se não for piolho. 564 00:31:25,470 --> 00:31:29,307 Pode crer! A Deb topa. Rock n' roll! 565 00:31:32,810 --> 00:31:36,981 Você chegará ao seu destino em seis metros. Que pocilga! 566 00:31:42,487 --> 00:31:44,572 Pego no pé do meu agente há anos. 567 00:31:44,655 --> 00:31:47,867 A única coisa que eu queria mais que o Late Night era o Talk Stoop. 568 00:31:48,701 --> 00:31:49,702 Não é, Cara? 569 00:32:05,676 --> 00:32:08,429 Certo, esperem. Precisam ouvir isto. 570 00:32:08,971 --> 00:32:09,971 Oi. É a Winnie. 571 00:32:09,972 --> 00:32:14,477 Hoje de manhã, peguei meu filho num tutorial de maquiagem da Deborah. 572 00:32:14,560 --> 00:32:16,437 Ela atrai mais do que imaginei. 573 00:32:16,521 --> 00:32:18,064 Vamos conversar. Me retorne. 574 00:32:18,898 --> 00:32:20,274 - Está bem. - Está bem. 575 00:32:20,358 --> 00:32:21,818 - Certo. - Meu Deus. 576 00:32:22,693 --> 00:32:26,906 Nossa, claro que o filho foi a chave. Executivos adoram ouvir os filhos. 577 00:32:26,989 --> 00:32:28,574 Eu estava na festa do pijama 578 00:32:28,658 --> 00:32:31,577 em que decidimos que Tobey Maguire seria o Homem-Aranha. 579 00:32:33,621 --> 00:32:35,289 Meu Deus! 580 00:32:35,373 --> 00:32:36,582 Olha só você. 581 00:33:51,324 --> 00:33:53,326 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 43779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.