Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,849 --> 00:00:17,852
- Não, pare!
- É uma emergência!
2
00:00:17,935 --> 00:00:22,231
O que está fazendo?
Não é seguro!
3
00:00:29,697 --> 00:00:30,990
Debaixo do banco.
4
00:00:31,074 --> 00:00:35,745
Obrigada... Não está na hora
de ter pés de galinha.
5
00:00:36,954 --> 00:00:37,955
É.
6
00:00:46,255 --> 00:00:47,965
Santo Deus! Vejam isto.
7
00:00:48,257 --> 00:00:50,551
Agentes de Jack Danby arranjaram
uma conversa
8
00:00:50,635 --> 00:00:53,137
com o diretor de comédia
e a CEO do conglomerado.
9
00:00:53,221 --> 00:00:55,681
Fique calma.
Eu e Kayla estamos cuidando dis
10
00:00:55,765 --> 00:00:57,934
batalhando pra falar
com a Winnie Landell.
11
00:00:58,017 --> 00:01:00,311
Claro,
ela está mesmo cuidando disso.
12
00:01:02,021 --> 00:01:05,023
A agenda da Winnie está lotada.
Todos os agentes querem vê-la.
13
00:01:05,108 --> 00:01:07,318
- Está meio complicado.
- Complicado pra você.
14
00:01:08,403 --> 00:01:10,405
Consiga uma reunião
com a Winnie pra ontem.
15
00:01:10,488 --> 00:01:11,781
Prometo que conseguiremos.
16
00:01:11,864 --> 00:01:14,158
E já tenho uma ótima abordagem.
Até treinei.
17
00:01:14,242 --> 00:01:18,746
Eles devem querer diversidade.
Adivinhe. Idoso é diversificado.
18
00:01:21,040 --> 00:01:22,959
É. Vamos romper
as barreiras da artrose.
19
00:01:23,584 --> 00:01:26,963
Não, eu não quis dizer isso.
Ai, caramba.
20
00:01:27,547 --> 00:01:29,799
Tem como eu sair dessa coisa?
21
00:01:29,882 --> 00:01:32,760
Coapresentar o Desfile do Dia
da Macy's não é horário nobre.
22
00:01:32,844 --> 00:01:34,429
Não vai contar ponto com eles.
23
00:01:34,512 --> 00:01:37,598
Pousaremos em 45 minutos
para gravar as promos,
24
00:01:37,682 --> 00:01:39,558
então é meio tarde pra desistir.
25
00:01:39,641 --> 00:01:42,603
Outra coisa importante na mídia
pra eu fazer em Nova York?
26
00:01:42,687 --> 00:01:45,606
- Posso te colocar no Talk Stoop.- Talk Soup?
27
00:01:45,689 --> 00:01:48,693
Não. Talk Stoop,
com a Cat Greenleaf. Da Taxi TV.
28
00:01:48,776 --> 00:01:50,987
Você se senta
numa escada e conversa.
29
00:01:52,488 --> 00:01:54,741
E ainda tem
o convite do The Chew.
30
00:01:54,824 --> 00:01:57,118
- Do Gil?- The Chew. Som de "tchi".
31
00:01:57,201 --> 00:01:59,996
É. Não, eu sei.
Precisa ter ideias melhores.
32
00:02:00,079 --> 00:02:02,457
- E use o diafragma pra falar.
- Vou usar.
33
00:02:03,750 --> 00:02:06,711
Gente, estamos enfrentando isto.
34
00:02:06,794 --> 00:02:08,337
Um rapaz
de Harvard com contatos.
35
00:02:08,420 --> 00:02:11,674
Sentar-se numa escada não é páreo
pra quem apresentou o jantar
36
00:02:11,758 --> 00:02:13,509
dos Correspondentes
da Casa Branca.
37
00:02:13,593 --> 00:02:15,720
Por que não solta um comunicado
38
00:02:15,803 --> 00:02:18,639
dizendo que quer entrar
na briga pelo Late Night?
39
00:02:18,723 --> 00:02:20,016
Ai, meu Deus. Não.
40
00:02:21,100 --> 00:02:23,269
Uma mulher não pode
sair dizendo o que quer.
41
00:02:23,978 --> 00:02:25,229
Não. Vai parecer...
42
00:02:25,313 --> 00:02:26,439
Desesperada.
43
00:02:27,482 --> 00:02:30,777
- Não, deve parecer ideia deles.
- Tudo bem. Faça o que quiser.
44
00:02:30,860 --> 00:02:33,196
Vou ficar quieta
comendo estes biscoitos.
45
00:02:34,906 --> 00:02:36,407
São biscoitos caninos.
46
00:02:36,741 --> 00:02:40,036
Eu sei, são deliciosos.
E não contêm grãos.
47
00:02:40,369 --> 00:02:42,705
O chef me disse
e falei: "Sério mesmo?"
48
00:02:50,880 --> 00:02:54,092
Eu e a Deborah concordamos que,
enquanto estou com ela,
49
00:02:54,175 --> 00:02:55,927
devo trabalhar
nas minhas coisas.
50
00:02:56,009 --> 00:02:58,638
Concordo.
Adoraria ver um filme seu.
51
00:02:58,721 --> 00:03:01,641
Somos dois. Então,
será que sabe de algum trabalho
52
00:03:01,724 --> 00:03:03,726
de roteirista
que seja bom pra mim?
53
00:03:03,810 --> 00:03:08,231
Sim, a Kayla me atualiza dis
e acho que tem coisa interessante.
54
00:03:08,314 --> 00:03:09,272
Legal. Ótimo.
55
00:03:09,273 --> 00:03:13,152
Literalmente todo estúdio quer
um programa baseado no Operação.
56
00:03:14,028 --> 00:03:15,321
Se lembra do jogo?
57
00:03:15,905 --> 00:03:17,281
Certo. O que mais você tem?
58
00:03:17,365 --> 00:03:20,159
Fizeram uma pesquisa de mercado:
A geração Z
59
00:03:20,243 --> 00:03:22,787
acha que a colher
de A Bela e a Fera
60
00:03:22,870 --> 00:03:25,331
é sexy e bem "pegável".
61
00:03:25,415 --> 00:03:28,334
Eles querem algo
com foco na vida amorosa dela.
62
00:03:28,418 --> 00:03:31,963
Tipo um spin-off sobre a vida
amorosa da colher do desenho.
63
00:03:32,046 --> 00:03:34,882
Vida amorosa. Beleza.
64
00:03:34,966 --> 00:03:37,343
- Tá. Me dê outra.
- Nada de colher?
65
00:03:38,511 --> 00:03:42,140
Certo, tenho uma aqui, achei.
Esta é boa pra você.
66
00:03:43,141 --> 00:03:47,353
Estão fazendo um Gumby bissexual.
Ele se inclina para os dois lados.
67
00:03:47,603 --> 00:03:48,813
Você é bissexual.
68
00:03:48,896 --> 00:03:51,816
É. Pode ser perfeito pra você.
O título: Gum-bi.
69
00:03:51,899 --> 00:03:55,153
Sabe, acho que vou tentar
escrever algo meu.
70
00:03:56,028 --> 00:03:59,282
Original é mais difícil de vender.
De verdade, ninguém quer.
71
00:03:59,365 --> 00:04:03,703
Mas a Roku está com dois projetos
abertos que precisam fechar agora.
72
00:04:03,786 --> 00:04:05,663
Conceitos
Ruidosos e Júbilo Negro.
73
00:04:05,747 --> 00:04:07,665
Deveria optar
por Conceitos Ruidosos.
74
00:04:07,749 --> 00:04:09,417
Você não é negra. Sem ofensa.
75
00:04:09,500 --> 00:04:10,501
Não é.
76
00:04:11,419 --> 00:04:13,588
Certo, deixei passar um.
77
00:04:14,672 --> 00:04:18,216
Algo com a Bela Adormecida,
mas, desta vez, consensual.
78
00:04:18,800 --> 00:04:22,013
Peça pra alguém perguntar
à Hoda onde ela comprou o lenço.
79
00:04:22,096 --> 00:04:24,348
- Com certeza.
- Deborah Vance.
80
00:04:24,432 --> 00:04:27,185
Minha nossa! Henry Weeks!
81
00:04:28,061 --> 00:04:30,730
Como tem passado?
Não te vejo desde...
82
00:04:30,813 --> 00:04:32,482
- O Teleton do Jerry Lewis.
- Isso.
83
00:04:32,565 --> 00:04:33,733
Que loucura.
84
00:04:33,816 --> 00:04:36,652
Há duas semanas,
gravei um quadro pra rádio
85
00:04:36,736 --> 00:04:39,822
e tive que escolher algo
da cultura pop que eu amava,
86
00:04:40,656 --> 00:04:41,991
e falei sobre o seu especial.
87
00:04:42,700 --> 00:04:44,243
- Falou?
- Está brincando?
88
00:04:44,327 --> 00:04:46,245
Foi o melhor
dos últimos dez anos,
89
00:04:46,329 --> 00:04:49,165
o que me mata,
porque fiz um há três anos.
90
00:04:50,792 --> 00:04:55,755
Nossa, obrigada. É muito
importante, vindo de você.
91
00:04:55,838 --> 00:05:00,009
É sério. Você transformou uma vida
de problemas num trabalho genial.
92
00:05:01,177 --> 00:05:04,055
- Na verdade, ainda está em Vegas?
- Estou.
93
00:05:04,514 --> 00:05:08,101
Fabulo porque, uma vez em alguns
anos, eu, Terry e Cliff Calhoun...
94
00:05:08,184 --> 00:05:11,229
Vou adivinhar: Apostas,
golfe, drogas, mulheres?
95
00:05:11,562 --> 00:05:14,857
Não, melhor ainda.
Fazemos colonoscopia juntos.
96
00:05:16,317 --> 00:05:18,111
Sabia que tinha
a ver com buraco.
97
00:05:18,194 --> 00:05:22,240
Alugamos uma casa em Vegas, jogamos
baralho, fazemos detox intestinal
98
00:05:22,323 --> 00:05:24,367
e, no dia seguinte,
vamos à colonoscopia.
99
00:05:24,450 --> 00:05:27,662
E depois comemoramos
com uma noite em Vegas.
100
00:05:27,745 --> 00:05:30,540
E aquele com a saúde mais em dia
paga o jantar.
101
00:05:31,874 --> 00:05:34,000
- Parece incrível.
- É.
102
00:05:34,085 --> 00:05:35,712
E faremos no fim de semana.
103
00:05:35,795 --> 00:05:38,631
Então, se estiver
na hora de fazer, venha.
104
00:05:39,799 --> 00:05:42,385
Eu adoraria. Ando tão ocupada,
passou da hora.
105
00:05:42,468 --> 00:05:45,138
Isso é ótimo.
Vou te mandar todos os detalhes.
106
00:05:45,221 --> 00:05:48,474
- Certo. Levo alguma coisa?
- Desodorizador de ar.
107
00:05:49,559 --> 00:05:51,185
Homens podem ser engraçados.
108
00:05:52,145 --> 00:05:53,187
Nos vemos em breve.
109
00:05:56,441 --> 00:05:58,359
Mais força, ou não faça, Jimmy.
110
00:05:59,152 --> 00:06:01,152
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
111
00:06:01,154 --> 00:06:03,322
ALERTA DE CAMPAINHA
ENTREGA NA PORTA DA FRENTE
112
00:06:04,365 --> 00:06:07,493
Oi. Tenho uma entrega para Ruby.
Manda entregar em mãos.
113
00:06:07,577 --> 00:06:10,997
Sinto muito, não estou aí.
É a casa da minha namorada.
114
00:06:11,080 --> 00:06:12,540
É minha casa também.
115
00:06:12,623 --> 00:06:16,544
Estamos dando um tempo
pra avaliar as coisas.
116
00:06:17,045 --> 00:06:19,714
Ei,
isso é pra uma pessoa ou duas?
117
00:06:19,797 --> 00:06:21,507
Vou deixar isto na porta.
118
00:06:21,591 --> 00:06:23,926
Não, só diz se tem carne.
Ela não come carne.
119
00:06:24,010 --> 00:06:25,762
Carne é prova irrefutável.
Senhor!
120
00:06:27,513 --> 00:06:30,433
- Ei, você está bem?
- Estou. Por quê?
121
00:06:30,516 --> 00:06:33,351
- Gritou: "Carne é prova irrefutável."
- Isso.
122
00:06:33,436 --> 00:06:36,355
Estou sensível. Ruby vai dar
uma festa de despedida na sexta.
123
00:06:36,439 --> 00:06:38,816
Devo dirigir quatro horas até LA
pra me despedir,
124
00:06:38,900 --> 00:06:40,193
mesmo sem ser convidada?
125
00:06:40,276 --> 00:06:41,569
- Eu devo, não devo?
- Não.
126
00:06:41,652 --> 00:06:43,529
Sensato.
127
00:06:43,613 --> 00:06:46,324
Se quiser se distrair,
venha à noite de quiz na sexta.
128
00:06:46,407 --> 00:06:50,161
Você vai a noites de quiz?
Atividade social bem saudável.
129
00:06:50,244 --> 00:06:53,206
É um grupo que minha mãe
e ex-namorado começaram sem mim.
130
00:06:53,289 --> 00:06:56,209
Só me pediram pra entrar
porque sei as capitais.
131
00:06:56,750 --> 00:06:59,712
- Desculpe.
- Olá, minha equipe maravilhosa!
132
00:07:00,380 --> 00:07:02,548
O que foi? Cortaram impostos
sobre rendimentos?
133
00:07:04,801 --> 00:07:07,178
Não. Vou fazer colonoscopia.
134
00:07:09,055 --> 00:07:12,475
- Acabou de fazer.
- Eu sei. É uma coisa em grupo.
135
00:07:13,434 --> 00:07:14,560
- Ah, bom.
- Empolgante.
136
00:07:14,644 --> 00:07:15,812
Beleza.
137
00:07:16,729 --> 00:07:18,940
Balança. Balança esse corpinho.
138
00:07:22,068 --> 00:07:24,362
Sério. É uma ótima ideia.
Estou louco pra jogar.
139
00:07:24,445 --> 00:07:26,864
Ando estressado
com essas coisas da Deborah.
140
00:07:26,948 --> 00:07:28,699
Não sabia
que havia quadras aqui.
141
00:07:28,783 --> 00:07:31,160
Não são de tênis.
São de pickleball.
142
00:07:31,244 --> 00:07:34,205
- Espera, pickleball?
- É. Tipo tênis em miniatura.
143
00:07:34,789 --> 00:07:37,375
Sei o que é pickleball,
mas achei que jogaríamos tênis.
144
00:07:37,458 --> 00:07:38,459
Por isso concordei.
145
00:07:38,543 --> 00:07:40,461
- Tá, não fique bravo.
- Meu Deus.
146
00:07:40,545 --> 00:07:42,296
É nossa reunião
com a Winnie Landell.
147
00:07:42,380 --> 00:07:45,842
Quê? Kayla, como assim?
Achei que fosse semana que vem.
148
00:07:45,925 --> 00:07:48,636
Desculpa, cara.
Não sou perfeita.
149
00:07:48,720 --> 00:07:51,347
Tentei agendar um horário.
Ela só tem em oito meses.
150
00:07:51,431 --> 00:07:54,225
Mas Avi, 2º assistente dela
com quem fiquei há sete anos
151
00:07:54,308 --> 00:07:57,520
e que beija muito mal, disse
que ela é louca por pickleball
152
00:07:57,603 --> 00:08:01,065
e tem uma reserva fixa
nesta quadra. Então, de nada.
153
00:08:01,149 --> 00:08:02,775
E o que eu vou fazer aqui?
154
00:08:02,859 --> 00:08:06,362
Vou até ela com estes shorts
e sugiro a Deborah para o Late Night?
155
00:08:06,446 --> 00:08:08,531
Não. Quero que jogue com ela
156
00:08:08,614 --> 00:08:10,533
e a impressione
com suas habilidades.
157
00:08:10,616 --> 00:08:14,120
Talvez ganhe o respeito dela
e feche a porra do acordo!
158
00:08:14,787 --> 00:08:17,790
- Estamos num clube caro.
- Não é ilegal gritar.
159
00:08:17,874 --> 00:08:21,711
Não sei jogar pickleball. E
esse plano é uma insanidade, garota.
160
00:08:21,794 --> 00:08:23,004
Você detona no tênis.
161
00:08:23,087 --> 00:08:25,256
Poderia escolher
qualquer esporte. Como boliche.
162
00:08:25,339 --> 00:08:26,924
- O quê?
- Vamos.
163
00:08:27,008 --> 00:08:29,469
Comprei estas raquetes.
São meio safadinhas.
164
00:08:29,927 --> 00:08:30,928
Vamos alongar.
165
00:08:32,346 --> 00:08:33,389
Meu Deus.
166
00:08:39,145 --> 00:08:40,395
Vamos ver.
167
00:08:41,105 --> 00:08:42,940
Esse, esse...
168
00:08:44,442 --> 00:08:45,358
Oi.
169
00:08:45,359 --> 00:08:47,445
Quando for, vou subir
a temperatura pra 20ºC,
170
00:08:47,528 --> 00:08:50,948
porque estou tremendo. Os
pelos dos braços estão engrossando.
171
00:08:51,449 --> 00:08:52,950
- A senha do termostato.
- Não.
172
00:08:53,034 --> 00:08:56,496
Um quarto deve ter a temperatura
de um refrigerador de vinho branco.
173
00:08:56,579 --> 00:08:58,039
Mantém o metabolismo em dia.
174
00:08:58,706 --> 00:09:00,792
O que acha? Este ou este?
175
00:09:00,875 --> 00:09:02,960
Qual é melhor
para uma festa pré-colonoscopia?
176
00:09:03,211 --> 00:09:05,338
Não sei.
É muito brilhante? Eu...
177
00:09:06,798 --> 00:09:09,175
Não sei.
Talvez eu deva ir assim mesmo.
178
00:09:10,051 --> 00:09:12,637
Estou chocada
por você se importar tanto.
179
00:09:12,720 --> 00:09:15,932
Você não entende.
Eu sempre os idolatrei.
180
00:09:16,015 --> 00:09:19,727
Quando comecei a fazer stand-up,
eles eram "os caras".
181
00:09:19,811 --> 00:09:21,979
Certo,
mas você não era "a garota"?
182
00:09:22,063 --> 00:09:26,275
Não. Eu esgotava ingressos.
183
00:09:26,359 --> 00:09:30,279
Mas achavam que era por causa
do meu seriado ou do incêndio.
184
00:09:31,572 --> 00:09:36,494
Nunca fui vista como boa
por caras como eles.
185
00:09:36,577 --> 00:09:38,830
E agora te chamaram
pra fazer lavagem com eles.
186
00:09:38,913 --> 00:09:41,249
- Sonhos se realizam de verdade.
- Pois é.
187
00:09:42,041 --> 00:09:43,292
Não é fantástico?
188
00:09:46,546 --> 00:09:47,922
Posso pegar um cobertor?
189
00:09:54,095 --> 00:09:59,016
Certo, ela pode ir... Eles que vão
pro inferno, pra mim tanto faz.
190
00:09:59,851 --> 00:10:04,647
Certo. Tchau.
Ei, esta quadra é nossa. Johnny?
191
00:10:04,731 --> 00:10:07,984
Jimmy Lusaque Jr. Nos conhecemos
na JFL. Disse que transou com meu pai.
192
00:10:08,067 --> 00:10:09,444
Tá. Esta quadra é nossa.
193
00:10:09,986 --> 00:10:13,573
Devo ter reservado errado
para terça em vez de quinta.
194
00:10:13,656 --> 00:10:15,658
Sempre acontece.
Era "terceira quinta",
195
00:10:15,742 --> 00:10:18,536
mas coloquei: "Terça e quinta."
196
00:10:18,619 --> 00:10:20,288
- Já aconteceu com você?
- Não.
197
00:10:20,371 --> 00:10:21,914
Tenho o mesmo problema.
198
00:10:21,998 --> 00:10:26,169
Pena. O Jimmy aqui ia me ajudar
com a minha técnica.
199
00:10:26,252 --> 00:10:28,421
Ele é incrível. Muito bom mesmo.
200
00:10:28,504 --> 00:10:31,049
Não tem corpo
de quem joga pickleball.
201
00:10:31,132 --> 00:10:35,470
Tem corpo, sim. Está no sangue
dele. É um astro do tênis.
202
00:10:35,553 --> 00:10:37,764
Meu pai o contratou
pra me ensinar num verão,
203
00:10:37,847 --> 00:10:40,600
e foi uma das melhores
lembranças da minha infância.
204
00:10:40,683 --> 00:10:41,768
Foi?
205
00:10:42,018 --> 00:10:45,354
- Você é bom assim?
- É. Ele jogava tênis na Brown.
206
00:10:45,438 --> 00:10:48,024
- Joguei.
- Vamos jogar em duplas.
207
00:10:48,107 --> 00:10:51,235
Adoro competir, mas odeio
quem desperdiça meu tempo.
208
00:10:51,944 --> 00:10:54,739
Peter Thiel jogou como uma Helen
Keller sem talento.
209
00:10:55,490 --> 00:10:58,576
Bem, sou melhor que isso.
Ela era cega, surda e muda.
210
00:10:59,535 --> 00:11:01,704
- Jimmy.
- A propósito, sou Beth. Trabalho...
211
00:11:01,788 --> 00:11:04,832
Valendo dinheiro.
O que me diz? Mil por jogo?
212
00:11:05,124 --> 00:11:07,251
- Caramba. Certo.
- Claro.
213
00:11:07,335 --> 00:11:08,335
- É só mil.
- Bom.
214
00:11:08,378 --> 00:11:09,879
- Tranquilo.
- Claro. Gostei.
215
00:11:09,962 --> 00:11:13,341
- Pra mim está ótimo.
- Pesquise as regras.
216
00:11:23,226 --> 00:11:25,728
- Esta é a Ava.
- Oi. Prazer em conhecê-los.
217
00:11:25,812 --> 00:11:28,815
- Oi.
- Graças a Deus trouxe uma branca.
218
00:11:28,898 --> 00:11:31,484
O quê? É, sou branca.
219
00:11:31,567 --> 00:11:34,278
Temos uma equipe forte,
mas fraca em alguns pontos.
220
00:11:34,904 --> 00:11:37,490
Vez passada, perdemos
com uma pergunta de vinho natural.
221
00:11:37,573 --> 00:11:39,575
Eu amo vinho natural.
222
00:11:39,659 --> 00:11:41,411
"Eu amo vinho natural."
223
00:11:41,494 --> 00:11:43,538
Vamos humilhar
esses desgraçados.
224
00:11:56,467 --> 00:11:59,512
- Henry.
- Se não é a nossa it-girl.
225
00:11:59,595 --> 00:12:00,680
Adorei.
226
00:12:01,472 --> 00:12:03,307
Oi, Terry. Cliff, oi.
227
00:12:03,391 --> 00:12:05,935
- Bom te ver, Deb.
- Meu Deus, você também.
228
00:12:06,018 --> 00:12:07,895
- Está fantástica.
- Obrigada.
229
00:12:07,979 --> 00:12:10,064
Preparada
para o meu famoso "laxantini"?
230
00:12:10,148 --> 00:12:11,774
Sei que gosta de vodca,
231
00:12:11,858 --> 00:12:15,153
mas esta noite
será sulfato de magnésio puro.
232
00:12:15,319 --> 00:12:16,696
Batido, não misturado.
233
00:12:17,363 --> 00:12:19,907
Posso levar sua bolsa,
Srta. Especial do Ano?
234
00:12:19,991 --> 00:12:21,367
Obrigada.
235
00:12:21,868 --> 00:12:24,996
- A bolsa, minhas piadas, pega tudo.
- Esquece, Cliff.
236
00:12:25,747 --> 00:12:29,417
Há seis banheiros,
mas se não puder chegar a tempo,
237
00:12:29,500 --> 00:12:32,545
tem um vaso horroroso
no balcão da cozinha.
238
00:12:33,129 --> 00:12:36,674
- Não, é fundo. Dá certo.
- Meu Deus.
239
00:12:42,055 --> 00:12:43,056
Minha.
240
00:12:45,308 --> 00:12:46,309
Beth.
241
00:12:47,727 --> 00:12:48,727
Minha.
242
00:12:52,648 --> 00:12:54,567
- Minha.
- Porra.
243
00:12:54,650 --> 00:12:57,779
Bum! Toma a dinamite!
Gostando de apanhar?
244
00:12:57,862 --> 00:12:59,655
- Isso é...
- Dez mil, segundo lugar.
245
00:12:59,739 --> 00:13:01,866
Desculpe. Sou competitiva.
Mas são dez mil.
246
00:13:03,785 --> 00:13:05,953
Temos que ir.
Não temos essa grana.
247
00:13:08,581 --> 00:13:09,581
Dobro ou nada?
248
00:13:10,792 --> 00:13:14,670
Olha quem estufou o peito.
Gostei. Vamos.
249
00:13:15,380 --> 00:13:18,257
Que Deus nos ajude.
250
00:13:23,429 --> 00:13:24,514
Olá?
251
00:13:26,057 --> 00:13:28,851
- Merda. Ray?
- Meu Deus.
252
00:13:28,935 --> 00:13:34,941
Cara. Rei da recepção
do Palmetto. E aí, cara? Como vai?
253
00:13:35,024 --> 00:13:38,569
- Voltou pra Vegas?
- Só um pouco. Moro em Los Angeles.
254
00:13:38,653 --> 00:13:41,781
Estou de folga daquele programa,
Pelo Contrário.
255
00:13:41,864 --> 00:13:43,950
Sei. Costumava ser engraçado.
256
00:13:44,867 --> 00:13:47,495
Obrigada. Veio para o quiz?
257
00:13:47,578 --> 00:13:50,748
Se vim para o quiz?
Sim, sou uma lenda por aqui.
258
00:13:50,832 --> 00:13:53,626
Minha equipe, Quiz Khalifa, foi
dissolvida por ganhar demais.
259
00:13:53,710 --> 00:13:56,254
Agora estou
com O-Trivia Newton-John.
260
00:13:56,671 --> 00:14:00,550
Legal. É a minha primeira vez.
Meu amigo Marcus me convidou.
261
00:14:01,592 --> 00:14:04,762
- Espere, está com o MCR?
- MCR?
262
00:14:04,846 --> 00:14:08,224
É. Manas Com Respostas.
Eu os odeio. Nós os odiamos.
263
00:14:08,307 --> 00:14:10,476
Marcus,
isso é um Apple Watch, cara?
264
00:14:10,560 --> 00:14:12,353
Raymond, está no modo avião.
265
00:14:12,437 --> 00:14:15,732
Conhece as regras. Sem
smartwatches, sem smartphones.
266
00:14:15,815 --> 00:14:17,900
Pode recitar
as regras o quanto quiser.
267
00:14:17,984 --> 00:14:20,069
Mas ainda não sabe
a capital da Dakota do Sul.
268
00:14:20,903 --> 00:14:23,156
- Bismarck?
- É?
269
00:14:23,239 --> 00:14:26,868
Porra.
É da Dakota do Norte, merda.
270
00:14:27,452 --> 00:14:30,496
Jesus amado. Certo.
Te vejo no campo de batalha.
271
00:14:32,081 --> 00:14:35,752
Oi? Também sou do atendimento
ao cliente. E o seu é péssimo.
272
00:14:35,835 --> 00:14:37,628
- Você não fez isso.
- Eu fiz.
273
00:14:37,754 --> 00:14:40,131
- Não, não fez.
- Fiz de trás pra frente.
274
00:14:45,803 --> 00:14:48,264
Você vai odiar isto.
275
00:14:49,390 --> 00:14:50,975
É.
276
00:14:52,185 --> 00:14:54,896
Um brinde a falar merda,
e a fazer também.
277
00:14:55,438 --> 00:14:58,149
Entra por cima, sai por baixo.
278
00:14:59,358 --> 00:15:00,358
Cara.
279
00:15:03,696 --> 00:15:07,825
Caramba. Não acredito
que fez 40 shows ano passado.
280
00:15:07,909 --> 00:15:10,828
Tenho que te dar crédito.
Eu não conseguiria agora.
281
00:15:10,912 --> 00:15:13,039
Não se menospreze, Terry.
282
00:15:13,122 --> 00:15:15,917
Não enchia a casa
nem quando era jovem.
283
00:15:16,667 --> 00:15:18,002
Tudo bem.
284
00:15:18,086 --> 00:15:20,880
Se eu soubesse
que você zoaria o Terry,
285
00:15:20,963 --> 00:15:23,091
teria convidado você há anos.
286
00:15:24,926 --> 00:15:27,804
Deborah, te vi no Late Night.
Estava fantástica.
287
00:15:28,471 --> 00:15:29,847
Obrigada.
288
00:15:29,931 --> 00:15:33,601
Soube que o Danby
será o próximo apresentador.
289
00:15:33,684 --> 00:15:35,269
Eu não o entendo.
290
00:15:35,353 --> 00:15:39,190
Quantos anos ele tem? Nem 40.
Sortudo pra cacete.
291
00:15:39,273 --> 00:15:42,235
Ele é bom, mas não teria
sobrevivido no passado.
292
00:15:42,318 --> 00:15:43,318
Não.
293
00:15:44,821 --> 00:15:48,533
Ele não é tão bom. Se quisessem contratar
alguém sem graça, podia ser ele.
294
00:15:48,616 --> 00:15:50,993
Ei. Eu fui legal com você.
295
00:15:51,077 --> 00:15:52,620
Está bem. Vai pagar o preço.
296
00:15:52,703 --> 00:15:55,123
- Não! Ai, meu Deus.
- Vamos.
297
00:15:56,290 --> 00:15:58,543
- É.
- Saúde.
298
00:15:58,626 --> 00:16:01,963
A resposta para a pergunta
número cinco é Kylie Minogue.
299
00:16:02,046 --> 00:16:03,047
Sim, meu bem.
300
00:16:04,006 --> 00:16:05,675
A seis é Juneau, Alasca.
301
00:16:05,758 --> 00:16:07,593
Arrasando!
302
00:16:08,094 --> 00:16:09,095
Sim.
303
00:16:09,178 --> 00:16:13,015
E a resposta da pergunta sete
é o filme Frances Ha.
304
00:16:13,099 --> 00:16:14,726
- Sim.
- Boa garota.
305
00:16:14,809 --> 00:16:18,312
Sou fã do Baumbach, cara.
Eu esperava por isso.
306
00:16:18,396 --> 00:16:22,859
O líder ainda é o Manas
Com Respostas, com 30 pontos.
307
00:16:23,860 --> 00:16:26,946
Seguido por O-Trivia
Newton-John, com 29 pontos.
308
00:16:27,029 --> 00:16:28,156
Vá se foder, vadia.
309
00:16:29,574 --> 00:16:32,827
E os Sabugos de Milho,
com 25 pontos.
310
00:16:32,910 --> 00:16:35,955
- A quinta rodada será...
- Violação pelo celular.
311
00:16:36,080 --> 00:16:38,541
Ava Daniels, do MCR.
Está usando o celular.
312
00:16:38,624 --> 00:16:41,419
- Certo. Ela é nova.
- Não, ela foi avisada por mim.
313
00:16:41,502 --> 00:16:42,419
Calma.
314
00:16:42,420 --> 00:16:44,172
Certo.
MCR, você estava no celular.
315
00:16:44,255 --> 00:16:45,757
Menos cinco pontos.
316
00:16:46,591 --> 00:16:49,719
Desculpe. Estou conectada à câmera
da casa da minha namorada.
317
00:16:49,802 --> 00:16:53,181
Está tendo uma festa, estão tocando
a campainha e estou abrindo.
318
00:16:53,264 --> 00:16:56,726
- Ava?
- Merda. Oi.
319
00:16:57,268 --> 00:17:00,855
- Está brincando?
- Tá bom, vou lá fora. Caramba.
320
00:17:02,065 --> 00:17:03,107
Mas que porra?
321
00:17:05,151 --> 00:17:08,362
Que porra? Por que está deixando
gente entrar na minha casa?
322
00:17:08,446 --> 00:17:10,448
Meu celular ficava vibrando.
323
00:17:10,531 --> 00:17:13,075
E posso dizer que não criar
um protocolo de festa
324
00:17:13,159 --> 00:17:15,285
sem a câmera da porta
é desrespeitoso para mim.
325
00:17:15,369 --> 00:17:17,622
Andou me espionando
pela nossa câmera?
326
00:17:18,664 --> 00:17:23,127
Não, se andei vivendo minha vida
aqui, com o meu celular,
327
00:17:23,210 --> 00:17:26,464
e, às vezes, verificava se não tinha
deixado pau-santo queimando?
328
00:17:26,546 --> 00:17:29,717
- Sim, é possível.
- Meu Deus.
329
00:17:29,801 --> 00:17:32,470
Sinto muito, vou excluir.
330
00:17:32,553 --> 00:17:35,139
Mas vai ser um saco
baixar de novo depois.
331
00:17:38,267 --> 00:17:40,478
Acho que não vai
precisar baixar.
332
00:17:41,270 --> 00:17:44,399
Como assim, não vou baixar
o aplicativo da campainha?
333
00:17:44,482 --> 00:17:48,945
Acho que este tempo
foi muito bom pra mim.
334
00:17:49,570 --> 00:17:51,697
E não tenho certeza...
335
00:17:51,781 --> 00:17:55,118
Eu tenho. Tenho muita certeza.
Quero ficar com você.
336
00:17:56,619 --> 00:17:59,497
Então fique comigo.
Vamos à Islândia.
337
00:18:01,249 --> 00:18:04,711
Eu... Nós só...
338
00:18:04,794 --> 00:18:06,003
É a minha resposta.
339
00:18:08,715 --> 00:18:10,049
Acho que acabou.
340
00:18:11,175 --> 00:18:13,469
- Não, Ruby...
- Tchau, Ava.
341
00:18:26,190 --> 00:18:29,694
- Boa tacada.
- Não diga isso. Por que diria isso?
342
00:18:34,198 --> 00:18:36,284
- Tem que vir na bola.
- Como é?
343
00:18:36,367 --> 00:18:39,162
- Tem que vir na bola.
- Meu Deus. Minha.
344
00:18:42,039 --> 00:18:43,624
- Sim!
- Boa!
345
00:18:43,708 --> 00:18:45,710
- Tem que vir na bola.
- Boa.
346
00:18:45,793 --> 00:18:47,920
- Bum!
- Jesus.
347
00:18:48,421 --> 00:18:50,006
Não gostou dis né?
348
00:18:51,132 --> 00:18:54,093
- Certo. Match point pra vocês.
- Sabemos, Beth.
349
00:18:54,177 --> 00:18:58,347
Caramba. Porra.
Por isso me divorciei de você.
350
00:18:58,431 --> 00:19:00,058
Eu sei. Meu Deus.
351
00:19:08,733 --> 00:19:10,902
Ei, o que está acontecendo?
Tudo bem?
352
00:19:10,985 --> 00:19:13,988
Jimmy, estou apavorada.
Minhas costas estão tensas.
353
00:19:14,072 --> 00:19:16,699
Sou o elo mais fraco.
Vou estragar tudo.
354
00:19:16,783 --> 00:19:19,202
Seu saque é ótimo.
É só mandar por cima da rede.
355
00:19:19,285 --> 00:19:22,121
- E se ela voltar, dá um toquinho.
- Certo. Toquinho.
356
00:19:22,205 --> 00:19:24,457
Toquinho.
Eu cuido do resto, está bem?
357
00:19:24,540 --> 00:19:26,501
- Está bem.
- Você consegue.
358
00:19:26,584 --> 00:19:28,294
- Está bem.
- Isso.
359
00:19:28,961 --> 00:19:29,962
Valeu.
360
00:19:42,767 --> 00:19:43,767
Beth.
361
00:19:45,853 --> 00:19:47,021
- Belo toque.
- Minha.
362
00:19:50,566 --> 00:19:52,193
- É!
- Sim! Sentiu o meu gosto?
363
00:19:52,944 --> 00:19:54,654
Filho da puta!
364
00:19:54,737 --> 00:19:56,406
- Incrível.
- Sim! Não ganhamos nada.
365
00:19:56,489 --> 00:19:58,991
- Deus. Qual é o seu problema?
- Bom jogo.
366
00:19:59,617 --> 00:20:02,412
Foi o melhor jogo que tivemos
em meses, não é, Beth?
367
00:20:02,495 --> 00:20:04,580
- Acho que sim.
- Você é bom, Lusaque.
368
00:20:04,664 --> 00:20:05,915
Está na Latitude?
369
00:20:05,998 --> 00:20:08,751
Abri minha própria firma.
Deborah Vance veio com a gente.
370
00:20:09,293 --> 00:20:11,879
Ela é engraçada. Bom pra você.
Está em alta.
371
00:20:11,963 --> 00:20:14,257
É. E você pode
aproveitar essa alta.
372
00:20:14,340 --> 00:20:17,260
Precisa de alguém para as 23h30
e ela seria incrível.
373
00:20:17,343 --> 00:20:18,260
Ela é demais.
374
00:20:18,261 --> 00:20:21,264
Engraçada, clássica,
mas conversa com qualquer um.
375
00:20:21,347 --> 00:20:23,558
Não precisa me empurrar
a Deborah. Eu a amo.
376
00:20:23,641 --> 00:20:26,102
Adorei ela no show,
mas preciso de alguém com...
377
00:20:26,185 --> 00:20:27,770
Digamos... Energia permanente.
378
00:20:27,854 --> 00:20:30,648
Você mesma disse na entrevista
na Variety... Eu li, adorei,
379
00:20:30,732 --> 00:20:33,151
que o Late Night está caindo
e precisa de um up.
380
00:20:33,234 --> 00:20:35,069
Deborah é uma escolha audaz.
381
00:20:35,153 --> 00:20:38,656
Ela é inesperada, mas uma mulher
de 70 anos é difícil de vender.
382
00:20:38,740 --> 00:20:40,158
Não para o seu público.
383
00:20:40,241 --> 00:20:42,326
A maioria tem mais de 30 anos.
384
00:20:42,410 --> 00:20:44,287
Coloque o Jack Danby,
385
00:20:44,370 --> 00:20:47,081
e a garotada vai preferir
o TikTok. Minha mãe não o conhece.
386
00:20:47,165 --> 00:20:50,209
Mas a Deborah vendeu quatro
milhões de DVDs no ano passado.
387
00:20:50,293 --> 00:20:52,879
É a rainha das pessoas
que não ligam pra internet.
388
00:20:52,962 --> 00:20:55,339
Com ela,
você mantém o público que tem
389
00:20:55,423 --> 00:20:57,759
e ainda faz algo
que nunca foi feito antes.
390
00:20:57,842 --> 00:21:00,595
Jimmy, é uma boa apresentação,
mas não acho que seja ela.
391
00:21:00,678 --> 00:21:02,138
Mas vou pensar.
392
00:21:02,221 --> 00:21:04,766
- Querem jogar amanhã cedo?
- Em dez horas?
393
00:21:04,849 --> 00:21:06,768
- Sim.
- A gente se vê, irmã.
394
00:21:06,851 --> 00:21:09,062
- Você reserva. Te vejo às 7h.
- Tchau.
395
00:21:09,729 --> 00:21:12,273
Não podemos reservar uma quadra
sem sermos membros.
396
00:21:12,356 --> 00:21:14,025
Quanto custa entrar?
397
00:21:14,108 --> 00:21:17,153
Vinte mil por ano. Cada um.
Menos, se fôssemos casados.
398
00:21:18,571 --> 00:21:21,824
- Menos quanto?
- Certo, ouvi muito bem.
399
00:21:21,908 --> 00:21:24,452
- Não, só quero saber...
- Não, é algo a se considerar.
400
00:21:24,535 --> 00:21:27,747
- Entrar no clube é algo a se considerar.
- Legal. Vamos conversar.
401
00:21:27,830 --> 00:21:30,124
Última pergunta. Podemos vencer.
402
00:21:30,958 --> 00:21:34,504
Que banda de swing de Ventura,
Califórnia, é famosa pela música
403
00:21:34,587 --> 00:21:36,964
"You and Me and the
Bottle Makes Three"?
404
00:21:39,509 --> 00:21:41,302
Os Big Bad Voodoo Daddies.
405
00:21:46,057 --> 00:21:48,101
- Você está bem?
- Não.
406
00:21:49,519 --> 00:21:53,356
E a resposta para a pergunta
final é Big Bad Voodoo Daddy.
407
00:21:53,439 --> 00:21:54,732
- Sim!
- Singular.
408
00:21:54,816 --> 00:21:57,485
"Big Bad Voodoo
Daddies" não será aceito.
409
00:21:57,568 --> 00:21:58,778
Sim!
410
00:21:58,861 --> 00:22:02,115
E isso significa que o vencedor
é O-Trivia Newton-John.
411
00:22:03,116 --> 00:22:05,284
Está bom,
Manas Sem Muitas Respostas...
412
00:22:05,368 --> 00:22:07,703
Tudo bem. É só um quiz.
413
00:22:07,787 --> 00:22:09,288
Sou tão idiota.
414
00:22:10,373 --> 00:22:12,708
- Tudo bem. Tome.
- Beba.
415
00:22:14,043 --> 00:22:15,795
- Eles têm comida aqui?
- Não.
416
00:22:18,840 --> 00:22:20,675
É, vou a Miami semana que vem.
417
00:22:20,758 --> 00:22:25,555
Sabe a única coisa que amo
sobre envelhecer? Embarcar na frente.
418
00:22:25,638 --> 00:22:26,723
É.
419
00:22:26,806 --> 00:22:30,017
No tempo que leva para eles
dizerem: "Alguém precisa de ajuda?"
420
00:22:30,101 --> 00:22:33,020
Posso ir de Usain
Bolt a Stephen Hawking.
421
00:22:35,565 --> 00:22:39,694
Que vergonha, gente. Pegar voo
comercial em vez de ter jatinho.
422
00:22:40,945 --> 00:22:42,155
Certo, escutem esta.
423
00:22:42,238 --> 00:22:44,449
O Dia de Ação de Graças
será na minha filha.
424
00:22:44,532 --> 00:22:46,743
E, ontem,
ela me ligou pra avisar
425
00:22:46,826 --> 00:22:51,247
que minha neta de 15 anos
é bissexual agora.
426
00:22:51,330 --> 00:22:52,665
- Não.
- Qual é.
427
00:22:52,749 --> 00:22:54,751
Eles sabem o que são
meninos e meninas?
428
00:22:54,834 --> 00:22:58,755
Ela me mostrou uma foto do namorado.
Achei que fosse minha segunda esposa.
429
00:22:59,756 --> 00:23:03,468
Odeio essa merda.
E agora tem o pansexual.
430
00:23:03,551 --> 00:23:05,762
O quê? Transam com panelas?
431
00:23:05,845 --> 00:23:08,014
- Escolha um lado.
- Sim.
432
00:23:09,515 --> 00:23:12,477
Bem, há poucos de elite
433
00:23:12,560 --> 00:23:16,189
que se sentem atraídos
por ambos ou todos os gêneros.
434
00:23:16,272 --> 00:23:18,357
- Todos os gêneros?
- Todos os 15?
435
00:23:18,441 --> 00:23:20,985
- Espere. Vai sair uma piada?
- Todos? T-O-D-O-S?
436
00:23:22,278 --> 00:23:29,077
Não. Só estou dizendo que não pode dizer
que todos os bissexuais estão fingindo.
437
00:23:29,160 --> 00:23:31,704
Ora, Deb. Hoje,
a maioria das garotas faz isso
438
00:23:31,788 --> 00:23:33,623
por querer um pouco de atenção.
439
00:23:33,873 --> 00:23:34,957
Está bem.
440
00:23:35,958 --> 00:23:37,168
Isso foi uma piada?
441
00:23:38,628 --> 00:23:39,629
Não.
442
00:23:41,005 --> 00:23:44,384
Para comediantes, vocês estão
um pouco fora da realidade.
443
00:23:44,467 --> 00:23:46,761
Não. Com licença,
a natureza me chama.
444
00:24:06,614 --> 00:24:10,326
A Deborah joga nos dois times?
Entre o engraçado e o sem graça.
445
00:24:12,245 --> 00:24:15,665
- Ela sempre foi um porre.
- É, que estraga-prazeres.
446
00:24:15,748 --> 00:24:18,126
Valeu por chamar a militante,
Henry.
447
00:24:18,209 --> 00:24:21,963
Vão sofrer pra fazerem
a colonoscopia com essa rigidez dela.
448
00:24:24,298 --> 00:24:25,299
É.
449
00:24:59,083 --> 00:25:01,210
Nem pense
em levar isso ao quarto.
450
00:25:01,294 --> 00:25:03,004
Coma à pia, como sempre faz.
451
00:25:03,087 --> 00:25:06,049
Estou deprimida e não quero
falar com você. Então vou embora.
452
00:25:06,132 --> 00:25:08,176
Pena.
Também não quero falar com você.
453
00:25:09,010 --> 00:25:12,305
- Arruinou minha festa do cocô.
- O quê? O que eu fiz?
454
00:25:12,472 --> 00:25:15,141
E por que está estocando queijo
como um rato?
455
00:25:15,224 --> 00:25:17,268
- É constipante!
- Não pra mim.
456
00:25:17,351 --> 00:25:21,689
Finalmente me dou bem com os rapazes.
E não posso curtir por sua causa.
457
00:25:22,231 --> 00:25:23,399
Fez a minha cabeça.
458
00:25:24,192 --> 00:25:28,404
Eles falaram merda sobre bissexuais
e não pude deixar barato.
459
00:25:28,488 --> 00:25:31,240
- Não entendi. Você me defendeu?
- Não você.
460
00:25:32,116 --> 00:25:35,953
Outros bissexuais.
Alan Cumming e Malcolm X.
461
00:25:36,746 --> 00:25:39,707
Tive que dizer algo,
e ficou muito desconfortável,
462
00:25:39,791 --> 00:25:42,377
e eu não quis ficar.
E é tudo por sua causa!
463
00:25:42,460 --> 00:25:46,089
Desculpe ter mudado
sua ideia sobre bissexuais.
464
00:25:46,172 --> 00:25:50,843
Antes de você, eu me contentava em ser
uma linda comediante de Las Vegas,
465
00:25:50,927 --> 00:25:52,595
arrasando
e ganhando muito dinheiro.
466
00:25:52,678 --> 00:25:55,765
E aí você vem
e me faz querer mais pra mim.
467
00:25:55,848 --> 00:25:57,350
E é irritante pra cacete.
468
00:25:57,433 --> 00:26:00,186
Está brava comigo
por te forçar a ser melhor?
469
00:26:00,269 --> 00:26:03,523
Sim. Não, não sei.
470
00:26:03,606 --> 00:26:06,359
Há alguns anos, eu nem sonhava
471
00:26:06,442 --> 00:26:08,069
em sair de uma festa
472
00:26:08,194 --> 00:26:11,197
em que o Henry Weeks dizia
o quanto sou incrível.
473
00:26:11,614 --> 00:26:14,784
E foi o que fiz hoje.
E estou com raiva de você.
474
00:26:14,867 --> 00:26:17,120
Eu estou com raiva de você.
Aonde vai?
475
00:26:18,329 --> 00:26:19,539
Ao banheiro.
476
00:26:19,789 --> 00:26:22,083
Está... Tem um banheiro aí?
477
00:26:22,166 --> 00:26:25,128
Esse tempo todo
eu caminhava até a ala leste.
478
00:26:26,337 --> 00:26:27,672
Meu Deus.
479
00:26:28,965 --> 00:26:31,676
Sinto muito que tenha ido embora
de uma festa,
480
00:26:31,759 --> 00:26:35,471
mas perdi um relacionamento
com alguém que amo para estar aqui.
481
00:26:35,763 --> 00:26:37,974
E vou perder nossos
amigos em comum.
482
00:26:38,057 --> 00:26:40,268
E nossa esteticista
vai escolher ela
483
00:26:40,351 --> 00:26:42,645
porque o rosto da Ruby
dá "menos trabalho",
484
00:26:42,729 --> 00:26:45,606
segundo a mensagem que vi
por cima do ombro dela.
485
00:26:48,109 --> 00:26:49,110
E é uma merda.
486
00:26:50,194 --> 00:26:52,113
E tudo porque voltei aqui.
487
00:26:54,240 --> 00:26:59,370
- Você não precisava voltar.
- Sim, eu precisava. Porque eu queria.
488
00:26:59,454 --> 00:27:02,749
Queria estar com você,
porque você fez minha cabeça.
489
00:27:05,168 --> 00:27:06,878
Bem, então desculpe. Eu acho.
490
00:27:07,628 --> 00:27:10,590
- Não sei o que dizer.
- Nem eu.
491
00:27:11,424 --> 00:27:14,886
Mas temos que conseguir is
porque o custo pessoal está sendo alto
492
00:27:14,969 --> 00:27:17,180
só pra reparar
o fracasso do seu piloto
493
00:27:17,263 --> 00:27:18,639
no século passado.
494
00:27:19,265 --> 00:27:22,018
Não é por isso que quero.
Eu quero desde criança.
495
00:27:23,978 --> 00:27:25,772
- Desde criança?
- Sim.
496
00:27:26,355 --> 00:27:28,858
Seus pais te deixavam
ficar acordada até tarde?
497
00:27:28,941 --> 00:27:32,278
Eu não podia ver Ren & Stimpy
por causa dos closes nas espinhas.
498
00:27:32,945 --> 00:27:36,491
Bom, minha casa não era
muito cheia de regras.
499
00:27:39,160 --> 00:27:40,328
Meu pai era alcoólatra.
500
00:27:41,954 --> 00:27:43,498
Quanto mais tarde, pior.
501
00:27:46,167 --> 00:27:47,752
Não quando Johnny
Carson aparecia.
502
00:27:50,588 --> 00:27:53,841
Ele era tão engraçado,
que o distraía e o fazia rir.
503
00:27:55,843 --> 00:27:57,178
E todos nós ríamos.
504
00:27:58,429 --> 00:27:59,680
Era...
505
00:28:01,766 --> 00:28:04,936
Não sei... Era legal.
506
00:28:09,023 --> 00:28:13,194
Então, tudo o que eu queria
era viver naquela hora.
507
00:28:16,948 --> 00:28:18,574
Você nunca fala dos seus pais.
508
00:28:18,658 --> 00:28:21,494
Parecemos velhos quando dizemos
que os pais estão mortos.
509
00:28:23,496 --> 00:28:25,998
Por que não diz
por que quer isso?
510
00:28:26,082 --> 00:28:28,584
Acho que, se soubessem
como isso é pessoal pra você,
511
00:28:28,668 --> 00:28:30,503
seria muito convincente.
512
00:28:30,586 --> 00:28:33,923
Não. Não posso nem dizer
que quero, muito menos o resto.
513
00:28:34,006 --> 00:28:37,802
Está bem. Claro. Mas acho
que pode dizer o que quiser.
514
00:28:37,885 --> 00:28:39,512
Você nunca obedeceu às regras.
515
00:28:39,595 --> 00:28:41,556
Não tem o luxo de ser cautelosa,
516
00:28:41,639 --> 00:28:43,015
porque você é um risco.
517
00:28:43,808 --> 00:28:46,436
- Não posso arriscar.
- Arriscar é sua área.
518
00:28:46,936 --> 00:28:49,647
Você bancou seu especial
e o vendeu na QVC.
519
00:28:50,732 --> 00:28:54,777
Isso foi antes.
Agora estão me analisando.
520
00:28:56,112 --> 00:28:59,741
Finalmente sou respeitada.
Respeitável.
521
00:29:01,492 --> 00:29:04,704
Se eu disser
que quero e não conseguir,
522
00:29:06,205 --> 00:29:07,415
pela segunda vez...
523
00:29:10,418 --> 00:29:11,627
vou ser piada de novo.
524
00:29:13,713 --> 00:29:16,758
E isso seria demais.
525
00:29:17,592 --> 00:29:21,095
Seria? Está preocupada
em ser uma piada pra quem?
526
00:29:21,179 --> 00:29:24,432
Você rejeitou os caras
de quem mais queria o respeito.
527
00:29:26,017 --> 00:29:28,478
Deborah,
seu superpoder é ser descarada.
528
00:29:29,312 --> 00:29:34,358
E ter vergonha do que você
mais quer no mundo não é você.
529
00:29:36,944 --> 00:29:38,404
Você acha péssimo.
530
00:29:40,364 --> 00:29:41,741
O queijo não está funcionando.
531
00:29:50,500 --> 00:29:51,416
Certo.
532
00:29:51,417 --> 00:29:54,629
A seguir, a banda marcial
do Colégio Sulphur Springs.
533
00:29:54,712 --> 00:29:58,091
Cuidado, crianças. Os buracos
das ruas de Nova York são famosos.
534
00:29:59,133 --> 00:30:00,718
Não quero tirar o brilho, Mario,
535
00:30:00,802 --> 00:30:04,055
mas posso fazer um anúncio
na TV ao vivo? Obrigada.
536
00:30:04,764 --> 00:30:09,477
EUA, estou pronta para ser a próxima
mulher tarde da noite na TV.
537
00:30:09,560 --> 00:30:13,314
Isso mesmo. Quero ser a próxima
apresentadora do The Late Show.
538
00:30:13,398 --> 00:30:16,609
Posso ser mulher
e posso ser uma loira natural,
539
00:30:16,692 --> 00:30:18,694
mas sou a melhor
pessoa para o trabalho.
540
00:30:18,778 --> 00:30:20,738
Sou engraçada. Sou vivaz.
541
00:30:20,822 --> 00:30:25,284
E a única a se safar perguntando
a um homem: "Circuncidado ou não?" Mario?
542
00:30:26,661 --> 00:30:28,871
- Não circuncidado.
- Foi o que pensei.
543
00:30:29,914 --> 00:30:33,292
Certo. E que tal
aquela seção de pratos?
544
00:30:35,128 --> 00:30:37,255
Por que não vamos pro intervalo?
545
00:30:39,382 --> 00:30:40,383
- Vocês viram?
- Vi.
546
00:30:40,466 --> 00:30:42,844
Deborah Vance se rebelou na TV,
ao vivo,
547
00:30:42,927 --> 00:30:46,431
e se candidatou a ser a próxima
mulher a apresentar o Late Night.
548
00:30:46,514 --> 00:30:48,099
- Foi ousado.
- Adorei.
549
00:30:48,182 --> 00:30:50,810
- Bom pra ela.
- Não gosto dela por isso.
550
00:30:50,893 --> 00:30:53,104
- Joy, supere essa rixa.
- Nunca.
551
00:30:54,480 --> 00:30:56,149
- O quê?
- Inacreditável.
552
00:30:56,232 --> 00:30:58,901
Goste ou não, ela está no páreo.
553
00:30:58,985 --> 00:31:01,320
Cuidado, EUA.
Ela vem atrás de vocês.
554
00:31:01,404 --> 00:31:04,615
DEBORAH VANCE PARA O LATE NIGHT
555
00:31:04,699 --> 00:31:07,452
A temperatura vai cair
em Indianápolis tarde da noite.
556
00:31:07,535 --> 00:31:08,536
Por falar nis
557
00:31:08,619 --> 00:31:11,372
que tal uma moça encantadora
na sua TV todas as noites
558
00:31:11,456 --> 00:31:12,915
para mantê-lo aquecido?
559
00:31:12,999 --> 00:31:15,918
Um hambúrguer da Deborah
nos interessa muito.
560
00:31:16,002 --> 00:31:17,754
Quero o Café da Deborah.
561
00:31:17,837 --> 00:31:19,338
CAFÉ DA MEIA-NOITE DA DEBORAH.
562
00:31:19,422 --> 00:31:21,257
Las Vegas lhe dá boas-vindas,
amor.
563
00:31:21,340 --> 00:31:25,386
Lembre-se: O que acontece aqui
fica aqui. Se não for piolho.
564
00:31:25,470 --> 00:31:29,307
Pode crer! A Deb topa.
Rock n' roll!
565
00:31:32,810 --> 00:31:36,981
Você chegará ao seu destino
em seis metros. Que pocilga!
566
00:31:42,487 --> 00:31:44,572
Pego no pé
do meu agente há anos.
567
00:31:44,655 --> 00:31:47,867
A única coisa que eu queria mais
que o Late Night era o Talk Stoop.
568
00:31:48,701 --> 00:31:49,702
Não é, Cara?
569
00:32:05,676 --> 00:32:08,429
Certo, esperem.
Precisam ouvir isto.
570
00:32:08,971 --> 00:32:09,971
Oi. É a Winnie.
571
00:32:09,972 --> 00:32:14,477
Hoje de manhã, peguei meu filho num
tutorial de maquiagem da Deborah.
572
00:32:14,560 --> 00:32:16,437
Ela atrai mais do que imaginei.
573
00:32:16,521 --> 00:32:18,064
Vamos conversar. Me retorne.
574
00:32:18,898 --> 00:32:20,274
- Está bem.
- Está bem.
575
00:32:20,358 --> 00:32:21,818
- Certo.
- Meu Deus.
576
00:32:22,693 --> 00:32:26,906
Nossa, claro que o filho foi a chave.
Executivos adoram ouvir os filhos.
577
00:32:26,989 --> 00:32:28,574
Eu estava na festa do pijama
578
00:32:28,658 --> 00:32:31,577
em que decidimos que Tobey
Maguire seria o Homem-Aranha.
579
00:32:33,621 --> 00:32:35,289
Meu Deus!
580
00:32:35,373 --> 00:32:36,582
Olha só você.
581
00:33:51,324 --> 00:33:53,326
Legendas: ANGELICA MIYAMURA
43779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.