Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,173 --> 00:03:12,950
- Πώς το ήξερες;
- Οι εφημερίδες.
2
00:03:18,571 --> 00:03:20,544
Ηλίθιοι.
3
00:03:22,115 --> 00:03:24,919
- Γεια σου, Sempresì.
- Καλώς όρισες πίσω.
4
00:03:24,989 --> 00:03:26,528
- Μπορώ;
- Όχι όχι...
5
00:03:26,568 --> 00:03:29,805
- Το αυτοκίνητό μου είναι απλά...
- Τα χέρια σου είναι πολύτιμα.
6
00:03:29,886 --> 00:03:32,897
Για αυτό που τα χρειάζομαι.
7
00:03:32,973 --> 00:03:38,209
Δεν είσαι ακόμα ο μεγάλος Sempresì;
- Δεν λέω πάντα ναι σε όλα τα παιχνίδια.
8
00:03:38,340 --> 00:03:41,694
Με λένε καθηγητή τώρα.
Ίσως είναι η ηλικία μου.
9
00:03:41,778 --> 00:03:45,630
Για τι πράγμα μιλάς;
Είσαι πάντα ο Sempresì για μένα.
10
00:03:46,725 --> 00:03:49,789
Έπαιζες πόκερ με τους καλύτερους.
11
00:03:51,790 --> 00:03:54,207
Αλήθεια το πιστεύεις;
12
00:03:56,283 --> 00:03:58,282
Φυσικά.
1
00:04:22,200 --> 00:04:24,322
Και ο Fantoni;
2
00:04:24,632 --> 00:04:28,109
Ο Fantoni; Δεν ξέρω, εξαφανίστηκε.
3
00:04:28,416 --> 00:04:31,280
Λένε ότι πήγε στη Νότια Αμερική.
4
00:04:33,187 --> 00:04:35,614
Είχε φορολογικά προβλήματα.
5
00:04:37,365 --> 00:04:39,954
- Και ο Gancho;
- Νεκρός...
6
00:04:40,031 --> 00:04:45,513
Τον έπιασαν με μια γυναίκα του Σικελού,
τον μαχαίρωσαν δεκαπέντε φορές.
7
00:04:50,326 --> 00:04:55,768
- Και οι Τούρκοι; Οι δίδυμοι.
- Αποσύρθηκαν, τουλάχιστον εδώ και τέσσερα ή πέντε χρόνια.
8
00:04:56,540 --> 00:05:01,045
Πουλάνε ηλεκτρικές συσκευές.
Έχουν γυναίκες, παιδιά.
9
00:05:01,800 --> 00:05:05,351
Όλα έχουν αλλάξει λοιπόν.
10
00:05:06,064 --> 00:05:08,478
Ναι, έρχονται και φεύγουν.
11
00:05:09,300 --> 00:05:14,545
Λίγοι παλιοί έχουν μείνει σαν εμάς,
τώρα είναι ο Affatato.
12
00:05:17,437 --> 00:05:20,736
Affatato. Ποιος είναι αυτός;
13
00:05:20,934 --> 00:05:24,716
Ήταν ο κολλητός του Laveschi.
Ελέγχει τα πάντα...
14
00:05:25,169 --> 00:05:29,193
- Λαθρεμπόριο, γυναίκες...
- Αυτό είναι ακόμα το χέρι σου.
15
00:05:32,136 --> 00:05:37,627
Το χέρι μου, ναι... Αλλά δεν
έχω λεφτά για τα μεγάλα παιχνίδια.
16
00:05:40,691 --> 00:05:44,604
Δεν έχεις καμία ιδέα;
Κάποιο σχέδιο;
17
00:05:51,916 --> 00:05:55,069
Το ήξερα...
18
00:05:58,730 --> 00:06:03,974
Είναι κάτι μεγάλο;
Ξέρω ότι δεν κάνεις μικρά πράγματα.
19
00:06:05,030 --> 00:06:09,268
- Θέλω να γνωρίσω αυτόν το Affatato.
- Δεν θα είναι εύκολο.
20
00:06:10,472 --> 00:06:14,521
Θα το φροντίσουμε αργότερα.
Προς το παρόν...
21
00:06:16,448 --> 00:06:21,731
Ίσως είναι μια καλή ιδέα να
επισκεφτούμε έναν παλιό φίλο.
1
00:06:41,200 --> 00:06:45,699
- Που ειναι τα λεφτα μου;
- Είναι μια απλή καθυστέρηση.
2
00:06:46,767 --> 00:06:50,158
Σε πλήρωσα για τον κόπο.
Δέκα εκατομμύρια για τη δίκη...
3
00:06:50,281 --> 00:06:53,498
Και δέκα εκατομμύρια να με προσέχουν...
4
00:06:53,614 --> 00:06:58,297
- Πού είναι τα δέκα εκατομμύρια μου;
- Λίγη υπομονή, Destil...
5
00:06:58,466 --> 00:07:00,452
Δώσε μου λίγες μέρες.
6
00:07:01,843 --> 00:07:03,503
Τώρα!
7
00:07:05,573 --> 00:07:08,287
Μπορώ να σου δώσω ένα εκατομμύριο τώρα.
8
00:07:16,191 --> 00:07:18,674
«Giovanni Potenza»...
9
00:07:19,800 --> 00:07:23,230
Κλέβεις κάποιον άλλο
για να με ησυχάσεις...
10
00:07:24,164 --> 00:07:27,507
Καλύτερα να βρεις τα άλλα εννέα
εκατομμύρια και σύντομα.
11
00:07:27,628 --> 00:07:32,577
Είμαι ευγενικός, όταν σκοτώνω κάποιον
δεν τον κάνω να υποφέρει...
12
00:07:34,281 --> 00:07:37,443
Αλλά νομίζω ότι μπορεί να κάνω
μια εξαίρεση για σένα.
13
00:07:40,277 --> 00:07:42,732
Ακόμη ένα πράγμα...
14
00:07:43,264 --> 00:07:46,074
- Θέλω να γνωρίσω τον Affatato...
- Ναι, σίγουρα!
15
00:07:46,278 --> 00:07:49,647
Έχεις τη διεύθυνσή μου.
Πες του ότι τον ψάχνω.
16
00:07:49,872 --> 00:07:51,852
Affatato!
17
00:07:56,641 --> 00:07:58,272
Εδώ.
18
00:08:00,018 --> 00:08:02,918
- Αρκετά κομψό μπουρδέλο.
- Ακριβώς.
19
00:08:03,231 --> 00:08:07,275
Ο Affatato έχει δεκάδες από αυτά,
όλα αριστοκρατικά χτισμένα.
1
00:08:25,200 --> 00:08:28,769
Έφτασε και είναι με τον Sempresì.
2
00:08:34,114 --> 00:08:36,327
Αφήστε τους να μπουν.
3
00:08:48,506 --> 00:08:51,951
Φίλοι, αυτός είναι ο Destil.
Τον λένε «μισό εκατομμύριο»...
4
00:08:52,109 --> 00:08:55,123
- ...γιατί δεν χάνει ποτέ.
- Ευχαρίστηση μας.
5
00:08:55,261 --> 00:08:58,326
- Η αδερφή μου.
- Κάτι να πιούμε;
6
00:08:58,468 --> 00:09:01,333
- Είσαι ο διάσημος τζογαδόρος...
- Διάσημος;
7
00:09:01,567 --> 00:09:06,087
- Παίζεις ακόμα;
- Ναι, μερικά μικρά παιχνίδια.
8
00:09:25,375 --> 00:09:30,187
Ήρθα να σου μιλήσω, αλλά
θα επανέλθω άλλη φορά...
9
00:09:30,408 --> 00:09:34,414
- Βλέπω ότι έχεις παρέα.
- Αξιόπιστη παρέα...
10
00:09:34,598 --> 00:09:36,985
Βγείτε έξω.
11
00:09:44,552 --> 00:09:48,344
Όλοι... Και εσύ επίσης.
1
00:09:55,200 --> 00:09:58,013
Με έψαχνες;
2
00:09:58,312 --> 00:10:00,267
- Ναι.
- Τι θελεις;
3
00:10:00,399 --> 00:10:03,558
Μια επιχειρηματική πρόταση...
4
00:10:03,772 --> 00:10:07,441
- Είναι μεγάλο.
- Μισό εκατομμύριο;
5
00:10:08,683 --> 00:10:11,649
Πολύ περισσότερο.
6
00:10:36,608 --> 00:10:40,861
- Ακούω.
- Θα μπεις για το ένα τρίτο...
7
00:10:41,149 --> 00:10:45,149
- Εξαιρουμένων των εξόδων.
- Περί τίνος πρόκειται;
8
00:10:46,935 --> 00:10:51,468
Αυτή η δουλειά θέλει αμοιβαία εμπιστοσύνη,
το όνομά μου αξίζει κάτι...
9
00:10:51,774 --> 00:10:55,115
- Πάντα με εμπιστεύονταν.
- Μα εσύ δεν με εμπιστεύεσαι.
10
00:10:55,343 --> 00:10:58,506
Ειναι διαφορετικο. Βάζω όλα όσα έχω...
11
00:10:58,719 --> 00:11:01,883
Το ετοίμαζα εδώ και δέκα χρόνια.
12
00:11:02,097 --> 00:11:06,936
Πρέπει να παρέχεις μόνο έναν
ή δύο ειδικούς...
13
00:11:07,263 --> 00:11:10,108
Και τριάντα εκατομμύρια σε μετρητά.
14
00:11:11,352 --> 00:11:15,112
Φαίνεται ότι έχεις μείνει εκτός παιχνιδιού
για αρκετό καιρό...
15
00:11:15,367 --> 00:11:19,740
Δεν ληστεύουμε κόσμο,
έχουμε εμπορική επιχείρηση...
16
00:11:20,036 --> 00:11:21,935
Χωρίς κινδύνους.
17
00:11:23,392 --> 00:11:27,415
Μα αυτή είναι μια
επιχειρηματική πρόταση.
18
00:11:27,688 --> 00:11:30,626
Εσύ φρόντισε τα χρήματα
και εγώ θα πάρω το ρίσκο.
19
00:11:30,825 --> 00:11:34,471
Αλλά δεν θα πεις περί
τίνος πρόκειται.
20
00:11:39,358 --> 00:11:41,427
Όχι.
21
00:11:45,223 --> 00:11:49,043
Θα μπορούσες να κάνεις τέτοιες
επιχειρήσεις στο παρελθόν...
22
00:11:49,300 --> 00:11:55,026
Αλλά οι καιροί έχουν αλλάξει.
Δεν παίζουμε στο σκοτάδι.
23
00:11:56,196 --> 00:12:00,712
- Και το πολύ φως βλάπτει τα μάτια μου.
- Καταλαβαίνω...
24
00:12:01,019 --> 00:12:04,513
Ακόμα φίλοι. Πάντα στη διάθεσή σου.
25
00:12:04,748 --> 00:12:07,144
Θέλουμε όμως να μάθουμε
όλες τις λεπτομέρειες...
26
00:12:07,307 --> 00:12:11,487
Έχουμε μεγάλη ευθύνη.
Πολλούς ανθρώπους να σκεφτούμε.
27
00:12:11,771 --> 00:12:16,351
Αν πάλι θέλεις να μιλήσουμε.
Ενημέρωσέ μας.
28
00:12:16,659 --> 00:12:19,752
Απλώς πες στην κόμισσα.
29
00:12:19,962 --> 00:12:24,154
Και, αν θέλεις να κάνεις ένα διάλειμμα
από την μακροχρόνια επιβεβλημένη αποχή σου...
30
00:12:24,438 --> 00:12:27,745
Είσαι φίλος. Μπορείς να
έρθεις εδώ δωρεάν...
31
00:12:27,969 --> 00:12:32,396
Έχουμε τις καλύτερες γυναίκες στη Ρώμη.
Δες αυτό, για παράδειγμα.
32
00:12:37,533 --> 00:12:41,241
Εμπιστεύομαι την κρίση σου. Ευχαριστώ.
1
00:12:42,031 --> 00:12:44,471
Όχι...
2
00:12:44,863 --> 00:12:49,471
- Όχι.
- Αυτό το απόβρασμα, φοβήθηκαν!
3
00:12:51,450 --> 00:12:56,629
Είναι καλύτερα έτσι, έχω συνηθίσει
να δουλεύω με το δικό μου προσωπικό.
4
00:12:56,453 --> 00:13:00,022
Όχι με καθάρματα σαν κι αυτούς.
5
00:12:59,590 --> 00:13:02,042
Θα μπορούσαν να σου δώσουν τα
τριάντα εκατομμύρια, σωστά;
6
00:13:03,592 --> 00:13:05,932
Τριάντα εκατομμύρια!
7
00:13:05,305 --> 00:13:08,490
Αν το εγγυηθώ, τότε θα
βιαστούν να πληρώσουν.
8
00:13:08,998 --> 00:13:10,646
Ναι.
9
00:13:13,910 --> 00:13:18,852
Καλά έκανες που αρνήθηκες,
δεν τον εμπιστεύομαι...
10
00:13:24,473 --> 00:13:27,735
Μου θυμίζει τον πατέρα μου.
11
00:13:29,696 --> 00:13:33,985
Τον πατέρα σου; Μόνο τον έναν;
12
00:13:41,502 --> 00:13:45,283
Παρεμπιπτόντως, τι κάνει ο Cavallo;
13
00:13:49,162 --> 00:13:51,800
Σωστά! Ο Cavallo.
14
00:13:51,200 --> 00:13:54,982
Έχει σπίτι έξω από την πόλη.
Στους λόφους.
1
00:13:56,016 --> 00:13:59,842
- Έχεις άλλο Luger;
- Είναι το τελευταίο.
2
00:13:59,895 --> 00:14:02,370
Μπορείτε να έχετε όσα Beretta θέλετε,
ή θέλετε αυτό το Colt;
3
00:14:02,405 --> 00:14:05,211
- Δύσκολη απόφαση.
- Δώσε μας μερικά από το καθένα.
4
00:14:06,047 --> 00:14:08,783
Όλα 9mm... Ένα πραγματικό κόσμημα.
5
00:14:15,635 --> 00:14:18,338
...και 1000 μια σφαίρα,
αλλά το ήξερες ήδη.
6
00:14:18,379 --> 00:14:21,502
Τι κλέφτης! Δεν είναι γραφτό
να κάνουμε την κλοπή;
7
00:14:21,648 --> 00:14:24,781
- Αν δεν σου αρέσει...
- Δεν το είπα αυτό.
8
00:14:25,923 --> 00:14:29,191
Είμαστε φίλοι, σωστά; Μισά τώρα...
9
00:14:29,239 --> 00:14:31,971
...και μισά μετά. Εντάξει;
10
00:14:34,135 --> 00:14:36,144
Πού πηγαίνετε; Βόρεια;
57
00:14:35,280 --> 00:14:38,460
Πώς το μαντεψες;
Με το πυροβολικό που έχουμε.
69
00:14:43,438 --> 00:14:47,080
Γεια, Cavallo.
Καλά φροντίζεις τον εαυτό σου.
70
00:14:47,456 --> 00:14:50,634
- Βλέπεις ποιος είναι μαζί μου;
- Destil.
71
00:14:54,517 --> 00:14:57,083
Θα πιεις κάτι. Δεν περίμενα ποτέ...
72
00:14:57,200 --> 00:15:00,040
Η καλή τύχη έρχεται πάντα εκεί
που δεν την περιμένεις.
1
00:15:10,200 --> 00:15:13,034
Αυτό μοιάζει με ιδανική κάλυψη.
2
00:15:13,642 --> 00:15:16,292
Σίγουρα είναι.
Είμαι εδώ δύο χρόνια.
3
00:15:16,296 --> 00:15:19,830
Ένας συνταξιούχος δάσκαλος μένει στον επάνω όροφο,
ένας βιομήχανος στον κάτω όροφο...
4
00:15:19,835 --> 00:15:22,545
Περνιέμαι ως συνταξιούχος πωλητής.
5
00:15:22,750 --> 00:15:26,774
Είδα μια γυναίκα εδώ.
Πρέπει να φύγει.
6
00:15:26,778 --> 00:15:29,584
- Είναι αξιόπιστη.
- Κάνεις λάθος.
7
00:15:29,589 --> 00:15:34,032
- Όποιος δεν ξέρει δεν θα μιλήσει.
- Τότε θα τη στείλω στις αδερφές της.
8
00:15:34,038 --> 00:15:37,452
Δεύτερον, διέδωσε το ότι φεύγεις...
9
00:15:37,456 --> 00:15:41,688
- Δεν θέλω ξένους κοντά.
- Δεν θα υπάρξουν, ξέρω τι να κάνω...
10
00:15:41,693 --> 00:15:43,158
Είναι εύκολο...
11
00:15:43,161 --> 00:15:46,967
Θα βάλω μια ειδοποίηση έξω, ώστε
οι πελάτες μου να ξέρουν να μην εισέλθουν.
12
00:15:47,690 --> 00:15:50,464
Εξαιρετικά... Και τα υλικά;
13
00:15:50,467 --> 00:15:53,193
Αστειεύεσαι! Τα έχεις όλα εδώ...
14
00:15:53,197 --> 00:15:55,795
Όπλα, στολές, εργαλεία, τα πάντα.
15
00:15:55,799 --> 00:16:00,178
Αυτή είναι μια λίστα με τους ειδικούς και
τα υλικά που πρέπει να προμηθευτείτε.
16
00:16:00,184 --> 00:16:03,901
Ναι... Μπορεί να έχουμε κάποια δυσκολία να
πάρουμε αυτό το χημικό.
17
00:16:03,906 --> 00:16:07,214
Έχω κάποιον για αυτό,
θα στείλω τον Ταξιδιώτη.
18
00:16:07,218 --> 00:16:10,418
- Ποιος είναι ο Ταξιδιώτης;
- Κάποιος που του αρέσει να τον λένε έτσι...
19
00:16:10,422 --> 00:16:14,470
Πρωταθλητής στο σκάκι. Μου δίνει
τις πληροφορίες για την επιχείρηση.
20
00:16:15,337 --> 00:16:18,267
- Κάτι ακόμα...
- Πες το.
21
00:16:20,510 --> 00:16:24,201
Τριάντα εκατομμύρια, σε μετρητά.
22
00:16:25,149 --> 00:16:27,149
Τα έχεις;
23
00:16:27,153 --> 00:16:30,343
Έτσι ξαφνικά... Τριάντα εκατομμύρια, όχι...
24
00:16:30,347 --> 00:16:32,993
Χρειάζομαι τριάντα εκατομμύρια.
25
00:16:33,097 --> 00:16:36,852
Ναι θα τα βρω...
26
00:16:36,857 --> 00:16:40,080
Για κάτι τέτοιο, δουλεύω μαζί σου...
27
00:16:40,084 --> 00:16:43,858
Αυτό δεν θα είναι πρόβλημα, έχουμε
όσους χρηματοδότες χρειαζόμαστε.
28
00:16:44,656 --> 00:16:46,960
Μη με αναφέρεις...
29
00:16:46,963 --> 00:16:50,954
Βάλε τα χρήματα μαζί
σαν να τα χρειάζεσαι.
30
00:16:54,646 --> 00:16:56,709
Εντάξει, θα τα βρω...
31
00:16:57,330 --> 00:16:58,960
θα τα βρω.
32
00:17:00,385 --> 00:17:05,754
- Εχεις τρελαθεί;
- Ένα μήνα, 100 τοις εκατό επιτόκιο.
33
00:17:05,761 --> 00:17:10,053
Ναι, οι όροι είναι καλοί,
αλλά δεν είσαι καλός για αυτό.
34
00:17:11,012 --> 00:17:14,001
- Σε έχω απατήσει ποτέ;
- Ποτέ...
35
00:17:14,005 --> 00:17:16,444
Αλλά αν σου δώσω τριάντα εκατομμύρια
μπορεί να ξεκινήσεις.
36
00:17:16,448 --> 00:17:18,433
Όχι, σου λέω...
37
00:17:18,437 --> 00:17:20,883
Είναι σίγουρο.
38
00:17:21,186 --> 00:17:24,762
Εντάξει, αλλά τριάντα εκατομμύρια είναι πολλά,
ακόμα και για μένα.
39
00:17:24,767 --> 00:17:28,286
- Είναι η ληστεία του αιώνα.
- Είμαστε φίλοι...
40
00:17:28,291 --> 00:17:31,857
Και για τα παλιά, μπορώ να σου
δώσω τρία εκατομμύρια...
41
00:17:31,862 --> 00:17:33,832
Για ένα μήνα...
42
00:17:35,827 --> 00:17:37,704
Αλλά τριάντα;
43
00:17:37,707 --> 00:17:40,117
Μοιάζω με την Τράπεζα της Ρώμης;
44
00:17:59,745 --> 00:18:02,768
Τριάντα εκατομμύρια! Πού μπορώ
να βρω τριάντα εκατομμύρια;
45
00:18:04,305 --> 00:18:06,688
Ξέρεις πώς είναι εδώ...
46
00:18:06,691 --> 00:18:09,255
Ξέρεις τι θα φάω αύριο;
47
00:18:09,259 --> 00:18:11,606
Θα φάω σκύλο ψητό.
48
00:18:11,710 --> 00:18:13,983
«Ο Destil στην ελβετική κλινική»
49
00:18:13,986 --> 00:18:18,333
Αυτός ο δημοσιογράφος μου έδωσε έναν
ωραίο καρκίνο για 20.000 λίρες...
50
00:18:18,339 --> 00:18:20,146
Αρκετά φθηνά.
51
00:18:20,149 --> 00:18:24,028
Δεν χρειάζεται να έρθετε
στο αεροδρόμιο, θα πάρω ταξί.
52
00:18:24,033 --> 00:18:26,999
- Ποτε θα επιστρεψεις;
- Αύριο μπαίνω επίσημα στην κλινική...
53
00:18:27,003 --> 00:18:29,402
Το έχω κανονίσει ήδη με
τον γιατρό Ulmer.
54
00:18:29,406 --> 00:18:33,640
Θα φύγω αμέσως και θα επιστρέψω με το τρένο,
με πλαστό διαβατήριο.
55
00:18:33,645 --> 00:18:38,479
Με μια τόσο μεγάλη δουλειά, αν ξέρουν
ότι είμαι εδώ, θα μου την χρεώσουν αμέσως...
56
00:18:39,060 --> 00:18:42,558
Αλλά θα είμαι σε μια κλινική στην Ελβετία
και πέρα από κάθε υποψία.
57
00:18:42,563 --> 00:18:44,575
Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε...
58
00:18:44,578 --> 00:18:47,825
Και αυτά τα χρήματα καλύτερα να
είναι εδώ όταν επιστρέψω...
59
00:18:47,830 --> 00:18:51,502
Τριάντα εκατομμύρια. Σύμφωνοι;
60
00:18:53,850 --> 00:18:56,418
Μην ανησυχείς, Destil.
61
00:18:58,135 --> 00:19:01,723
Είσαι σίγουρος ότι θα μπορέσεις
να πάρεις τα χρήματα εγκαίρως;
62
00:19:07,274 --> 00:19:09,509
Είσαι σίγουρος ή όχι;
63
00:19:09,613 --> 00:19:11,553
Όχι.
64
00:19:13,416 --> 00:19:17,732
- Είμαι σίγουρος ότι δεν θα μπορέσω να τα πάρω.
- Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό;
65
00:19:17,738 --> 00:19:20,640
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό ούτε στον Destil,
ούτε σε εμένα.
66
00:19:20,644 --> 00:19:23,843
Θα σας φροντίζαμε όλους.
67
00:19:28,803 --> 00:19:32,009
Είμαι πολύ κουρασμένος τώρα,
δεν μπορώ να συνεχίσω.
68
00:19:35,456 --> 00:19:37,696
Πόσα συγκέντρωσες;
69
00:19:38,394 --> 00:19:40,428
Πέντε εκατομμύρια.
70
00:19:42,045 --> 00:19:45,420
Είμαι εκτός πίστας υψηλών στοιχημάτων...
71
00:19:47,520 --> 00:19:49,675
Αν και, ίσως...
72
00:19:50,322 --> 00:19:52,848
...με πέντε εκατομμύρια...
73
00:19:54,404 --> 00:19:57,223
Πιστεύεις ότι μπορείς να το κάνεις;
74
00:20:03,209 --> 00:20:06,532
Δεν έχω παίξει στα μεγάλα
τραπέζια εδώ και καιρό...
75
00:20:06,537 --> 00:20:09,047
Αλλά θα μπορούσα να τα φάω ζωντανά,
αν ήθελα...
76
00:20:09,051 --> 00:20:10,711
Όλα τους!
77
00:20:44,118 --> 00:20:45,868
Θα τηλεφωνήσω.
78
00:20:47,828 --> 00:20:49,871
Κάλυψε το.
79
00:21:08,083 --> 00:21:09,920
Κάλυψε το.
80
00:21:10,461 --> 00:21:14,853
- Τι τρέχει;
- Αναφέρετε την πίστωση και το παιχνίδι σταματά.
81
00:21:15,904 --> 00:21:18,847
- Δεν είμαστε παιδιά εδώ.
- Πράγματι...
82
00:21:18,851 --> 00:21:22,393
Έχετε εκκρεμή χρέη.
83
00:21:23,202 --> 00:21:27,152
Εντάξει, δώσε μου 24 ώρες.
84
00:21:34,886 --> 00:21:36,476
Εσύ!
85
00:21:37,673 --> 00:21:40,689
Είμαι κάτοχος αυτής της άρθρωσης.
Δεν το ήξερες;
86
00:21:42,029 --> 00:21:46,095
Και όταν κάποιος δεν μπορεί να πληρώσει,
το σπίτι χάνει την πίστωση.
87
00:21:48,688 --> 00:21:52,366
- Πάντα σε μπελάδες, Sempresi.
- Μα μπορώ να πληρώσω!
88
00:21:57,474 --> 00:21:59,431
Πότε;
89
00:22:03,229 --> 00:22:06,335
Μην τον αποτελειώσεις, Carmela.
90
00:23:30,195 --> 00:23:32,363
Μπορείς να κοιτάξεις τώρα.
91
00:23:42,654 --> 00:23:47,079
- Αν τον αποτελείωσες θα σε σκοτώσω.
- Όχι, τον πήγα χαλαρά.
92
00:24:12,270 --> 00:24:16,057
Είναι επικίνδυνο, να έχεις
μπελάδες στην ηλικία σου...
93
00:24:17,137 --> 00:24:21,748
Αλλά μου αρέσεις και θέλω
να σε βοηθήσω, σωστά;
94
00:24:21,754 --> 00:24:24,020
Μεγάλη αλήθεια.
95
00:24:25,633 --> 00:24:29,643
Έχασες πέντε εκατομμύρια σε
μετρητά και τρία με πίστωση...
96
00:24:31,811 --> 00:24:34,614
Εντάξει, θα διαγράψω το χρέος...
97
00:24:36,772 --> 00:24:40,411
Και θα σου δώσω πίσω τα πέντε εκατομμύρια...
98
00:24:41,222 --> 00:24:43,032
Είσαι τόσο ανόητος...
99
00:24:43,034 --> 00:24:47,524
Μπορείς να αγοράσεις αυτές τις
κάρτες από οποιοδήποτε καπνοπωλείο...
100
00:24:47,531 --> 00:24:49,512
Αλλά οι συνεργάτες μου τα κάνουν...
101
00:24:52,036 --> 00:24:55,499
Αλλά όποιος τα γνωρίζει μπορεί
να δει ότι έχουν επισημανθεί.
102
00:24:57,646 --> 00:25:00,252
Τι θες από εμένα;
103
00:25:05,326 --> 00:25:07,662
Τίποτα...
104
00:25:08,801 --> 00:25:12,232
Σκόπευες να κερδίσεις 25 εκατομμύρια;
105
00:25:13,238 --> 00:25:16,546
Πες το! Ήθελες να
κερδίσεις 25 εκατομμύρια;
106
00:25:17,212 --> 00:25:19,487
- Ναι! - Καλώς...
107
00:25:20,648 --> 00:25:26,162
Τότε θα σου δώσουμε τα 25 εκατομμύρια.
Βλέπεις τι είδους άνθρωποι είμαστε;
108
00:25:37,283 --> 00:25:40,776
Είκοσι πέντε συν πέντε,
κάνει τριάντα...
109
00:25:40,781 --> 00:25:44,755
Εντάξει; Δεν θέλουμε
τίποτα από σένα...
110
00:25:45,849 --> 00:25:49,285
Θέλουμε απλώς ο Destil να
φέρει εις πέρας αυτή τη δουλειά...
111
00:25:49,290 --> 00:25:53,313
Και ενώ το σχεδιάζει, εσύ κι
εγώ θα μιλήσουμε λίγο.
112
00:25:59,294 --> 00:26:00,939
Όχι.
113
00:26:22,838 --> 00:26:29,376
Τώρα κέρδισα αυτά τα 30 εκατομμύρια, μπορούμε
να πάρουμε τους ειδικούς που ήθελε ο Destil...
114
00:26:29,385 --> 00:26:33,615
Ένας σκοπευτής με καθαρό μητρώο,
γύρω στα τριάντα, ελεύθερος.
115
00:26:33,620 --> 00:26:37,220
Ξέρω κάποιον, ήταν ο
Ολυμπιακός πρωταθλητής.
116
00:27:11,574 --> 00:27:13,203
Εμπρός;
117
00:27:15,495 --> 00:27:17,288
Rudy...
118
00:27:18,221 --> 00:27:21,123
- Είναι για σένα.
- Ποιος είναι;
119
00:27:23,888 --> 00:27:25,487
Ναι.
120
00:27:25,908 --> 00:27:27,728
Βέβαια βέβαια...
121
00:27:34,223 --> 00:27:37,990
Όχι, λυπάμαι Cavallo, δεν είμαι μέσα.
Όχι, κανένας ιδιαίτερος λόγος...
122
00:27:38,679 --> 00:27:40,744
Όχι, απλά δεν με ενδιαφέρει.
123
00:28:09,061 --> 00:28:12,215
Είναι άσκοπο να ψάχνεις λεφτά,
τα έκρυψα.
124
00:28:12,677 --> 00:28:15,728
- Φεύγω.
- Αυτό είναι ανακουφιστικό.
125
00:28:42,107 --> 00:28:44,047
Πήγαινε και παίξε.
126
00:28:44,150 --> 00:28:47,805
- Ο γιος σου;
- Όχι, είναι γιος φίλου μου...
127
00:28:47,809 --> 00:28:51,695
Μερικές φορές τον δανείζομαι.
Με κάνει να φαίνομαι πιο αξιοσέβαστος.
128
00:28:52,677 --> 00:28:56,476
Κοίτα, τελείωσε για σένα,
δεν είμαι φιλανθρωπική οργάνωση.
129
00:28:56,481 --> 00:29:00,204
- Πάντα σε πλήρωνα.
- Σχεδόν πάντα, σχεδόν...
130
00:29:02,103 --> 00:29:03,851
Παρ'το.
131
00:29:07,874 --> 00:29:11,694
Θα το κοιτάξεις!
Υποθέτω ότι είναι ψεύτικο.
132
00:29:12,600 --> 00:29:16,318
Είναι το χρυσό μου μετάλλιο από τους
Ολυμπιακούς Αγώνες της Βαρκελώνης.
133
00:29:16,777 --> 00:29:19,408
Δύο χτυπήματα,
όχι περισσότερα.
134
00:29:20,217 --> 00:29:22,796
Θα το χρησιμοποιήσω
ως μπρελόκ.
135
00:29:27,894 --> 00:29:32,543
- Δεν μου αρέσει εδώ.
- Ναι, πάμε αλλού.
1
00:30:28,200 --> 00:30:30,335
'Αποχαιρετισμός'
2
00:30:40,171 --> 00:30:43,390
Ωραίοι πυροβολισμοί.
Και τα τρία κάτω από το λαιμό.
3
00:30:47,448 --> 00:30:52,034
Μισώ τα όπλα, αυτό σημαίνει ότι
δεν έχει σχεδιαστεί σωστά...
4
00:30:52,130 --> 00:30:56,501
Αλλά, αν υπάρξουν πυροβολισμοί,
θέλω να μάθω πού θα καταλήξουν οι σφαίρες.
5
00:30:56,592 --> 00:31:01,101
- Ήταν ο Ολυμπιονίκης!
- Δεν ήμουν ποτέ Ολυμπιονίκης...
6
00:31:01,957 --> 00:31:04,860
Ήμουν στην ομάδα, αλλά ήμουν
μια από τις εφεδρείες.
7
00:31:04,920 --> 00:31:08,710
Ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος για να ακινητοποιήσεις
κάποιον χωρίς να τον σκοτώσεις;
8
00:31:08,790 --> 00:31:10,627
Να τον στοχεύσεις στο κλειδοκόκκαλο...
9
00:31:13,165 --> 00:31:15,148
Επώδυνο...
10
00:31:15,715 --> 00:31:17,600
Αλλά ιάσιμο.
11
00:31:17,641 --> 00:31:21,510
- Με τι όπλο;
- Θα έλεγα ένα Walther PK7-65...
12
00:31:22,374 --> 00:31:24,573
Είναι ένα βελγικό πιστόλι.
13
00:31:25,918 --> 00:31:28,545
Φορτωμένο με σφαίρες από καουτσούκ...
14
00:31:28,600 --> 00:31:31,335
Αποφεύγει επίσης τις πληγές ανάκαμψης.
15
00:31:31,929 --> 00:31:34,520
Είμαστε μοναχές...
16
00:31:34,574 --> 00:31:37,971
Μόλις μπεις, δεν μπορείς
να φύγεις μέχρι να τελειώσει.
17
00:31:39,016 --> 00:31:41,598
Είσαι μέσα;
18
00:31:43,137 --> 00:31:45,889
Είμαι μέσα, αλλά όχι
για ένα ποσοστό...
19
00:31:45,947 --> 00:31:48,229
Δύο εκατομμύρια πρώτα
και δύο μετά.
20
00:31:48,883 --> 00:31:51,665
Δεν το σκεφτόμουν καν αυτό...
21
00:31:54,073 --> 00:31:57,141
Πρώτα θα πάρεις πέντε εκατομμύρια
και μετά δεκαπέντε.
22
00:31:57,205 --> 00:32:00,589
Τι έλεγα; Ο Destil φροντίζει για όλους.
23
00:32:00,864 --> 00:32:03,975
Τι εχεις παθει;
Μοιάζεις με φάντασμα.
24
00:32:04,841 --> 00:32:07,851
Τίποτα... Είναι το στομάχι μου.
25
00:32:15,571 --> 00:32:18,864
Πολύ καλά λοιπόν,
αλλά κανείς δεν φεύγει...
26
00:32:18,933 --> 00:32:22,701
Αν έχεις κάποιον,
πες του ότι φεύγεις.
27
00:32:22,882 --> 00:32:25,408
Δεν έχω κανέναν.
1
00:33:13,200 --> 00:33:15,344
Εμπρός; Εμπρός;
2
00:33:15,401 --> 00:33:19,297
Καλέστε ασθενοφόρο, καλέστε το
νοσοκομείο, την αστυνομία...
3
00:33:19,398 --> 00:33:21,633
Γρήγορα γρήγορα!
4
00:33:21,692 --> 00:33:24,122
«Απόπειρα αυτοκτονίας»
5
00:33:38,596 --> 00:33:40,692
- Ένα αντίγραφο του 'Stop'.
- Περίμενε.
6
00:33:45,630 --> 00:33:47,666
Τίποτα άλλο, κύριε;
7
00:34:06,470 --> 00:34:10,148
- Σου αρέσει εδώ;
- Πολύ όμορφα.
8
00:34:10,450 --> 00:34:13,913
Ο καθαρός αέρας θα σου κάνει καλό.
Περίμενε...
1
00:34:17,110 --> 00:34:19,421
Λοιπόν; Τι νομίζεις;
2
00:34:20,240 --> 00:34:23,354
Φαίνεται κατάλληλη για το ρόλο,
αλλά πρέπει να δούμε αν είναι μέσα σε αυτό.
3
00:34:23,669 --> 00:34:27,308
Είναι μέσα, την ξέρω,
είναι απελπισμένη.
4
00:34:28,188 --> 00:34:33,314
- Οι γυναίκες μπορεί να είναι πολύ απρόβλεπτες.
- Της είπα ότι θα γίνει σταρ του σινεμά...
5
00:34:33,493 --> 00:34:36,036
Ότι είναι η μεγάλη της ευκαιρία!
6
00:34:42,005 --> 00:34:45,660
Είναι πολύ καινούργιο,
πάρ'της μια μεταχειρισμένη στολή.
7
00:34:45,787 --> 00:34:47,607
Εντάξει.
8
00:34:47,672 --> 00:34:52,129
Χρειάζεται επίσης μια τσάντα, μια με
μακρύ λουρί ώμου, μεταχειρισμένη.
9
00:34:52,284 --> 00:34:56,881
- Μεταχειρισμένη τσάντα.
- Δεν θέλω να την αναγνωρίσει κανείς...
10
00:34:57,777 --> 00:35:00,895
Από τις φωτογραφίες στις εφημερίδες.
11
00:35:01,005 --> 00:35:05,591
Θα πρέπει να της αλλάξουμε
το χτένισμα, το χρώμα...
12
00:35:06,385 --> 00:35:08,763
Και τραβήξτε τα μάτια λίγο ψηλά.
13
00:35:08,947 --> 00:35:11,008
Αυτό θα πρέπει να είναι αρκετό.
14
00:35:11,082 --> 00:35:14,434
Σε κάθε περίπτωση, οι φωτογραφίες
έχουν υποστεί ρετούς.
15
00:35:14,549 --> 00:35:18,138
Ας μην ρισκάρουμε.
Περπάτησε.
16
00:35:20,850 --> 00:35:23,699
Όχι, όχι έτσι...
17
00:35:24,552 --> 00:35:27,943
Χαλάρωσε λίγο, δεν πρόκειται
να κατακτήσεις κανέναν...
18
00:35:28,061 --> 00:35:32,053
Μην ταλαντεύεσαι!
Περπατησε απλά, φυσικά.
19
00:35:33,079 --> 00:35:34,925
Έτσι;
20
00:35:36,985 --> 00:35:38,636
Δοκίμασε αυτά.
21
00:35:39,604 --> 00:35:44,229
Απλά ήθελα μια γενική ιδέα,
της είπες τις οικονομικές συνθήκες;
22
00:35:42,389 --> 00:35:45,898
- Ναι, δέχεται.
- Βάλε ένα εκατομμύριο στον λογαριασμό της...
23
00:35:46,020 --> 00:35:48,795
Και πάρε της μια περούκα.
Ξέρεις πού να πας;
24
00:35:48,893 --> 00:35:51,595
- Marlene, μπορείς να την εμπιστευτείς.
- Με συγχωρείτε...
25
00:35:51,723 --> 00:35:55,282
- Είστε ο σκηνοθέτης;
- Κάτι τέτοιο.
26
00:35:55,406 --> 00:35:58,691
- Αν μπορούσα να διαβάσω το σενάριο...
- Πήγαινε, πήγαινε.
27
00:36:00,849 --> 00:36:04,960
Και μην ανησυχείς,
το σενάριο είναι όλο εδώ.
28
00:36:06,056 --> 00:36:08,439
Τι νομίζεις;
29
00:36:09,978 --> 00:36:13,079
Ξέρεις τι πρέπει να κάνει.
Νομίζω ότι είναι εντάξει.
30
00:36:13,188 --> 00:36:15,542
Και εσύ;
31
00:36:15,727 --> 00:36:19,657
- Πώς είναι το στομάχι σου;
- Καλά καλά...
32
00:36:23,415 --> 00:36:26,776
- Είσαι σίγουρος;
- Φυσικά.
33
00:36:27,755 --> 00:36:30,114
- Θα σου φέρω ένα φάρμακο.
- Ευχαριστώ.
34
00:36:31,975 --> 00:36:34,212
Πάρε με μαζί σου.
35
00:36:34,704 --> 00:36:37,613
Είχαμε μια συμφωνία.
36
00:36:39,922 --> 00:36:44,727
Εντάξει, έλα. Είσαι ακόμα
σε αυτή την ανήσυχη ηλικία.
37
00:36:47,586 --> 00:36:51,160
- Σκέφτεσαι τη γυναίκα σου;
- Ποια γυναίκα;
38
00:36:51,284 --> 00:36:54,347
- Τη δική σου.
- Όχι, δεν έχω γυναίκα.
39
00:36:54,455 --> 00:36:58,135
- Δεν σου είπα ψέματα.
- Δεν είναι φυσιολογικό στην ηλικία σου.
40
00:36:58,262 --> 00:37:02,480
- Τι μπορώ να δώσω σε μια γυναίκα;
- Κίνδυνος, κόπος...
41
00:37:03,368 --> 00:37:06,346
Δεν είναι εύκολο
στο επάγγελμά μας.
42
00:37:06,553 --> 00:37:09,576
Ακόμα κι αν την κρατάς
μακριά από όλα...
43
00:37:09,682 --> 00:37:13,312
Αν σε πιάσουν, θα πουν ότι
είναι συνεργός σου.
44
00:37:13,410 --> 00:37:18,344
- Είναι επικίνδυνο;
- Κάποτε, το ρολόι του Γουέστμινστερ σταμάτησε...
45
00:37:19,184 --> 00:37:23,264
Βρήκαν βελανίδια στα γρανάζια, κρυμμένα
εκεί από έναν τυφλοπόντικα...
46
00:37:23,405 --> 00:37:27,681
Ποια ήταν η πιθανότητα ένας τυφλοπόντικας
να καταφύγει εκεί;
47
00:37:28,718 --> 00:37:32,805
- Κι αν έχουμε τυφλοπόντικα;
- Μια ευκαιρία σε ένα εκατομμύριο...
48
00:37:33,604 --> 00:37:35,969
Γι' αυτό είσαι εδώ...
49
00:37:36,051 --> 00:37:39,226
Για την αντιμετώπιση αυτού
του πιθανού ενδεχόμενου.
50
00:37:39,338 --> 00:37:42,080
Μια χαρούμενη σκέψη.
51
00:37:41,175 --> 00:37:44,341
Υπάρχει ένας γενικός κανόνας
για αυτή τη ληστεία...
52
00:37:44,451 --> 00:37:48,647
Ο εγκέφαλος δεν πρέπει ποτέ
να αποσπάσει το μυαλό του...
53
00:37:49,540 --> 00:37:53,071
Αλλά οι βοηθοί δεν πρέπει να
το σκεφτούν ούτε λεπτό.
54
00:37:53,607 --> 00:37:57,132
Αλλά όλα θα πάνε καλά,
είναι εύκολη δουλειά.
55
00:37:57,255 --> 00:38:00,325
- Και μετά;
- Είμαι εκτός.
56
00:38:00,433 --> 00:38:04,579
Δεν μπορείς πια να κάνεις αυτή
τη δουλειά αν έχεις καταδικαστεί.
57
00:38:32,963 --> 00:38:35,353
Όχι, όχι έτσι...
58
00:38:35,436 --> 00:38:38,962
Πρέπει να κρατάς
τη ρακέτα έτσι...
59
00:38:39,085 --> 00:38:41,635
Τώρα, φέρε το χέρι
σου πίσω, έτσι...
60
00:38:43,581 --> 00:38:45,433
Άννα.
61
00:38:59,845 --> 00:39:02,114
Ναι εγώ είμαι.
62
00:39:01,298 --> 00:39:05,310
Διάβασα στις εφημερίδες
ότι ήσουν στην Ελβετία.
63
00:39:05,655 --> 00:39:10,164
Να πεθαίνω από καρκίνο.
Θα σου άρεσε αυτό.
64
00:39:09,321 --> 00:39:13,648
Όχι, Fabio, όχι...
65
00:39:13,598 --> 00:39:17,065
Έχουν περάσει δέκα χρόνια
και δεν έχεις αλλάξει.
66
00:39:18,324 --> 00:39:22,030
- Τι θες από εμένα;
- Τίποτα.
67
00:39:23,669 --> 00:39:26,760
Μόλις τώρα είδα φόβο
στα μάτια σου...
68
00:39:27,867 --> 00:39:33,113
Μετά από αυτό που περάσαμε,
αυτό πονάει πολύ, που φοβάσαι...
69
00:39:33,026 --> 00:39:35,525
Τι είναι αυτό; Άλλος άντρας;
70
00:39:36,043 --> 00:39:39,329
- Πέρασαν δέκα χρόνια.
- Ξέρω, είναι πολύς καιρός...
71
00:39:41,153 --> 00:39:44,557
Βλέπεις τη ζωή σου να περνά
μέρα με τη μέρα...
72
00:39:44,676 --> 00:39:48,625
Και συνειδητοποιείς ότι τελείωσες.
73
00:39:48,764 --> 00:39:54,375
Ήμουν κακιά, Fabio.
Δεν μπορούσα να σε περιμένω.
74
00:39:52,536 --> 00:39:57,687
Μην έχεις άσκοπες τύψεις.
Τι θα είχες τώρα αν περίμενες;
75
00:39:58,864 --> 00:40:02,334
Έναν πενήνταχρονο παράνομο,
σεσημασμένο για μια ζωή.
76
00:40:02,906 --> 00:40:05,265
- Ούτε η ζωή μου είναι τόσο ωραία.
- Μα είναι δική σου...
77
00:40:06,383 --> 00:40:08,921
Και ελπίζω να είναι ειρηνική.
78
00:40:09,683 --> 00:40:12,295
- Αντίο, Anna. - Fabio.
79
00:40:12,594 --> 00:40:15,512
Γιατι ηρθες εδω; Γιατί;
80
00:40:18,334 --> 00:40:21,852
Θυμάσαι το ταξίδι μας στην Ελλάδα;
81
00:40:23,303 --> 00:40:26,390
Ήθελα να ξαναβρώ αυτή τη μνήμη...
82
00:40:27,704 --> 00:40:31,789
Θα μου κάνει παρέα,
αν επιστρέψω μέσα.
83
00:40:31,776 --> 00:40:34,957
Καλή τύχη Anna.
84
00:40:46,424 --> 00:40:48,603
Φυσικά, μην ανησυχείς.
85
00:40:51,195 --> 00:40:55,150
Τρελάθηκες;
Ξέρεις πόσο μου κόστισε;
86
00:40:59,282 --> 00:41:01,821
Είναι το μόνο που έχω.
87
00:41:02,276 --> 00:41:04,280
Είμαι στεγνός.
88
00:41:04,765 --> 00:41:07,939
Δεν μπορεί να είσαι!
Πρέπει να μου δώσεις κάτι!
89
00:41:08,050 --> 00:41:10,937
Δεν έχω τίποτα.
Ισως την επόμενη εβδομάδα...
90
00:41:16,532 --> 00:41:19,110
Δεν μου αρέσει που προκαλείς σκηνή...
91
00:41:19,200 --> 00:41:20,907
Το έπιασες;
100
00:42:00,061 --> 00:42:02,700
- 3.000
- Πάσο.
101
00:42:03,253 --> 00:42:05,744
- Και εγώ.
- Τα βλέπω.
102
00:42:05,810 --> 00:42:08,528
Μπλόφαρες λοιπόν.
103
00:42:12,933 --> 00:42:16,083
Δεν θα αφήσεις τον Cavallo
να σε ληστέψει, σωστά;
104
00:42:16,268 --> 00:42:19,091
- Ο Cavallo με κάνει να γελάω.
- Λοιπόν, δεν πειράζει...
105
00:42:19,164 --> 00:42:22,122
Γιατί εδώ και καιρό δεν έχεις δίκιο.
106
00:42:22,200 --> 00:42:24,950
Ήρθε η ώρα να ξεκουραστείτε.
Καληνυχτα.
1
00:48:55,200 --> 00:48:59,003
Βλέπεις κάτι ενδιαφέρον; Ξέρεις ότι αυτό
είναι ιδιωτική ιδιοκτησία...
2
00:48:59,047 --> 00:49:01,874
Και οι ξένοι δεν επιτρέπονται εδώ.
3
00:49:08,097 --> 00:49:11,562
- Είσαι από τους ανθρώπους της βίλας;
- Ποιο είναι το όνομά σου;
4
00:49:11,602 --> 00:49:16,976
Αυτή την εβδομάδα με λένε Andrea ή Fernando...
Είμαι ο Ταξιδιώτης.
5
00:49:17,341 --> 00:49:19,619
Ησυχία.
6
00:49:21,196 --> 00:49:23,762
Λέει ότι είναι ο Ταξιδιώτης.
7
00:49:25,214 --> 00:49:28,279
- Και ποιος είναι αυτός ο Ταξιδιώτης;
- Ο Destil δεν είναι τριγύρω;
8
00:49:28,314 --> 00:49:31,144
- Ο Destil με ξέρει.
- Destil;
9
00:49:31,178 --> 00:49:34,508
- Ποιος είναι ο Destil;
- Δεν τον άκουσα ποτέ.
10
00:49:34,546 --> 00:49:38,105
- Τι έκανε;
- Κατασκοπεία, με κιάλια.
11
00:49:42,624 --> 00:49:46,006
Αν είναι ο Ταξιδιώτης
θα το μάθουμε αμέσως...
12
00:49:53,957 --> 00:49:57,920
Σκακιστικό πρόβλημα,
λένε ότι είσαι ειδικός...
13
00:49:57,967 --> 00:49:59,868
Λύστο.
14
00:50:18,652 --> 00:50:21,876
Ο αξιωματικός, τσεκ σε τρεις κινήσεις.
15
00:50:22,642 --> 00:50:26,150
- Δες αν το λέει σωστά
- Χαλαρώστε, το λέει σωστά.
16
00:50:26,292 --> 00:50:29,270
- Πώς είσαι, Ταξιδιώτη;
- Γεια σου, Fabio.
17
00:50:29,305 --> 00:50:31,863
Λυπάμαι αλλά πρέπει
να φύγω απόψε.
18
00:50:37,328 --> 00:50:39,292
Θα ήθελα να βγω έξω.
19
00:50:39,517 --> 00:50:42,280
Λυπάμαι, αλλά δεν μπορείς.
20
00:50:45,406 --> 00:50:48,500
- Μπορώ να κάνω μια κλήση,
τουλάχιστον; - Όχι.
21
00:50:49,194 --> 00:50:52,736
Μπορείς να παρακολουθήσεις τηλεόραση,
αν θέλεις.
22
00:50:54,985 --> 00:50:58,120
Είμαι η πρωταγωνίστρια της ταινίας;
23
00:50:59,150 --> 00:51:02,523
Ας πούμε ότι είσαι η μόνη γυναίκα.
24
00:51:04,597 --> 00:51:07,947
Αλλά έχω μόνο μια σκηνή, και
αυτό είναι το μόνο που κάνω.
25
00:51:14,685 --> 00:51:17,889
Cavallo, συνέφερέ την.
26
00:51:50,314 --> 00:51:52,661
Τι θελεις; Άσε με να δουλέψω.
27
00:51:52,791 --> 00:51:55,062
Και κλείσε την πόρτα.
28
00:52:15,846 --> 00:52:18,594
- Όχι!
- Γιατί όχι, ηλίθια;
29
00:52:18,626 --> 00:52:21,280
- Δεν θέλω!
- Άκου τον φίλο σου.
30
00:52:25,127 --> 00:52:27,407
Γιατί δεν προσπαθείς να δεις το νόημα...
31
00:52:27,433 --> 00:52:30,420
Πριν από δύο εβδομάδες,
προσπάθησες να αυτοκτονήσεις...
32
00:52:30,456 --> 00:52:33,098
Αν δεν μας είχες γνωρίσει,
τι θα έκανες;
33
00:52:33,129 --> 00:52:35,110
Θα δούλευες στους δρόμους;
34
00:52:35,133 --> 00:52:36,923
Λες ότι είσαι ηθοποιός...
35
00:52:36,945 --> 00:52:40,450
Θα σου δώσω μια σκηνή για να παίξεις.
Και θα το παίξεις.
36
00:52:40,490 --> 00:52:43,275
Πρέπει να καταλάβεις...
37
00:52:43,307 --> 00:52:45,502
Δεν μπορούμε να σε
αφήσουμε να φύγεις.
38
00:52:45,630 --> 00:52:48,655
- Δεν θα πω τίποτα.
- Το ξέρω...
39
00:52:48,691 --> 00:52:52,425
Δεν θα πεις τίποτα γιατί θα
ενοχοποιούσες τον εαυτό σου...
40
00:52:52,468 --> 00:52:56,298
Και αν δεν δουλέψεις για μας,
πάλι δεν θα πεις τίποτα.
41
00:52:57,713 --> 00:53:02,614
Το να απαλλαγείς από κάποιον που έχει ήδη
αποπειραθεί να αυτοκτονήσει δεν είναι πρόβλημα.
42
00:53:17,218 --> 00:53:20,969
- Μπορεί να πάει στραβά.
- Όχι, θα είσαι υπέροχη.
43
00:53:22,061 --> 00:53:25,673
Δεν έχω κάνει ποτέ κάτι τέτοιο,
τι γίνεται αν δεν μπορώ;
44
00:53:25,716 --> 00:53:28,466
Θα ήταν πολύ σοβαρό.
45
00:53:29,644 --> 00:53:33,180
Αυτή είναι μια μεγάλη ευκαιρία
για κάποιον σαν εσένα...
46
00:53:33,221 --> 00:53:37,934
Είναι η πιο σημαντική σκηνή στην οποία θα
μπορούσες ποτέ να ελπίζεις να παίξεις.
47
00:53:38,843 --> 00:53:42,321
Και θα κερδίσεις περισσότερα χρήματα από ό,τι
αν έκανες δέκα ταινίες...
48
00:53:42,362 --> 00:53:45,676
Και μπορεί να γίνεις πιο διάσημη.
49
00:53:47,126 --> 00:53:48,884
Λοιπόν;
50
00:53:50,764 --> 00:53:55,514
- Εντάξει όπως επιθυμείς.
- Ωραία, σωστή απόφαση.
51
00:54:22,200 --> 00:54:25,286
Είμαστε αδύναμοι, εσύ κι εγώ...
52
00:54:25,357 --> 00:54:28,901
Είμαστε αδύναμοι μέσα μας.
53
00:54:30,027 --> 00:54:33,447
Δεν μπορείς να τους αντιμετωπίσεις.
54
00:54:35,336 --> 00:54:39,046
Εσύ είσαι κλέφτης σαν αυτούς,
χειρότερος από αυτούς!
55
00:54:39,089 --> 00:54:41,767
Ναι, κλέφτης, μαστροπός, δολοφόνος...
56
00:54:43,519 --> 00:54:47,086
Και μια μικρή έξάρτηση,
ό,τι θέλεις...
57
00:54:47,129 --> 00:54:49,920
Υπάρχει ένα σκουλήκι που με τρώει,
μέσα, και πρέπει να το ταΐσω.
58
00:54:49,952 --> 00:54:52,798
Οπως εσύ. Μια ηθοποιός...
59
00:54:52,831 --> 00:54:55,159
Οι ταινίες, τα πάρτι στην πισίνα,
οι φωτογράφοι...
60
00:54:55,186 --> 00:54:58,536
Το αδρανές κουτσομπολιό;
Κοιμάμαι με τον Belmondo...
61
00:54:59,987 --> 00:55:02,972
Η φιλοδοξία είναι επίσης ένα
σκουλήκι που σε τρώει.
62
00:55:03,108 --> 00:55:07,786
- Τουλάχιστον είναι καθαρό.
- Καθαρό, βρώμικο, τι νόημα έχει;
63
00:55:07,841 --> 00:55:11,374
Ήμουν και εγώ καθαρός.
Ήμουν αθλητικός πρωταθλητής...
64
00:55:11,617 --> 00:55:15,600
Μας πλήρωναν τα έξοδα ταξιδίου,
αλλά όχι επιπλέον...
65
00:55:16,268 --> 00:55:18,865
Εκπαίδευση, παράτησα το κολέγιο...
66
00:55:18,896 --> 00:55:20,971
είχα υποχρεώσεις...
67
00:55:20,994 --> 00:55:23,800
Μην πίνεις, μην καπνίζεις
και όχι γυναίκες...
68
00:55:23,833 --> 00:55:27,302
Και δεν πίνω, δεν καπνίζω, και δεν έχω γυναίκα,
είμαι καλό παιδί.
69
00:55:27,343 --> 00:55:29,662
Τότε, μια ωραία μέρα, είπαν...
70
00:55:29,689 --> 00:55:32,847
"Ευχαριστούμε, ήταν υπέροχο που
σε είχαμε μαζί μας."...
71
00:55:32,884 --> 00:55:35,564
Και δεν ήξερα τίποτα άλλο.
72
00:55:35,596 --> 00:55:38,827
Η πλάτη μου ήταν στον τοίχο, το μόνο που
είχα ήταν τα κύπελλα και τα μετάλλιά μου...
73
00:55:38,864 --> 00:55:41,662
Είναι ξεκάθαρο;
74
00:55:57,047 --> 00:56:00,685
- Ίσως δεν φοβηθώ.
- Ο Destil δεν αποτυγχάνει ποτέ...
75
00:56:00,727 --> 00:56:03,821
Τον έπιασαν μια φορά, αλλά αυτό
ήταν ένα ηλίθιο ατύχημα.
76
00:56:03,857 --> 00:56:07,675
- Μπορεί να είναι και διασκεδαστικό!
- Είναι σαν να βουτάς σε κρύο νερό...
77
00:56:07,719 --> 00:56:10,594
Τρέμεις στην αρχή και μετά
σκέφτεσαι να κολυμπήσεις.
78
00:56:10,629 --> 00:56:12,638
Έχω διαβάσει πολλά gialli...
79
00:56:12,661 --> 00:56:15,670
Η διαβολική γυναίκα που έρχεται πάντα
την κατάλληλη στιγμή...
80
00:56:15,842 --> 00:56:18,452
Και τώρα, είμαι αυτή η γυναίκα.
81
00:56:33,256 --> 00:56:36,404
Αυτοί οι δύο είναι πάντα μαζί,
τους έχω βαρεθεί.
82
00:56:36,441 --> 00:56:39,911
- Θα μιλήσω μαζί τους.
- Όχι, άσ'τους να είναι...
83
00:56:39,952 --> 00:56:42,277
Το ομαδικό πνεύμα είναι σημαντικό σε
μια επιχείρηση όπως αυτή.
84
00:56:42,405 --> 00:56:45,621
Ναι, αλλά το πάνε πολύ μακριά.
85
00:56:45,659 --> 00:56:48,528
- Ζηλεύεις;
- Μπορεί.
86
00:56:48,562 --> 00:56:53,356
- Την ήξερα από πριν.
- Ακριβώς, δεν είσαι τόσο μοιρολατρικός τώρα.
87
00:56:53,411 --> 00:56:56,354
Τα κορίτσια πάνε στους χίπις
στις μέρες μας.
88
00:57:01,013 --> 00:57:04,443
- Ελβετία;
- Έχω καρκίνο, έτσι δεν είναι;
89
00:57:04,484 --> 00:57:06,362
Είμαι στην κλινική.
90
00:57:06,383 --> 00:57:10,635
Εξάλλου, είναι το ιδανικό μέρος για τα
εμπορεύματα που πρέπει να πουλήσω.
91
00:57:13,498 --> 00:57:16,328
- Ναι;
- Εσύ είσαι μπαμπά;
92
00:57:17,144 --> 00:57:20,774
- Ναι, Rosanna.
- Ο θείος φεύγει σήμερα.
93
00:57:20,816 --> 00:57:23,942
Καλώς. Ευχαριστώ, Rosanna.
94
00:57:31,098 --> 00:57:35,228
- Ποιος ήταν;
- Η κόρη του Ταξιδιώτη, ήρθε η ώρα.
95
00:57:35,276 --> 00:57:39,338
Καλώς! Αφαιρέστε το δόντι,
αφαιρέστε τον πόνο.
96
00:57:39,386 --> 00:57:41,046
Destil...
97
00:57:43,649 --> 00:57:48,094
- Είσαι σίγουρος γι 'αυτό;
- Τι συμβαίνει, Sempresi;
98
00:57:52,255 --> 00:57:58,503
- Φοβάσαι; - Όχι, απλά έχω ένα
κακό προαίσθημα γι' αυτό.
99
00:58:00,871 --> 00:58:03,313
Άφησε το, Destil.
100
00:58:04,430 --> 00:58:08,335
Σε κρατήσαμε σε λουρί για πάρα πολύ καιρό.
Πήγαινε στο κρεβάτι.
101
00:58:17,397 --> 00:58:20,291
Ναι, ίσως έχεις δίκιο.
102
00:58:27,424 --> 00:58:30,255
Είναι σε μπελάδες.
103
00:58:31,973 --> 00:58:35,074
Είναι καλό που τον κρατήσαμε
εκτός επιχείρησης...
104
00:58:36,387 --> 00:58:38,835
- Δεν μπορεί να αντέξει πολύ περισσότερο.
- Σωστά.
105
00:59:25,572 --> 00:59:27,938
Θα γίνει αύριο.
106
00:59:34,178 --> 00:59:36,892
Σου δίνει όρεξη.
107
00:59:37,492 --> 00:59:39,342
Θα μπορούσες να το πεις κι αυτό.
108
00:59:40,255 --> 00:59:42,907
Προχωράει αύριο.
109
00:59:45,108 --> 00:59:46,940
Αύριο...
110
00:59:53,205 --> 00:59:56,696
- Έχασες την όρεξή σου;
- Δεν μου αρέσει.
111
00:59:57,041 --> 01:00:01,801
Δεν είναι σωστό,
πρέπει να είσαι σε φόρμα.
1
01:00:03,200 --> 01:00:08,230
Φεύγουν τώρα, 9.000 χιλιόμετρα
μακριά από εδώ...
2
01:00:09,298 --> 01:00:14,037
Τα εκατομμύρια μας... Και δεν
ξέρουν καν ότι είναι δικά μας.
3
01:01:07,518 --> 01:01:12,505
- Τι ώρα φτάνουμε στο Άμστερνταμ;
- Γύρω στο μεσημέρι.
4
01:01:37,373 --> 01:01:40,845
- Τι νομίζεις ότι είναι;
- Δεν ξέρω, αλλά μοιάζει με χρονόμετρο...
5
01:01:40,853 --> 01:01:44,740
Ποτέ δεν ξέρεις με αυτούς τους καταραμένους νέγρους, ειδοποίησε τον καπετάνιο.
6
01:01:47,663 --> 01:01:51,395
Καπετάνιο, φαίνεται σαν να υπάρχει
βόμβα στο αεροπλάνο.
7
01:01:52,442 --> 01:01:54,854
Μη με κάνεις να γελάω.
8
01:01:54,859 --> 01:01:57,230
Αλλά είναι αλήθεια, καπετάνιε.
9
01:02:04,769 --> 01:02:10,018
Προσοχή: λόγω ατμοσφαιρικών συνθηκών
θα προσγειωθούμε στη Ρώμη...
10
01:02:10,030 --> 01:02:13,372
Θα θέλαμε να διαβεβαιώσουμε όλους τους επιβάτες ότι θα φύγουμε το συντομότερο δυνατό.
11
01:02:22,375 --> 01:02:26,336
Πτήση 471, ζητώντας επείγουσα προσγείωση.
12
01:02:28,180 --> 01:02:33,796
Αυτός είναι ο πύργος ελέγχου Fiumicino. Πτήση 471,
μπορείτε να προσγειωθείτε.
13
01:02:48,586 --> 01:02:54,938
Έχουμε ένα αεροπλάνο που προσγειώνεται με μια πιθανή βόμβα, θα χρειαστούμε την αστυνομία εδώ.
14
01:04:38,840 --> 01:04:41,801
Φυσικά... δεσποινίς τρεις καπουτσίνο.
15
01:04:46,521 --> 01:04:52,592
Θα μπορούσατε να στείλετε κάποιον με τρεις
καπουτσίνο, σας ευχαριστώ.
16
01:05:23,599 --> 01:05:25,668
Τι είναι αυτό, καρναβάλι;
17
01:06:50,736 --> 01:06:52,244
Πάμε.
18
01:06:57,823 --> 01:07:01,701
Αστυνομία, θα πρέπει να φύγετε
από το αεροπλάνο...
19
01:07:01,708 --> 01:07:05,385
Είμαι ο επιθεωρητής Catelli και θα εγγυηθώ
προσωπικά για το φορτίο σας.
20
01:07:06,241 --> 01:07:10,274
Αυτό θα ήταν δύσκολο, το φορτίο
μας είναι πολύ πολύτιμο.
21
01:07:10,283 --> 01:07:14,282
Δεν υπάρχει κίνδυνος, κύριοι, είστε
υπό την προστασία μου.
22
01:07:14,289 --> 01:07:19,161
Είναι πολύ επικίνδυνο να μετακινηθούμε,
έχουμε εντολή να αποβιβαστούμε στο Άμστερνταμ.
23
01:07:19,172 --> 01:07:22,866
Θα σας συνοδεύσουμε στο σαλόνι αναμονής.
Πρέπει να ψάξουμε το αεροπλάνο...
24
01:07:22,875 --> 01:07:26,873
Ζητώ την πλήρη συνεργασία σας, διαφορετικά
θα πρέπει να χρησιμοποιήσω βία.
25
01:07:29,030 --> 01:07:32,519
- Δεν κινούμαι.
- Θα το κάνει, θα το κάνει.
26
01:07:44,011 --> 01:07:45,775
Έλα πάμε.
27
01:07:46,417 --> 01:07:48,222
Μην τολμήσεις να με αγγίξεις.
28
01:07:49,512 --> 01:07:50,983
Η τσάντα μου.
29
01:08:30,830 --> 01:08:32,474
Είσαι ζεστός;
30
01:08:32,678 --> 01:08:35,949
- Ιδρώνεις.
- Όχι, είναι η ασπιρίνη...
31
01:08:35,958 --> 01:08:38,140
Με αυτό το κρύο.
32
01:08:40,364 --> 01:08:42,978
- Ποιο τμήμα;
- Τοπική αστυνομία.
33
01:08:42,985 --> 01:08:47,259
- Δεν σε έχω δει τριγύρω.
- Μόλις με μετέφεραν.
34
01:09:21,825 --> 01:09:26,108
Το όνομα του επιθεωρητή είναι Catelli,
και το όνομα του άνδρα είναι Vanderles.
35
01:09:39,597 --> 01:09:41,759
Ο κύριος Vanderles...
36
01:09:41,765 --> 01:09:45,114
Ο επιθεωρητής Catelli θα ήθελε να περιμένετε
στα κελιά της αστυνομίας...
37
01:09:45,121 --> 01:09:47,966
Ο επιθεωρητής πιστεύει ότι θα
είστε πιο ασφαλής εκεί.
38
01:09:49,515 --> 01:09:54,026
Όχι, μένουμε στη θέση μας. Δεν μπορείς
να μας φέρεσαι σαν αποσκευές...
39
01:09:54,036 --> 01:09:56,923
Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό.
40
01:09:57,421 --> 01:10:00,987
Εσείς είστε όλη η ασφάλεια που
μας παρέχει;
41
01:10:00,994 --> 01:10:03,472
Υποθέσαμε ότι θα ήταν και εδώ.
42
01:10:03,767 --> 01:10:06,807
- Που είναι αυτός τώρα;
- Είναι στο αεροπλάνο.
43
01:10:09,158 --> 01:10:11,856
- Είσαι και εσύ μαζί τους;
- Σωστά...
44
01:10:11,863 --> 01:10:14,983
Και αν κάποιος αξίζει ειδική μεταχείριση,
αυτός είμαι εγώ.
45
01:10:14,989 --> 01:10:18,444
Δεν χρειάζεται να στεναχωριέστε,
όλα θα λυθούν σύντομα.
46
01:10:18,452 --> 01:10:22,082
Αν θέλετε να δειπνήσετε στο εστιατόριο,
η εταιρεία θα χαρεί να σας εξυπηρετήσει.
47
01:10:22,090 --> 01:10:23,515
Ευχαριστώ πολύ...
48
01:10:23,519 --> 01:10:26,229
Αλλά επιμένω να με αντιμετωπίζετε σαν επιβάτη
αξίας 3 εκατομμυρίων δολαρίων...
49
01:10:26,236 --> 01:10:28,088
Είναι θέμα αρχής.
50
01:10:30,849 --> 01:10:34,682
Όπως θέλετε, αλλά θα κάνατε καλύτερα
να πηγαίνατε στο εστιατόριο.
51
01:10:34,791 --> 01:10:37,071
Ξέρω πότε πεινάω.
52
01:10:53,352 --> 01:10:56,107
Είναι κανείς στο γραφείο;
53
01:11:16,103 --> 01:11:17,909
Μετά απο εσένα.
54
01:11:19,443 --> 01:11:22,153
...λίγα βήματα και η καρδιά μου αρχίζει
να χτυπάει σαν τρελή.
55
01:11:26,695 --> 01:11:29,742
- Τί είναι τώρα;
- Τίποτα...
56
01:11:29,751 --> 01:11:34,174
Απλώς έλεγα ότι έχω αδύναμη καρδιά και δεν μπορώ
να ανέβω τρέχοντας τις σκάλες όπως παλιά.
57
01:11:34,182 --> 01:11:37,613
Άκου εδώ, προχώρα και θα
σε ακολουθήσω!
1
01:15:53,200 --> 01:15:55,663
Πού ήσουν;
2
01:19:22,038 --> 01:19:25,302
- Ο ταξιδιώτης;
- Είναι νεκρός.
3
01:19:25,858 --> 01:19:30,111
- Και οι άλλοι;
- Οι άλλοι είναι όλοι ζωντανοί εκτός από έναν...
4
01:19:30,088 --> 01:19:33,950
- Τον Ταξιδιώτη.
- Τον δύστυχο.
5
01:19:38,959 --> 01:19:40,385
Ελέγξτε τον περιφερειακό δρόμο...
6
01:19:55,711 --> 01:19:58,828
Θα πάρεις το μερίδιό σου,
ήταν χαρά να συνεργαστώ μαζί σου.
7
01:19:58,813 --> 01:20:01,047
Και εγώ. Αντιο σας.
8
01:20:03,787 --> 01:20:05,977
Στον σταθμό.
9
01:20:20,104 --> 01:20:22,240
Ας το κάνουμε γρήγορα.
Πρέπει να φύγω.
10
01:20:22,230 --> 01:20:24,667
Rudy, ξέχνα τη γυναίκα...
11
01:20:25,258 --> 01:20:27,665
Ο Sempresi θα τη φροντίσει.
12
01:21:27,364 --> 01:21:29,816
- Πόσα;
- 2.300
13
01:21:30,291 --> 01:21:32,577
Συγγνώμη, δεν έχω ψιλά.
14
01:21:35,111 --> 01:21:37,597
- Θα μπορούσατε να μου το χαλάσετε;
- Ναι.
15
01:21:40,597 --> 01:21:42,606
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
16
01:21:45,721 --> 01:21:47,701
- Κρατήστε τα ρέστα
- Ευχαριστώ.
17
01:22:10,635 --> 01:22:13,086
Αν σταματήσεις θα σε σκοτώσω.
18
01:22:16,984 --> 01:22:18,789
Γρηγορότερα.
19
01:22:28,913 --> 01:22:32,454
Πάνω από ένα εκατομμύριο...
Όπως είχε προβλεφθεί.
20
01:22:34,137 --> 01:22:39,579
- Είναι το αριστούργημα σου, Destil.
- Άρα όλα τελείωσαν.
21
01:22:46,266 --> 01:22:49,584
Όχι, δεν έχει τελειώσει.
22
01:22:55,381 --> 01:22:57,948
Ένα πραγματικό αριστούργημα.
23
01:23:00,170 --> 01:23:03,087
Είσαι ακόμα ο μεγάλος Destil.
24
01:23:04,199 --> 01:23:06,845
Δεν είναι έλλειψη πίστης, αλλά...
25
01:23:06,831 --> 01:23:10,314
- Χέρια ψηλά.
- Ξέρεις ότι δεν κρατάω ποτέ όπλο.
26
01:23:10,795 --> 01:23:13,937
Είναι αλήθεια, μπορείς
να τα κατεβάσεις.
27
01:23:13,920 --> 01:23:18,751
- Τους χρειάζεσαι για να μου περάσουν το εμπόρευμα.
- Μισό, Affatato! Είναι αρκετά για όλους.
28
01:23:18,727 --> 01:23:21,887
- Ποιοι νομίζεις ότι είμαστε;
- Νομίζεις ότι είμαστε χαζοί;
29
01:23:22,369 --> 01:23:26,898
Τους ακούσατε. Είμαι πρόθυμος
να μοιραστώ, αλλά αυτοί δεν είναι.
30
01:23:28,446 --> 01:23:33,164
Ξέρω ότι δεν θα μας αφήσεις να φύγουμε
ζωντανοί από αυτό το μέρος...
31
01:23:35,565 --> 01:23:37,859
Κάντε το λοιπόν γρήγορα.
32
01:23:51,612 --> 01:23:54,116
Σταμάτα να τρέμεις πρωταθλητή.
33
01:24:15,919 --> 01:24:18,471
Βγάλε με από αυτή την πόλη!
34
01:24:26,007 --> 01:24:27,861
Βοήθησέ με.
35
01:24:27,852 --> 01:24:31,443
Θα της έδινα ένα χεράκι,
και πολλά άλλα.
36
01:24:35,760 --> 01:24:39,394
Μπορεί να έχει αδύναμα πόδια,
αλλά είναι σκληρή!
37
01:24:41,801 --> 01:24:44,220
Ξύπνα, όμορφη.
38
01:24:46,732 --> 01:24:48,368
Έλα.
39
01:24:51,871 --> 01:24:54,741
Ξέρεις ότι μου αρέσεις.
40
01:24:55,395 --> 01:25:00,740
Μην είσαι ανόητος, άνοιξε τα μάτια σου
και δες πόσο τυχερός είσαι...
41
01:25:01,484 --> 01:25:04,113
Γνώρισες τον άντρα των ονείρων σου.
42
01:25:25,813 --> 01:25:27,934
Θα εξηγήσω...
43
01:25:27,923 --> 01:25:33,186
Η αστυνομία δεν είναι τόσο ντεμοντέ,
είναι μοντέρνα, οργανωμένη, τώρα.
44
01:25:33,746 --> 01:25:37,537
Μπορεί να χρειαστούν μερικές μέρες, αλλά να είστε σίγουροι ότι θα τα καταφέρουν εδώ.
45
01:25:37,517 --> 01:25:42,492
Και μετά η τέλεια ληστεία,
το αριστούργημά σου...
46
01:25:42,467 --> 01:25:45,632
Το υπέροχο όνειρό σας,
θα εξαφανιστεί!
47
01:25:45,814 --> 01:25:48,705
Το είχα προβλέψει και αυτό.
48
01:25:51,154 --> 01:25:55,247
Αυτό που δεν είχατε προβλέψει είναι ότι
η αστυνομία θα βρει μόνο τρία πτώματα...
49
01:25:55,227 --> 01:25:56,997
Το δικό σου...
50
01:25:56,988 --> 01:26:00,867
Θα έχετε σκοτωθεί προσπαθώντας
να μοιράσετε τα λάφυρα.
51
01:26:00,847 --> 01:26:04,766
- Και τα διαμάντια;
- Θα τα βρουν κι αυτά...
52
01:26:04,846 --> 01:26:07,936
Όχι αμέσως, σε λίγες μέρες.
53
01:26:08,370 --> 01:26:12,041
Όταν ο Sempresi, τρομοκρατημένος
και εκτός εαυτού...
54
01:26:12,024 --> 01:26:15,064
θα πνιγεί, κουβαλώντας
τα κλοπιμαία μαζί του...
55
01:26:15,814 --> 01:26:21,500
Σκέψου, θα βρουν πάνω από τα μισά διαμάντια
στην κοίτη του ποταμού...
56
01:26:22,880 --> 01:26:27,459
Και τα υπόλοιπα;
Παρασύρθηκαν από το ρεύμα...
57
01:26:28,521 --> 01:26:34,876
Ένα ρεύμα που θα κουβαλήσει μισό εκατομμύριο
στις τσέπες μας...
58
01:26:35,792 --> 01:26:38,467
Και θα μείνει εκεί για πάντα.
59
01:26:38,454 --> 01:26:40,601
Για την αιωνιότητα;
60
01:26:41,452 --> 01:26:46,152
Ξέρεις τι μπορεί να συμβεί ένα ή δύο λεπτά
μετά την αιωνιότητα;
61
01:29:00,273 --> 01:29:04,306
Δεν το ήθελα, Destil, τα σκάτωσα!
62
01:29:05,816 --> 01:29:07,315
Πρέπει να φύγουμε.
63
01:29:31,200 --> 01:29:33,138
Βοήθησέ με.
1
01:30:13,200 --> 01:30:17,872
Δεν θα φτάσω στην Ελλάδα, τελικά.
2
01:30:18,348 --> 01:30:20,653
Κρίμα...
3
01:30:23,277 --> 01:30:26,078
Κάναμε καλή δουλειά.
4
01:31:16,298 --> 01:31:18,233
Καλύψου.
5
01:31:26,803 --> 01:31:29,126
Μην πυροβολείτε!
Προσέξτε τη γυναίκα!
6
01:33:22,338 --> 01:33:26,327
Ξάπλωσε για λίγο χαμηλά και δεν
θα έρθει κανείς να σε ψάξει.
7
01:33:28,978 --> 01:33:32,641
Παρ'το. Αυτό αρκεί προς το παρόν...
8
01:33:32,593 --> 01:33:35,904
Μετά θα είμαστε πλούσιοι.
Εκατομμυριούχοι, Franca...
9
01:33:35,039 --> 01:33:37,796
Αν μπορώ να τα καταφέρω.
Αν μπορείς να ξεχάσεις...
10
01:33:37,908 --> 01:33:40,364
Θα μέινω μαζί σου.
11
01:33:41,401 --> 01:33:43,829
Είσαι τρελή;
12
01:33:44,137 --> 01:33:47,456
Ναι, θα μείνω μαζί σου,
σε χρειάζομαι.
13
01:33:47,592 --> 01:33:51,989
Χύθηκε τόσο πολύ αίμα σήμερα
και ήμουν μέρος του...
14
01:33:52,167 --> 01:33:55,660
Αλήθεια πιστεύεις ότι μπορώ να
επιστρέψω στην παλιά μου ζωή;
15
01:33:55,804 --> 01:33:58,226
Ανησυχώ για πράγματα που πίστευα
ότι ήταν σημαντικά...
16
01:33:58,326 --> 01:34:00,326
Και βλέποντας όλους αυτούς τους
νεκρούς στο μυαλό μου.
17
01:34:00,919 --> 01:34:04,773
Προσπάθησε να το δεις λογικά, κανείς
δεν ξέρει ότι συμμετείχες.
18
01:34:05,682 --> 01:34:10,049
Θα προσπαθήσω να περάσω τα σύνορα,
δεν θα είναι εύκολο...
19
01:34:10,226 --> 01:34:14,117
Αλλά είναι η μόνη μου ευκαιρία να
μείνω ζωντανός, Franca.
20
01:34:16,622 --> 01:34:18,318
Θα μείνω μαζί σου...
21
01:34:18,388 --> 01:34:21,810
Αν είναι δυνατόν να ξεχάσουμε,
τότε θα ξεχάσουμε μαζί.
22
01:34:22,791 --> 01:34:26,349
Χρειαζόμαστε ένα πιο γρήγορο
αυτοκίνητο και ξέρω πού.
23
01:34:27,300 --> 01:34:29,228
Είσαι τρελή.
24
01:34:29,411 --> 01:34:32,307
Οχι αυτή τη φορά.
25
01:35:45,375 --> 01:35:48,281
- Τι σκέφτεσαι;
- Σχετικά με τον Destil...
26
01:35:48,399 --> 01:35:50,083
Πήρε το καλύτερο μέρος,
είχε ελπίδες.
27
01:35:50,193 --> 01:35:53,160
Έχεις παρακολουθήσει ποτέ
ένα μυρμήγκι σε μπανιέρα;
28
01:35:53,282 --> 01:35:56,153
Ανεβαίνει λίγο και μετά
γλιστράει προς τα κάτω...
29
01:35:56,270 --> 01:35:58,289
Και ξεκινάει πάλι
από την αρχή.
30
01:35:58,372 --> 01:36:01,764
Ένιωθα ότι ήμουν αυτό το μυρμήγκι,
σε έναν κόσμο χωρίς έλεος ή οίκτο...
31
01:36:02,135 --> 01:36:05,645
Ένας σκληρός κόσμος που με σπρώχνει
κάτω από τα δεκαέξι μου...
32
01:36:05,075 --> 01:36:08,953
Ήμουν εγώ ντυμένη οικοδέσποινα,
αλλά είναι σαν να ήμουν κάποια άλλη...
33
01:36:09,113 --> 01:36:11,070
Γνωρίζοντας ότι έκανα κάτι άσκοπο...
34
01:36:12,190 --> 01:36:15,949
Τα διαμάντια, τα νεκρά σώματα, όλα αυτά.
35
01:36:17,061 --> 01:36:20,012
Ίσως επιβιώσαμε μόνο επειδή
δεν πιστεύαμε;
36
01:36:21,134 --> 01:36:23,092
Όταν ελπίζεις σε κάτι πάρα πολύ,
συνήθως απογοητεύεσαι.
37
01:36:24,212 --> 01:36:26,666
Πόσο ονειρευόμουν να κερδίσω
το παγκόσμιο πρωτάθλημα...
38
01:36:26,299 --> 01:36:30,045
Πήγα για ύπνο νωρίς, το βράδυ
πριν τον τελικό...
39
01:36:30,158 --> 01:36:34,782
Η καμαριέρα μπήκε στο δωμάτιό μου
να μου φέρει λίγο νερό...
40
01:36:34,930 --> 01:36:37,937
Δεν είχα κοιμηθεί με γυναίκα για δύο μήνες,
ένιωθα ζέστη εκείνη τη μέρα...
41
01:36:37,141 --> 01:36:40,081
Ήταν Γερμανίδα, κράτησε δύο λεπτά...
42
01:36:40,200 --> 01:36:52,087
Και εξαιτίας αυτών των ανόητων
δύο λεπτών έχασα τον τίτλο.
43
01:36:56,555 --> 01:37:00,235
Μιλάμε σαν να έχουμε ηττηθεί,
αλλά κερδίσαμε, είμαστε πλούσιοι!
44
01:37:00,386 --> 01:37:02,553
Δεν θα είμαστε ποτέ ευτυχισμένοι...
45
01:37:04,519 --> 01:37:08,162
Πότε μπορούμε να νιώσουμε ευτυχισμένοι;
Τρέχουμε ντροπιασμένοι.
46
01:37:14,311 --> 01:37:17,357
Δεν ντρέπομαι, αυτά τα
καθάρματα το άξιζαν...
47
01:37:17,483 --> 01:37:21,218
Υπάρχουν άνθρωποι που χειροκροτούν
γιατί σκοτώνουν εκατοντάδες ανθρώπους κάθε μέρα...
48
01:37:21,370 --> 01:37:23,276
Θέλεις να κλάψω γιατί πυροβολώ πιο
γρήγορα από αυτούς;
49
01:37:23,394 --> 01:37:26,737
Μια μέρα θα είναι η σειρά μου
και κανείς δεν θα κλάψει.
50
01:37:42,448 --> 01:37:45,108
Είμαστε κοντά στο σωστό μέρος...
51
01:37:47,213 --> 01:37:51,155
Υπάρχει ένας δρόμος εδώ που μπορεί να μας
βγάλει πέρα από τα σύνορα.
52
01:37:52,584 --> 01:37:55,021
Franca...
53
01:37:57,068 --> 01:37:59,972
Μπορεί να έχουμε λάστιχο...
54
01:38:02,200 --> 01:38:04,602
Μπορείς να ρίξεις μια ματιά;75526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.