All language subtitles for Gangsters 70 (1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,173 --> 00:03:12,950 - Πώς το ήξερες; - Οι εφημερίδες. 2 00:03:18,571 --> 00:03:20,544 Ηλίθιοι. 3 00:03:22,115 --> 00:03:24,919 - Γεια σου, Sempresì. - Καλώς όρισες πίσω. 4 00:03:24,989 --> 00:03:26,528 - Μπορώ; - Όχι όχι... 5 00:03:26,568 --> 00:03:29,805 - Το αυτοκίνητό μου είναι απλά... - Τα χέρια σου είναι πολύτιμα. 6 00:03:29,886 --> 00:03:32,897 Για αυτό που τα χρειάζομαι. 7 00:03:32,973 --> 00:03:38,209 Δεν είσαι ακόμα ο μεγάλος Sempresì; - Δεν λέω πάντα ναι σε όλα τα παιχνίδια. 8 00:03:38,340 --> 00:03:41,694 Με λένε καθηγητή τώρα. Ίσως είναι η ηλικία μου. 9 00:03:41,778 --> 00:03:45,630 Για τι πράγμα μιλάς; Είσαι πάντα ο Sempresì για μένα. 10 00:03:46,725 --> 00:03:49,789 Έπαιζες πόκερ με τους καλύτερους. 11 00:03:51,790 --> 00:03:54,207 Αλήθεια το πιστεύεις; 12 00:03:56,283 --> 00:03:58,282 Φυσικά. 1 00:04:22,200 --> 00:04:24,322 Και ο Fantoni; 2 00:04:24,632 --> 00:04:28,109 Ο Fantoni; Δεν ξέρω, εξαφανίστηκε. 3 00:04:28,416 --> 00:04:31,280 Λένε ότι πήγε στη Νότια Αμερική. 4 00:04:33,187 --> 00:04:35,614 Είχε φορολογικά προβλήματα. 5 00:04:37,365 --> 00:04:39,954 - Και ο Gancho; - Νεκρός... 6 00:04:40,031 --> 00:04:45,513 Τον έπιασαν με μια γυναίκα του Σικελού, τον μαχαίρωσαν δεκαπέντε φορές. 7 00:04:50,326 --> 00:04:55,768 - Και οι Τούρκοι; Οι δίδυμοι. - Αποσύρθηκαν, τουλάχιστον εδώ και τέσσερα ή πέντε χρόνια. 8 00:04:56,540 --> 00:05:01,045 Πουλάνε ηλεκτρικές συσκευές. Έχουν γυναίκες, παιδιά. 9 00:05:01,800 --> 00:05:05,351 Όλα έχουν αλλάξει λοιπόν. 10 00:05:06,064 --> 00:05:08,478 Ναι, έρχονται και φεύγουν. 11 00:05:09,300 --> 00:05:14,545 Λίγοι παλιοί έχουν μείνει σαν εμάς, τώρα είναι ο Affatato. 12 00:05:17,437 --> 00:05:20,736 Affatato. Ποιος είναι αυτός; 13 00:05:20,934 --> 00:05:24,716 Ήταν ο κολλητός του Laveschi. Ελέγχει τα πάντα... 14 00:05:25,169 --> 00:05:29,193 - Λαθρεμπόριο, γυναίκες... - Αυτό είναι ακόμα το χέρι σου. 15 00:05:32,136 --> 00:05:37,627 Το χέρι μου, ναι... Αλλά δεν έχω λεφτά για τα μεγάλα παιχνίδια. 16 00:05:40,691 --> 00:05:44,604 Δεν έχεις καμία ιδέα; Κάποιο σχέδιο; 17 00:05:51,916 --> 00:05:55,069 Το ήξερα... 18 00:05:58,730 --> 00:06:03,974 Είναι κάτι μεγάλο; Ξέρω ότι δεν κάνεις μικρά πράγματα. 19 00:06:05,030 --> 00:06:09,268 - Θέλω να γνωρίσω αυτόν το Affatato. - Δεν θα είναι εύκολο. 20 00:06:10,472 --> 00:06:14,521 Θα το φροντίσουμε αργότερα. Προς το παρόν... 21 00:06:16,448 --> 00:06:21,731 Ίσως είναι μια καλή ιδέα να επισκεφτούμε έναν παλιό φίλο. 1 00:06:41,200 --> 00:06:45,699 - Που ειναι τα λεφτα μου; - Είναι μια απλή καθυστέρηση. 2 00:06:46,767 --> 00:06:50,158 Σε πλήρωσα για τον κόπο. Δέκα εκατομμύρια για τη δίκη... 3 00:06:50,281 --> 00:06:53,498 Και δέκα εκατομμύρια να με προσέχουν... 4 00:06:53,614 --> 00:06:58,297 - Πού είναι τα δέκα εκατομμύρια μου; - Λίγη υπομονή, Destil... 5 00:06:58,466 --> 00:07:00,452 Δώσε μου λίγες μέρες. 6 00:07:01,843 --> 00:07:03,503 Τώρα! 7 00:07:05,573 --> 00:07:08,287 Μπορώ να σου δώσω ένα εκατομμύριο τώρα. 8 00:07:16,191 --> 00:07:18,674 «Giovanni Potenza»... 9 00:07:19,800 --> 00:07:23,230 Κλέβεις κάποιον άλλο για να με ησυχάσεις... 10 00:07:24,164 --> 00:07:27,507 Καλύτερα να βρεις τα άλλα εννέα εκατομμύρια και σύντομα. 11 00:07:27,628 --> 00:07:32,577 Είμαι ευγενικός, όταν σκοτώνω κάποιον δεν τον κάνω να υποφέρει... 12 00:07:34,281 --> 00:07:37,443 Αλλά νομίζω ότι μπορεί να κάνω μια εξαίρεση για σένα. 13 00:07:40,277 --> 00:07:42,732 Ακόμη ένα πράγμα... 14 00:07:43,264 --> 00:07:46,074 - Θέλω να γνωρίσω τον Affatato... - Ναι, σίγουρα! 15 00:07:46,278 --> 00:07:49,647 Έχεις τη διεύθυνσή μου. Πες του ότι τον ψάχνω. 16 00:07:49,872 --> 00:07:51,852 Affatato! 17 00:07:56,641 --> 00:07:58,272 Εδώ. 18 00:08:00,018 --> 00:08:02,918 - Αρκετά κομψό μπουρδέλο. - Ακριβώς. 19 00:08:03,231 --> 00:08:07,275 Ο Affatato έχει δεκάδες από αυτά, όλα αριστοκρατικά χτισμένα. 1 00:08:25,200 --> 00:08:28,769 Έφτασε και είναι με τον Sempresì. 2 00:08:34,114 --> 00:08:36,327 Αφήστε τους να μπουν. 3 00:08:48,506 --> 00:08:51,951 Φίλοι, αυτός είναι ο Destil. Τον λένε «μισό εκατομμύριο»... 4 00:08:52,109 --> 00:08:55,123 - ...γιατί δεν χάνει ποτέ. - Ευχαρίστηση μας. 5 00:08:55,261 --> 00:08:58,326 - Η αδερφή μου. - Κάτι να πιούμε; 6 00:08:58,468 --> 00:09:01,333 - Είσαι ο διάσημος τζογαδόρος... - Διάσημος; 7 00:09:01,567 --> 00:09:06,087 - Παίζεις ακόμα; - Ναι, μερικά μικρά παιχνίδια. 8 00:09:25,375 --> 00:09:30,187 Ήρθα να σου μιλήσω, αλλά θα επανέλθω άλλη φορά... 9 00:09:30,408 --> 00:09:34,414 - Βλέπω ότι έχεις παρέα. - Αξιόπιστη παρέα... 10 00:09:34,598 --> 00:09:36,985 Βγείτε έξω. 11 00:09:44,552 --> 00:09:48,344 Όλοι... Και εσύ επίσης. 1 00:09:55,200 --> 00:09:58,013 Με έψαχνες; 2 00:09:58,312 --> 00:10:00,267 - Ναι. - Τι θελεις; 3 00:10:00,399 --> 00:10:03,558 Μια επιχειρηματική πρόταση... 4 00:10:03,772 --> 00:10:07,441 - Είναι μεγάλο. - Μισό εκατομμύριο; 5 00:10:08,683 --> 00:10:11,649 Πολύ περισσότερο. 6 00:10:36,608 --> 00:10:40,861 - Ακούω. - Θα μπεις για το ένα τρίτο... 7 00:10:41,149 --> 00:10:45,149 - Εξαιρουμένων των εξόδων. - Περί τίνος πρόκειται; 8 00:10:46,935 --> 00:10:51,468 Αυτή η δουλειά θέλει αμοιβαία εμπιστοσύνη, το όνομά μου αξίζει κάτι... 9 00:10:51,774 --> 00:10:55,115 - Πάντα με εμπιστεύονταν. - Μα εσύ δεν με εμπιστεύεσαι. 10 00:10:55,343 --> 00:10:58,506 Ειναι διαφορετικο. Βάζω όλα όσα έχω... 11 00:10:58,719 --> 00:11:01,883 Το ετοίμαζα εδώ και δέκα χρόνια. 12 00:11:02,097 --> 00:11:06,936 Πρέπει να παρέχεις μόνο έναν ή δύο ειδικούς... 13 00:11:07,263 --> 00:11:10,108 Και τριάντα εκατομμύρια σε μετρητά. 14 00:11:11,352 --> 00:11:15,112 Φαίνεται ότι έχεις μείνει εκτός παιχνιδιού για αρκετό καιρό... 15 00:11:15,367 --> 00:11:19,740 Δεν ληστεύουμε κόσμο, έχουμε εμπορική επιχείρηση... 16 00:11:20,036 --> 00:11:21,935 Χωρίς κινδύνους. 17 00:11:23,392 --> 00:11:27,415 Μα αυτή είναι μια επιχειρηματική πρόταση. 18 00:11:27,688 --> 00:11:30,626 Εσύ φρόντισε τα χρήματα και εγώ θα πάρω το ρίσκο. 19 00:11:30,825 --> 00:11:34,471 Αλλά δεν θα πεις περί τίνος πρόκειται. 20 00:11:39,358 --> 00:11:41,427 Όχι. 21 00:11:45,223 --> 00:11:49,043 Θα μπορούσες να κάνεις τέτοιες επιχειρήσεις στο παρελθόν... 22 00:11:49,300 --> 00:11:55,026 Αλλά οι καιροί έχουν αλλάξει. Δεν παίζουμε στο σκοτάδι. 23 00:11:56,196 --> 00:12:00,712 - Και το πολύ φως βλάπτει τα μάτια μου. - Καταλαβαίνω... 24 00:12:01,019 --> 00:12:04,513 Ακόμα φίλοι. Πάντα στη διάθεσή σου. 25 00:12:04,748 --> 00:12:07,144 Θέλουμε όμως να μάθουμε όλες τις λεπτομέρειες... 26 00:12:07,307 --> 00:12:11,487 Έχουμε μεγάλη ευθύνη. Πολλούς ανθρώπους να σκεφτούμε. 27 00:12:11,771 --> 00:12:16,351 Αν πάλι θέλεις να μιλήσουμε. Ενημέρωσέ μας. 28 00:12:16,659 --> 00:12:19,752 Απλώς πες στην κόμισσα. 29 00:12:19,962 --> 00:12:24,154 Και, αν θέλεις να κάνεις ένα διάλειμμα από την μακροχρόνια επιβεβλημένη αποχή σου... 30 00:12:24,438 --> 00:12:27,745 Είσαι φίλος. Μπορείς να έρθεις εδώ δωρεάν... 31 00:12:27,969 --> 00:12:32,396 Έχουμε τις καλύτερες γυναίκες στη Ρώμη. Δες αυτό, για παράδειγμα. 32 00:12:37,533 --> 00:12:41,241 Εμπιστεύομαι την κρίση σου. Ευχαριστώ. 1 00:12:42,031 --> 00:12:44,471 Όχι... 2 00:12:44,863 --> 00:12:49,471 - Όχι. - Αυτό το απόβρασμα, φοβήθηκαν! 3 00:12:51,450 --> 00:12:56,629 Είναι καλύτερα έτσι, έχω συνηθίσει να δουλεύω με το δικό μου προσωπικό. 4 00:12:56,453 --> 00:13:00,022 Όχι με καθάρματα σαν κι αυτούς. 5 00:12:59,590 --> 00:13:02,042 Θα μπορούσαν να σου δώσουν τα τριάντα εκατομμύρια, σωστά; 6 00:13:03,592 --> 00:13:05,932 Τριάντα εκατομμύρια! 7 00:13:05,305 --> 00:13:08,490 Αν το εγγυηθώ, τότε θα βιαστούν να πληρώσουν. 8 00:13:08,998 --> 00:13:10,646 Ναι. 9 00:13:13,910 --> 00:13:18,852 Καλά έκανες που αρνήθηκες, δεν τον εμπιστεύομαι... 10 00:13:24,473 --> 00:13:27,735 Μου θυμίζει τον πατέρα μου. 11 00:13:29,696 --> 00:13:33,985 Τον πατέρα σου; Μόνο τον έναν; 12 00:13:41,502 --> 00:13:45,283 Παρεμπιπτόντως, τι κάνει ο Cavallo; 13 00:13:49,162 --> 00:13:51,800 Σωστά! Ο Cavallo. 14 00:13:51,200 --> 00:13:54,982 Έχει σπίτι έξω από την πόλη. Στους λόφους. 1 00:13:56,016 --> 00:13:59,842 - Έχεις άλλο Luger; - Είναι το τελευταίο. 2 00:13:59,895 --> 00:14:02,370 Μπορείτε να έχετε όσα Beretta θέλετε, ή θέλετε αυτό το Colt; 3 00:14:02,405 --> 00:14:05,211 - Δύσκολη απόφαση. - Δώσε μας μερικά από το καθένα. 4 00:14:06,047 --> 00:14:08,783 Όλα 9mm... Ένα πραγματικό κόσμημα. 5 00:14:15,635 --> 00:14:18,338 ...και 1000 μια σφαίρα, αλλά το ήξερες ήδη. 6 00:14:18,379 --> 00:14:21,502 Τι κλέφτης! Δεν είναι γραφτό να κάνουμε την κλοπή; 7 00:14:21,648 --> 00:14:24,781 - Αν δεν σου αρέσει... - Δεν το είπα αυτό. 8 00:14:25,923 --> 00:14:29,191 Είμαστε φίλοι, σωστά; Μισά τώρα... 9 00:14:29,239 --> 00:14:31,971 ...και μισά μετά. Εντάξει; 10 00:14:34,135 --> 00:14:36,144 Πού πηγαίνετε; Βόρεια; 57 00:14:35,280 --> 00:14:38,460 Πώς το μαντεψες; Με το πυροβολικό που έχουμε. 69 00:14:43,438 --> 00:14:47,080 Γεια, Cavallo. Καλά φροντίζεις τον εαυτό σου. 70 00:14:47,456 --> 00:14:50,634 - Βλέπεις ποιος είναι μαζί μου; - Destil. 71 00:14:54,517 --> 00:14:57,083 Θα πιεις κάτι. Δεν περίμενα ποτέ... 72 00:14:57,200 --> 00:15:00,040 Η καλή τύχη έρχεται πάντα εκεί που δεν την περιμένεις. 1 00:15:10,200 --> 00:15:13,034 Αυτό μοιάζει με ιδανική κάλυψη. 2 00:15:13,642 --> 00:15:16,292 Σίγουρα είναι. Είμαι εδώ δύο χρόνια. 3 00:15:16,296 --> 00:15:19,830 Ένας συνταξιούχος δάσκαλος μένει στον επάνω όροφο, ένας βιομήχανος στον κάτω όροφο... 4 00:15:19,835 --> 00:15:22,545 Περνιέμαι ως συνταξιούχος πωλητής. 5 00:15:22,750 --> 00:15:26,774 Είδα μια γυναίκα εδώ. Πρέπει να φύγει. 6 00:15:26,778 --> 00:15:29,584 - Είναι αξιόπιστη. - Κάνεις λάθος. 7 00:15:29,589 --> 00:15:34,032 - Όποιος δεν ξέρει δεν θα μιλήσει. - Τότε θα τη στείλω στις αδερφές της. 8 00:15:34,038 --> 00:15:37,452 Δεύτερον, διέδωσε το ότι φεύγεις... 9 00:15:37,456 --> 00:15:41,688 - Δεν θέλω ξένους κοντά. - Δεν θα υπάρξουν, ξέρω τι να κάνω... 10 00:15:41,693 --> 00:15:43,158 Είναι εύκολο... 11 00:15:43,161 --> 00:15:46,967 Θα βάλω μια ειδοποίηση έξω, ώστε οι πελάτες μου να ξέρουν να μην εισέλθουν. 12 00:15:47,690 --> 00:15:50,464 Εξαιρετικά... Και τα υλικά; 13 00:15:50,467 --> 00:15:53,193 Αστειεύεσαι! Τα έχεις όλα εδώ... 14 00:15:53,197 --> 00:15:55,795 Όπλα, στολές, εργαλεία, τα πάντα. 15 00:15:55,799 --> 00:16:00,178 Αυτή είναι μια λίστα με τους ειδικούς και τα υλικά που πρέπει να προμηθευτείτε. 16 00:16:00,184 --> 00:16:03,901 Ναι... Μπορεί να έχουμε κάποια δυσκολία να πάρουμε αυτό το χημικό. 17 00:16:03,906 --> 00:16:07,214 Έχω κάποιον για αυτό, θα στείλω τον Ταξιδιώτη. 18 00:16:07,218 --> 00:16:10,418 - Ποιος είναι ο Ταξιδιώτης; - Κάποιος που του αρέσει να τον λένε έτσι... 19 00:16:10,422 --> 00:16:14,470 Πρωταθλητής στο σκάκι. Μου δίνει τις πληροφορίες για την επιχείρηση. 20 00:16:15,337 --> 00:16:18,267 - Κάτι ακόμα... - Πες το. 21 00:16:20,510 --> 00:16:24,201 Τριάντα εκατομμύρια, σε μετρητά. 22 00:16:25,149 --> 00:16:27,149 Τα έχεις; 23 00:16:27,153 --> 00:16:30,343 Έτσι ξαφνικά... Τριάντα εκατομμύρια, όχι... 24 00:16:30,347 --> 00:16:32,993 Χρειάζομαι τριάντα εκατομμύρια. 25 00:16:33,097 --> 00:16:36,852 Ναι θα τα βρω... 26 00:16:36,857 --> 00:16:40,080 Για κάτι τέτοιο, δουλεύω μαζί σου... 27 00:16:40,084 --> 00:16:43,858 Αυτό δεν θα είναι πρόβλημα, έχουμε όσους χρηματοδότες χρειαζόμαστε. 28 00:16:44,656 --> 00:16:46,960 Μη με αναφέρεις... 29 00:16:46,963 --> 00:16:50,954 Βάλε τα χρήματα μαζί σαν να τα χρειάζεσαι. 30 00:16:54,646 --> 00:16:56,709 Εντάξει, θα τα βρω... 31 00:16:57,330 --> 00:16:58,960 θα τα βρω. 32 00:17:00,385 --> 00:17:05,754 - Εχεις τρελαθεί; - Ένα μήνα, 100 τοις εκατό επιτόκιο. 33 00:17:05,761 --> 00:17:10,053 Ναι, οι όροι είναι καλοί, αλλά δεν είσαι καλός για αυτό. 34 00:17:11,012 --> 00:17:14,001 - Σε έχω απατήσει ποτέ; - Ποτέ... 35 00:17:14,005 --> 00:17:16,444 Αλλά αν σου δώσω τριάντα εκατομμύρια μπορεί να ξεκινήσεις. 36 00:17:16,448 --> 00:17:18,433 Όχι, σου λέω... 37 00:17:18,437 --> 00:17:20,883 Είναι σίγουρο. 38 00:17:21,186 --> 00:17:24,762 Εντάξει, αλλά τριάντα εκατομμύρια είναι πολλά, ακόμα και για μένα. 39 00:17:24,767 --> 00:17:28,286 - Είναι η ληστεία του αιώνα. - Είμαστε φίλοι... 40 00:17:28,291 --> 00:17:31,857 Και για τα παλιά, μπορώ να σου δώσω τρία εκατομμύρια... 41 00:17:31,862 --> 00:17:33,832 Για ένα μήνα... 42 00:17:35,827 --> 00:17:37,704 Αλλά τριάντα; 43 00:17:37,707 --> 00:17:40,117 Μοιάζω με την Τράπεζα της Ρώμης; 44 00:17:59,745 --> 00:18:02,768 Τριάντα εκατομμύρια! Πού μπορώ να βρω τριάντα εκατομμύρια; 45 00:18:04,305 --> 00:18:06,688 Ξέρεις πώς είναι εδώ... 46 00:18:06,691 --> 00:18:09,255 Ξέρεις τι θα φάω αύριο; 47 00:18:09,259 --> 00:18:11,606 Θα φάω σκύλο ψητό. 48 00:18:11,710 --> 00:18:13,983 «Ο Destil στην ελβετική κλινική» 49 00:18:13,986 --> 00:18:18,333 Αυτός ο δημοσιογράφος μου έδωσε έναν ωραίο καρκίνο για 20.000 λίρες... 50 00:18:18,339 --> 00:18:20,146 Αρκετά φθηνά. 51 00:18:20,149 --> 00:18:24,028 Δεν χρειάζεται να έρθετε στο αεροδρόμιο, θα πάρω ταξί. 52 00:18:24,033 --> 00:18:26,999 - Ποτε θα επιστρεψεις; - Αύριο μπαίνω επίσημα στην κλινική... 53 00:18:27,003 --> 00:18:29,402 Το έχω κανονίσει ήδη με τον γιατρό Ulmer. 54 00:18:29,406 --> 00:18:33,640 Θα φύγω αμέσως και θα επιστρέψω με το τρένο, με πλαστό διαβατήριο. 55 00:18:33,645 --> 00:18:38,479 Με μια τόσο μεγάλη δουλειά, αν ξέρουν ότι είμαι εδώ, θα μου την χρεώσουν αμέσως... 56 00:18:39,060 --> 00:18:42,558 Αλλά θα είμαι σε μια κλινική στην Ελβετία και πέρα ​​από κάθε υποψία. 57 00:18:42,563 --> 00:18:44,575 Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε... 58 00:18:44,578 --> 00:18:47,825 Και αυτά τα χρήματα καλύτερα να είναι εδώ όταν επιστρέψω... 59 00:18:47,830 --> 00:18:51,502 Τριάντα εκατομμύρια. Σύμφωνοι; 60 00:18:53,850 --> 00:18:56,418 Μην ανησυχείς, Destil. 61 00:18:58,135 --> 00:19:01,723 Είσαι σίγουρος ότι θα μπορέσεις να πάρεις τα χρήματα εγκαίρως; 62 00:19:07,274 --> 00:19:09,509 Είσαι σίγουρος ή όχι; 63 00:19:09,613 --> 00:19:11,553 Όχι. 64 00:19:13,416 --> 00:19:17,732 - Είμαι σίγουρος ότι δεν θα μπορέσω να τα πάρω. - Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό; 65 00:19:17,738 --> 00:19:20,640 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό ούτε στον Destil, ούτε σε εμένα. 66 00:19:20,644 --> 00:19:23,843 Θα σας φροντίζαμε όλους. 67 00:19:28,803 --> 00:19:32,009 Είμαι πολύ κουρασμένος τώρα, δεν μπορώ να συνεχίσω. 68 00:19:35,456 --> 00:19:37,696 Πόσα συγκέντρωσες; 69 00:19:38,394 --> 00:19:40,428 Πέντε εκατομμύρια. 70 00:19:42,045 --> 00:19:45,420 Είμαι εκτός πίστας υψηλών στοιχημάτων... 71 00:19:47,520 --> 00:19:49,675 Αν και, ίσως... 72 00:19:50,322 --> 00:19:52,848 ...με πέντε εκατομμύρια... 73 00:19:54,404 --> 00:19:57,223 Πιστεύεις ότι μπορείς να το κάνεις; 74 00:20:03,209 --> 00:20:06,532 Δεν έχω παίξει στα μεγάλα τραπέζια εδώ και καιρό... 75 00:20:06,537 --> 00:20:09,047 Αλλά θα μπορούσα να τα φάω ζωντανά, αν ήθελα... 76 00:20:09,051 --> 00:20:10,711 Όλα τους! 77 00:20:44,118 --> 00:20:45,868 Θα τηλεφωνήσω. 78 00:20:47,828 --> 00:20:49,871 Κάλυψε το. 79 00:21:08,083 --> 00:21:09,920 Κάλυψε το. 80 00:21:10,461 --> 00:21:14,853 - Τι τρέχει; - Αναφέρετε την πίστωση και το παιχνίδι σταματά. 81 00:21:15,904 --> 00:21:18,847 - Δεν είμαστε παιδιά εδώ. - Πράγματι... 82 00:21:18,851 --> 00:21:22,393 Έχετε εκκρεμή χρέη. 83 00:21:23,202 --> 00:21:27,152 Εντάξει, δώσε μου 24 ώρες. 84 00:21:34,886 --> 00:21:36,476 Εσύ! 85 00:21:37,673 --> 00:21:40,689 Είμαι κάτοχος αυτής της άρθρωσης. Δεν το ήξερες; 86 00:21:42,029 --> 00:21:46,095 Και όταν κάποιος δεν μπορεί να πληρώσει, το σπίτι χάνει την πίστωση. 87 00:21:48,688 --> 00:21:52,366 - Πάντα σε μπελάδες, Sempresi. - Μα μπορώ να πληρώσω! 88 00:21:57,474 --> 00:21:59,431 Πότε; 89 00:22:03,229 --> 00:22:06,335 Μην τον αποτελειώσεις, Carmela. 90 00:23:30,195 --> 00:23:32,363 Μπορείς να κοιτάξεις τώρα. 91 00:23:42,654 --> 00:23:47,079 - Αν τον αποτελείωσες θα σε σκοτώσω. - Όχι, τον πήγα χαλαρά. 92 00:24:12,270 --> 00:24:16,057 Είναι επικίνδυνο, να έχεις μπελάδες στην ηλικία σου... 93 00:24:17,137 --> 00:24:21,748 Αλλά μου αρέσεις και θέλω να σε βοηθήσω, σωστά; 94 00:24:21,754 --> 00:24:24,020 Μεγάλη αλήθεια. 95 00:24:25,633 --> 00:24:29,643 Έχασες πέντε εκατομμύρια σε μετρητά και τρία με πίστωση... 96 00:24:31,811 --> 00:24:34,614 Εντάξει, θα διαγράψω το χρέος... 97 00:24:36,772 --> 00:24:40,411 Και θα σου δώσω πίσω τα πέντε εκατομμύρια... 98 00:24:41,222 --> 00:24:43,032 Είσαι τόσο ανόητος... 99 00:24:43,034 --> 00:24:47,524 Μπορείς να αγοράσεις αυτές τις κάρτες από οποιοδήποτε καπνοπωλείο... 100 00:24:47,531 --> 00:24:49,512 Αλλά οι συνεργάτες μου τα κάνουν... 101 00:24:52,036 --> 00:24:55,499 Αλλά όποιος τα γνωρίζει μπορεί να δει ότι έχουν επισημανθεί. 102 00:24:57,646 --> 00:25:00,252 Τι θες από εμένα; 103 00:25:05,326 --> 00:25:07,662 Τίποτα... 104 00:25:08,801 --> 00:25:12,232 Σκόπευες να κερδίσεις 25 εκατομμύρια; 105 00:25:13,238 --> 00:25:16,546 Πες το! Ήθελες να κερδίσεις 25 εκατομμύρια; 106 00:25:17,212 --> 00:25:19,487 - Ναι! - Καλώς... 107 00:25:20,648 --> 00:25:26,162 Τότε θα σου δώσουμε τα 25 εκατομμύρια. Βλέπεις τι είδους άνθρωποι είμαστε; 108 00:25:37,283 --> 00:25:40,776 Είκοσι πέντε συν πέντε, κάνει τριάντα... 109 00:25:40,781 --> 00:25:44,755 Εντάξει; Δεν θέλουμε τίποτα από σένα... 110 00:25:45,849 --> 00:25:49,285 Θέλουμε απλώς ο Destil να φέρει εις πέρας αυτή τη δουλειά... 111 00:25:49,290 --> 00:25:53,313 Και ενώ το σχεδιάζει, εσύ κι εγώ θα μιλήσουμε λίγο. 112 00:25:59,294 --> 00:26:00,939 Όχι. 113 00:26:22,838 --> 00:26:29,376 Τώρα κέρδισα αυτά τα 30 εκατομμύρια, μπορούμε να πάρουμε τους ειδικούς που ήθελε ο Destil... 114 00:26:29,385 --> 00:26:33,615 Ένας σκοπευτής με καθαρό μητρώο, γύρω στα τριάντα, ελεύθερος. 115 00:26:33,620 --> 00:26:37,220 Ξέρω κάποιον, ήταν ο Ολυμπιακός πρωταθλητής. 116 00:27:11,574 --> 00:27:13,203 Εμπρός; 117 00:27:15,495 --> 00:27:17,288 Rudy... 118 00:27:18,221 --> 00:27:21,123 - Είναι για σένα. - Ποιος είναι; 119 00:27:23,888 --> 00:27:25,487 Ναι. 120 00:27:25,908 --> 00:27:27,728 Βέβαια βέβαια... 121 00:27:34,223 --> 00:27:37,990 Όχι, λυπάμαι Cavallo, δεν είμαι μέσα. Όχι, κανένας ιδιαίτερος λόγος... 122 00:27:38,679 --> 00:27:40,744 Όχι, απλά δεν με ενδιαφέρει. 123 00:28:09,061 --> 00:28:12,215 Είναι άσκοπο να ψάχνεις λεφτά, τα έκρυψα. 124 00:28:12,677 --> 00:28:15,728 - Φεύγω. - Αυτό είναι ανακουφιστικό. 125 00:28:42,107 --> 00:28:44,047 Πήγαινε και παίξε. 126 00:28:44,150 --> 00:28:47,805 - Ο γιος σου; - Όχι, είναι γιος φίλου μου... 127 00:28:47,809 --> 00:28:51,695 Μερικές φορές τον δανείζομαι. Με κάνει να φαίνομαι πιο αξιοσέβαστος. 128 00:28:52,677 --> 00:28:56,476 Κοίτα, τελείωσε για σένα, δεν είμαι φιλανθρωπική οργάνωση. 129 00:28:56,481 --> 00:29:00,204 - Πάντα σε πλήρωνα. - Σχεδόν πάντα, σχεδόν... 130 00:29:02,103 --> 00:29:03,851 Παρ'το. 131 00:29:07,874 --> 00:29:11,694 Θα το κοιτάξεις! Υποθέτω ότι είναι ψεύτικο. 132 00:29:12,600 --> 00:29:16,318 Είναι το χρυσό μου μετάλλιο από τους Ολυμπιακούς Αγώνες της Βαρκελώνης. 133 00:29:16,777 --> 00:29:19,408 Δύο χτυπήματα, όχι περισσότερα. 134 00:29:20,217 --> 00:29:22,796 Θα το χρησιμοποιήσω ως μπρελόκ. 135 00:29:27,894 --> 00:29:32,543 - Δεν μου αρέσει εδώ. - Ναι, πάμε αλλού. 1 00:30:28,200 --> 00:30:30,335 'Αποχαιρετισμός' 2 00:30:40,171 --> 00:30:43,390 Ωραίοι πυροβολισμοί. Και τα τρία κάτω από το λαιμό. 3 00:30:47,448 --> 00:30:52,034 Μισώ τα όπλα, αυτό σημαίνει ότι δεν έχει σχεδιαστεί σωστά... 4 00:30:52,130 --> 00:30:56,501 Αλλά, αν υπάρξουν πυροβολισμοί, θέλω να μάθω πού θα καταλήξουν οι σφαίρες. 5 00:30:56,592 --> 00:31:01,101 - Ήταν ο Ολυμπιονίκης! - Δεν ήμουν ποτέ Ολυμπιονίκης... 6 00:31:01,957 --> 00:31:04,860 Ήμουν στην ομάδα, αλλά ήμουν μια από τις εφεδρείες. 7 00:31:04,920 --> 00:31:08,710 Ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος για να ακινητοποιήσεις κάποιον χωρίς να τον σκοτώσεις; 8 00:31:08,790 --> 00:31:10,627 Να τον στοχεύσεις στο κλειδοκόκκαλο... 9 00:31:13,165 --> 00:31:15,148 Επώδυνο... 10 00:31:15,715 --> 00:31:17,600 Αλλά ιάσιμο. 11 00:31:17,641 --> 00:31:21,510 - Με τι όπλο; - Θα έλεγα ένα Walther PK7-65... 12 00:31:22,374 --> 00:31:24,573 Είναι ένα βελγικό πιστόλι. 13 00:31:25,918 --> 00:31:28,545 Φορτωμένο με σφαίρες από καουτσούκ... 14 00:31:28,600 --> 00:31:31,335 Αποφεύγει επίσης τις πληγές ανάκαμψης. 15 00:31:31,929 --> 00:31:34,520 Είμαστε μοναχές... 16 00:31:34,574 --> 00:31:37,971 Μόλις μπεις, δεν μπορείς να φύγεις μέχρι να τελειώσει. 17 00:31:39,016 --> 00:31:41,598 Είσαι μέσα; 18 00:31:43,137 --> 00:31:45,889 Είμαι μέσα, αλλά όχι για ένα ποσοστό... 19 00:31:45,947 --> 00:31:48,229 Δύο εκατομμύρια πρώτα και δύο μετά. 20 00:31:48,883 --> 00:31:51,665 Δεν το σκεφτόμουν καν αυτό... 21 00:31:54,073 --> 00:31:57,141 Πρώτα θα πάρεις πέντε εκατομμύρια και μετά δεκαπέντε. 22 00:31:57,205 --> 00:32:00,589 Τι έλεγα; Ο Destil φροντίζει για όλους. 23 00:32:00,864 --> 00:32:03,975 Τι εχεις παθει; Μοιάζεις με φάντασμα. 24 00:32:04,841 --> 00:32:07,851 Τίποτα... Είναι το στομάχι μου. 25 00:32:15,571 --> 00:32:18,864 Πολύ καλά λοιπόν, αλλά κανείς δεν φεύγει... 26 00:32:18,933 --> 00:32:22,701 Αν έχεις κάποιον, πες του ότι φεύγεις. 27 00:32:22,882 --> 00:32:25,408 Δεν έχω κανέναν. 1 00:33:13,200 --> 00:33:15,344 Εμπρός; Εμπρός; 2 00:33:15,401 --> 00:33:19,297 Καλέστε ασθενοφόρο, καλέστε το νοσοκομείο, την αστυνομία... 3 00:33:19,398 --> 00:33:21,633 Γρήγορα γρήγορα! 4 00:33:21,692 --> 00:33:24,122 «Απόπειρα αυτοκτονίας» 5 00:33:38,596 --> 00:33:40,692 - Ένα αντίγραφο του 'Stop'. - Περίμενε. 6 00:33:45,630 --> 00:33:47,666 Τίποτα άλλο, κύριε; 7 00:34:06,470 --> 00:34:10,148 - Σου αρέσει εδώ; - Πολύ όμορφα. 8 00:34:10,450 --> 00:34:13,913 Ο καθαρός αέρας θα σου κάνει καλό. Περίμενε... 1 00:34:17,110 --> 00:34:19,421 Λοιπόν; Τι νομίζεις; 2 00:34:20,240 --> 00:34:23,354 Φαίνεται κατάλληλη για το ρόλο, αλλά πρέπει να δούμε αν είναι μέσα σε αυτό. 3 00:34:23,669 --> 00:34:27,308 Είναι μέσα, την ξέρω, είναι απελπισμένη. 4 00:34:28,188 --> 00:34:33,314 - Οι γυναίκες μπορεί να είναι πολύ απρόβλεπτες. - Της είπα ότι θα γίνει σταρ του σινεμά... 5 00:34:33,493 --> 00:34:36,036 Ότι είναι η μεγάλη της ευκαιρία! 6 00:34:42,005 --> 00:34:45,660 Είναι πολύ καινούργιο, πάρ'της μια μεταχειρισμένη στολή. 7 00:34:45,787 --> 00:34:47,607 Εντάξει. 8 00:34:47,672 --> 00:34:52,129 Χρειάζεται επίσης μια τσάντα, μια με μακρύ λουρί ώμου, μεταχειρισμένη. 9 00:34:52,284 --> 00:34:56,881 - Μεταχειρισμένη τσάντα. - Δεν θέλω να την αναγνωρίσει κανείς... 10 00:34:57,777 --> 00:35:00,895 Από τις φωτογραφίες στις εφημερίδες. 11 00:35:01,005 --> 00:35:05,591 Θα πρέπει να της αλλάξουμε το χτένισμα, το χρώμα... 12 00:35:06,385 --> 00:35:08,763 Και τραβήξτε τα μάτια λίγο ψηλά. 13 00:35:08,947 --> 00:35:11,008 Αυτό θα πρέπει να είναι αρκετό. 14 00:35:11,082 --> 00:35:14,434 Σε κάθε περίπτωση, οι φωτογραφίες έχουν υποστεί ρετούς. 15 00:35:14,549 --> 00:35:18,138 Ας μην ρισκάρουμε. Περπάτησε. 16 00:35:20,850 --> 00:35:23,699 Όχι, όχι έτσι... 17 00:35:24,552 --> 00:35:27,943 Χαλάρωσε λίγο, δεν πρόκειται να κατακτήσεις κανέναν... 18 00:35:28,061 --> 00:35:32,053 Μην ταλαντεύεσαι! Περπατησε απλά, φυσικά. 19 00:35:33,079 --> 00:35:34,925 Έτσι; 20 00:35:36,985 --> 00:35:38,636 Δοκίμασε αυτά. 21 00:35:39,604 --> 00:35:44,229 Απλά ήθελα μια γενική ιδέα, της είπες τις οικονομικές συνθήκες; 22 00:35:42,389 --> 00:35:45,898 - Ναι, δέχεται. - Βάλε ένα εκατομμύριο στον λογαριασμό της... 23 00:35:46,020 --> 00:35:48,795 Και πάρε της μια περούκα. Ξέρεις πού να πας; 24 00:35:48,893 --> 00:35:51,595 - Marlene, μπορείς να την εμπιστευτείς. - Με συγχωρείτε... 25 00:35:51,723 --> 00:35:55,282 - Είστε ο σκηνοθέτης; - Κάτι τέτοιο. 26 00:35:55,406 --> 00:35:58,691 - Αν μπορούσα να διαβάσω το σενάριο... - Πήγαινε, πήγαινε. 27 00:36:00,849 --> 00:36:04,960 Και μην ανησυχείς, το σενάριο είναι όλο εδώ. 28 00:36:06,056 --> 00:36:08,439 Τι νομίζεις; 29 00:36:09,978 --> 00:36:13,079 Ξέρεις τι πρέπει να κάνει. Νομίζω ότι είναι εντάξει. 30 00:36:13,188 --> 00:36:15,542 Και εσύ; 31 00:36:15,727 --> 00:36:19,657 - Πώς είναι το στομάχι σου; - Καλά καλά... 32 00:36:23,415 --> 00:36:26,776 - Είσαι σίγουρος; - Φυσικά. 33 00:36:27,755 --> 00:36:30,114 - Θα σου φέρω ένα φάρμακο. - Ευχαριστώ. 34 00:36:31,975 --> 00:36:34,212 Πάρε με μαζί σου. 35 00:36:34,704 --> 00:36:37,613 Είχαμε μια συμφωνία. 36 00:36:39,922 --> 00:36:44,727 Εντάξει, έλα. Είσαι ακόμα σε αυτή την ανήσυχη ηλικία. 37 00:36:47,586 --> 00:36:51,160 - Σκέφτεσαι τη γυναίκα σου; - Ποια γυναίκα; 38 00:36:51,284 --> 00:36:54,347 - Τη δική σου. - Όχι, δεν έχω γυναίκα. 39 00:36:54,455 --> 00:36:58,135 - Δεν σου είπα ψέματα. - Δεν είναι φυσιολογικό στην ηλικία σου. 40 00:36:58,262 --> 00:37:02,480 - Τι μπορώ να δώσω σε μια γυναίκα; - Κίνδυνος, κόπος... 41 00:37:03,368 --> 00:37:06,346 Δεν είναι εύκολο στο επάγγελμά μας. 42 00:37:06,553 --> 00:37:09,576 Ακόμα κι αν την κρατάς μακριά από όλα... 43 00:37:09,682 --> 00:37:13,312 Αν σε πιάσουν, θα πουν ότι είναι συνεργός σου. 44 00:37:13,410 --> 00:37:18,344 - Είναι επικίνδυνο; - Κάποτε, το ρολόι του Γουέστμινστερ σταμάτησε... 45 00:37:19,184 --> 00:37:23,264 Βρήκαν βελανίδια στα γρανάζια, κρυμμένα εκεί από έναν τυφλοπόντικα... 46 00:37:23,405 --> 00:37:27,681 Ποια ήταν η πιθανότητα ένας τυφλοπόντικας να καταφύγει εκεί; 47 00:37:28,718 --> 00:37:32,805 - Κι αν έχουμε τυφλοπόντικα; - Μια ευκαιρία σε ένα εκατομμύριο... 48 00:37:33,604 --> 00:37:35,969 Γι' αυτό είσαι εδώ... 49 00:37:36,051 --> 00:37:39,226 Για την αντιμετώπιση αυτού του πιθανού ενδεχόμενου. 50 00:37:39,338 --> 00:37:42,080 Μια χαρούμενη σκέψη. 51 00:37:41,175 --> 00:37:44,341 Υπάρχει ένας γενικός κανόνας για αυτή τη ληστεία... 52 00:37:44,451 --> 00:37:48,647 Ο εγκέφαλος δεν πρέπει ποτέ να αποσπάσει το μυαλό του... 53 00:37:49,540 --> 00:37:53,071 Αλλά οι βοηθοί δεν πρέπει να το σκεφτούν ούτε λεπτό. 54 00:37:53,607 --> 00:37:57,132 Αλλά όλα θα πάνε καλά, είναι εύκολη δουλειά. 55 00:37:57,255 --> 00:38:00,325 - Και μετά; - Είμαι εκτός. 56 00:38:00,433 --> 00:38:04,579 Δεν μπορείς πια να κάνεις αυτή τη δουλειά αν έχεις καταδικαστεί. 57 00:38:32,963 --> 00:38:35,353 Όχι, όχι έτσι... 58 00:38:35,436 --> 00:38:38,962 Πρέπει να κρατάς τη ρακέτα έτσι... 59 00:38:39,085 --> 00:38:41,635 Τώρα, φέρε το χέρι σου πίσω, έτσι... 60 00:38:43,581 --> 00:38:45,433 Άννα. 61 00:38:59,845 --> 00:39:02,114 Ναι εγώ είμαι. 62 00:39:01,298 --> 00:39:05,310 Διάβασα στις εφημερίδες ότι ήσουν στην Ελβετία. 63 00:39:05,655 --> 00:39:10,164 Να πεθαίνω από καρκίνο. Θα σου άρεσε αυτό. 64 00:39:09,321 --> 00:39:13,648 Όχι, Fabio, όχι... 65 00:39:13,598 --> 00:39:17,065 Έχουν περάσει δέκα χρόνια και δεν έχεις αλλάξει. 66 00:39:18,324 --> 00:39:22,030 - Τι θες από εμένα; - Τίποτα. 67 00:39:23,669 --> 00:39:26,760 Μόλις τώρα είδα φόβο στα μάτια σου... 68 00:39:27,867 --> 00:39:33,113 Μετά από αυτό που περάσαμε, αυτό πονάει πολύ, που φοβάσαι... 69 00:39:33,026 --> 00:39:35,525 Τι είναι αυτό; Άλλος άντρας; 70 00:39:36,043 --> 00:39:39,329 - Πέρασαν δέκα χρόνια. - Ξέρω, είναι πολύς καιρός... 71 00:39:41,153 --> 00:39:44,557 Βλέπεις τη ζωή σου να περνά μέρα με τη μέρα... 72 00:39:44,676 --> 00:39:48,625 Και συνειδητοποιείς ότι τελείωσες. 73 00:39:48,764 --> 00:39:54,375 Ήμουν κακιά, Fabio. Δεν μπορούσα να σε περιμένω. 74 00:39:52,536 --> 00:39:57,687 Μην έχεις άσκοπες τύψεις. Τι θα είχες τώρα αν περίμενες; 75 00:39:58,864 --> 00:40:02,334 Έναν πενήνταχρονο παράνομο, σεσημασμένο για μια ζωή. 76 00:40:02,906 --> 00:40:05,265 - Ούτε η ζωή μου είναι τόσο ωραία. - Μα είναι δική σου... 77 00:40:06,383 --> 00:40:08,921 Και ελπίζω να είναι ειρηνική. 78 00:40:09,683 --> 00:40:12,295 - Αντίο, Anna. - Fabio. 79 00:40:12,594 --> 00:40:15,512 Γιατι ηρθες εδω; Γιατί; 80 00:40:18,334 --> 00:40:21,852 Θυμάσαι το ταξίδι μας στην Ελλάδα; 81 00:40:23,303 --> 00:40:26,390 Ήθελα να ξαναβρώ αυτή τη μνήμη... 82 00:40:27,704 --> 00:40:31,789 Θα μου κάνει παρέα, αν επιστρέψω μέσα. 83 00:40:31,776 --> 00:40:34,957 Καλή τύχη Anna. 84 00:40:46,424 --> 00:40:48,603 Φυσικά, μην ανησυχείς. 85 00:40:51,195 --> 00:40:55,150 Τρελάθηκες; Ξέρεις πόσο μου κόστισε; 86 00:40:59,282 --> 00:41:01,821 Είναι το μόνο που έχω. 87 00:41:02,276 --> 00:41:04,280 Είμαι στεγνός. 88 00:41:04,765 --> 00:41:07,939 Δεν μπορεί να είσαι! Πρέπει να μου δώσεις κάτι! 89 00:41:08,050 --> 00:41:10,937 Δεν έχω τίποτα. Ισως την επόμενη εβδομάδα... 90 00:41:16,532 --> 00:41:19,110 Δεν μου αρέσει που προκαλείς σκηνή... 91 00:41:19,200 --> 00:41:20,907 Το έπιασες; 100 00:42:00,061 --> 00:42:02,700 - 3.000 - Πάσο. 101 00:42:03,253 --> 00:42:05,744 - Και εγώ. - Τα βλέπω. 102 00:42:05,810 --> 00:42:08,528 Μπλόφαρες λοιπόν. 103 00:42:12,933 --> 00:42:16,083 Δεν θα αφήσεις τον Cavallo να σε ληστέψει, σωστά; 104 00:42:16,268 --> 00:42:19,091 - Ο Cavallo με κάνει να γελάω. - Λοιπόν, δεν πειράζει... 105 00:42:19,164 --> 00:42:22,122 Γιατί εδώ και καιρό δεν έχεις δίκιο. 106 00:42:22,200 --> 00:42:24,950 Ήρθε η ώρα να ξεκουραστείτε. Καληνυχτα. 1 00:48:55,200 --> 00:48:59,003 Βλέπεις κάτι ενδιαφέρον; Ξέρεις ότι αυτό είναι ιδιωτική ιδιοκτησία... 2 00:48:59,047 --> 00:49:01,874 Και οι ξένοι δεν επιτρέπονται εδώ. 3 00:49:08,097 --> 00:49:11,562 - Είσαι από τους ανθρώπους της βίλας; - Ποιο είναι το όνομά σου; 4 00:49:11,602 --> 00:49:16,976 Αυτή την εβδομάδα με λένε Andrea ή Fernando... Είμαι ο Ταξιδιώτης. 5 00:49:17,341 --> 00:49:19,619 Ησυχία. 6 00:49:21,196 --> 00:49:23,762 Λέει ότι είναι ο Ταξιδιώτης. 7 00:49:25,214 --> 00:49:28,279 - Και ποιος είναι αυτός ο Ταξιδιώτης; - Ο Destil δεν είναι τριγύρω; 8 00:49:28,314 --> 00:49:31,144 - Ο Destil με ξέρει. - Destil; 9 00:49:31,178 --> 00:49:34,508 - Ποιος είναι ο Destil; - Δεν τον άκουσα ποτέ. 10 00:49:34,546 --> 00:49:38,105 - Τι έκανε; - Κατασκοπεία, με κιάλια. 11 00:49:42,624 --> 00:49:46,006 Αν είναι ο Ταξιδιώτης θα το μάθουμε αμέσως... 12 00:49:53,957 --> 00:49:57,920 Σκακιστικό πρόβλημα, λένε ότι είσαι ειδικός... 13 00:49:57,967 --> 00:49:59,868 Λύστο. 14 00:50:18,652 --> 00:50:21,876 Ο αξιωματικός, τσεκ σε τρεις κινήσεις. 15 00:50:22,642 --> 00:50:26,150 - Δες αν το λέει σωστά - Χαλαρώστε, το λέει σωστά. 16 00:50:26,292 --> 00:50:29,270 - Πώς είσαι, Ταξιδιώτη; - Γεια σου, Fabio. 17 00:50:29,305 --> 00:50:31,863 Λυπάμαι αλλά πρέπει να φύγω απόψε. 18 00:50:37,328 --> 00:50:39,292 Θα ήθελα να βγω έξω. 19 00:50:39,517 --> 00:50:42,280 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορείς. 20 00:50:45,406 --> 00:50:48,500 - Μπορώ να κάνω μια κλήση, τουλάχιστον; - Όχι. 21 00:50:49,194 --> 00:50:52,736 Μπορείς να παρακολουθήσεις τηλεόραση, αν θέλεις. 22 00:50:54,985 --> 00:50:58,120 Είμαι η πρωταγωνίστρια της ταινίας; 23 00:50:59,150 --> 00:51:02,523 Ας πούμε ότι είσαι η μόνη γυναίκα. 24 00:51:04,597 --> 00:51:07,947 Αλλά έχω μόνο μια σκηνή, και αυτό είναι το μόνο που κάνω. 25 00:51:14,685 --> 00:51:17,889 Cavallo, συνέφερέ την. 26 00:51:50,314 --> 00:51:52,661 Τι θελεις; Άσε με να δουλέψω. 27 00:51:52,791 --> 00:51:55,062 Και κλείσε την πόρτα. 28 00:52:15,846 --> 00:52:18,594 - Όχι! - Γιατί όχι, ηλίθια; 29 00:52:18,626 --> 00:52:21,280 - Δεν θέλω! - Άκου τον φίλο σου. 30 00:52:25,127 --> 00:52:27,407 Γιατί δεν προσπαθείς να δεις το νόημα... 31 00:52:27,433 --> 00:52:30,420 Πριν από δύο εβδομάδες, προσπάθησες να αυτοκτονήσεις... 32 00:52:30,456 --> 00:52:33,098 Αν δεν μας είχες γνωρίσει, τι θα έκανες; 33 00:52:33,129 --> 00:52:35,110 Θα δούλευες στους δρόμους; 34 00:52:35,133 --> 00:52:36,923 Λες ότι είσαι ηθοποιός... 35 00:52:36,945 --> 00:52:40,450 Θα σου δώσω μια σκηνή για να παίξεις. Και θα το παίξεις. 36 00:52:40,490 --> 00:52:43,275 Πρέπει να καταλάβεις... 37 00:52:43,307 --> 00:52:45,502 Δεν μπορούμε να σε αφήσουμε να φύγεις. 38 00:52:45,630 --> 00:52:48,655 - Δεν θα πω τίποτα. - Το ξέρω... 39 00:52:48,691 --> 00:52:52,425 Δεν θα πεις τίποτα γιατί θα ενοχοποιούσες τον εαυτό σου... 40 00:52:52,468 --> 00:52:56,298 Και αν δεν δουλέψεις για μας, πάλι δεν θα πεις τίποτα. 41 00:52:57,713 --> 00:53:02,614 Το να απαλλαγείς από κάποιον που έχει ήδη αποπειραθεί να αυτοκτονήσει δεν είναι πρόβλημα. 42 00:53:17,218 --> 00:53:20,969 - Μπορεί να πάει στραβά. - Όχι, θα είσαι υπέροχη. 43 00:53:22,061 --> 00:53:25,673 Δεν έχω κάνει ποτέ κάτι τέτοιο, τι γίνεται αν δεν μπορώ; 44 00:53:25,716 --> 00:53:28,466 Θα ήταν πολύ σοβαρό. 45 00:53:29,644 --> 00:53:33,180 Αυτή είναι μια μεγάλη ευκαιρία για κάποιον σαν εσένα... 46 00:53:33,221 --> 00:53:37,934 Είναι η πιο σημαντική σκηνή στην οποία θα μπορούσες ποτέ να ελπίζεις να παίξεις. 47 00:53:38,843 --> 00:53:42,321 Και θα κερδίσεις περισσότερα χρήματα από ό,τι αν έκανες δέκα ταινίες... 48 00:53:42,362 --> 00:53:45,676 Και μπορεί να γίνεις πιο διάσημη. 49 00:53:47,126 --> 00:53:48,884 Λοιπόν; 50 00:53:50,764 --> 00:53:55,514 - Εντάξει όπως επιθυμείς. - Ωραία, σωστή απόφαση. 51 00:54:22,200 --> 00:54:25,286 Είμαστε αδύναμοι, εσύ κι εγώ... 52 00:54:25,357 --> 00:54:28,901 Είμαστε αδύναμοι μέσα μας. 53 00:54:30,027 --> 00:54:33,447 Δεν μπορείς να τους αντιμετωπίσεις. 54 00:54:35,336 --> 00:54:39,046 Εσύ είσαι κλέφτης σαν αυτούς, χειρότερος από αυτούς! 55 00:54:39,089 --> 00:54:41,767 Ναι, κλέφτης, μαστροπός, δολοφόνος... 56 00:54:43,519 --> 00:54:47,086 Και μια μικρή έξάρτηση, ό,τι θέλεις... 57 00:54:47,129 --> 00:54:49,920 Υπάρχει ένα σκουλήκι που με τρώει, μέσα, και πρέπει να το ταΐσω. 58 00:54:49,952 --> 00:54:52,798 Οπως εσύ. Μια ηθοποιός... 59 00:54:52,831 --> 00:54:55,159 Οι ταινίες, τα πάρτι στην πισίνα, οι φωτογράφοι... 60 00:54:55,186 --> 00:54:58,536 Το αδρανές κουτσομπολιό; Κοιμάμαι με τον Belmondo... 61 00:54:59,987 --> 00:55:02,972 Η φιλοδοξία είναι επίσης ένα σκουλήκι που σε τρώει. 62 00:55:03,108 --> 00:55:07,786 - Τουλάχιστον είναι καθαρό. - Καθαρό, βρώμικο, τι νόημα έχει; 63 00:55:07,841 --> 00:55:11,374 Ήμουν και εγώ καθαρός. Ήμουν αθλητικός πρωταθλητής... 64 00:55:11,617 --> 00:55:15,600 Μας πλήρωναν τα έξοδα ταξιδίου, αλλά όχι επιπλέον... 65 00:55:16,268 --> 00:55:18,865 Εκπαίδευση, παράτησα το κολέγιο... 66 00:55:18,896 --> 00:55:20,971 είχα υποχρεώσεις... 67 00:55:20,994 --> 00:55:23,800 Μην πίνεις, μην καπνίζεις και όχι γυναίκες... 68 00:55:23,833 --> 00:55:27,302 Και δεν πίνω, δεν καπνίζω, και δεν έχω γυναίκα, είμαι καλό παιδί. 69 00:55:27,343 --> 00:55:29,662 Τότε, μια ωραία μέρα, είπαν... 70 00:55:29,689 --> 00:55:32,847 "Ευχαριστούμε, ήταν υπέροχο που σε είχαμε μαζί μας."... 71 00:55:32,884 --> 00:55:35,564 Και δεν ήξερα τίποτα άλλο. 72 00:55:35,596 --> 00:55:38,827 Η πλάτη μου ήταν στον τοίχο, το μόνο που είχα ήταν τα κύπελλα και τα μετάλλιά μου... 73 00:55:38,864 --> 00:55:41,662 Είναι ξεκάθαρο; 74 00:55:57,047 --> 00:56:00,685 - Ίσως δεν φοβηθώ. - Ο Destil δεν αποτυγχάνει ποτέ... 75 00:56:00,727 --> 00:56:03,821 Τον έπιασαν μια φορά, αλλά αυτό ήταν ένα ηλίθιο ατύχημα. 76 00:56:03,857 --> 00:56:07,675 - Μπορεί να είναι και διασκεδαστικό! - Είναι σαν να βουτάς σε κρύο νερό... 77 00:56:07,719 --> 00:56:10,594 Τρέμεις στην αρχή και μετά σκέφτεσαι να κολυμπήσεις. 78 00:56:10,629 --> 00:56:12,638 Έχω διαβάσει πολλά gialli... 79 00:56:12,661 --> 00:56:15,670 Η διαβολική γυναίκα που έρχεται πάντα την κατάλληλη στιγμή... 80 00:56:15,842 --> 00:56:18,452 Και τώρα, είμαι αυτή η γυναίκα. 81 00:56:33,256 --> 00:56:36,404 Αυτοί οι δύο είναι πάντα μαζί, τους έχω βαρεθεί. 82 00:56:36,441 --> 00:56:39,911 - Θα μιλήσω μαζί τους. - Όχι, άσ'τους να είναι... 83 00:56:39,952 --> 00:56:42,277 Το ομαδικό πνεύμα είναι σημαντικό σε μια επιχείρηση όπως αυτή. 84 00:56:42,405 --> 00:56:45,621 Ναι, αλλά το πάνε πολύ μακριά. 85 00:56:45,659 --> 00:56:48,528 - Ζηλεύεις; - Μπορεί. 86 00:56:48,562 --> 00:56:53,356 - Την ήξερα από πριν. - Ακριβώς, δεν είσαι τόσο μοιρολατρικός τώρα. 87 00:56:53,411 --> 00:56:56,354 Τα κορίτσια πάνε στους χίπις στις μέρες μας. 88 00:57:01,013 --> 00:57:04,443 - Ελβετία; - Έχω καρκίνο, έτσι δεν είναι; 89 00:57:04,484 --> 00:57:06,362 Είμαι στην κλινική. 90 00:57:06,383 --> 00:57:10,635 Εξάλλου, είναι το ιδανικό μέρος για τα εμπορεύματα που πρέπει να πουλήσω. 91 00:57:13,498 --> 00:57:16,328 - Ναι; - Εσύ είσαι μπαμπά; 92 00:57:17,144 --> 00:57:20,774 - Ναι, Rosanna. - Ο θείος φεύγει σήμερα. 93 00:57:20,816 --> 00:57:23,942 Καλώς. Ευχαριστώ, Rosanna. 94 00:57:31,098 --> 00:57:35,228 - Ποιος ήταν; - Η κόρη του Ταξιδιώτη, ήρθε η ώρα. 95 00:57:35,276 --> 00:57:39,338 Καλώς! Αφαιρέστε το δόντι, αφαιρέστε τον πόνο. 96 00:57:39,386 --> 00:57:41,046 Destil... 97 00:57:43,649 --> 00:57:48,094 - Είσαι σίγουρος γι 'αυτό; - Τι συμβαίνει, Sempresi; 98 00:57:52,255 --> 00:57:58,503 - Φοβάσαι; - Όχι, απλά έχω ένα κακό προαίσθημα γι' αυτό. 99 00:58:00,871 --> 00:58:03,313 Άφησε το, Destil. 100 00:58:04,430 --> 00:58:08,335 Σε κρατήσαμε σε λουρί για πάρα πολύ καιρό. Πήγαινε στο κρεβάτι. 101 00:58:17,397 --> 00:58:20,291 Ναι, ίσως έχεις δίκιο. 102 00:58:27,424 --> 00:58:30,255 Είναι σε μπελάδες. 103 00:58:31,973 --> 00:58:35,074 Είναι καλό που τον κρατήσαμε εκτός επιχείρησης... 104 00:58:36,387 --> 00:58:38,835 - Δεν μπορεί να αντέξει πολύ περισσότερο. - Σωστά. 105 00:59:25,572 --> 00:59:27,938 Θα γίνει αύριο. 106 00:59:34,178 --> 00:59:36,892 Σου δίνει όρεξη. 107 00:59:37,492 --> 00:59:39,342 Θα μπορούσες να το πεις κι αυτό. 108 00:59:40,255 --> 00:59:42,907 Προχωράει αύριο. 109 00:59:45,108 --> 00:59:46,940 Αύριο... 110 00:59:53,205 --> 00:59:56,696 - Έχασες την όρεξή σου; - Δεν μου αρέσει. 111 00:59:57,041 --> 01:00:01,801 Δεν είναι σωστό, πρέπει να είσαι σε φόρμα. 1 01:00:03,200 --> 01:00:08,230 Φεύγουν τώρα, 9.000 χιλιόμετρα μακριά από εδώ... 2 01:00:09,298 --> 01:00:14,037 Τα εκατομμύρια μας... Και δεν ξέρουν καν ότι είναι δικά μας. 3 01:01:07,518 --> 01:01:12,505 - Τι ώρα φτάνουμε στο Άμστερνταμ; - Γύρω στο μεσημέρι. 4 01:01:37,373 --> 01:01:40,845 - Τι νομίζεις ότι είναι; - Δεν ξέρω, αλλά μοιάζει με χρονόμετρο... 5 01:01:40,853 --> 01:01:44,740 Ποτέ δεν ξέρεις με αυτούς τους καταραμένους νέγρους, ειδοποίησε τον καπετάνιο. 6 01:01:47,663 --> 01:01:51,395 Καπετάνιο, φαίνεται σαν να υπάρχει βόμβα στο αεροπλάνο. 7 01:01:52,442 --> 01:01:54,854 Μη με κάνεις να γελάω. 8 01:01:54,859 --> 01:01:57,230 Αλλά είναι αλήθεια, καπετάνιε. 9 01:02:04,769 --> 01:02:10,018 Προσοχή: λόγω ατμοσφαιρικών συνθηκών θα προσγειωθούμε στη Ρώμη... 10 01:02:10,030 --> 01:02:13,372 Θα θέλαμε να διαβεβαιώσουμε όλους τους επιβάτες ότι θα φύγουμε το συντομότερο δυνατό. 11 01:02:22,375 --> 01:02:26,336 Πτήση 471, ζητώντας επείγουσα προσγείωση. 12 01:02:28,180 --> 01:02:33,796 Αυτός είναι ο πύργος ελέγχου Fiumicino. Πτήση 471, μπορείτε να προσγειωθείτε. 13 01:02:48,586 --> 01:02:54,938 Έχουμε ένα αεροπλάνο που προσγειώνεται με μια πιθανή βόμβα, θα χρειαστούμε την αστυνομία εδώ. 14 01:04:38,840 --> 01:04:41,801 Φυσικά... δεσποινίς τρεις καπουτσίνο. 15 01:04:46,521 --> 01:04:52,592 Θα μπορούσατε να στείλετε κάποιον με τρεις καπουτσίνο, σας ευχαριστώ. 16 01:05:23,599 --> 01:05:25,668 Τι είναι αυτό, καρναβάλι; 17 01:06:50,736 --> 01:06:52,244 Πάμε. 18 01:06:57,823 --> 01:07:01,701 Αστυνομία, θα πρέπει να φύγετε από το αεροπλάνο... 19 01:07:01,708 --> 01:07:05,385 Είμαι ο επιθεωρητής Catelli και θα εγγυηθώ προσωπικά για το φορτίο σας. 20 01:07:06,241 --> 01:07:10,274 Αυτό θα ήταν δύσκολο, το φορτίο μας είναι πολύ πολύτιμο. 21 01:07:10,283 --> 01:07:14,282 Δεν υπάρχει κίνδυνος, κύριοι, είστε υπό την προστασία μου. 22 01:07:14,289 --> 01:07:19,161 Είναι πολύ επικίνδυνο να μετακινηθούμε, έχουμε εντολή να αποβιβαστούμε στο Άμστερνταμ. 23 01:07:19,172 --> 01:07:22,866 Θα σας συνοδεύσουμε στο σαλόνι αναμονής. Πρέπει να ψάξουμε το αεροπλάνο... 24 01:07:22,875 --> 01:07:26,873 Ζητώ την πλήρη συνεργασία σας, διαφορετικά θα πρέπει να χρησιμοποιήσω βία. 25 01:07:29,030 --> 01:07:32,519 - Δεν κινούμαι. - Θα το κάνει, θα το κάνει. 26 01:07:44,011 --> 01:07:45,775 Έλα πάμε. 27 01:07:46,417 --> 01:07:48,222 Μην τολμήσεις να με αγγίξεις. 28 01:07:49,512 --> 01:07:50,983 Η τσάντα μου. 29 01:08:30,830 --> 01:08:32,474 Είσαι ζεστός; 30 01:08:32,678 --> 01:08:35,949 - Ιδρώνεις. - Όχι, είναι η ασπιρίνη... 31 01:08:35,958 --> 01:08:38,140 Με αυτό το κρύο. 32 01:08:40,364 --> 01:08:42,978 - Ποιο τμήμα; - Τοπική αστυνομία. 33 01:08:42,985 --> 01:08:47,259 - Δεν σε έχω δει τριγύρω. - Μόλις με μετέφεραν. 34 01:09:21,825 --> 01:09:26,108 Το όνομα του επιθεωρητή είναι Catelli, και το όνομα του άνδρα είναι Vanderles. 35 01:09:39,597 --> 01:09:41,759 Ο κύριος Vanderles... 36 01:09:41,765 --> 01:09:45,114 Ο επιθεωρητής Catelli θα ήθελε να περιμένετε στα κελιά της αστυνομίας... 37 01:09:45,121 --> 01:09:47,966 Ο επιθεωρητής πιστεύει ότι θα είστε πιο ασφαλής εκεί. 38 01:09:49,515 --> 01:09:54,026 Όχι, μένουμε στη θέση μας. Δεν μπορείς να μας φέρεσαι σαν αποσκευές... 39 01:09:54,036 --> 01:09:56,923 Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό. 40 01:09:57,421 --> 01:10:00,987 Εσείς είστε όλη η ασφάλεια που μας παρέχει; 41 01:10:00,994 --> 01:10:03,472 Υποθέσαμε ότι θα ήταν και εδώ. 42 01:10:03,767 --> 01:10:06,807 - Που είναι αυτός τώρα; - Είναι στο αεροπλάνο. 43 01:10:09,158 --> 01:10:11,856 - Είσαι και εσύ μαζί τους; - Σωστά... 44 01:10:11,863 --> 01:10:14,983 Και αν κάποιος αξίζει ειδική μεταχείριση, αυτός είμαι εγώ. 45 01:10:14,989 --> 01:10:18,444 Δεν χρειάζεται να στεναχωριέστε, όλα θα λυθούν σύντομα. 46 01:10:18,452 --> 01:10:22,082 Αν θέλετε να δειπνήσετε στο εστιατόριο, η εταιρεία θα χαρεί να σας εξυπηρετήσει. 47 01:10:22,090 --> 01:10:23,515 Ευχαριστώ πολύ... 48 01:10:23,519 --> 01:10:26,229 Αλλά επιμένω να με αντιμετωπίζετε σαν επιβάτη αξίας 3 εκατομμυρίων δολαρίων... 49 01:10:26,236 --> 01:10:28,088 Είναι θέμα αρχής. 50 01:10:30,849 --> 01:10:34,682 Όπως θέλετε, αλλά θα κάνατε καλύτερα να πηγαίνατε στο εστιατόριο. 51 01:10:34,791 --> 01:10:37,071 Ξέρω πότε πεινάω. 52 01:10:53,352 --> 01:10:56,107 Είναι κανείς στο γραφείο; 53 01:11:16,103 --> 01:11:17,909 Μετά απο εσένα. 54 01:11:19,443 --> 01:11:22,153 ...λίγα βήματα και η καρδιά μου αρχίζει να χτυπάει σαν τρελή. 55 01:11:26,695 --> 01:11:29,742 - Τί είναι τώρα; - Τίποτα... 56 01:11:29,751 --> 01:11:34,174 Απλώς έλεγα ότι έχω αδύναμη καρδιά και δεν μπορώ να ανέβω τρέχοντας τις σκάλες όπως παλιά. 57 01:11:34,182 --> 01:11:37,613 Άκου εδώ, προχώρα και θα σε ακολουθήσω! 1 01:15:53,200 --> 01:15:55,663 Πού ήσουν; 2 01:19:22,038 --> 01:19:25,302 - Ο ταξιδιώτης; - Είναι νεκρός. 3 01:19:25,858 --> 01:19:30,111 - Και οι άλλοι; - Οι άλλοι είναι όλοι ζωντανοί εκτός από έναν... 4 01:19:30,088 --> 01:19:33,950 - Τον Ταξιδιώτη. - Τον δύστυχο. 5 01:19:38,959 --> 01:19:40,385 Ελέγξτε τον περιφερειακό δρόμο... 6 01:19:55,711 --> 01:19:58,828 Θα πάρεις το μερίδιό σου, ήταν χαρά να συνεργαστώ μαζί σου. 7 01:19:58,813 --> 01:20:01,047 Και εγώ. Αντιο σας. 8 01:20:03,787 --> 01:20:05,977 Στον σταθμό. 9 01:20:20,104 --> 01:20:22,240 Ας το κάνουμε γρήγορα. Πρέπει να φύγω. 10 01:20:22,230 --> 01:20:24,667 Rudy, ξέχνα τη γυναίκα... 11 01:20:25,258 --> 01:20:27,665 Ο Sempresi θα τη φροντίσει. 12 01:21:27,364 --> 01:21:29,816 - Πόσα; - 2.300 13 01:21:30,291 --> 01:21:32,577 Συγγνώμη, δεν έχω ψιλά. 14 01:21:35,111 --> 01:21:37,597 - Θα μπορούσατε να μου το χαλάσετε; - Ναι. 15 01:21:40,597 --> 01:21:42,606 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 16 01:21:45,721 --> 01:21:47,701 - Κρατήστε τα ρέστα - Ευχαριστώ. 17 01:22:10,635 --> 01:22:13,086 Αν σταματήσεις θα σε σκοτώσω. 18 01:22:16,984 --> 01:22:18,789 Γρηγορότερα. 19 01:22:28,913 --> 01:22:32,454 Πάνω από ένα εκατομμύριο... Όπως είχε προβλεφθεί. 20 01:22:34,137 --> 01:22:39,579 - Είναι το αριστούργημα σου, Destil. - Άρα όλα τελείωσαν. 21 01:22:46,266 --> 01:22:49,584 Όχι, δεν έχει τελειώσει. 22 01:22:55,381 --> 01:22:57,948 Ένα πραγματικό αριστούργημα. 23 01:23:00,170 --> 01:23:03,087 Είσαι ακόμα ο μεγάλος Destil. 24 01:23:04,199 --> 01:23:06,845 Δεν είναι έλλειψη πίστης, αλλά... 25 01:23:06,831 --> 01:23:10,314 - Χέρια ψηλά. - Ξέρεις ότι δεν κρατάω ποτέ όπλο. 26 01:23:10,795 --> 01:23:13,937 Είναι αλήθεια, μπορείς να τα κατεβάσεις. 27 01:23:13,920 --> 01:23:18,751 - Τους χρειάζεσαι για να μου περάσουν το εμπόρευμα. - Μισό, Affatato! Είναι αρκετά για όλους. 28 01:23:18,727 --> 01:23:21,887 - Ποιοι νομίζεις ότι είμαστε; - Νομίζεις ότι είμαστε χαζοί; 29 01:23:22,369 --> 01:23:26,898 Τους ακούσατε. Είμαι πρόθυμος να μοιραστώ, αλλά αυτοί δεν είναι. 30 01:23:28,446 --> 01:23:33,164 Ξέρω ότι δεν θα μας αφήσεις να φύγουμε ζωντανοί από αυτό το μέρος... 31 01:23:35,565 --> 01:23:37,859 Κάντε το λοιπόν γρήγορα. 32 01:23:51,612 --> 01:23:54,116 Σταμάτα να τρέμεις πρωταθλητή. 33 01:24:15,919 --> 01:24:18,471 Βγάλε με από αυτή την πόλη! 34 01:24:26,007 --> 01:24:27,861 Βοήθησέ με. 35 01:24:27,852 --> 01:24:31,443 Θα της έδινα ένα χεράκι, και πολλά άλλα. 36 01:24:35,760 --> 01:24:39,394 Μπορεί να έχει αδύναμα πόδια, αλλά είναι σκληρή! 37 01:24:41,801 --> 01:24:44,220 Ξύπνα, όμορφη. 38 01:24:46,732 --> 01:24:48,368 Έλα. 39 01:24:51,871 --> 01:24:54,741 Ξέρεις ότι μου αρέσεις. 40 01:24:55,395 --> 01:25:00,740 Μην είσαι ανόητος, άνοιξε τα μάτια σου και δες πόσο τυχερός είσαι... 41 01:25:01,484 --> 01:25:04,113 Γνώρισες τον άντρα των ονείρων σου. 42 01:25:25,813 --> 01:25:27,934 Θα εξηγήσω... 43 01:25:27,923 --> 01:25:33,186 Η αστυνομία δεν είναι τόσο ντεμοντέ, είναι μοντέρνα, οργανωμένη, τώρα. 44 01:25:33,746 --> 01:25:37,537 Μπορεί να χρειαστούν μερικές μέρες, αλλά να είστε σίγουροι ότι θα τα καταφέρουν εδώ. 45 01:25:37,517 --> 01:25:42,492 Και μετά η τέλεια ληστεία, το αριστούργημά σου... 46 01:25:42,467 --> 01:25:45,632 Το υπέροχο όνειρό σας, θα εξαφανιστεί! 47 01:25:45,814 --> 01:25:48,705 Το είχα προβλέψει και αυτό. 48 01:25:51,154 --> 01:25:55,247 Αυτό που δεν είχατε προβλέψει είναι ότι η αστυνομία θα βρει μόνο τρία πτώματα... 49 01:25:55,227 --> 01:25:56,997 Το δικό σου... 50 01:25:56,988 --> 01:26:00,867 Θα έχετε σκοτωθεί προσπαθώντας να μοιράσετε τα λάφυρα. 51 01:26:00,847 --> 01:26:04,766 - Και τα διαμάντια; - Θα τα βρουν κι αυτά... 52 01:26:04,846 --> 01:26:07,936 Όχι αμέσως, σε λίγες μέρες. 53 01:26:08,370 --> 01:26:12,041 Όταν ο Sempresi, τρομοκρατημένος και εκτός εαυτού... 54 01:26:12,024 --> 01:26:15,064 θα πνιγεί, κουβαλώντας τα κλοπιμαία μαζί του... 55 01:26:15,814 --> 01:26:21,500 Σκέψου, θα βρουν πάνω από τα μισά διαμάντια στην κοίτη του ποταμού... 56 01:26:22,880 --> 01:26:27,459 Και τα υπόλοιπα; Παρασύρθηκαν από το ρεύμα... 57 01:26:28,521 --> 01:26:34,876 Ένα ρεύμα που θα κουβαλήσει μισό εκατομμύριο στις τσέπες μας... 58 01:26:35,792 --> 01:26:38,467 Και θα μείνει εκεί για πάντα. 59 01:26:38,454 --> 01:26:40,601 Για την αιωνιότητα; 60 01:26:41,452 --> 01:26:46,152 Ξέρεις τι μπορεί να συμβεί ένα ή δύο λεπτά μετά την αιωνιότητα; 61 01:29:00,273 --> 01:29:04,306 Δεν το ήθελα, Destil, τα σκάτωσα! 62 01:29:05,816 --> 01:29:07,315 Πρέπει να φύγουμε. 63 01:29:31,200 --> 01:29:33,138 Βοήθησέ με. 1 01:30:13,200 --> 01:30:17,872 Δεν θα φτάσω στην Ελλάδα, τελικά. 2 01:30:18,348 --> 01:30:20,653 Κρίμα... 3 01:30:23,277 --> 01:30:26,078 Κάναμε καλή δουλειά. 4 01:31:16,298 --> 01:31:18,233 Καλύψου. 5 01:31:26,803 --> 01:31:29,126 Μην πυροβολείτε! Προσέξτε τη γυναίκα! 6 01:33:22,338 --> 01:33:26,327 Ξάπλωσε για λίγο χαμηλά και δεν θα έρθει κανείς να σε ψάξει. 7 01:33:28,978 --> 01:33:32,641 Παρ'το. Αυτό αρκεί προς το παρόν... 8 01:33:32,593 --> 01:33:35,904 Μετά θα είμαστε πλούσιοι. Εκατομμυριούχοι, Franca... 9 01:33:35,039 --> 01:33:37,796 Αν μπορώ να τα καταφέρω. Αν μπορείς να ξεχάσεις... 10 01:33:37,908 --> 01:33:40,364 Θα μέινω μαζί σου. 11 01:33:41,401 --> 01:33:43,829 Είσαι τρελή; 12 01:33:44,137 --> 01:33:47,456 Ναι, θα μείνω μαζί σου, σε χρειάζομαι. 13 01:33:47,592 --> 01:33:51,989 Χύθηκε τόσο πολύ αίμα σήμερα και ήμουν μέρος του... 14 01:33:52,167 --> 01:33:55,660 Αλήθεια πιστεύεις ότι μπορώ να επιστρέψω στην παλιά μου ζωή; 15 01:33:55,804 --> 01:33:58,226 Ανησυχώ για πράγματα που πίστευα ότι ήταν σημαντικά... 16 01:33:58,326 --> 01:34:00,326 Και βλέποντας όλους αυτούς τους νεκρούς στο μυαλό μου. 17 01:34:00,919 --> 01:34:04,773 Προσπάθησε να το δεις λογικά, κανείς δεν ξέρει ότι συμμετείχες. 18 01:34:05,682 --> 01:34:10,049 Θα προσπαθήσω να περάσω τα σύνορα, δεν θα είναι εύκολο... 19 01:34:10,226 --> 01:34:14,117 Αλλά είναι η μόνη μου ευκαιρία να μείνω ζωντανός, Franca. 20 01:34:16,622 --> 01:34:18,318 Θα μείνω μαζί σου... 21 01:34:18,388 --> 01:34:21,810 Αν είναι δυνατόν να ξεχάσουμε, τότε θα ξεχάσουμε μαζί. 22 01:34:22,791 --> 01:34:26,349 Χρειαζόμαστε ένα πιο γρήγορο αυτοκίνητο και ξέρω πού. 23 01:34:27,300 --> 01:34:29,228 Είσαι τρελή. 24 01:34:29,411 --> 01:34:32,307 Οχι αυτή τη φορά. 25 01:35:45,375 --> 01:35:48,281 - Τι σκέφτεσαι; - Σχετικά με τον Destil... 26 01:35:48,399 --> 01:35:50,083 Πήρε το καλύτερο μέρος, είχε ελπίδες. 27 01:35:50,193 --> 01:35:53,160 Έχεις παρακολουθήσει ποτέ ένα μυρμήγκι σε μπανιέρα; 28 01:35:53,282 --> 01:35:56,153 Ανεβαίνει λίγο και μετά γλιστράει προς τα κάτω... 29 01:35:56,270 --> 01:35:58,289 Και ξεκινάει πάλι από την αρχή. 30 01:35:58,372 --> 01:36:01,764 Ένιωθα ότι ήμουν αυτό το μυρμήγκι, σε έναν κόσμο χωρίς έλεος ή οίκτο... 31 01:36:02,135 --> 01:36:05,645 Ένας σκληρός κόσμος που με σπρώχνει κάτω από τα δεκαέξι μου... 32 01:36:05,075 --> 01:36:08,953 Ήμουν εγώ ντυμένη οικοδέσποινα, αλλά είναι σαν να ήμουν κάποια άλλη... 33 01:36:09,113 --> 01:36:11,070 Γνωρίζοντας ότι έκανα κάτι άσκοπο... 34 01:36:12,190 --> 01:36:15,949 Τα διαμάντια, τα νεκρά σώματα, όλα αυτά. 35 01:36:17,061 --> 01:36:20,012 Ίσως επιβιώσαμε μόνο επειδή δεν πιστεύαμε; 36 01:36:21,134 --> 01:36:23,092 Όταν ελπίζεις σε κάτι πάρα πολύ, συνήθως απογοητεύεσαι. 37 01:36:24,212 --> 01:36:26,666 Πόσο ονειρευόμουν να κερδίσω το παγκόσμιο πρωτάθλημα... 38 01:36:26,299 --> 01:36:30,045 Πήγα για ύπνο νωρίς, το βράδυ πριν τον τελικό... 39 01:36:30,158 --> 01:36:34,782 Η καμαριέρα μπήκε στο δωμάτιό μου να μου φέρει λίγο νερό... 40 01:36:34,930 --> 01:36:37,937 Δεν είχα κοιμηθεί με γυναίκα για δύο μήνες, ένιωθα ζέστη εκείνη τη μέρα... 41 01:36:37,141 --> 01:36:40,081 Ήταν Γερμανίδα, κράτησε δύο λεπτά... 42 01:36:40,200 --> 01:36:52,087 Και εξαιτίας αυτών των ανόητων δύο λεπτών έχασα τον τίτλο. 43 01:36:56,555 --> 01:37:00,235 Μιλάμε σαν να έχουμε ηττηθεί, αλλά κερδίσαμε, είμαστε πλούσιοι! 44 01:37:00,386 --> 01:37:02,553 Δεν θα είμαστε ποτέ ευτυχισμένοι... 45 01:37:04,519 --> 01:37:08,162 Πότε μπορούμε να νιώσουμε ευτυχισμένοι; Τρέχουμε ντροπιασμένοι. 46 01:37:14,311 --> 01:37:17,357 Δεν ντρέπομαι, αυτά τα καθάρματα το άξιζαν... 47 01:37:17,483 --> 01:37:21,218 Υπάρχουν άνθρωποι που χειροκροτούν γιατί σκοτώνουν εκατοντάδες ανθρώπους κάθε μέρα... 48 01:37:21,370 --> 01:37:23,276 Θέλεις να κλάψω γιατί πυροβολώ πιο γρήγορα από αυτούς; 49 01:37:23,394 --> 01:37:26,737 Μια μέρα θα είναι η σειρά μου και κανείς δεν θα κλάψει. 50 01:37:42,448 --> 01:37:45,108 Είμαστε κοντά στο σωστό μέρος... 51 01:37:47,213 --> 01:37:51,155 Υπάρχει ένας δρόμος εδώ που μπορεί να μας βγάλει πέρα ​​από τα σύνορα. 52 01:37:52,584 --> 01:37:55,021 Franca... 53 01:37:57,068 --> 01:37:59,972 Μπορεί να έχουμε λάστιχο... 54 01:38:02,200 --> 01:38:04,602 Μπορείς να ρίξεις μια ματιά;75526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.