All language subtitles for Flipper.1964.S02E28.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,660 --> 00:00:35,695
- Oi Flipper.
2
00:00:37,162 --> 00:00:38,162
Porter!
3
00:00:40,290 --> 00:00:41,290
Porter!
4
00:00:42,417 --> 00:00:43,452
- estou indo!
5
00:00:49,174 --> 00:00:50,881
- VocĂȘ tem certeza que quer vir comigo?
6
00:00:51,093 --> 00:00:52,128
Bem, aqui estou eu.
7
00:00:52,344 --> 00:00:53,344
- Bem, eu pensei que,
8
00:00:53,554 --> 00:00:55,716
jĂĄ que Ă© tĂŁo raro que
vocĂȘ tenha um dia de folga,
9
00:00:55,931 --> 00:00:58,013
talvez haja milhÔes de
coisas que vocĂȘ prefira fazer.
10
00:00:58,225 --> 00:01:00,352
- Ulla, nĂŁo hĂĄ nada que eu
prefira fazer no meu dia de folga
11
00:01:00,394 --> 00:01:02,886
do que pesquisar o fundo
do fundo do oceano com vocĂȘ.
12
00:01:03,105 --> 00:01:04,436
- Ok, vamos entĂŁo.
13
00:01:04,648 --> 00:01:05,648
OK
14
00:01:06,316 --> 00:01:07,681
Flipper, vocĂȘ tambĂ©m quer ir?
15
00:01:08,902 --> 00:01:10,022
Bem, acho que estĂĄ tudo bem.
16
00:01:10,153 --> 00:01:12,197
Os meninos nĂŁo estarĂŁo
em casa até depois da aula.
17
00:01:12,239 --> 00:01:13,239
Vamos.
18
00:01:19,413 --> 00:01:20,528
Ă isso aĂ garota.
19
00:01:44,563 --> 00:01:46,520
- Um pouco menos de lastro.
20
00:01:56,408 --> 00:01:57,443
Veja, Ulla.
21
00:02:24,603 --> 00:02:26,970
- NĂłs pegamos uma corrente forte!
22
00:02:28,732 --> 00:02:30,894
Eu mal posso mantĂȘ-lo
em linha reta.
23
00:02:31,109 --> 00:02:32,440
- Quer que eu assuma o controle?
24
00:02:32,653 --> 00:02:35,020
- NĂŁo, acho que posso lidar com isso.
25
00:02:36,698 --> 00:02:37,438
- Isso Ă© estranho.
26
00:02:37,658 --> 00:02:39,865
Eu nunca ouvi falar de
uma corrente tĂŁo forte
27
00:02:40,077 --> 00:02:42,034
a 250 pés nesta årea.
28
00:02:59,221 --> 00:03:00,882
Ulla, vocĂȘ estĂĄ bem?
29
00:03:01,098 --> 00:03:02,384
- Sim, sim, eu estou.
30
00:03:11,858 --> 00:03:13,474
NĂłs atingimos um recife de corais.
31
00:03:41,596 --> 00:03:45,715
â« They call him Flipper,
Flipper, faster than lightning
32
00:03:46,643 --> 00:03:50,762
â« No one you see, is smarter than he
33
00:03:51,982 --> 00:03:56,101
â« And we know Flipper, lives
in a world full of wonder
34
00:03:58,405 --> 00:04:02,524
â« Lying there-under, under the sea
35
00:04:38,695 --> 00:04:40,652
- a energia acabou.
36
00:04:40,864 --> 00:04:42,980
- Tente as luzes de emergĂȘncia.
37
00:04:44,743 --> 00:04:48,031
Tudo bem, agora tente ligar o motor.
38
00:04:51,416 --> 00:04:52,781
- NĂŁo adianta.
39
00:04:56,797 --> 00:04:58,788
- Vou ter que verificar se hĂĄ danos.
40
00:04:59,007 --> 00:05:00,839
Passe-me essa mĂĄscara.
41
00:05:05,013 --> 00:05:07,550
- Oh, hĂĄ ar saindo
dos tanques de lastro!
42
00:05:07,766 --> 00:05:11,054
- Temos que salvar esse
ar, podemos precisar dele.
43
00:05:35,710 --> 00:05:36,710
- Flipper!
44
00:05:40,465 --> 00:05:43,082
Oh, ele pegou um pedaço da hélice.
45
00:05:43,301 --> 00:05:44,416
- Verdade.
46
00:05:55,480 --> 00:05:58,973
- Estamos realmente com
problemas, nĂŁo estamos?
47
00:05:59,192 --> 00:06:00,933
- Bem, hĂĄ uma maneira de sair daqui.
48
00:06:01,152 --> 00:06:02,893
- VocĂȘ quer dizer, prĂ©-ascensĂŁo?
49
00:06:03,113 --> 00:06:04,649
- Isso mesmo, a escotilha de fuga.
50
00:06:04,865 --> 00:06:07,653
Vai ser arriscado, mas pode ser feito.
51
00:06:14,457 --> 00:06:16,824
Tudo bem, a pressĂŁo estĂĄ alta.
52
00:06:25,427 --> 00:06:26,087
EstĂĄ emperrada!
53
00:06:26,303 --> 00:06:27,964
O impacto deve ter emperrado.
54
00:06:28,179 --> 00:06:28,964
- Ah nĂŁo!
55
00:06:29,180 --> 00:06:30,180
- Espere um minuto.
56
00:06:30,223 --> 00:06:31,509
Eu tive uma ideia.
57
00:06:32,726 --> 00:06:35,218
Se pudermos diminuir a
pressĂŁo dentro do casco,
58
00:06:35,437 --> 00:06:39,476
talvez a pressĂŁo da ĂĄgua do lado
de fora force a abertura da escotilha.
59
00:06:40,775 --> 00:06:42,812
Enfim, vale a pena tentar.
60
00:06:54,831 --> 00:06:56,447
Vamos tentar juntos.
61
00:06:56,666 --> 00:06:57,666
Vamos.
62
00:06:58,960 --> 00:07:00,746
Tudo bem, aqui vamos nĂłs.
63
00:07:08,011 --> 00:07:11,549
Ă isso, ele nĂŁo abrirĂĄ mais.
64
00:07:11,765 --> 00:07:12,800
Isso nĂŁo vai funcionar.
65
00:07:20,190 --> 00:07:22,477
- NĂŁo hĂĄ outra saĂda.
66
00:07:24,569 --> 00:07:25,569
- Eu sei.
67
00:07:29,824 --> 00:07:32,691
Temos que levar esse
submarino Ă superfĂcie.
68
00:07:32,911 --> 00:07:35,403
Ulla, tente ligar para o rĂĄdio
da Guarda Costeira.
69
00:07:35,622 --> 00:07:37,112
- Eles nunca vĂŁo captar nosso sinal
70
00:07:37,332 --> 00:07:38,663
na energia auxiliar.
71
00:07:38,875 --> 00:07:39,875
- Tente assim mesmo.
72
00:07:45,966 --> 00:07:49,175
- Aqui Ă© WO-8147,
chamando a Guarda Costeira.
73
00:07:51,137 --> 00:07:54,129
WO-8147, chamando a Guarda Costeira.
74
00:07:54,349 --> 00:07:55,965
Na escuta, guarda costeira.
75
00:08:00,772 --> 00:08:03,810
Aqui Ă© WO-8147,
chamando a Guarda Costeira.
76
00:08:04,859 --> 00:08:06,566
Na escuta, guarda costeira.
77
00:08:09,781 --> 00:08:11,317
NĂŁo hĂĄ resposta.
78
00:08:14,869 --> 00:08:15,574
- Eu sei.
79
00:08:15,787 --> 00:08:19,826
- Quanto ar nos
resta nos tanques?
80
00:08:21,835 --> 00:08:24,042
- Menos de uma hora.
81
00:08:33,304 --> 00:08:35,136
A Ășnica maneira de sairmos dessa
82
00:08:35,348 --> 00:08:37,510
é mandar alguém pedir ajuda.
83
00:08:37,726 --> 00:08:38,726
- Pedir ajuda?
84
00:08:38,852 --> 00:08:39,466
- Certo.
85
00:08:39,686 --> 00:08:40,801
Flipper.
86
00:08:41,021 --> 00:08:42,307
- Flipper?
87
00:08:42,522 --> 00:08:45,560
Quer dizer, Flipper vai
explicar que nĂŁo temos energia
88
00:08:45,775 --> 00:08:49,860
e que estamos presos Ă 250
pés no fundo do oceano.
89
00:08:50,071 --> 00:08:50,685
- Ele nĂŁo precisa.
90
00:08:50,905 --> 00:08:53,613
Tudo o que ele precisa fazer Ă©
conseguir alguém para ajudar.
91
00:08:53,825 --> 00:08:57,819
VocĂȘ sabe, ele Ă© muito bom
em transmitir sua mensagem.
92
00:08:59,122 --> 00:09:00,487
- Estou com medo.
93
00:09:01,916 --> 00:09:03,782
- Flipper, vĂĄ pedir ajuda!
94
00:09:06,296 --> 00:09:07,296
Flipper!
95
00:09:08,006 --> 00:09:09,713
Flipper, vĂĄ pedir ajuda!
96
00:09:19,100 --> 00:09:22,468
Bem, nĂŁo hĂĄ nada a
fazer agora, exceto esperar.
97
00:09:25,356 --> 00:09:27,393
Vamos Ulla, sorria.
98
00:09:27,609 --> 00:09:29,691
Saiba que se vocĂȘ sorrir, posso
até lhe convidar
99
00:09:29,903 --> 00:09:33,612
para ir dançar comigo
esta noite no Flamingo.
100
00:10:07,941 --> 00:10:08,976
- Hey Sandy!
101
00:10:10,568 --> 00:10:11,854
Sandy, venha aqui.
102
00:10:12,070 --> 00:10:14,232
Eu disse a Shorty Meyers
que vocĂȘ poderia mergulhar
103
00:10:14,447 --> 00:10:16,927
trĂȘs vezes mais profundo que
seu irmĂŁo na hora que vocĂȘ quiser.
104
00:10:17,033 --> 00:10:18,273
EntĂŁo fizemos uma aposta.
105
00:10:18,451 --> 00:10:20,533
Agora, se vocĂȘ vencer
esses testes no sĂĄbado,
106
00:10:20,745 --> 00:10:22,782
Eu fico com o rĂĄdio
transistorizado dele.
107
00:10:22,997 --> 00:10:24,783
- Como assim, se eu ganhar no sĂĄbado?
108
00:10:24,999 --> 00:10:26,918
No sĂĄbado eu vou fazer
uma caminhada o dia inteiro
109
00:10:26,960 --> 00:10:28,792
com Gary Prentiss.
110
00:10:31,047 --> 00:10:33,288
- Mas ouça, vocĂȘ nĂŁo pode!
111
00:10:33,508 --> 00:10:34,623
Calma, Flipper.
112
00:10:36,469 --> 00:10:38,130
- Como assim, eu nĂŁo posso?
113
00:10:38,346 --> 00:10:42,055
Gary e eu combinamos
isso hĂĄ cerca de trĂȘs semanas.
114
00:10:45,145 --> 00:10:46,226
O que hĂĄ com ele?
115
00:10:46,437 --> 00:10:47,051
- Eu nĂŁo sei.
116
00:10:47,272 --> 00:10:49,684
Sandy, vocĂȘ pode fazer a
caminhada quando quiser.
117
00:10:49,899 --> 00:10:53,938
Mas com que frequĂȘncia
ganho um rĂĄdio transistorizado?
118
00:10:58,575 --> 00:10:59,815
- Qual Ă© o problema Flipper?
119
00:11:00,034 --> 00:11:00,819
O que estĂĄ errado garoto?
120
00:11:01,035 --> 00:11:03,454
- Oh Sandy, vocĂȘ nĂŁo pode ir
nessa caminhada no prĂłximo sĂĄbado?
121
00:11:03,496 --> 00:11:05,078
- Bud, algo o estĂĄ incomodando.
122
00:11:05,290 --> 00:11:06,872
- Ele provavelmente sĂł quer brincar.
123
00:11:07,083 --> 00:11:09,165
Agora ouça, isso é importante.
124
00:11:09,377 --> 00:11:10,617
- Ok, me conte novamente.
125
00:11:10,837 --> 00:11:14,455
VocĂȘ e Shorty querem
mergulhar no sĂĄbado.
126
00:11:34,694 --> 00:11:37,732
- Temos apenas 30 minutos de ar sobrando.
127
00:11:38,740 --> 00:11:39,740
- Eu sei.
128
00:11:41,284 --> 00:11:43,116
- NĂŁo hĂĄ algo que possamos fazer?
129
00:11:43,328 --> 00:11:47,196
Ă tĂŁo, tĂŁo horrĂvel apenas ficar
sentado aqui esperando sufocar.
130
00:11:47,415 --> 00:11:48,415
- Veja, Ulla.
131
00:11:48,499 --> 00:11:49,113
Talvez Flipper esteja tendo
problemas para encontrar
132
00:11:49,334 --> 00:11:50,334
alguém para trazer ajuda.
133
00:11:50,501 --> 00:11:51,501
- VocĂȘ tem muita fĂ©
134
00:11:51,711 --> 00:11:53,042
naquele golfinho, nĂŁo Ă©?
135
00:11:53,254 --> 00:11:54,870
- Temos que ter fé naquele golfinho,
136
00:11:55,089 --> 00:11:56,375
Ă© a Ășnica coisa que temos.
137
00:11:56,591 --> 00:11:59,128
Agora eu quero que vocĂȘ
relaxe, sente-se e pare de falar.
138
00:11:59,344 --> 00:12:02,211
Estamos usando muito ar.
139
00:12:02,430 --> 00:12:03,430
Continue.
140
00:12:15,818 --> 00:12:18,059
- Veja, Sandy, Ă© isso que podemos fazer.
141
00:12:18,279 --> 00:12:20,020
Acordamos Ă s quatro horas da manhĂŁ,
142
00:12:20,240 --> 00:12:22,026
vocĂȘ mergulha com o irmĂŁo de Shorty,
143
00:12:22,242 --> 00:12:23,573
vai para casa, toma café da manhã,
144
00:12:23,785 --> 00:12:25,625
e vocĂȘ ainda pode fazer
sua caminhada Ă s seis.
145
00:12:25,745 --> 00:12:27,861
- De uma vez por todas Bud, nĂŁo.
146
00:12:29,832 --> 00:12:31,618
O que hĂĄ de errado, Flipper?
147
00:12:34,087 --> 00:12:36,044
- Veja, algo o estĂĄ incomodando.
148
00:12:36,256 --> 00:12:37,872
- Ă o que tenho
tentado lhe dizer.
149
00:12:38,091 --> 00:12:39,502
Talvez alguém esteja com problemas.
150
00:12:39,717 --> 00:12:40,801
Ă melhor contarmos ao papai.
151
00:12:40,843 --> 00:12:42,178
- Papai disse que iria sair com Ulla
152
00:12:42,220 --> 00:12:43,460
no submarino esta tarde.
153
00:12:43,680 --> 00:12:45,680
- Ei, vocĂȘ nĂŁo acha que
ele estĂĄ tentando nos dizer
154
00:12:45,848 --> 00:12:50,092
que tem algo errado com
papai e Ulla, nĂŁo Ă©?
155
00:12:50,311 --> 00:12:53,929
- Bem, Ă© melhor darmos
uma olhada e segui-lo.
156
00:13:37,025 --> 00:13:38,390
HĂĄ algo aqui.
157
00:13:38,609 --> 00:13:40,395
- Eu nĂŁo vejo nada.
158
00:13:43,656 --> 00:13:45,988
Talvez sejam papai e Ulla, no submarino.
159
00:13:46,200 --> 00:13:48,316
Ă isso que Flipper estĂĄ tentando nos dizer.
160
00:13:48,536 --> 00:13:52,245
- Vou ver se consigo
contato pelo rĂĄdio.
161
00:13:52,457 --> 00:13:53,868
WD-9508 a WO-8147.
162
00:13:56,210 --> 00:13:57,575
Na escuta, WO-8147.
163
00:14:05,345 --> 00:14:06,345
Porter.
164
00:14:08,848 --> 00:14:11,215
EstĂĄ ficando difĂcil respirar.
165
00:14:16,064 --> 00:14:17,680
- HĂĄ alguma coisa.
166
00:14:21,861 --> 00:14:23,147
Ulla.
167
00:14:23,363 --> 00:14:25,525
Talvez se eu cortar os tubos do lastro,
168
00:14:25,740 --> 00:14:28,357
isso possa nos dar um pouco mais de ar.
169
00:14:52,141 --> 00:14:53,176
Respire isso.
170
00:14:56,646 --> 00:14:57,646
Respire.
171
00:14:59,690 --> 00:15:00,896
Melhor?
172
00:15:01,109 --> 00:15:02,109
- Sim.
173
00:15:02,777 --> 00:15:04,313
- Na escuta, WO-8147.
174
00:15:09,492 --> 00:15:10,982
Bem, eles nĂŁo estĂŁo aqui.
175
00:15:11,202 --> 00:15:15,992
A propĂłsito, o submarino nĂŁo
pode estar em nenhum lugar perto daqui.
176
00:15:16,207 --> 00:15:19,495
Eles estĂŁo fora de alcance do rĂĄdio.
177
00:15:21,504 --> 00:15:24,337
- entĂŁo, por que Flipper
estĂĄ tĂŁo animado?
178
00:15:24,549 --> 00:15:25,334
- Eu nĂŁo sei.
179
00:15:25,550 --> 00:15:28,087
Por isso, Ă©
melhor eu dar uma olhada.
180
00:15:28,302 --> 00:15:29,337
Segure o barco.
181
00:17:05,942 --> 00:17:07,558
- Encontrou alguma coisa?
182
00:17:07,777 --> 00:17:10,064
- Nada, desci o mais longe que pude.
183
00:17:10,279 --> 00:17:12,395
Comecei a me sentir tonto ou algo assim.
184
00:17:12,615 --> 00:17:15,903
Eu acho que eu tive a sonolĂȘncia
das profundezas ou como vocĂȘ chama,
185
00:17:16,118 --> 00:17:17,859
e Flipper me ajudou a voltar.
186
00:17:18,079 --> 00:17:19,865
- AtĂ© onde vocĂȘ foi?
187
00:17:20,081 --> 00:17:22,322
- Eu não sei, mais de 150 pés.
188
00:17:22,542 --> 00:17:24,302
- O irmĂŁo de Shorty
Meyers nunca poderia chegar
189
00:17:24,460 --> 00:17:25,669
perto dessa profundidade.
190
00:17:25,711 --> 00:17:26,325
Quem?
191
00:17:26,546 --> 00:17:27,160
- O irmĂŁo do Shorty Meyers.
192
00:17:27,380 --> 00:17:28,422
Lembra-se, vocĂȘ ia mergulhar com ele,
193
00:17:28,464 --> 00:17:32,207
para vocĂȘ ganhar o
rĂĄdio transistor para mim?
194
00:17:33,261 --> 00:17:35,054
- Acho que dessa vez o Flipper
foi um péssimo guia, não é?
195
00:17:35,096 --> 00:17:36,803
- Ele nunca fez isso antes.
196
00:17:37,014 --> 00:17:41,053
- Ă melhor levarmos o barco
antes que papai chegue em casa.
197
00:18:08,879 --> 00:18:09,879
- Veja!
198
00:18:10,756 --> 00:18:12,838
- Eu te falei, eu falei
que ele voltaria.
199
00:18:13,050 --> 00:18:15,712
- Mas eu não vejo ninguém com ele.
200
00:18:16,846 --> 00:18:20,760
- Ele tem alguém com
ele, eu sei que ele tem!
201
00:18:20,975 --> 00:18:22,807
Provavelmente lĂĄ em cima.
202
00:18:23,019 --> 00:18:24,103
Se houvesse alguma maneira
203
00:18:24,145 --> 00:18:25,563
para fazer alguém saber onde estamos,
204
00:18:25,605 --> 00:18:27,812
um sinal, uma boia, alguma coisa!
205
00:18:35,781 --> 00:18:37,738
Espere um minuto, olhe!
206
00:18:41,412 --> 00:18:42,698
- A hélice!
207
00:18:50,129 --> 00:18:52,666
- VocĂȘ esqueceu de subir a escada.
208
00:18:59,764 --> 00:19:02,131
- Sandy, eu nĂŁo entendo.
209
00:19:02,350 --> 00:19:03,135
- O que?
210
00:19:03,351 --> 00:19:04,471
- Por que Flipper nos traria
211
00:19:04,644 --> 00:19:06,226
todo esse caminho
até aqui por nada?
212
00:19:06,437 --> 00:19:08,769
Deve haver algo errado.
213
00:19:13,402 --> 00:19:14,402
Sandy, olhe!
214
00:19:16,530 --> 00:19:17,235
- O que ele tem?
215
00:19:17,448 --> 00:19:21,407
- Parece um pedaço
de metal ou algo assim.
216
00:19:22,870 --> 00:19:25,578
Isso faz parte de uma hélice!
217
00:19:25,790 --> 00:19:26,404
- Do sub.
218
00:19:26,624 --> 00:19:28,535
Por isso ele nos trouxe aqui.
219
00:19:28,751 --> 00:19:30,791
Papai e Ulla estĂŁo lĂĄ embaixo
e estĂŁo com problemas!
220
00:19:31,003 --> 00:19:32,084
- Bem, o que vamos fazer?
221
00:19:32,296 --> 00:19:34,754
- Vou voltar, vocĂȘ
chama a Guarda Costeira.
222
00:19:34,965 --> 00:19:35,965
- O que eu digo a eles?
223
00:19:36,133 --> 00:19:37,593
- Diga a eles exatamente o que aconteceu,
224
00:19:37,635 --> 00:19:39,672
e dĂȘ a eles nossa posição.
225
00:19:50,189 --> 00:19:51,805
Sandy, tenha cuidado.
226
00:20:56,088 --> 00:20:57,088
Sandy!
227
00:20:58,382 --> 00:20:59,382
Sandy!
228
00:21:01,135 --> 00:21:02,135
Sandy.
229
00:21:02,219 --> 00:21:03,926
A energia acabou!
230
00:21:04,138 --> 00:21:06,004
Estamos quase sem ar.
231
00:21:07,224 --> 00:21:09,716
Envie um helicĂłptero com um cabo.
232
00:21:12,062 --> 00:21:14,599
Envie um helicĂłptero com um cabo!
233
00:21:42,218 --> 00:21:44,098
- NĂŁo hĂĄ tempo para
esperar por um mergulhador.
234
00:21:44,261 --> 00:21:45,387
Eles sĂł tĂȘm alguns
minutos de ar sobrando.
235
00:21:45,429 --> 00:21:47,716
Eu mesmo vou levar o cabo.
236
00:21:47,932 --> 00:21:50,549
Depois que eu entrar na ĂĄgua,
abaixe o cabo.
237
00:21:50,768 --> 00:21:51,768
Cambio e desligo.
238
00:21:54,897 --> 00:21:57,855
- Sandy ouça, vocĂȘ nĂŁo pode
descer lĂĄ pela terceira vez,
239
00:21:58,067 --> 00:21:58,852
vocĂȘ vai sofrer a descompressĂŁo!
240
00:21:59,068 --> 00:22:00,668
- Eu preciso, Bud, nĂŁo
podemos esperar mais.
241
00:22:00,778 --> 00:22:02,018
Sandy, escute.
242
00:22:03,239 --> 00:22:04,900
Flipper pode descer o cabo,
243
00:22:05,115 --> 00:22:07,197
e ele nada muito mais rĂĄpido que vocĂȘ.
244
00:22:07,409 --> 00:22:08,023
Por favor!
245
00:22:08,244 --> 00:22:10,702
- Ele pode descer mais rĂĄpido.
246
00:22:11,580 --> 00:22:13,162
Vou dar a ele o cabo
247
00:22:13,374 --> 00:22:15,365
e esperar que ele saiba
o que fazer com isso.
248
00:22:15,584 --> 00:22:18,827
Vou descer com ele um pouco
para ter certeza.
249
00:22:31,350 --> 00:22:32,886
Boa sorte, Sandy.
250
00:23:43,088 --> 00:23:45,204
- Diga para eles puxarem!
251
00:23:56,268 --> 00:23:58,134
- Porter, estamos nos movendo!
252
00:24:19,708 --> 00:24:23,827
â« Everyone loves the king of the sea
253
00:24:25,172 --> 00:24:29,131
â« Ever so kind and gentle is he
254
00:24:30,010 --> 00:24:34,129
â« Tricks he will do when children appear
255
00:24:35,057 --> 00:24:39,722
â« And how they laugh when he's near
256
00:24:39,937 --> 00:24:43,976
â« They call him Flipper,
Flipper, faster than lightning
257
00:24:45,234 --> 00:24:47,441
â« No one you see
258
00:24:47,653 --> 00:24:50,065
â« ls smarter than he
259
00:24:50,280 --> 00:24:54,274
â« And we know Flipper, lives
in a world full of wonder
260
00:24:56,036 --> 00:25:00,121
â« Lying there-under, under the sea
17335