All language subtitles for Flipper.1964.S02E28.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,660 --> 00:00:35,695 - Oi Flipper. 2 00:00:37,162 --> 00:00:38,162 Porter! 3 00:00:40,290 --> 00:00:41,290 Porter! 4 00:00:42,417 --> 00:00:43,452 - estou indo! 5 00:00:49,174 --> 00:00:50,881 - VocĂȘ tem certeza que quer vir comigo? 6 00:00:51,093 --> 00:00:52,128 Bem, aqui estou eu. 7 00:00:52,344 --> 00:00:53,344 - Bem, eu pensei que, 8 00:00:53,554 --> 00:00:55,716 jĂĄ que Ă© tĂŁo raro que vocĂȘ tenha um dia de folga, 9 00:00:55,931 --> 00:00:58,013 talvez haja milhĂ”es de coisas que vocĂȘ prefira fazer. 10 00:00:58,225 --> 00:01:00,352 - Ulla, nĂŁo hĂĄ nada que eu prefira fazer no meu dia de folga 11 00:01:00,394 --> 00:01:02,886 do que pesquisar o fundo do fundo do oceano com vocĂȘ. 12 00:01:03,105 --> 00:01:04,436 - Ok, vamos entĂŁo. 13 00:01:04,648 --> 00:01:05,648 OK 14 00:01:06,316 --> 00:01:07,681 Flipper, vocĂȘ tambĂ©m quer ir? 15 00:01:08,902 --> 00:01:10,022 Bem, acho que estĂĄ tudo bem. 16 00:01:10,153 --> 00:01:12,197 Os meninos nĂŁo estarĂŁo em casa atĂ© depois da aula. 17 00:01:12,239 --> 00:01:13,239 Vamos. 18 00:01:19,413 --> 00:01:20,528 É isso aĂ­ garota. 19 00:01:44,563 --> 00:01:46,520 - Um pouco menos de lastro. 20 00:01:56,408 --> 00:01:57,443 Veja, Ulla. 21 00:02:24,603 --> 00:02:26,970 - NĂłs pegamos uma corrente forte! 22 00:02:28,732 --> 00:02:30,894 Eu mal posso mantĂȘ-lo em linha reta. 23 00:02:31,109 --> 00:02:32,440 - Quer que eu assuma o controle? 24 00:02:32,653 --> 00:02:35,020 - NĂŁo, acho que posso lidar com isso. 25 00:02:36,698 --> 00:02:37,438 - Isso Ă© estranho. 26 00:02:37,658 --> 00:02:39,865 Eu nunca ouvi falar de uma corrente tĂŁo forte 27 00:02:40,077 --> 00:02:42,034 a 250 pĂ©s nesta ĂĄrea. 28 00:02:59,221 --> 00:03:00,882 Ulla, vocĂȘ estĂĄ bem? 29 00:03:01,098 --> 00:03:02,384 - Sim, sim, eu estou. 30 00:03:11,858 --> 00:03:13,474 NĂłs atingimos um recife de corais. 31 00:03:41,596 --> 00:03:45,715 ♫ They call him Flipper, Flipper, faster than lightning 32 00:03:46,643 --> 00:03:50,762 ♫ No one you see, is smarter than he 33 00:03:51,982 --> 00:03:56,101 ♫ And we know Flipper, lives in a world full of wonder 34 00:03:58,405 --> 00:04:02,524 ♫ Lying there-under, under the sea 35 00:04:38,695 --> 00:04:40,652 - a energia acabou. 36 00:04:40,864 --> 00:04:42,980 - Tente as luzes de emergĂȘncia. 37 00:04:44,743 --> 00:04:48,031 Tudo bem, agora tente ligar o motor. 38 00:04:51,416 --> 00:04:52,781 - NĂŁo adianta. 39 00:04:56,797 --> 00:04:58,788 - Vou ter que verificar se hĂĄ danos. 40 00:04:59,007 --> 00:05:00,839 Passe-me essa mĂĄscara. 41 00:05:05,013 --> 00:05:07,550 - Oh, hĂĄ ar saindo dos tanques de lastro! 42 00:05:07,766 --> 00:05:11,054 - Temos que salvar esse ar, podemos precisar dele. 43 00:05:35,710 --> 00:05:36,710 - Flipper! 44 00:05:40,465 --> 00:05:43,082 Oh, ele pegou um pedaço da hĂ©lice. 45 00:05:43,301 --> 00:05:44,416 - Verdade. 46 00:05:55,480 --> 00:05:58,973 - Estamos realmente com problemas, nĂŁo estamos? 47 00:05:59,192 --> 00:06:00,933 - Bem, hĂĄ uma maneira de sair daqui. 48 00:06:01,152 --> 00:06:02,893 - VocĂȘ quer dizer, prĂ©-ascensĂŁo? 49 00:06:03,113 --> 00:06:04,649 - Isso mesmo, a escotilha de fuga. 50 00:06:04,865 --> 00:06:07,653 Vai ser arriscado, mas pode ser feito. 51 00:06:14,457 --> 00:06:16,824 Tudo bem, a pressĂŁo estĂĄ alta. 52 00:06:25,427 --> 00:06:26,087 EstĂĄ emperrada! 53 00:06:26,303 --> 00:06:27,964 O impacto deve ter emperrado. 54 00:06:28,179 --> 00:06:28,964 - Ah nĂŁo! 55 00:06:29,180 --> 00:06:30,180 - Espere um minuto. 56 00:06:30,223 --> 00:06:31,509 Eu tive uma ideia. 57 00:06:32,726 --> 00:06:35,218 Se pudermos diminuir a pressĂŁo dentro do casco, 58 00:06:35,437 --> 00:06:39,476 talvez a pressĂŁo da ĂĄgua do lado de fora force a abertura da escotilha. 59 00:06:40,775 --> 00:06:42,812 Enfim, vale a pena tentar. 60 00:06:54,831 --> 00:06:56,447 Vamos tentar juntos. 61 00:06:56,666 --> 00:06:57,666 Vamos. 62 00:06:58,960 --> 00:07:00,746 Tudo bem, aqui vamos nĂłs. 63 00:07:08,011 --> 00:07:11,549 É isso, ele nĂŁo abrirĂĄ mais. 64 00:07:11,765 --> 00:07:12,800 Isso nĂŁo vai funcionar. 65 00:07:20,190 --> 00:07:22,477 - NĂŁo hĂĄ outra saĂ­da. 66 00:07:24,569 --> 00:07:25,569 - Eu sei. 67 00:07:29,824 --> 00:07:32,691 Temos que levar esse submarino Ă  superfĂ­cie. 68 00:07:32,911 --> 00:07:35,403 Ulla, tente ligar para o rĂĄdio da Guarda Costeira. 69 00:07:35,622 --> 00:07:37,112 - Eles nunca vĂŁo captar nosso sinal 70 00:07:37,332 --> 00:07:38,663 na energia auxiliar. 71 00:07:38,875 --> 00:07:39,875 - Tente assim mesmo. 72 00:07:45,966 --> 00:07:49,175 - Aqui Ă© WO-8147, chamando a Guarda Costeira. 73 00:07:51,137 --> 00:07:54,129 WO-8147, chamando a Guarda Costeira. 74 00:07:54,349 --> 00:07:55,965 Na escuta, guarda costeira. 75 00:08:00,772 --> 00:08:03,810 Aqui Ă© WO-8147, chamando a Guarda Costeira. 76 00:08:04,859 --> 00:08:06,566 Na escuta, guarda costeira. 77 00:08:09,781 --> 00:08:11,317 NĂŁo hĂĄ resposta. 78 00:08:14,869 --> 00:08:15,574 - Eu sei. 79 00:08:15,787 --> 00:08:19,826 - Quanto ar nos resta nos tanques? 80 00:08:21,835 --> 00:08:24,042 - Menos de uma hora. 81 00:08:33,304 --> 00:08:35,136 A Ășnica maneira de sairmos dessa 82 00:08:35,348 --> 00:08:37,510 Ă© mandar alguĂ©m pedir ajuda. 83 00:08:37,726 --> 00:08:38,726 - Pedir ajuda? 84 00:08:38,852 --> 00:08:39,466 - Certo. 85 00:08:39,686 --> 00:08:40,801 Flipper. 86 00:08:41,021 --> 00:08:42,307 - Flipper? 87 00:08:42,522 --> 00:08:45,560 Quer dizer, Flipper vai explicar que nĂŁo temos energia 88 00:08:45,775 --> 00:08:49,860 e que estamos presos Ă  250 pĂ©s no fundo do oceano. 89 00:08:50,071 --> 00:08:50,685 - Ele nĂŁo precisa. 90 00:08:50,905 --> 00:08:53,613 Tudo o que ele precisa fazer Ă© conseguir alguĂ©m para ajudar. 91 00:08:53,825 --> 00:08:57,819 VocĂȘ sabe, ele Ă© muito bom em transmitir sua mensagem. 92 00:08:59,122 --> 00:09:00,487 - Estou com medo. 93 00:09:01,916 --> 00:09:03,782 - Flipper, vĂĄ pedir ajuda! 94 00:09:06,296 --> 00:09:07,296 Flipper! 95 00:09:08,006 --> 00:09:09,713 Flipper, vĂĄ pedir ajuda! 96 00:09:19,100 --> 00:09:22,468 Bem, nĂŁo hĂĄ nada a fazer agora, exceto esperar. 97 00:09:25,356 --> 00:09:27,393 Vamos Ulla, sorria. 98 00:09:27,609 --> 00:09:29,691 Saiba que se vocĂȘ sorrir, posso atĂ© lhe convidar 99 00:09:29,903 --> 00:09:33,612 para ir dançar comigo esta noite no Flamingo. 100 00:10:07,941 --> 00:10:08,976 - Hey Sandy! 101 00:10:10,568 --> 00:10:11,854 Sandy, venha aqui. 102 00:10:12,070 --> 00:10:14,232 Eu disse a Shorty Meyers que vocĂȘ poderia mergulhar 103 00:10:14,447 --> 00:10:16,927 trĂȘs vezes mais profundo que seu irmĂŁo na hora que vocĂȘ quiser. 104 00:10:17,033 --> 00:10:18,273 EntĂŁo fizemos uma aposta. 105 00:10:18,451 --> 00:10:20,533 Agora, se vocĂȘ vencer esses testes no sĂĄbado, 106 00:10:20,745 --> 00:10:22,782 Eu fico com o rĂĄdio transistorizado dele. 107 00:10:22,997 --> 00:10:24,783 - Como assim, se eu ganhar no sĂĄbado? 108 00:10:24,999 --> 00:10:26,918 No sĂĄbado eu vou fazer uma caminhada o dia inteiro 109 00:10:26,960 --> 00:10:28,792 com Gary Prentiss. 110 00:10:31,047 --> 00:10:33,288 - Mas ouça, vocĂȘ nĂŁo pode! 111 00:10:33,508 --> 00:10:34,623 Calma, Flipper. 112 00:10:36,469 --> 00:10:38,130 - Como assim, eu nĂŁo posso? 113 00:10:38,346 --> 00:10:42,055 Gary e eu combinamos isso hĂĄ cerca de trĂȘs semanas. 114 00:10:45,145 --> 00:10:46,226 O que hĂĄ com ele? 115 00:10:46,437 --> 00:10:47,051 - Eu nĂŁo sei. 116 00:10:47,272 --> 00:10:49,684 Sandy, vocĂȘ pode fazer a caminhada quando quiser. 117 00:10:49,899 --> 00:10:53,938 Mas com que frequĂȘncia ganho um rĂĄdio transistorizado? 118 00:10:58,575 --> 00:10:59,815 - Qual Ă© o problema Flipper? 119 00:11:00,034 --> 00:11:00,819 O que estĂĄ errado garoto? 120 00:11:01,035 --> 00:11:03,454 - Oh Sandy, vocĂȘ nĂŁo pode ir nessa caminhada no prĂłximo sĂĄbado? 121 00:11:03,496 --> 00:11:05,078 - Bud, algo o estĂĄ incomodando. 122 00:11:05,290 --> 00:11:06,872 - Ele provavelmente sĂł quer brincar. 123 00:11:07,083 --> 00:11:09,165 Agora ouça, isso Ă© importante. 124 00:11:09,377 --> 00:11:10,617 - Ok, me conte novamente. 125 00:11:10,837 --> 00:11:14,455 VocĂȘ e Shorty querem mergulhar no sĂĄbado. 126 00:11:34,694 --> 00:11:37,732 - Temos apenas 30 minutos de ar sobrando. 127 00:11:38,740 --> 00:11:39,740 - Eu sei. 128 00:11:41,284 --> 00:11:43,116 - NĂŁo hĂĄ algo que possamos fazer? 129 00:11:43,328 --> 00:11:47,196 É tĂŁo, tĂŁo horrĂ­vel apenas ficar sentado aqui esperando sufocar. 130 00:11:47,415 --> 00:11:48,415 - Veja, Ulla. 131 00:11:48,499 --> 00:11:49,113 Talvez Flipper esteja tendo problemas para encontrar 132 00:11:49,334 --> 00:11:50,334 alguĂ©m para trazer ajuda. 133 00:11:50,501 --> 00:11:51,501 - VocĂȘ tem muita fĂ© 134 00:11:51,711 --> 00:11:53,042 naquele golfinho, nĂŁo Ă©? 135 00:11:53,254 --> 00:11:54,870 - Temos que ter fĂ© naquele golfinho, 136 00:11:55,089 --> 00:11:56,375 Ă© a Ășnica coisa que temos. 137 00:11:56,591 --> 00:11:59,128 Agora eu quero que vocĂȘ relaxe, sente-se e pare de falar. 138 00:11:59,344 --> 00:12:02,211 Estamos usando muito ar. 139 00:12:02,430 --> 00:12:03,430 Continue. 140 00:12:15,818 --> 00:12:18,059 - Veja, Sandy, Ă© isso que podemos fazer. 141 00:12:18,279 --> 00:12:20,020 Acordamos Ă s quatro horas da manhĂŁ, 142 00:12:20,240 --> 00:12:22,026 vocĂȘ mergulha com o irmĂŁo de Shorty, 143 00:12:22,242 --> 00:12:23,573 vai para casa, toma cafĂ© da manhĂŁ, 144 00:12:23,785 --> 00:12:25,625 e vocĂȘ ainda pode fazer sua caminhada Ă s seis. 145 00:12:25,745 --> 00:12:27,861 - De uma vez por todas Bud, nĂŁo. 146 00:12:29,832 --> 00:12:31,618 O que hĂĄ de errado, Flipper? 147 00:12:34,087 --> 00:12:36,044 - Veja, algo o estĂĄ incomodando. 148 00:12:36,256 --> 00:12:37,872 - É o que tenho tentado lhe dizer. 149 00:12:38,091 --> 00:12:39,502 Talvez alguĂ©m esteja com problemas. 150 00:12:39,717 --> 00:12:40,801 É melhor contarmos ao papai. 151 00:12:40,843 --> 00:12:42,178 - Papai disse que iria sair com Ulla 152 00:12:42,220 --> 00:12:43,460 no submarino esta tarde. 153 00:12:43,680 --> 00:12:45,680 - Ei, vocĂȘ nĂŁo acha que ele estĂĄ tentando nos dizer 154 00:12:45,848 --> 00:12:50,092 que tem algo errado com papai e Ulla, nĂŁo Ă©? 155 00:12:50,311 --> 00:12:53,929 - Bem, Ă© melhor darmos uma olhada e segui-lo. 156 00:13:37,025 --> 00:13:38,390 HĂĄ algo aqui. 157 00:13:38,609 --> 00:13:40,395 - Eu nĂŁo vejo nada. 158 00:13:43,656 --> 00:13:45,988 Talvez sejam papai e Ulla, no submarino. 159 00:13:46,200 --> 00:13:48,316 É isso que Flipper estĂĄ tentando nos dizer. 160 00:13:48,536 --> 00:13:52,245 - Vou ver se consigo contato pelo rĂĄdio. 161 00:13:52,457 --> 00:13:53,868 WD-9508 a WO-8147. 162 00:13:56,210 --> 00:13:57,575 Na escuta, WO-8147. 163 00:14:05,345 --> 00:14:06,345 Porter. 164 00:14:08,848 --> 00:14:11,215 EstĂĄ ficando difĂ­cil respirar. 165 00:14:16,064 --> 00:14:17,680 - HĂĄ alguma coisa. 166 00:14:21,861 --> 00:14:23,147 Ulla. 167 00:14:23,363 --> 00:14:25,525 Talvez se eu cortar os tubos do lastro, 168 00:14:25,740 --> 00:14:28,357 isso possa nos dar um pouco mais de ar. 169 00:14:52,141 --> 00:14:53,176 Respire isso. 170 00:14:56,646 --> 00:14:57,646 Respire. 171 00:14:59,690 --> 00:15:00,896 Melhor? 172 00:15:01,109 --> 00:15:02,109 - Sim. 173 00:15:02,777 --> 00:15:04,313 - Na escuta, WO-8147. 174 00:15:09,492 --> 00:15:10,982 Bem, eles nĂŁo estĂŁo aqui. 175 00:15:11,202 --> 00:15:15,992 A propĂłsito, o submarino nĂŁo pode estar em nenhum lugar perto daqui. 176 00:15:16,207 --> 00:15:19,495 Eles estĂŁo fora de alcance do rĂĄdio. 177 00:15:21,504 --> 00:15:24,337 - entĂŁo, por que Flipper estĂĄ tĂŁo animado? 178 00:15:24,549 --> 00:15:25,334 - Eu nĂŁo sei. 179 00:15:25,550 --> 00:15:28,087 Por isso, Ă© melhor eu dar uma olhada. 180 00:15:28,302 --> 00:15:29,337 Segure o barco. 181 00:17:05,942 --> 00:17:07,558 - Encontrou alguma coisa? 182 00:17:07,777 --> 00:17:10,064 - Nada, desci o mais longe que pude. 183 00:17:10,279 --> 00:17:12,395 Comecei a me sentir tonto ou algo assim. 184 00:17:12,615 --> 00:17:15,903 Eu acho que eu tive a sonolĂȘncia das profundezas ou como vocĂȘ chama, 185 00:17:16,118 --> 00:17:17,859 e Flipper me ajudou a voltar. 186 00:17:18,079 --> 00:17:19,865 - AtĂ© onde vocĂȘ foi? 187 00:17:20,081 --> 00:17:22,322 - Eu nĂŁo sei, mais de 150 pĂ©s. 188 00:17:22,542 --> 00:17:24,302 - O irmĂŁo de Shorty Meyers nunca poderia chegar 189 00:17:24,460 --> 00:17:25,669 perto dessa profundidade. 190 00:17:25,711 --> 00:17:26,325 Quem? 191 00:17:26,546 --> 00:17:27,160 - O irmĂŁo do Shorty Meyers. 192 00:17:27,380 --> 00:17:28,422 Lembra-se, vocĂȘ ia mergulhar com ele, 193 00:17:28,464 --> 00:17:32,207 para vocĂȘ ganhar o rĂĄdio transistor para mim? 194 00:17:33,261 --> 00:17:35,054 - Acho que dessa vez o Flipper foi um pĂ©ssimo guia, nĂŁo Ă©? 195 00:17:35,096 --> 00:17:36,803 - Ele nunca fez isso antes. 196 00:17:37,014 --> 00:17:41,053 - É melhor levarmos o barco antes que papai chegue em casa. 197 00:18:08,879 --> 00:18:09,879 - Veja! 198 00:18:10,756 --> 00:18:12,838 - Eu te falei, eu falei que ele voltaria. 199 00:18:13,050 --> 00:18:15,712 - Mas eu nĂŁo vejo ninguĂ©m com ele. 200 00:18:16,846 --> 00:18:20,760 - Ele tem alguĂ©m com ele, eu sei que ele tem! 201 00:18:20,975 --> 00:18:22,807 Provavelmente lĂĄ em cima. 202 00:18:23,019 --> 00:18:24,103 Se houvesse alguma maneira 203 00:18:24,145 --> 00:18:25,563 para fazer alguĂ©m saber onde estamos, 204 00:18:25,605 --> 00:18:27,812 um sinal, uma boia, alguma coisa! 205 00:18:35,781 --> 00:18:37,738 Espere um minuto, olhe! 206 00:18:41,412 --> 00:18:42,698 - A hĂ©lice! 207 00:18:50,129 --> 00:18:52,666 - VocĂȘ esqueceu de subir a escada. 208 00:18:59,764 --> 00:19:02,131 - Sandy, eu nĂŁo entendo. 209 00:19:02,350 --> 00:19:03,135 - O que? 210 00:19:03,351 --> 00:19:04,471 - Por que Flipper nos traria 211 00:19:04,644 --> 00:19:06,226 todo esse caminho atĂ© aqui por nada? 212 00:19:06,437 --> 00:19:08,769 Deve haver algo errado. 213 00:19:13,402 --> 00:19:14,402 Sandy, olhe! 214 00:19:16,530 --> 00:19:17,235 - O que ele tem? 215 00:19:17,448 --> 00:19:21,407 - Parece um pedaço de metal ou algo assim. 216 00:19:22,870 --> 00:19:25,578 Isso faz parte de uma hĂ©lice! 217 00:19:25,790 --> 00:19:26,404 - Do sub. 218 00:19:26,624 --> 00:19:28,535 Por isso ele nos trouxe aqui. 219 00:19:28,751 --> 00:19:30,791 Papai e Ulla estĂŁo lĂĄ embaixo e estĂŁo com problemas! 220 00:19:31,003 --> 00:19:32,084 - Bem, o que vamos fazer? 221 00:19:32,296 --> 00:19:34,754 - Vou voltar, vocĂȘ chama a Guarda Costeira. 222 00:19:34,965 --> 00:19:35,965 - O que eu digo a eles? 223 00:19:36,133 --> 00:19:37,593 - Diga a eles exatamente o que aconteceu, 224 00:19:37,635 --> 00:19:39,672 e dĂȘ a eles nossa posição. 225 00:19:50,189 --> 00:19:51,805 Sandy, tenha cuidado. 226 00:20:56,088 --> 00:20:57,088 Sandy! 227 00:20:58,382 --> 00:20:59,382 Sandy! 228 00:21:01,135 --> 00:21:02,135 Sandy. 229 00:21:02,219 --> 00:21:03,926 A energia acabou! 230 00:21:04,138 --> 00:21:06,004 Estamos quase sem ar. 231 00:21:07,224 --> 00:21:09,716 Envie um helicĂłptero com um cabo. 232 00:21:12,062 --> 00:21:14,599 Envie um helicĂłptero com um cabo! 233 00:21:42,218 --> 00:21:44,098 - NĂŁo hĂĄ tempo para esperar por um mergulhador. 234 00:21:44,261 --> 00:21:45,387 Eles sĂł tĂȘm alguns minutos de ar sobrando. 235 00:21:45,429 --> 00:21:47,716 Eu mesmo vou levar o cabo. 236 00:21:47,932 --> 00:21:50,549 Depois que eu entrar na ĂĄgua, abaixe o cabo. 237 00:21:50,768 --> 00:21:51,768 Cambio e desligo. 238 00:21:54,897 --> 00:21:57,855 - Sandy ouça, vocĂȘ nĂŁo pode descer lĂĄ pela terceira vez, 239 00:21:58,067 --> 00:21:58,852 vocĂȘ vai sofrer a descompressĂŁo! 240 00:21:59,068 --> 00:22:00,668 - Eu preciso, Bud, nĂŁo podemos esperar mais. 241 00:22:00,778 --> 00:22:02,018 Sandy, escute. 242 00:22:03,239 --> 00:22:04,900 Flipper pode descer o cabo, 243 00:22:05,115 --> 00:22:07,197 e ele nada muito mais rĂĄpido que vocĂȘ. 244 00:22:07,409 --> 00:22:08,023 Por favor! 245 00:22:08,244 --> 00:22:10,702 - Ele pode descer mais rĂĄpido. 246 00:22:11,580 --> 00:22:13,162 Vou dar a ele o cabo 247 00:22:13,374 --> 00:22:15,365 e esperar que ele saiba o que fazer com isso. 248 00:22:15,584 --> 00:22:18,827 Vou descer com ele um pouco para ter certeza. 249 00:22:31,350 --> 00:22:32,886 Boa sorte, Sandy. 250 00:23:43,088 --> 00:23:45,204 - Diga para eles puxarem! 251 00:23:56,268 --> 00:23:58,134 - Porter, estamos nos movendo! 252 00:24:19,708 --> 00:24:23,827 ♫ Everyone loves the king of the sea 253 00:24:25,172 --> 00:24:29,131 ♫ Ever so kind and gentle is he 254 00:24:30,010 --> 00:24:34,129 ♫ Tricks he will do when children appear 255 00:24:35,057 --> 00:24:39,722 ♫ And how they laugh when he's near 256 00:24:39,937 --> 00:24:43,976 ♫ They call him Flipper, Flipper, faster than lightning 257 00:24:45,234 --> 00:24:47,441 ♫ No one you see 258 00:24:47,653 --> 00:24:50,065 ♫ ls smarter than he 259 00:24:50,280 --> 00:24:54,274 ♫ And we know Flipper, lives in a world full of wonder 260 00:24:56,036 --> 00:25:00,121 ♫ Lying there-under, under the sea 17335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.