Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,119 --> 00:00:38,986
- Um transdutor
ultrassônico de estado sólido.
2
00:00:39,206 --> 00:00:40,206
- Isso mesmo, Sandy.
3
00:00:40,332 --> 00:00:41,788
- Difícil de pronunciar, não é?
4
00:00:42,000 --> 00:00:43,240
- Claro, mas o que isso faz?
5
00:00:43,460 --> 00:00:45,500
- Bem, essa pode ser uma
informação sigilosa, Sandy.
6
00:00:45,629 --> 00:00:47,229
- A informação não
é sigilosa, Sr. Ricks,
7
00:00:47,422 --> 00:00:49,163
somente o modelo em si.
8
00:00:49,383 --> 00:00:50,717
Existem muitas empresas como a nossa
9
00:00:50,759 --> 00:00:53,751
trabalhando no desenvolvimento de
equipamentos de sonar subaquático.
10
00:00:53,971 --> 00:00:55,837
Achamos que o nosso é o melhor,
11
00:00:56,056 --> 00:00:59,174
mas saberemos mais depois
que a área da Srta. Norstrand testar.
12
00:00:59,393 --> 00:01:02,055
- Tudo bem se eu for
assistir o teste, pai?
13
00:01:02,271 --> 00:01:04,103
- Bem, o que você acha
disso, Sr. Kendrigan?
14
00:01:04,314 --> 00:01:06,305
Acho melhor não, Sr. Ricks.
15
00:01:06,525 --> 00:01:08,085
Em uma operação como
essa, quanto menos pessoas
16
00:01:08,277 --> 00:01:11,360
conhecerem o funcionamento
do dispositivo, melhor.
17
00:01:11,572 --> 00:01:13,652
Existem espiões industriais
que se esforçam ao máximo
18
00:01:13,740 --> 00:01:16,402
para obter informações sobre
o produto de um concorrente.
19
00:01:16,618 --> 00:01:19,235
- Pareço um espião industrial?
20
00:01:19,454 --> 00:01:20,740
- Não, claro que não.
21
00:01:20,956 --> 00:01:21,996
É só que eu não quero que você
22
00:01:22,207 --> 00:01:24,574
se misture com um deles.
23
00:01:24,793 --> 00:01:26,545
Bem, se você assinar a
declaração, Srta. Norstrand,
24
00:01:26,587 --> 00:01:28,043
nós poderemos ir.
25
00:01:28,255 --> 00:01:29,791
- Claro.
26
00:01:30,007 --> 00:01:32,999
E sou muito grata à sua
empresa por esta oportunidade.
27
00:01:33,218 --> 00:01:34,754
- Somos nós que somos gratos a você.
28
00:01:34,970 --> 00:01:36,137
Não é fácil encontrar
uma profissional qualificada
29
00:01:36,179 --> 00:01:38,796
uma oceanógrafa com
seu próprio submarino.
30
00:01:59,953 --> 00:02:02,536
♫ They call him Flipper, Flipper
31
00:02:02,748 --> 00:02:05,456
♫ Faster than lightning
32
00:02:05,667 --> 00:02:08,125
♫ No one you see
33
00:02:08,337 --> 00:02:11,250
♫ ls smarter than he
34
00:02:11,465 --> 00:02:13,331
♫ And we know Flipper
35
00:02:13,550 --> 00:02:17,134
♫ Lives in a world full of wonder
36
00:02:17,346 --> 00:02:20,008
♫ Lying there under
37
00:02:20,223 --> 00:02:22,760
♫ Under the sea
38
00:03:45,809 --> 00:03:47,516
Estou indo, Flipper.
39
00:03:51,106 --> 00:03:53,973
Espero que papai não me mate
por usar seu velho casaco esportivo.
40
00:05:24,908 --> 00:05:25,908
- Ei, Bud!
41
00:05:34,000 --> 00:05:34,705
- Oi pai.
42
00:05:34,918 --> 00:05:35,578
Olá, Bud.
43
00:05:35,794 --> 00:05:36,961
Bud, isso é muito empreendedor.
44
00:05:37,003 --> 00:05:38,209
Estou muito orgulhoso de você.
45
00:05:38,421 --> 00:05:39,206
- Obrigado.
46
00:05:39,422 --> 00:05:41,379
- Seu filho, um expert financeiro,
hein, pai?
47
00:05:41,591 --> 00:05:43,127
- Sim, pode dizer algo assim.
48
00:05:43,343 --> 00:05:45,084
Acho que é sensacional.
49
00:05:45,303 --> 00:05:46,303
- Caramba, valeu.
50
00:05:46,513 --> 00:05:47,847
Só por isso, todos vocês podem fazer
51
00:05:47,889 --> 00:05:50,130
a primeira turnê da casa.
52
00:05:50,350 --> 00:05:51,870
- Você quer dizer por conta da
casa, não é, Bud?
53
00:05:51,935 --> 00:05:52,549
- da casa.
54
00:05:52,769 --> 00:05:53,383
É um museu.
55
00:05:53,603 --> 00:05:54,217
Vamos, pai.
56
00:05:54,437 --> 00:05:55,051
- Espere um pouco, Bud.
57
00:05:55,272 --> 00:05:56,356
Temos que levar Ulla
até o submarino dela,
58
00:05:56,398 --> 00:05:57,398
mas, assim que voltarmos,
59
00:05:57,482 --> 00:05:58,722
Eu irei para esse mergulho, ok?
60
00:05:58,900 --> 00:05:59,480
- Claro.
61
00:05:59,693 --> 00:06:02,776
- Sim, Bud, voltaremos
assim que pudermos, hein?
62
00:06:56,291 --> 00:06:59,784
- Vá em frente, Ulla,
vou soltar suas cordas.
63
00:07:00,003 --> 00:07:01,459
Obrigado, Sandy.
64
00:07:31,201 --> 00:07:32,282
- Você quem deu esses nós?
65
00:07:32,494 --> 00:07:33,494
- Sim.
66
00:07:52,263 --> 00:07:53,719
- Está com problemas, pai?
67
00:07:53,932 --> 00:07:56,765
- Só um pouco, Sandy, só um pouco.
68
00:07:56,977 --> 00:07:57,557
Bem, vou lhe dizer uma coisa.
69
00:07:57,769 --> 00:07:59,976
Ninguém vai roubar esse
submarino com esses nós assim.
70
00:08:00,188 --> 00:08:02,179
- Foi por isso que os
amarrei dessa maneira.
71
00:08:02,399 --> 00:08:03,399
- Ah eu estou vendo.
72
00:08:08,446 --> 00:08:09,481
Finalmente.
73
00:08:09,698 --> 00:08:11,564
Tudo bem, Ulla, você pode ir.
74
00:08:12,784 --> 00:08:14,070
- Você é o Ranger?
75
00:08:14,285 --> 00:08:15,366
- Sim, qual é o problema?
76
00:08:15,578 --> 00:08:16,613
- Houve um acidente.
77
00:08:16,830 --> 00:08:17,830
Um barco encalhou.
78
00:08:17,956 --> 00:08:18,570
- Onde?
79
00:08:18,790 --> 00:08:20,451
- Após o quebra mar.
80
00:08:20,667 --> 00:08:22,123
Alguém está muito ferido.
81
00:08:22,335 --> 00:08:22,949
- Você está bem?
82
00:08:23,169 --> 00:08:24,250
- Eu estou bem.
83
00:08:24,462 --> 00:08:25,748
- Vamos Sandy.
84
00:08:31,845 --> 00:08:33,427
- E você?
85
00:08:33,638 --> 00:08:34,423
Você está bem?
86
00:08:34,639 --> 00:08:35,890
Posso fazer alguma coisa por você?
87
00:08:35,932 --> 00:08:38,640
- De fato, você pode.
88
00:08:38,852 --> 00:08:40,934
Você pode me dar o transdutor.
89
00:08:41,146 --> 00:08:42,466
Vamos agora, Srta. Norstrand,
90
00:08:42,564 --> 00:08:44,771
não seja tímida ou tola!
91
00:08:50,905 --> 00:08:52,020
Assim é melhor.
92
00:08:57,037 --> 00:08:59,779
- Você não vai me amarrar, vai?
93
00:08:59,998 --> 00:09:01,534
- Entre nesse sub.
94
00:09:02,625 --> 00:09:03,625
Continue.
95
00:09:20,560 --> 00:09:22,801
- Espere Sandy, espere.
96
00:09:23,021 --> 00:09:24,102
- Pai, não há barco aqui.
97
00:09:24,314 --> 00:09:26,976
- Sim, também acho que
nunca houve.
98
00:09:27,192 --> 00:09:28,192
Vamos lá.
99
00:10:09,818 --> 00:10:11,274
Porter!
100
00:10:11,486 --> 00:10:12,942
Porter, me tire daqui!
101
00:10:14,572 --> 00:10:15,903
Socorro, Porter!
102
00:10:16,116 --> 00:10:18,073
Pai, a escotilha.
103
00:10:30,713 --> 00:10:31,418
- Você está bem?
104
00:10:31,631 --> 00:10:33,372
Sim, estou, mas ele levou o transdutor.
105
00:10:33,591 --> 00:10:35,843
- Sim, o Sr. Kendrigan não estava
brincando sobre esses espiões.
106
00:10:35,885 --> 00:10:37,796
- Eu o ouvi escapar em um carro.
107
00:10:38,012 --> 00:10:40,595
- Tudo bem, vamos lá,
talvez possamos pegá-lo.
108
00:12:14,275 --> 00:12:16,562
- Pai, olhe, pegadas!
109
00:13:06,577 --> 00:13:08,534
- Nossa, Bud, isso foi
realmente empolgante.
110
00:13:08,746 --> 00:13:09,486
- Ah, muito obrigado.
111
00:13:09,706 --> 00:13:11,066
lembre-se de contar a seus amigos.
112
00:13:11,124 --> 00:13:12,124
- Sim.
113
00:13:34,647 --> 00:13:36,087
- Tudo bem, agora, quem é o próximo?
114
00:13:37,650 --> 00:13:39,061
Ei garoto.
115
00:13:39,277 --> 00:13:41,939
- Bem, você tem certeza
de que é o primeiro, senhor?
116
00:13:42,155 --> 00:13:44,271
- Não, não sou, mas...
117
00:13:44,490 --> 00:13:45,104
olha, eu sou de fora da cidade.
118
00:13:45,325 --> 00:13:45,985
Essa será minha última chance.
119
00:13:46,200 --> 00:13:47,907
Eu não tenho tempo.
120
00:13:48,119 --> 00:13:49,780
Vou lhe dizer o que, crianças, eu vou...
121
00:13:49,996 --> 00:13:52,156
Vou pagar o museu para todos vocês
se vocês me deixarem ir primeiro.
122
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
- Claro.
123
00:13:57,086 --> 00:13:58,966
Bem, você terá que usar
equipamento de mergulho.
124
00:13:59,130 --> 00:14:00,589
Tem certeza que quer molhar as calças?
125
00:14:00,631 --> 00:14:02,633
- Bem, elas estão molhadas
de qualquer maneira e, vamos lá.
126
00:14:02,675 --> 00:14:03,926
Quanto mais cedo descermos, mais cedo
127
00:14:03,968 --> 00:14:05,011
as crianças terão a sua vez.
128
00:14:05,053 --> 00:14:05,667
- Bem.
129
00:14:05,887 --> 00:14:06,501
- Thad, vou te dizer uma coisa.
130
00:14:06,721 --> 00:14:07,335
Quer alimentar o Pete
enquanto eu estiver fora?
131
00:14:07,555 --> 00:14:08,169
- Sim.
132
00:14:08,389 --> 00:14:10,221
- Venha, vamos.
133
00:14:24,530 --> 00:14:25,235
- Tudo bem, agora, Flipper.
134
00:14:25,448 --> 00:14:28,361
Desta vez, temos um
cliente muito importante.
135
00:15:31,973 --> 00:15:33,429
- Ele foi pra lá, pai.
136
00:15:33,641 --> 00:15:35,302
- Sim, também não
podemos rastreá-lo lá.
137
00:15:35,518 --> 00:15:37,634
- E eu pensei que o tínhamos pego.
138
00:15:37,854 --> 00:15:39,060
Sandy, volte e pegue o carro.
139
00:15:39,272 --> 00:15:40,356
Vamos notificar Kendricks e pedir
140
00:15:40,398 --> 00:15:41,565
para o xerife montar
um bloqueio na estrada.
141
00:15:41,607 --> 00:15:42,347
Tudo bem, vá.
142
00:15:42,567 --> 00:15:43,773
Vamos.
143
00:15:54,454 --> 00:15:55,159
Estou feliz em ver que Bud não
144
00:15:55,371 --> 00:15:57,112
tem algo com que se preocupar.
145
00:15:57,331 --> 00:15:59,868
Parece que o negócio
dele está crescendo.
146
00:16:00,084 --> 00:16:01,084
Vamos lá.
147
00:16:21,814 --> 00:16:24,806
- Obrigado por todo
esse dinheiro, senhor.
148
00:16:25,026 --> 00:16:26,026
- Valeu a pena.
149
00:16:26,194 --> 00:16:28,231
Cada centavo, acredite em mim.
150
00:16:28,446 --> 00:16:29,060
- Eu vou te dizer uma coisa.
151
00:16:29,280 --> 00:16:32,272
A próxima vez que você vier aqui,
a turnê será por nossa conta, ok?
152
00:16:32,492 --> 00:16:33,492
Certo, Flipper?
153
00:16:35,870 --> 00:16:37,121
Você sabe, eu não sei o
que aconteceu com ele.
154
00:16:37,163 --> 00:16:39,404
Ele sempre teve um bom senso de justiça.
155
00:16:39,624 --> 00:16:41,581
- Bem, se isso aliviar sua consciência,
156
00:16:41,792 --> 00:16:43,954
Eu prometo que voltarei.
157
00:16:44,170 --> 00:16:45,706
Você pode apostar nisso.
158
00:17:08,361 --> 00:17:12,400
- Flipper, não estou com
vontade de ir ao museu agora.
159
00:17:12,615 --> 00:17:14,775
Faça sua imaginação trabalhar
para você, eles me dizem.
160
00:17:14,951 --> 00:17:16,391
Então eu faço e veja o que acontece.
161
00:17:16,452 --> 00:17:18,159
Meu próprio pai não está falando comigo.
162
00:17:18,371 --> 00:17:19,987
- Agora, isso não é bem verdade, Bud.
163
00:17:20,206 --> 00:17:21,206
Olá, Ulla.
164
00:17:21,290 --> 00:17:22,530
É também.
165
00:17:22,750 --> 00:17:24,668
Papai disse que se eu não
tivesse sido tão ganancioso
166
00:17:24,710 --> 00:17:26,121
e levado meus clientes por sua vez,
167
00:17:26,337 --> 00:17:27,737
ele poderia ter pego aquele ladrão.
168
00:17:27,880 --> 00:17:29,089
- Bem, essa é apenas
a maneira dele de dizer
169
00:17:29,131 --> 00:17:30,491
que ele está com raiva de si mesmo
170
00:17:30,633 --> 00:17:31,964
por deixar o ladrão fugir.
171
00:17:32,176 --> 00:17:33,837
- É uma maneira engraçada de dizer isso.
172
00:17:34,053 --> 00:17:36,590
- Às vezes, os pais são
engraçados assim, Bud.
173
00:17:36,806 --> 00:17:37,591
Agora, por que você não almoça,
174
00:17:37,807 --> 00:17:39,673
e depois reabre seu museu?
175
00:17:39,892 --> 00:17:42,509
Eu serei seu primeiro cliente.
176
00:17:42,728 --> 00:17:43,728
- Bem...
177
00:17:46,023 --> 00:17:47,229
OK
178
00:18:36,574 --> 00:18:38,406
- Agora, isso não é educado.
179
00:18:38,618 --> 00:18:40,218
Fui convidado de volta, você sabe disso.
180
00:20:17,591 --> 00:20:18,296
- O que é isso?
181
00:20:18,509 --> 00:20:19,874
- Alguma coisa preocupa o Flipper.
182
00:20:20,094 --> 00:20:21,300
Estou indo, Flipper.
183
00:21:03,053 --> 00:21:03,758
- Alguma novidade?
184
00:21:03,971 --> 00:21:05,177
- Não, nada ainda.
185
00:21:05,389 --> 00:21:06,473
A polícia pôs avisos
em todos os pontos
186
00:21:06,515 --> 00:21:07,683
e bloqueou todas as estradas.
187
00:21:07,725 --> 00:21:09,591
Eles vão pegá-lo, não se preocupe.
188
00:21:09,810 --> 00:21:10,515
Onde está o Bud?
189
00:21:10,728 --> 00:21:13,015
- Ele saiu com Flipper.
190
00:21:13,230 --> 00:21:14,015
- Bem.
191
00:21:14,231 --> 00:21:14,845
Porter?
192
00:21:15,065 --> 00:21:15,679
- Sim.
193
00:21:15,900 --> 00:21:17,356
- Ele parecia muito chateado.
194
00:21:17,568 --> 00:21:18,568
- Estava?
195
00:21:22,156 --> 00:21:22,861
Provavelmente pensa que eu o culpo
196
00:21:23,073 --> 00:21:25,440
por deixar aquele cara fugir.
197
00:21:25,659 --> 00:21:26,273
E isso não está certo.
198
00:21:26,494 --> 00:21:27,154
Não foi culpa dele.
199
00:21:27,369 --> 00:21:29,406
Eu vou resolver isso agora.
200
00:21:29,622 --> 00:21:30,862
Vamos junto?
201
00:22:38,607 --> 00:22:40,393
Pete, onde está Bud?
202
00:22:45,948 --> 00:22:46,948
É ele!
203
00:23:20,357 --> 00:23:21,973
- Nove dólares.
204
00:23:22,192 --> 00:23:24,524
Nove dólares e dez centavos.
205
00:23:24,737 --> 00:23:27,354
Nove dólares e 20 centavos.
206
00:23:27,573 --> 00:23:28,779
Nove dólares e 50 centavos.
207
00:23:28,991 --> 00:23:30,481
Eu nunca vi tanto dinheiro antes.
208
00:23:30,701 --> 00:23:32,283
Flipper, estamos ricos!
209
00:23:34,288 --> 00:23:35,824
- Correção, Bud.
210
00:23:36,040 --> 00:23:37,075
Você estava rico.
211
00:23:38,584 --> 00:23:42,043
Este casaco esporte,
ou o que resta dele.
212
00:23:42,254 --> 00:23:43,961
Você pegou sem a
minha permissão, não foi?
213
00:23:44,173 --> 00:23:45,254
- Quanto?
214
00:23:45,466 --> 00:23:46,706
- Bem vamos ver.
215
00:23:46,926 --> 00:23:48,132
Custou US$ 45 novo,
216
00:23:50,638 --> 00:23:51,638
então eu acho justo
217
00:23:51,847 --> 00:23:55,886
um acordo justo pode
custar cerca de US$ 9,50.
218
00:23:57,311 --> 00:23:58,311
- Bem.
219
00:24:03,609 --> 00:24:05,129
- Bud, por que você
não está reclamando?
220
00:24:05,277 --> 00:24:06,733
Sim, Bud.
221
00:24:06,946 --> 00:24:08,030
- Bem, acho que estou crescendo
222
00:24:08,072 --> 00:24:10,655
e a maneira como o casaco
esportivo se encaixa no papai,
223
00:24:10,866 --> 00:24:12,284
não demorará muito
para que eu possa usá-lo.
224
00:24:12,326 --> 00:24:13,326
Certo, Flipper?
225
00:24:27,341 --> 00:24:29,548
♫ Everyone loves
226
00:24:29,760 --> 00:24:32,502
♫ The king of the sea
227
00:24:32,721 --> 00:24:34,803
♫ Ever so kind
228
00:24:35,015 --> 00:24:37,848
♫ And gentle is he
229
00:24:38,060 --> 00:24:39,801
♫ Tricks he will do
230
00:24:40,020 --> 00:24:43,183
♫ When children are near
231
00:24:43,399 --> 00:24:45,185
♫ And how they laugh
232
00:24:45,401 --> 00:24:47,608
♫ When he's near
233
00:24:47,820 --> 00:24:50,403
♫ They call him Flipper, Flipper
234
00:24:50,614 --> 00:24:53,072
♫ Faster than lightning
235
00:24:53,283 --> 00:24:55,445
♫ No one you see
236
00:24:55,661 --> 00:24:58,278
♫ ls smarter than he
237
00:24:58,497 --> 00:25:00,204
♫ And we know Flipper
238
00:25:00,416 --> 00:25:03,659
♫ Lives in a world full of wonder
239
00:25:03,877 --> 00:25:06,289
♫ Lying there under
240
00:25:06,505 --> 00:25:08,166
♫ Under the sea
15424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.