Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,045 --> 00:01:28,672
- Flipper, se você não
consegue encontrar o Tough Guy,
2
00:01:28,714 --> 00:01:30,421
Eu acho que ele sumiu para sempre.
3
00:01:33,010 --> 00:01:33,670
Bom dia, Ulla.
4
00:01:33,885 --> 00:01:35,467
- Bom dia, comandante.
5
00:01:35,679 --> 00:01:39,217
- Oh, pai, ai está o cara
cujo golfinho perdemos.
6
00:01:39,433 --> 00:01:41,233
- Sim, um golfinho que vale
meio milhão de dólares
7
00:01:41,435 --> 00:01:43,472
para a Marinha dos Estados Unidos.
8
00:01:57,784 --> 00:02:00,321
♫ They call him Flipper, Flipper
9
00:02:00,537 --> 00:02:03,199
♫ Faster than lightning
10
00:02:03,415 --> 00:02:06,077
♫ No one you see
11
00:02:06,293 --> 00:02:09,001
♫ ls smarter than he
12
00:02:09,212 --> 00:02:12,500
♫ And we know Flipper lives in a world
13
00:02:12,716 --> 00:02:15,083
♫ Full of wonder
14
00:02:15,302 --> 00:02:17,964
♫ Lying there under
15
00:02:18,180 --> 00:02:20,717
♫ Under the sea
16
00:02:52,673 --> 00:02:54,257
- Bem, estamos procurando
desde o nascer do sol
17
00:02:54,299 --> 00:02:55,539
por alguma pista de Tough Guy ou
18
00:02:55,676 --> 00:02:57,963
daquela boia amarela
que ele estava arrastando.
19
00:02:58,178 --> 00:02:59,978
- Procuramos em todos
os lugares onde Flipper
20
00:03:00,055 --> 00:03:02,672
geralmente vai, mas ele não está lá.
21
00:03:03,684 --> 00:03:04,976
- Ulla, você tem certeza que o Tough Guy
22
00:03:05,018 --> 00:03:06,218
mostrou sinais de recuperação?
23
00:03:06,311 --> 00:03:08,678
- Estou absolutamente certa disso.
24
00:03:08,897 --> 00:03:10,558
- Ele é valioso demais
para se perder.
25
00:03:10,774 --> 00:03:11,809
Temos que encontrá-lo.
26
00:03:12,025 --> 00:03:13,526
- Mas como vamos
encontrá-lo quando Flipper
27
00:03:13,568 --> 00:03:15,058
não consegue encontrá-lo?
28
00:03:21,410 --> 00:03:23,151
- Filho, a Marinha tem
uma boa base de conhecimento
29
00:03:23,370 --> 00:03:24,906
que nem mesmo Flipper tem.
30
00:03:25,122 --> 00:03:26,623
- Sabe, mesmo se você
encontrar o Tough Guy,
31
00:03:26,665 --> 00:03:28,265
você pode ter dificuldade
em capturá-lo.
32
00:03:28,333 --> 00:03:30,199
- Nós temos a resposta
para isso também.
33
00:03:30,419 --> 00:03:31,909
Um certo tipo de arma.
34
00:03:32,129 --> 00:03:32,869
- Uma arma?
35
00:03:33,088 --> 00:03:33,702
Não seria?
36
00:03:33,922 --> 00:03:35,879
Oh, é uma arma tranquilizante, Bud.
37
00:03:36,091 --> 00:03:38,549
Atira dardos tranquilizantes inofensivos.
38
00:03:38,760 --> 00:03:40,626
E se o encontrarmos, nós o pegaremos.
39
00:03:40,846 --> 00:03:43,679
- Então vamos nos organizar.
40
00:03:43,890 --> 00:03:46,678
- Não se preocupe, filho,
nós o encontraremos.
41
00:03:49,521 --> 00:03:52,934
- Flipper, o que a Marinha
tem que você não tem?
42
00:04:44,409 --> 00:04:46,366
- Helicóptero para o comando.
43
00:04:49,289 --> 00:04:51,075
Helicóptero para o comando.
44
00:04:53,502 --> 00:04:55,084
- Vá em frente, Ulla.
45
00:04:55,295 --> 00:04:57,707
- Voamos sobre esse lago 10 vezes.
46
00:04:57,923 --> 00:04:59,288
E nada.
47
00:04:59,508 --> 00:05:01,301
- Estenda seu padrão de
pesquisa para o norte ao longo
48
00:05:01,343 --> 00:05:03,004
da costa em duas milhas.
49
00:05:03,220 --> 00:05:04,551
Vou mandar o navio de resgate para o sul.
50
00:05:04,763 --> 00:05:05,377
Entendeu?
51
00:05:05,597 --> 00:05:06,962
- Entendido, desligo.
52
00:05:44,427 --> 00:05:46,043
- Comando para WD9598.
53
00:05:55,897 --> 00:05:57,058
Na escuta WD9598.
54
00:05:58,441 --> 00:05:59,441
Cambio.
55
00:06:00,861 --> 00:06:02,226
- Aqui é o WD9598.
56
00:06:03,405 --> 00:06:04,770
Prossiga, por favor.
57
00:06:04,990 --> 00:06:06,276
- Alguma notícia, cambio.
58
00:06:06,491 --> 00:06:07,196
Negativo.
59
00:06:07,409 --> 00:06:09,118
E acabei de passar por
meu filho Bud no bote.
60
00:06:09,160 --> 00:06:10,491
Nada dele também.
61
00:06:10,704 --> 00:06:12,615
Eu tenho gasolina
suficiente para cerca de
62
00:06:12,831 --> 00:06:13,871
mais uma hora de cruzeiro.
63
00:06:14,082 --> 00:06:14,696
Cambio.
64
00:06:14,916 --> 00:06:15,656
- Fique lá o tempo que puder.
65
00:06:15,876 --> 00:06:18,038
Enviei o helicóptero
para fora daquele parque.
66
00:06:18,253 --> 00:06:19,253
Cambio.
67
00:06:19,296 --> 00:06:20,127
Entendido.
68
00:06:20,338 --> 00:06:21,794
WD9598 a postos.
69
00:06:23,508 --> 00:06:25,966
- Aqui é o comando a postos.
70
00:07:33,411 --> 00:07:34,993
- É melhor começar a voltar, Flipper.
71
00:07:35,205 --> 00:07:37,867
Deve ser quase meio-dia.
72
00:07:38,083 --> 00:07:40,871
Não, não pode ser tão tarde.
73
00:07:41,086 --> 00:07:42,372
A maré está subindo.
74
00:07:45,882 --> 00:07:48,340
E o recife está quase coberto.
75
00:07:50,261 --> 00:07:53,094
Agora eu gostaria que Sandy não
tivesse ido para o acampamento.
76
00:07:53,306 --> 00:07:54,515
Eu não gostaria de contar a ele,
77
00:07:54,557 --> 00:07:57,049
mas com certeza poderíamos
contar com a ajuda dele, você não acha?
78
00:08:00,647 --> 00:08:01,432
Façamos o seguinte.
79
00:08:01,648 --> 00:08:03,935
Vamos dar mais uma volta rápida, ok?
80
00:10:11,611 --> 00:10:12,726
- Tough Guy!
81
00:10:12,946 --> 00:10:14,107
Tough Guy!
82
00:10:14,322 --> 00:10:15,938
Tough Guy, volte!
83
00:10:17,784 --> 00:10:18,784
Volte!
84
00:11:12,505 --> 00:11:14,291
- Helicóptero para o comando.
85
00:11:14,507 --> 00:11:15,793
Na escuta, comando.
86
00:11:18,136 --> 00:11:20,377
- Aqui é o comando, na escuta helicóptero.
87
00:11:20,597 --> 00:11:22,634
- Avistei o Tough Guy
e disparei o dardo.
88
00:11:22,849 --> 00:11:24,931
Apenas o tranquilizei parcialmente.
89
00:11:25,143 --> 00:11:26,143
Ele escapou.
90
00:11:26,227 --> 00:11:27,467
- Continue a procurar na área.
91
00:11:27,604 --> 00:11:29,272
Em uma condição enfraquecida,
ele poderia se afogar.
92
00:11:29,314 --> 00:11:30,690
Vou enviar o navio de resgate
para ajudá-lo.
93
00:11:30,732 --> 00:11:31,983
Temos que chegar até ele rapidamente.
94
00:11:32,025 --> 00:11:33,025
A postos.
95
00:11:34,444 --> 00:11:35,184
Tente chamar o navio de resgate.
96
00:11:35,403 --> 00:11:36,403
- Sim senhor.
97
00:12:20,698 --> 00:12:22,234
- Flipper!
98
00:12:22,450 --> 00:12:25,909
Flipper, você volte aqui agora!
99
00:14:45,426 --> 00:14:46,586
- Alguma notícia do navio de resgate?
100
00:14:46,636 --> 00:14:48,627
- Não, mas Ulla quase pegou o Tough Guy.
101
00:14:48,846 --> 00:14:50,389
Estou fazendo com que eles
pesquisem na mesma área.
102
00:14:50,431 --> 00:14:52,342
Há boas chances que ele
provavelmente esteja lá.
103
00:14:52,558 --> 00:14:53,558
E você, Bud?
104
00:14:53,643 --> 00:14:55,680
Flipper e eu não vimos nada.
105
00:14:55,895 --> 00:14:57,146
- Bem, eu vou lhe dizer o que vamos fazer.
106
00:14:57,188 --> 00:14:58,564
Você guarda o bote, depois almoçamos
107
00:14:58,606 --> 00:15:00,286
e abastecemos o barco e saímos novamente.
108
00:15:00,400 --> 00:15:01,856
Vamos, vamos em frente.
109
00:19:42,264 --> 00:19:45,723
- Bem, se vocês precisam
reabastecer, vão.
110
00:19:47,311 --> 00:19:48,426
- Entendido e desligo.
111
00:19:48,646 --> 00:19:49,681
- Comando desligo.
112
00:20:10,543 --> 00:20:12,329
Deve ser o barco de Porter.
113
00:20:13,379 --> 00:20:14,880
Ligue-me no minuto
em que alguém chamar.
114
00:20:14,922 --> 00:20:15,922
- Sim senhor.
115
00:20:24,890 --> 00:20:25,925
Papai?
116
00:20:26,142 --> 00:20:26,847
Sim, Bud?
117
00:20:27,059 --> 00:20:31,394
- O que vai acontecer se não
encontrarmos o Tough Guy?
118
00:20:31,605 --> 00:20:33,721
- Bem, eu não sei, Bud.
119
00:20:33,941 --> 00:20:35,807
Não podemos desistir de tentar.
120
00:20:37,403 --> 00:20:38,946
- O helicóptero está
vindo para reabastecer.
121
00:20:38,988 --> 00:20:40,979
Você terá que procurar em sua área.
122
00:20:41,198 --> 00:20:43,314
- Tudo bem, estamos prontos.
123
00:20:43,534 --> 00:20:44,990
- Não, Porter, olhe!
124
00:20:49,623 --> 00:20:51,489
É o Tough Guy com a boia.
125
00:20:51,709 --> 00:20:53,127
- Não, senhor, esse não é o Tough Guy.
126
00:20:53,169 --> 00:20:55,536
Aquele é o Flipper com a boia.
127
00:20:59,759 --> 00:21:01,124
- Ele está certo, esse é o Flipper.
128
00:21:01,343 --> 00:21:03,630
Parece, parece que ele
tem o Tough Guy com ele!
129
00:21:03,846 --> 00:21:04,888
- O que está acontecendo aqui?
130
00:21:04,930 --> 00:21:06,796
- O Tough Guy está lá fora.
131
00:21:15,524 --> 00:21:16,524
Porter, vamos lá.
132
00:21:16,609 --> 00:21:17,223
- Tudo bem.
133
00:21:17,443 --> 00:21:18,057
- Espere um pouco.
134
00:21:18,277 --> 00:21:19,797
Já passou o efeito do tranquilizante.
135
00:21:19,904 --> 00:21:21,611
Eu tenho que pegar a arma.
136
00:21:27,203 --> 00:21:28,443
- Bud, você vai assustá-los.
137
00:21:28,662 --> 00:21:30,528
- Não, senhor, isso traz Flipper de volta.
138
00:21:30,748 --> 00:21:32,374
- Agora espere um
minuto, espere um minuto.
139
00:21:32,416 --> 00:21:33,998
Se Flipper trouxe Tough Guy tão longe,
140
00:21:34,210 --> 00:21:34,824
Vamos esperar e ver.
141
00:21:35,044 --> 00:21:37,081
Talvez ele o leve até o fim.
142
00:21:37,296 --> 00:21:38,627
- Okay, vá em frente.
143
00:22:11,330 --> 00:22:14,368
- Flipper o trouxe o caminho todo.
144
00:22:24,510 --> 00:22:28,629
Bem, acho que o melhor
calmante é o carinho.
145
00:22:28,848 --> 00:22:30,766
Eu me pergunto se o Tough Guy se
sente como ele mesmo novamente.
146
00:22:30,808 --> 00:22:32,515
- Oh, certamente espero que sim.
147
00:22:32,726 --> 00:22:34,086
Mas só teremos certeza se ele estiver
148
00:22:34,228 --> 00:22:36,344
disposto a voltar ao trabalho.
149
00:22:56,750 --> 00:22:59,242
- Se ele fizer isso, ele
está de volta como sempre.
150
00:22:59,461 --> 00:23:01,043
- Quer dizer apenas pegar uma bola?
151
00:23:01,255 --> 00:23:02,255
Flipper pode fazer isso.
152
00:23:02,464 --> 00:23:04,125
- Não, eu jogo os três na água.
153
00:23:04,341 --> 00:23:06,421
Veja, um mês atrás,
se eu dissesse, pegue a bola,
154
00:23:06,468 --> 00:23:07,468
ele entenderia.
155
00:23:07,595 --> 00:23:09,051
E ele traria o que eu pedisse.
156
00:23:09,263 --> 00:23:10,298
Vamos ver agora.
157
00:23:19,523 --> 00:23:21,389
Tough Guy, pegue o chapéu.
158
00:23:24,361 --> 00:23:25,361
O chapéu.
159
00:23:39,043 --> 00:23:41,284
O bastão, Tough Guy, agora pegue o bastão.
160
00:23:41,503 --> 00:23:42,503
O bastão.
161
00:24:02,816 --> 00:24:04,192
Agora vamos experimentá-lo na bola,
162
00:24:04,234 --> 00:24:05,565
mas fale claramente.
163
00:24:05,778 --> 00:24:06,392
OK
164
00:24:06,612 --> 00:24:08,478
Tough Guy, pegue a bola!
165
00:24:30,052 --> 00:24:34,171
♫ Everyone loves the king of the sea
166
00:24:35,349 --> 00:24:39,308
♫ Ever so kind and gentle is he
167
00:24:40,688 --> 00:24:44,807
♫ Tricks he will do when children are near
168
00:24:45,818 --> 00:24:50,312
♫ And how they laugh when he's near
169
00:24:50,531 --> 00:24:53,023
♫ They call him Flipper, Flipper
170
00:24:53,242 --> 00:24:55,734
♫ Faster than lightning
171
00:24:55,953 --> 00:24:58,240
♫ No one you see
172
00:24:58,455 --> 00:25:01,117
♫ ls smarter than he
173
00:25:01,333 --> 00:25:03,574
♫ And we know Flipper
174
00:25:03,794 --> 00:25:06,377
♫ Lives in a world full of wonder
175
00:25:06,588 --> 00:25:08,955
♫ Lying there under
176
00:25:09,174 --> 00:25:11,882
♫ Under the sea
11545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.