Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,553 --> 00:00:12,258
- É o Tough Guy, de novo?
2
00:00:12,471 --> 00:00:13,677
- Receio que sim.
3
00:00:44,461 --> 00:00:45,576
Aqui vem ele.
4
00:00:52,177 --> 00:00:54,464
Ele está indo em direção ao portão.
5
00:01:00,477 --> 00:01:03,515
Ele vai tentar sair de novo.
6
00:01:06,775 --> 00:01:08,485
- A Marinha recebeu mais
de um milhão de dólares
7
00:01:08,527 --> 00:01:11,235
neste projeto de pesquisa
e tudo depende dele.
8
00:01:11,446 --> 00:01:12,607
Ele tem que ser curado.
9
00:01:12,823 --> 00:01:16,032
- Comandante, eu tentei de tudo.
10
00:01:19,371 --> 00:01:20,731
Colapso nervoso ou seja o que for,
11
00:01:20,914 --> 00:01:23,702
Não tenho sido capaz de diagnosticar.
12
00:01:26,461 --> 00:01:27,747
Oh, Tough Guy, não.
13
00:01:35,053 --> 00:01:38,091
Tudo acabou, ele está cansado.
14
00:01:44,438 --> 00:01:46,429
- Eu diria para trazer
um especialista
15
00:01:46,648 --> 00:01:48,400
se a Marinha tivesse
alguém que conhecesse mais
16
00:01:48,442 --> 00:01:49,898
sobre golfinhos do que você.
17
00:01:50,110 --> 00:01:51,110
- Comandante,
18
00:01:52,279 --> 00:01:56,398
talvez uma abordagem
prática não científica.
19
00:01:56,617 --> 00:01:58,073
Ranger Ricks em Coral Key,
20
00:01:58,285 --> 00:02:00,245
seus filhos têm um golfinho
de estimação há anos.
21
00:02:00,287 --> 00:02:03,575
- Talvez com a experiência
deles surja, uma pista, alguma coisa.
22
00:02:03,790 --> 00:02:05,406
- Comandante, vamos chamá-los.
23
00:02:05,626 --> 00:02:07,162
- Tudo bem vamos.
24
00:02:12,549 --> 00:02:14,665
Vocês dois homens fiquem por perto.
25
00:02:32,944 --> 00:02:34,400
♫ They call him Flipper
26
00:02:34,613 --> 00:02:38,277
♫ Flipper, faster than lightning
27
00:02:38,492 --> 00:02:42,531
♫ No one you see, is smarter than he
28
00:02:44,247 --> 00:02:48,366
♫ And we know Flipper lives
in a world full of wonder
29
00:02:50,128 --> 00:02:52,836
♫ Lying there under
30
00:02:53,048 --> 00:02:55,585
♫ Under the sea
31
00:03:49,896 --> 00:03:52,729
- Tudo bem Flipper, agora
quando eu lhe der o sinal.
32
00:03:59,072 --> 00:04:00,740
- Bem, teremos muito prazer comandante,
33
00:04:00,782 --> 00:04:03,695
se você acha que podemos ajudar.
34
00:04:03,910 --> 00:04:05,617
Cambio e desligo.
35
00:04:05,829 --> 00:04:07,991
Bud, você gostaria
de visitar a Marinha?
36
00:04:08,206 --> 00:04:10,583
- Você quer dizer o projeto da
Marinha em que Ulla está trabalhando?
37
00:04:10,625 --> 00:04:11,239
- Isso mesmo.
38
00:04:11,460 --> 00:04:12,460
- Pode apostar!
39
00:04:13,879 --> 00:04:15,961
Hey Flipper, Sandy pensou
que era um grande negócio
40
00:04:16,173 --> 00:04:19,882
ir acampar, nós
vamos visitar a Marinha.
41
00:04:20,093 --> 00:04:21,093
- se segure.
42
00:04:21,303 --> 00:04:23,510
Vamos, Flipper.
43
00:04:47,120 --> 00:04:48,451
- Tudo bem, aqui vem ele agora.
44
00:04:48,663 --> 00:04:51,121
Este é o Tough Guy, um
dos testes da pesquisa
45
00:04:51,333 --> 00:04:53,540
antes que ele sofresse
esses ataques.
46
00:04:54,836 --> 00:04:56,838
A primeira coisa que a Marinha
queria que descobríssemos
47
00:04:56,880 --> 00:05:00,589
é se os golfinhos dependem
de seus olhos para guiá-los.
48
00:05:00,801 --> 00:05:02,917
Agora, veja seus olhos estão abertos.
49
00:05:05,722 --> 00:05:09,511
- Flipper usa os olhos
debaixo d'água e por cima.
50
00:05:32,082 --> 00:05:33,842
- Estamos convencidos
agora que os golfinhos
51
00:05:33,917 --> 00:05:35,874
usam mais do que seus olhos.
52
00:05:37,838 --> 00:05:40,296
Veja, esses tapa-olhos cobrem
seus olhos completamente
53
00:05:40,507 --> 00:05:42,919
mas ele atravessa os
aros com a mesma rapidez.
54
00:05:43,134 --> 00:05:44,716
- Puxa, como ele faz isso?
55
00:05:44,928 --> 00:05:47,260
- Achamos que eles têm um
sistema de sonar embutido.
56
00:05:47,472 --> 00:05:49,152
É por isso que a
Marinha está interessada.
57
00:05:49,266 --> 00:05:51,351
- Estamos convencidos de que eles
podem nos ensinar algumas coisas.
58
00:05:51,393 --> 00:05:53,478
- Julgando a quantidade de
tempo que passei com Flipper,
59
00:05:53,520 --> 00:05:54,960
Eu diria que ele tem a inteligência.
60
00:05:55,146 --> 00:05:57,106
- Como você sabe, o
golfinho tem um alto potencial
61
00:05:57,232 --> 00:05:59,018
como um animal de trabalho.
62
00:05:59,234 --> 00:06:01,976
Agora, aqui está o Tough
Guy com arreios.
63
00:06:02,195 --> 00:06:05,108
Ele abriu nossos olhos para novas
possibilidades de comunicação.
64
00:06:05,323 --> 00:06:07,163
Estávamos preparando-o
para outros experimentos
65
00:06:07,284 --> 00:06:08,284
quando ele ficou doente.
66
00:06:08,451 --> 00:06:10,783
Ele tem a inteligência
necessária, tudo bem.
67
00:06:10,996 --> 00:06:13,704
Aqui está um dos testes que ele passou.
68
00:06:25,719 --> 00:06:29,178
O aparelho ali à beira da piscina é uma
espécie de máquina de venda automática,
69
00:06:29,389 --> 00:06:30,389
está abastecido com peixe.
70
00:06:30,557 --> 00:06:33,059
- Você quer dizer que se ele apertar
o botão correto, ele pega um peixe.
71
00:06:33,101 --> 00:06:34,762
- Não facilitamos
as coisas para ele.
72
00:06:34,978 --> 00:06:36,810
Ele recebe vários sinais diferentes
73
00:06:37,022 --> 00:06:38,808
e apenas um é o certo
74
00:06:39,024 --> 00:06:43,063
e ele teve que aprender
qual deles lhe daria a comida.
75
00:06:48,325 --> 00:06:51,067
- Se ele responder o sinal
certo, então ele pega um peixe.
76
00:06:51,286 --> 00:06:52,822
- Tornamos ainda mais difícil.
77
00:06:53,038 --> 00:06:54,518
Ele teve que responder ao sinal certo
78
00:06:54,581 --> 00:06:57,949
dentro de cinco segundos
pressionando a alavanca.
79
00:07:04,591 --> 00:07:05,591
Lá!
80
00:07:05,634 --> 00:07:06,840
Ele conseguiu de novo.
81
00:07:08,178 --> 00:07:10,419
- Quanto tempo ele levou
para aprender a fazer isso?
82
00:07:10,639 --> 00:07:12,630
- Levamos três semanas
para construir o aparato
83
00:07:12,849 --> 00:07:16,888
e ele cerca de dois minutos
para aprender como operá-lo.
84
00:07:21,441 --> 00:07:24,399
- Esse ataque de nervos
que ele está tendo,
85
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
você tem alguma ideia
do que está causando isso?
86
00:07:26,363 --> 00:07:28,445
- Nós realmente não sabemos, Porter.
87
00:07:28,657 --> 00:07:30,239
Às vezes, como esta manhã, por exemplo,
88
00:07:30,450 --> 00:07:32,908
isso aconteceu sem aviso prévio.
89
00:07:33,119 --> 00:07:36,328
- O que sabemos é que
quinhentos mil dólares
90
00:07:36,539 --> 00:07:39,952
de nossa procriação desce
pelo ralo se não o curarmos.
91
00:07:40,168 --> 00:07:41,499
- Pai, você se lembra de quando
92
00:07:41,711 --> 00:07:43,087
o Flipper perdeu a paciência comigo?
93
00:07:43,129 --> 00:07:43,743
- Claro, Bud.
94
00:07:43,964 --> 00:07:46,296
- E então descobrimos
que no dia anterior,
95
00:07:46,508 --> 00:07:48,228
algumas crianças
tinham provocado ele.
96
00:07:48,426 --> 00:07:50,345
Bem, talvez esse seja o
problema com o Tough Guy.
97
00:07:50,387 --> 00:07:52,347
- Bem, estávamos permitindo
visitantes de domingo
98
00:07:52,472 --> 00:07:55,009
até que ele começou a ter esses ataques.
99
00:07:55,225 --> 00:07:56,386
- Eu tive uma ideia.
100
00:07:56,601 --> 00:07:59,218
Por que não o apresentamos
a um novo rosto,
101
00:07:59,437 --> 00:08:00,605
alguém que ele não está familiarizado?
102
00:08:00,647 --> 00:08:02,934
E ver que tipo de reação isso causa.
103
00:08:03,149 --> 00:08:03,809
- O que você acha?
104
00:08:04,025 --> 00:08:05,526
- Eu tenho meu equipamento
de mergulho no barco.
105
00:08:05,568 --> 00:08:06,808
- Vamos tentar.
106
00:08:07,028 --> 00:08:09,315
Se alguém conhece golfinhos, é Porter.
107
00:08:09,531 --> 00:08:10,531
OK
108
00:09:11,843 --> 00:09:13,550
- Tudo bem, aqui vou eu.
109
00:09:15,889 --> 00:09:16,594
- Espere um minuto.
110
00:09:16,806 --> 00:09:17,420
E o perigo?
111
00:09:17,640 --> 00:09:19,720
Agora eu sei que o Tough Guy
nunca atacou ninguém, mas...
112
00:09:19,851 --> 00:09:22,684
- Golfinhos nunca atacam
um ser humano, senhor.
113
00:09:22,896 --> 00:09:23,977
Flipper não, eu sei disso.
114
00:09:24,189 --> 00:09:25,475
- Eu tenho que concordar com Bud.
115
00:09:25,690 --> 00:09:28,773
É contra a natureza deles
atacar um ser humano.
116
00:09:28,985 --> 00:09:31,522
- Tudo bem, mas tenha cuidado.
117
00:09:31,738 --> 00:09:34,355
Lembre-se de que o
Tough Guy não é Flipper.
118
00:09:38,036 --> 00:09:39,242
Tenha calma, calma.
119
00:10:23,581 --> 00:10:26,869
- Tudo bem, Tough Guy,
você não é tão durão.
120
00:10:27,085 --> 00:10:28,746
Ninguém vai te machucar.
121
00:10:28,962 --> 00:10:30,248
Calma garoto.
122
00:10:33,925 --> 00:10:34,960
Se acalme.
123
00:10:47,856 --> 00:10:49,392
- Cuidado, Porter.
124
00:11:40,325 --> 00:11:41,325
Papai!
125
00:11:42,660 --> 00:11:44,025
- Ricks, saia!
126
00:11:50,752 --> 00:11:54,996
- Estou bem, agora
todo mundo se acalmem.
127
00:11:55,215 --> 00:11:58,082
Tudo bem, agora vá com calma, Tough Guy.
128
00:12:03,223 --> 00:12:05,057
- Por um momento lá, pensei
que você fosse um caso perdido.
129
00:12:05,099 --> 00:12:07,807
Golfinhos já mataram
até tubarões, golpeando.
130
00:12:08,019 --> 00:12:10,139
- Bem, o Tough Guy poderia ter
me atingido, mas não o fez.
131
00:12:13,775 --> 00:12:15,061
- Pai, pai, veja!
132
00:12:19,822 --> 00:12:22,780
Eu acho que Flipper o fez se acalmar.
133
00:12:29,457 --> 00:12:30,162
- Você disse que o Tough Guy
134
00:12:30,375 --> 00:12:32,491
estava tendo algum
tipo de colapso nervoso?
135
00:12:32,710 --> 00:12:33,710
- Sim.
136
00:12:33,878 --> 00:12:34,962
- Você sabe que alguns
médicos recomendam
137
00:12:35,004 --> 00:12:36,711
uma mudança de cenário para essa doença.
138
00:12:36,923 --> 00:12:37,923
- O que você quer dizer?
139
00:12:37,966 --> 00:12:39,252
Papai?
140
00:12:39,467 --> 00:12:41,959
Você quer dizer que devemos
levar o Tough Guy para o nosso curral
141
00:12:42,178 --> 00:12:44,294
e deixar Flipper brincar
com ele e ajudá-lo?
142
00:12:44,514 --> 00:12:45,954
- É isso que eu tenho em mente, Bud.
143
00:12:46,099 --> 00:12:49,933
- Bem, não conseguimos
fazer nenhum bem a ele aqui.
144
00:13:51,331 --> 00:13:52,992
- Aqui, baixe-o aqui.
145
00:13:53,207 --> 00:13:55,073
- Vamos abaixar as cordas.
146
00:13:56,336 --> 00:13:57,670
Deixe-me pegar suas cordas, Sr. Ricks.
147
00:13:57,712 --> 00:13:58,712
- Bem.
148
00:13:59,464 --> 00:14:00,579
- Aqui vamos nós.
149
00:14:10,224 --> 00:14:11,339
Obrigado, senhores.
150
00:14:11,559 --> 00:14:13,141
- Pai, agora posso entrar?
151
00:14:13,353 --> 00:14:15,219
- Tudo bem Bud, vá em frente.
152
00:14:27,116 --> 00:14:28,716
Agora, a ideia aqui
é deixar o Tough Guy
153
00:14:28,910 --> 00:14:31,117
ver Bud e Flipper brincando.
154
00:14:39,379 --> 00:14:42,417
- Quando você vê
carinho, você quer carinho.
155
00:14:42,632 --> 00:14:43,838
- Vamos torcer.
156
00:15:09,117 --> 00:15:11,324
O Tough Guy parece interessado.
157
00:15:28,469 --> 00:15:29,469
- Olá pai.
158
00:15:29,637 --> 00:15:31,594
Que tal deixar Flipper
alimentar o Tough Guy?
159
00:15:31,806 --> 00:15:33,843
Isso fará deles amigos.
160
00:15:34,058 --> 00:15:34,672
- Essa é uma boa ideia, Bud.
161
00:15:34,892 --> 00:15:35,892
Venha.
162
00:15:37,770 --> 00:15:39,090
- Você vai dar o peixe ao Flipper
163
00:15:39,272 --> 00:15:41,559
e ele vai dar para o Tough Guy?
164
00:15:41,774 --> 00:15:42,774
- isso mesmo.
165
00:15:52,118 --> 00:15:52,823
Aqui, Bud.
166
00:15:53,035 --> 00:15:54,070
Aqui estão os peixes.
167
00:15:55,163 --> 00:15:56,745
Agora veja isso.
168
00:15:56,956 --> 00:15:57,956
- Flipper.
169
00:15:59,500 --> 00:16:02,117
Veja aqui, eu quero que você
dê isso para o Tough Guy, entendeu?
170
00:16:08,301 --> 00:16:10,838
Ei, eu disse o Tough Guy, não você!
171
00:16:18,394 --> 00:16:20,510
Flipper, dê isso para o Tough Guy.
172
00:16:20,730 --> 00:16:21,936
Eu não estou brincando.
173
00:16:30,781 --> 00:16:34,194
Ei Flipper, não vou brincar
com você por uma semana inteira
174
00:16:34,410 --> 00:16:38,369
se você não der
dessa vez, entendeu?
175
00:16:38,581 --> 00:16:40,197
Agora vamos lá, Flipper.
176
00:16:51,427 --> 00:16:53,134
- Eu não acredito.
177
00:17:11,489 --> 00:17:12,820
- Que tal isso?
178
00:17:13,032 --> 00:17:14,492
- Agora, se isso não convencer o Tough Guy
179
00:17:14,534 --> 00:17:16,571
que Flipper é amigo dele.
180
00:17:20,081 --> 00:17:22,743
Pai, você acha que
poderíamos colocar Flipper
181
00:17:22,959 --> 00:17:25,371
no curral com Tough Guy?
182
00:17:25,586 --> 00:17:26,200
- O que você acha?
183
00:17:26,420 --> 00:17:27,420
É o seu golfinho.
184
00:17:27,547 --> 00:17:29,288
- Bem, eles parecem
amigáveis o suficiente.
185
00:17:33,135 --> 00:17:34,655
Mas deixe-me afastar
o Tough Guy do portão.
186
00:17:34,804 --> 00:17:35,804
- Bem.
187
00:17:37,890 --> 00:17:39,255
- Aqui Tough Guy.
188
00:17:44,981 --> 00:17:46,892
Tough Guy, venha aqui.
189
00:17:52,488 --> 00:17:54,855
- Tudo bem Bud, abra o portão.
190
00:18:15,553 --> 00:18:17,965
- Vamos, Flipper, vamos lá.
191
00:18:18,180 --> 00:18:19,466
Através do portão.
192
00:19:46,811 --> 00:19:48,427
- Tragam o arreio.
193
00:19:49,855 --> 00:19:52,643
Vou tentar colocar nele.
194
00:20:01,367 --> 00:20:03,734
Há duas semanas tentei e ele recusou
195
00:20:03,953 --> 00:20:05,287
mas se ele me deixar fazer isso agora,
196
00:20:05,329 --> 00:20:07,320
Eu saberei que estar aqui é bom para ele.
197
00:20:20,970 --> 00:20:22,836
Tudo bem meninos, vamos lá.
198
00:21:51,811 --> 00:21:52,892
Vou dizer ao comandante
199
00:21:53,103 --> 00:21:55,891
que tenho certeza de que
estamos a caminho da cura.
200
00:22:03,531 --> 00:22:05,411
- Bem, você pode usar
nosso telefone, se quiser.
201
00:22:05,616 --> 00:22:09,154
Bud, se lave e vamos almoçar.
202
00:22:51,662 --> 00:22:54,404
- Pai, pai, o Tough Guy escapou.
203
00:23:05,843 --> 00:23:08,585
- Acabamos de perder um golfinho
no valor de meio milhão de dólares
204
00:23:08,804 --> 00:23:10,164
para a Marinha dos Estados Unidos.
205
00:23:10,264 --> 00:23:12,631
Meio milhão de dólares?
206
00:23:12,850 --> 00:23:15,137
Pai, o que vamos fazer?
207
00:23:16,061 --> 00:23:17,229
- Bud, nós vamos encontrar aquele golfinho
208
00:23:17,271 --> 00:23:19,558
e traze-lo de volta, se pudermos.
209
00:23:21,358 --> 00:23:24,476
- Flipper vai ajudar, não vai, Flipper?
210
00:23:27,281 --> 00:23:31,400
♫ Everyone loves the king of the sea
211
00:23:32,786 --> 00:23:36,745
♫ Ever so kind and gentle is he
212
00:23:38,083 --> 00:23:42,202
♫ Tricks he will do when children are near
213
00:23:43,380 --> 00:23:47,920
♫ And how they laugh when he's near
214
00:23:48,135 --> 00:23:49,591
♫ They call him Flipper
215
00:23:49,803 --> 00:23:53,216
♫ Flipper, faster than lightning
216
00:23:53,432 --> 00:23:57,471
♫ No one you see is smarter than he
217
00:23:58,687 --> 00:24:02,806
♫ And we know Flipper lives
in a world full of wonder
218
00:24:04,068 --> 00:24:08,187
♫ Lying there under, under the sea
15298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.