Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,342 --> 00:00:52,003
- Jovem, o que você está fazendo?
2
00:00:52,219 --> 00:00:53,550
- Brincando com o Flipper.
3
00:00:55,389 --> 00:00:56,424
- Flipper?
4
00:00:56,640 --> 00:00:58,096
- Sim, ele é um golfinho.
5
00:00:58,308 --> 00:00:59,514
Meu animal de estimação.
6
00:00:59,726 --> 00:01:01,137
Animal de estimação?
7
00:01:01,353 --> 00:01:02,353
- Claro!
8
00:01:03,397 --> 00:01:06,731
- Você transformou aquela alma linda
e livre em um animal de estimação?
9
00:01:06,942 --> 00:01:08,182
- Existe algo errado?
10
00:01:08,402 --> 00:01:10,439
- Bem, nada, eu acho.
11
00:01:10,654 --> 00:01:13,772
Contanto que você não
o mantenha confinado.
12
00:01:17,536 --> 00:01:21,655
- Ele fica no curral de vez em
quando, quando eu peço.
13
00:01:21,873 --> 00:01:22,658
- Ele fica?
14
00:01:22,874 --> 00:01:23,874
- Claro!
15
00:01:24,084 --> 00:01:26,121
Ele faz quase tudo o que eu peço.
16
00:01:26,336 --> 00:01:28,656
É isso que faz dele um animal
de estimação tão maravilhoso.
17
00:01:31,091 --> 00:01:33,458
- Oh, você jovem, você
é como todo o resto.
18
00:01:33,677 --> 00:01:34,678
Você acha que tudo o que vive
19
00:01:34,720 --> 00:01:37,514
foi colocado nesta terra apenas para
ser transformado em animais de estimação
20
00:01:37,556 --> 00:01:39,012
para seu próprio prazer.
21
00:01:39,224 --> 00:01:41,511
E então vocês lhes dão
nomes ridículos, como...
22
00:01:41,727 --> 00:01:42,512
- Flipper?
23
00:01:42,728 --> 00:01:43,559
- Flipper!
24
00:01:43,770 --> 00:01:45,226
Você os mima.
25
00:01:45,439 --> 00:01:47,023
Você compra a amizade
deles alimentando-os
26
00:01:47,065 --> 00:01:48,900
até que eles não tenham
mais respeito próprio,
27
00:01:48,942 --> 00:01:50,307
e então eles morrem.
28
00:01:51,278 --> 00:01:53,278
Este imponente andarilho do mar
não foi colocado nesta Terra
29
00:01:53,488 --> 00:01:54,819
para ser seu animal de estimação!
30
00:01:55,032 --> 00:01:55,772
E além disso, eu cuidarei
31
00:01:55,991 --> 00:01:57,402
para que algo seja feito sobre isso.
32
00:02:35,656 --> 00:02:37,363
♫ They call him Flipper
33
00:02:37,574 --> 00:02:38,574
♫ Flipper
34
00:02:38,617 --> 00:02:41,200
♫ Faster than lightning
35
00:02:41,411 --> 00:02:43,698
♫ No one you see
36
00:02:43,914 --> 00:02:47,123
♫ ls smarter than he
37
00:02:47,334 --> 00:02:51,373
♫ And we know Flipper lives
in a world full of wonder
38
00:02:53,131 --> 00:02:55,839
♫ Lying there under
39
00:02:56,051 --> 00:02:58,588
♫ Under the sea
40
00:03:46,935 --> 00:03:48,471
Ei, quem é você?
41
00:03:52,524 --> 00:03:55,391
Você sabe, você se parece com Bandit.
42
00:03:55,610 --> 00:03:57,692
Oh, você não poderia
ser Bandit, no entanto.
43
00:03:57,904 --> 00:03:59,315
Papai me fez dar para Shorty Myers
44
00:03:59,531 --> 00:04:02,193
quando eu fui mal na escola.
45
00:04:02,409 --> 00:04:05,697
Mas você pode ser um parente, não é?
46
00:04:07,748 --> 00:04:09,864
Você parece muito faminto.
47
00:04:10,083 --> 00:04:11,209
Eu tenho algumas frutas frescas
48
00:04:11,251 --> 00:04:13,618
em casa, se você quiser um pouco.
49
00:04:13,837 --> 00:04:15,077
Vamos!
50
00:04:15,297 --> 00:04:16,879
Mas eu não posso ficar com você.
51
00:04:17,090 --> 00:04:19,832
Porque você vê, eu tenho um
gambá de estimação chamado Stinky,
52
00:04:20,051 --> 00:04:23,294
e meu pai me faria manda-lo embora
se eu tivesse que ficar com você.
53
00:04:23,513 --> 00:04:25,056
Mas eu não acho que
o pai se importaria muito
54
00:04:25,098 --> 00:04:28,307
se você fosse em casa para
uma refeição decente.
55
00:04:28,518 --> 00:04:29,758
Ei Flipper, veja!
56
00:04:29,978 --> 00:04:31,434
Temos um novo visitante!
57
00:04:31,646 --> 00:04:32,646
Vamos!
58
00:05:05,555 --> 00:05:07,262
Claro que estava com fome, não estava?
59
00:05:26,284 --> 00:05:27,774
- Bud. Sim pai?
60
00:05:27,994 --> 00:05:31,908
- Bud, tem alguém que
eu quero que você conheça.
61
00:05:32,123 --> 00:05:33,784
Onde você conseguiu esse guaxinim?
62
00:05:34,000 --> 00:05:35,536
Oh, eu o encontrei na floresta.
63
00:05:35,752 --> 00:05:37,253
Ele parecia tão faminto, que
pensei em traze-lo para casa
64
00:05:37,295 --> 00:05:39,582
para uma boa refeição.
65
00:05:39,798 --> 00:05:42,665
- Eu lhe disse para não trazer
mais animais para esta casa.
66
00:05:42,884 --> 00:05:44,302
Agora, depois que ele for
alimentado, quero que você o mande
67
00:05:44,344 --> 00:05:46,005
seguir o seu caminho.
68
00:05:46,221 --> 00:05:47,421
Acho que você está certo, pai.
69
00:05:47,514 --> 00:05:49,474
Eu sabia que você não
gostaria que ele passasse fome.
70
00:05:49,516 --> 00:05:53,475
Estou tão feliz que você não é
como aquele velho rabugento que...
71
00:05:58,984 --> 00:06:01,601
- Este é o cavalheiro que eu
queria que você conhecesse, Bud.
72
00:06:01,820 --> 00:06:03,620
Este é o novo inspetor
de parques e recreação,
73
00:06:03,822 --> 00:06:04,903
Sr. John W. Gorden.
74
00:06:05,115 --> 00:06:06,115
Esse é meu filho, Bud.
75
00:06:06,283 --> 00:06:07,444
- Oi.
- Olá, Bud,
76
00:06:07,659 --> 00:06:10,321
Eu acho que nos conhecemos.
- Sim senhor.
77
00:06:10,537 --> 00:06:13,871
- O Sr. Gorden vai ficar
conosco como hóspede da casa.
78
00:06:14,082 --> 00:06:15,823
- Por quanto tempo?
- Um par de dias,
79
00:06:16,042 --> 00:06:17,836
ele está aqui
para inspecionar o parque!
80
00:06:17,878 --> 00:06:19,878
Ele está aqui para verificar se
está tudo bem no parque,
81
00:06:20,046 --> 00:06:21,957
e se não estiver, bem,
ele vai me transferir
82
00:06:22,173 --> 00:06:26,258
para algum lugar como,
o Central Park em Nova York?
83
00:06:26,469 --> 00:06:29,211
- Sinto muito pelo que
disse hoje, inspetor.
84
00:06:29,431 --> 00:06:31,547
- Tudo bem, Bud.
- Como você pode ver,
85
00:06:31,766 --> 00:06:33,302
Bud gosta bastante de animais.
86
00:06:33,518 --> 00:06:34,727
De fato, se eu não ficar de olho nele,
87
00:06:34,769 --> 00:06:36,180
a casa estaria cheia deles!
88
00:06:36,396 --> 00:06:38,728
- E aquele golfinho, Flipper?
89
00:06:38,940 --> 00:06:42,433
Flipper, isso é outra coisa.
90
00:06:42,652 --> 00:06:46,611
Flipper é realmente
um membro da família.
91
00:06:47,532 --> 00:06:48,237
- Oi!
92
00:06:48,450 --> 00:06:49,986
- Esse é meu outro filho, Sandy.
93
00:06:50,201 --> 00:06:51,201
- Oi.
94
00:06:55,707 --> 00:06:56,707
O que é isso?
95
00:06:57,876 --> 00:06:59,037
Oh, esse é o Pete.
96
00:06:59,252 --> 00:07:00,959
Ele é o nosso pelicano de estimação.
97
00:07:01,171 --> 00:07:01,911
- Sr. Ricks, o que você
está tocando aqui,
98
00:07:02,130 --> 00:07:04,542
um parque ou a loja
de animais de esquina?
99
00:07:04,758 --> 00:07:07,375
- Olha inspetor, essa não
é a cidade, é um parque,
100
00:07:07,594 --> 00:07:09,460
e há muitos animais por aqui.
101
00:07:09,679 --> 00:07:11,931
Então, achei que fosse uma boa ideia
meu filho ter animais de estimação,
102
00:07:11,973 --> 00:07:14,465
mas talvez você esteja certo,
eu acho que levei
103
00:07:14,684 --> 00:07:15,970
essa coisa longe demais.
104
00:07:16,186 --> 00:07:18,018
Sandy, quero que você leve Pete para fora
105
00:07:18,229 --> 00:07:20,023
e depois conserte a tela da porta
como eu te disse,
106
00:07:20,065 --> 00:07:22,385
e Bud, leve esse guaxinim
para a floresta onde ele pertence
107
00:07:22,525 --> 00:07:25,187
e depois voltem e se lavem para o jantar.
108
00:07:25,403 --> 00:07:26,403
Vão!
109
00:07:55,141 --> 00:07:59,260
- Ouça Flipper, eu e
você temos que conversar.
110
00:08:00,605 --> 00:08:03,563
Temos esse novo visitante
chamado Inspetor Gorden,
111
00:08:03,775 --> 00:08:06,062
e ele não gosta de animais de estimação!
112
00:08:06,277 --> 00:08:09,065
De fato, se eu não levar esse
guaxinim de volta para a floresta,
113
00:08:09,280 --> 00:08:12,818
ele vai demitir papai e me
mandar para um reformatório!
114
00:08:15,120 --> 00:08:18,078
Então, temos que ir
com calma por alguns dias.
115
00:08:18,289 --> 00:08:20,997
Se você pudesse, tipo, talvez
ficar quieto?
116
00:08:21,209 --> 00:08:23,746
Apenas por alguns dias, Flipper.
117
00:08:23,962 --> 00:08:26,249
Por favor tente entender.
118
00:08:29,259 --> 00:08:30,259
Bom garoto.
119
00:08:37,684 --> 00:08:39,140
pode ir, garoto.
120
00:09:04,044 --> 00:09:07,127
- Espero que o inspetor goste
de comer tanto quanto nós.
121
00:09:07,338 --> 00:09:08,464
- Eu acho que é uma
ótima ideia fazer
122
00:09:08,506 --> 00:09:09,996
um piquenique hoje, pai.
123
00:09:10,216 --> 00:09:11,627
Espero que sim, Sandy.
124
00:09:11,843 --> 00:09:13,011
Pelo menos para lhe dar uma chance de sair
125
00:09:13,053 --> 00:09:14,168
e dar uma olhada no parque.
126
00:09:14,387 --> 00:09:15,752
- Ele até foi dar um passeio!
127
00:09:17,182 --> 00:09:18,672
- Socorro, Socorro!
128
00:09:18,892 --> 00:09:19,892
Socorro!
129
00:09:20,060 --> 00:09:21,266
- Papai?
- Vamos.
130
00:09:22,187 --> 00:09:23,268
- Socorro!
131
00:09:23,480 --> 00:09:24,480
Socorro!
132
00:09:26,816 --> 00:09:28,109
- O que é isso, Bud?
- eu não fiz nada,
133
00:09:28,151 --> 00:09:29,607
- sério pai!
- Socorro!
134
00:09:30,695 --> 00:09:31,695
Socorro!
135
00:09:31,738 --> 00:09:32,738
Oh!
136
00:09:36,242 --> 00:09:40,702
Sandy, pegue Pete e leve-o
pra fora do parque, agora.
137
00:09:40,914 --> 00:09:42,325
Inspetor, sinto muito por isso.
138
00:09:42,540 --> 00:09:43,750
Pelicanos geralmente não são agressivos,
139
00:09:43,792 --> 00:09:45,552
ele deve ter ficado
assustado ou algo assim.
140
00:09:59,516 --> 00:10:02,053
Agora veja, estamos preparando
um piquenique,
141
00:10:02,268 --> 00:10:03,975
e vamos levá-lo ao parque,
142
00:10:04,187 --> 00:10:05,563
e talvez você tenha uma ideia melhor
143
00:10:05,605 --> 00:10:08,313
do que estamos fazendo aqui, certo?
144
00:10:09,776 --> 00:10:10,776
Encontre-nos na praia.
145
00:10:10,902 --> 00:10:11,902
Vamos, Bud.
146
00:10:29,129 --> 00:10:30,129
- Ah não!
147
00:10:39,889 --> 00:10:41,721
- Bud, olha essa bagunça!
148
00:10:41,933 --> 00:10:44,049
- Venham me ajudar!
149
00:10:55,822 --> 00:10:57,483
- Puxa, inspetor, acho que esqueci
150
00:10:57,699 --> 00:10:59,861
de falar sobre Stinky!
151
00:11:00,076 --> 00:11:02,693
- Stinky?
- Está tudo bem, inspetor.
152
00:11:02,912 --> 00:11:03,912
É um animal de estimação.
153
00:11:31,399 --> 00:11:33,686
- O que vamos fazer com
o inspetor Gorden, pai?
154
00:11:33,902 --> 00:11:34,902
- O que?
155
00:11:34,986 --> 00:11:35,986
Sim pai.
156
00:11:36,070 --> 00:11:38,528
Não é nossa culpa que
o guaxinim volte sempre.
157
00:11:38,740 --> 00:11:41,778
- Oh, tente explicar
isso ao inspetor Gorden!
158
00:11:41,993 --> 00:11:42,993
Onde ele está, afinal?
159
00:11:43,161 --> 00:11:44,993
- Ele foi pescar ao amanhecer.
160
00:11:45,205 --> 00:11:46,570
- Pai, quantos dias mais
161
00:11:46,789 --> 00:11:48,325
vamos ter que andar
sobre casca de ovos?
162
00:11:48,541 --> 00:11:49,872
Sandy,
163
00:11:50,084 --> 00:11:52,325
mais dois dias e
paramos de nos preocupar.
164
00:11:52,545 --> 00:11:54,536
- Você está preocupado, não está?
165
00:11:54,756 --> 00:11:56,167
- Não, na verdade não.
166
00:11:56,382 --> 00:11:57,717
- Ele poderia fazer você e todos nós
167
00:11:57,759 --> 00:11:59,295
sermos transferidos para longe daqui.
168
00:11:59,510 --> 00:12:00,625
- Sim.
169
00:12:00,845 --> 00:12:02,680
O inspetor-chefe pode
transferir qualquer Ranger
170
00:12:02,722 --> 00:12:04,223
se ele não achar que está
fazendo um bom trabalho.
171
00:12:04,265 --> 00:12:06,848
- Ele poderia até
demiti-lo, não poderia?
172
00:12:07,060 --> 00:12:09,267
- Ele poderia fazer isso também.
173
00:12:09,479 --> 00:12:11,846
- Tudo por causa de
nossos animais de estimação.
174
00:12:12,065 --> 00:12:12,896
Flipper.
175
00:12:13,107 --> 00:12:14,313
Stinky.
176
00:12:14,525 --> 00:12:15,139
Pete.
177
00:12:15,360 --> 00:12:16,100
Até o guaxinim.
178
00:12:16,319 --> 00:12:18,811
Eles querem ser nossos
animais de estimação!
179
00:12:19,030 --> 00:12:21,115
Se não fosse por você, aquele
pelicano com a asa quebrada,
180
00:12:21,157 --> 00:12:22,568
ele estaria morto agora.
181
00:12:22,784 --> 00:12:24,424
- Isso mesmo, pai.
- Como um pelicano
182
00:12:24,577 --> 00:12:26,693
com uma asa vai poder viver,
eu pergunto?
183
00:12:26,913 --> 00:12:29,233
Bem, se você me perguntar,
esse inspetor, ele é apenas mau.
184
00:12:29,374 --> 00:12:32,374
Ele não ama animais, ele é apenas um
grande mal-humorado para nós, crianças.
185
00:12:32,543 --> 00:12:33,954
- Agora veja, Bud.
186
00:12:34,170 --> 00:12:35,504
A razão pela qual ele não ama animais
187
00:12:35,546 --> 00:12:37,082
é que ele não os entende.
188
00:12:37,298 --> 00:12:39,178
Agora, eu lhe disse, ele
acabou de ser nomeado.
189
00:12:39,342 --> 00:12:41,504
E ele é solteiro, e
nunca teve filhos,
190
00:12:41,719 --> 00:12:44,381
ele também não os entende, ok?
191
00:12:44,597 --> 00:12:45,632
Fim do discurso,
192
00:12:45,848 --> 00:12:48,488
agora vamos lá, eu tenho um dia
inteiro de trabalho aqui, vamos lá.
193
00:13:56,336 --> 00:13:57,336
- Flipper!
194
00:13:57,462 --> 00:13:58,918
É você?
195
00:14:11,601 --> 00:14:12,935
Suponho que você está
tentando me agradecer
196
00:14:12,977 --> 00:14:14,593
por libertá-lo!
197
00:14:18,566 --> 00:14:22,525
Tentando fazer um animal de estimação
de um animal selvagem como esse.
198
00:14:22,737 --> 00:14:23,737
Que gente.
199
00:14:46,052 --> 00:14:47,508
- Lá está o Flipper!
200
00:14:49,138 --> 00:14:51,345
- Lá está o inspetor Gorden!
201
00:14:54,268 --> 00:14:56,726
E parece que ele está dentro do parque!
202
00:14:56,938 --> 00:14:58,303
- Dentro do parque!?
203
00:14:58,523 --> 00:15:00,764
Não seria legal se conseguíssemos
encontrar algo contra ele?
204
00:15:00,983 --> 00:15:02,276
- Não, isso não é muito provável.
205
00:15:02,318 --> 00:15:05,106
Você pode apostar que ele
está ancorado fora do parque.
206
00:15:05,321 --> 00:15:07,187
- Não podemos apenas dar uma olhada?
207
00:15:07,407 --> 00:15:08,407
- Vamos dar um bom dia,
208
00:15:08,616 --> 00:15:10,778
vai te dar uma boa chance
de pedir desculpas, Bud.
209
00:15:10,993 --> 00:15:11,993
- Pedir desculpas por quê?
210
00:15:12,161 --> 00:15:12,901
O que eu fiz?
211
00:15:13,121 --> 00:15:15,158
- Não é o que você fez,
é o que você não fez,
212
00:15:15,373 --> 00:15:17,865
como não manter aquele
guaxinim longe de casa.
213
00:15:18,084 --> 00:15:19,825
- Mas pai...! Shh.
214
00:15:34,392 --> 00:15:35,553
- Bom dia, inspetor!
215
00:15:35,768 --> 00:15:36,768
- Bom dia, Sr. Ricks!
216
00:15:36,936 --> 00:15:37,936
Bud, Sandy.
217
00:15:38,729 --> 00:15:41,687
- Pegou alguma coisa?
Eu peguei três xaréus.
218
00:15:41,899 --> 00:15:42,639
- Boa!
219
00:15:42,859 --> 00:15:45,271
- Peguei algumas pescadas brancas,
mas eles escaparam.
220
00:15:45,486 --> 00:15:47,238
Não tenho certeza se
estou usando os anzóis certos aqui.
221
00:15:47,280 --> 00:15:50,398
- Bem, vou dar uma olhada nisso para você.
222
00:15:56,998 --> 00:15:59,490
Bud tem algo que ele
quer lhe dizer, inspetor.
223
00:15:59,709 --> 00:16:00,709
Bud?
224
00:16:00,835 --> 00:16:01,449
Bud!
225
00:16:01,669 --> 00:16:03,785
Qual é o seu problema?
226
00:16:04,839 --> 00:16:06,580
- Eu não sei, acho que estava pensando.
227
00:16:06,799 --> 00:16:07,413
- Pensando?
228
00:16:07,633 --> 00:16:08,873
O que te levou a isso?
229
00:16:09,093 --> 00:16:10,675
- Bud, o inspetor está esperando.
230
00:16:10,887 --> 00:16:11,887
- Esperando?
231
00:16:12,013 --> 00:16:13,378
Para quê?
232
00:16:13,598 --> 00:16:16,260
- Você ia contar uma
coisa para ele, lembra?
233
00:16:16,476 --> 00:16:18,602
- Você quer dizer sobre o
guaxinim que me seguiu até em casa
234
00:16:18,644 --> 00:16:20,430
porque ele precisava de um amigo?
235
00:16:20,646 --> 00:16:22,398
- Em outras palavras,
você não está arrependido.
236
00:16:22,440 --> 00:16:23,440
- Humm.
237
00:16:24,150 --> 00:16:26,431
- Sr. Ricks, se você não
pode controlar seu próprio filho,
238
00:16:26,569 --> 00:16:28,569
talvez esse trabalho seja
grande demais para você.
239
00:16:28,696 --> 00:16:30,865
Talvez você deva estar em um
pequeno parque em uma cidade grande,
240
00:16:30,907 --> 00:16:32,867
onde tudo o que você precisa
fazer é assistir a grama crescer!
241
00:16:32,909 --> 00:16:34,869
- Olha inspetor, eu posso
cuidar dos meus meninos,
242
00:16:35,077 --> 00:16:36,370
e no que diz respeito a este parque,
243
00:16:36,412 --> 00:16:38,744
o registro fala por si.
244
00:16:38,956 --> 00:16:39,616
Se você quer continuar pescando,
245
00:16:39,832 --> 00:16:43,041
Vou dar uma olhada
nesses anzóis para você.
246
00:16:51,844 --> 00:16:55,087
- Venha aqui, Flipper, venha aqui!
247
00:16:55,306 --> 00:16:57,764
Agora ouça, eu quero que
você pegue aquela âncora,
248
00:16:57,975 --> 00:16:59,966
e ponha dentro do parque, ok?
249
00:17:00,186 --> 00:17:01,186
Bud!
250
00:17:01,270 --> 00:17:02,385
Shh!
251
00:17:16,118 --> 00:17:17,118
Bud!
252
00:17:22,750 --> 00:17:23,785
- Aí está, inspetor!
253
00:17:24,001 --> 00:17:25,958
Isso deve servir para
pegar pescadas brancas.
254
00:17:26,170 --> 00:17:27,752
- Papai.
- Sim?
255
00:17:27,964 --> 00:17:29,340
- Por que você está deixando o inspetor
256
00:17:29,382 --> 00:17:31,175
pescar ilegalmente no parque
quando você é tão rigoroso
257
00:17:31,217 --> 00:17:32,857
com outras pessoas
quebrar as regras?
258
00:17:32,969 --> 00:17:34,249
- Do que você está falando, Bud?
259
00:17:34,345 --> 00:17:35,345
Ilegalmente?
260
00:17:35,471 --> 00:17:37,097
Veja, jovem, acho que
já aguentei de você
261
00:17:37,139 --> 00:17:38,379
mais do que eu posso suportar!
262
00:17:38,599 --> 00:17:40,055
- Bem, veja, veja!
263
00:17:47,233 --> 00:17:49,190
- Mas isso é ridículo.
264
00:17:49,402 --> 00:17:50,861
Bem, essa âncora deve ter flutuado.
265
00:17:50,903 --> 00:17:52,738
- Desculpe, inspetor,
não há corrente suficiente
266
00:17:52,780 --> 00:17:54,487
para arrastar essa âncora.
267
00:17:54,699 --> 00:17:56,610
Eu sei que deveria ter olhado, mas,
268
00:17:56,826 --> 00:18:00,865
Eu pensei que você, você entre todas
as pessoas, deveria observar as regras.
269
00:18:02,331 --> 00:18:03,331
Talvez seja eu quem deva ir
270
00:18:03,416 --> 00:18:06,625
para aquele pequeno
parque em uma cidade grande.
271
00:18:06,836 --> 00:18:09,453
Eu poderia jurar que verifiquei a âncora.
272
00:18:09,672 --> 00:18:10,672
- Papai. Hum?
273
00:18:13,551 --> 00:18:14,586
- Deixa pra lá.
274
00:18:15,886 --> 00:18:16,921
Desculpe, inspetor!
275
00:18:46,542 --> 00:18:47,748
Oh ouça,
276
00:18:47,960 --> 00:18:50,042
Eu estou procurando em
todo o lugar por você!
277
00:18:50,254 --> 00:18:52,120
- E eu estive procurando por você!
278
00:18:52,340 --> 00:18:53,375
- Oi pai
279
00:18:53,591 --> 00:18:55,050
Me desculpe, estou atrasado para o jantar.
280
00:18:55,092 --> 00:18:58,005
Eu estava ajudando Rusty
Hart com matemática.
281
00:18:58,220 --> 00:19:01,463
Espero que ele não seja
reprovado neste semestre.
282
00:19:01,682 --> 00:19:03,122
- O jantar não dura duas horas, Bud,
283
00:19:03,184 --> 00:19:05,642
e se bem me lembro, Rusty Hart
284
00:19:05,853 --> 00:19:08,390
estava ajudando você com sua matemática!
285
00:19:08,606 --> 00:19:10,517
Bem, isso foi no ano passado.
286
00:19:10,733 --> 00:19:12,815
Espere, Flipper agora, você vai parar?
287
00:19:13,027 --> 00:19:15,143
- Falaremos sobre sua falta
de memória mais tarde.
288
00:19:15,363 --> 00:19:17,156
Agora, eu quero que
você vá direto para a casa
289
00:19:17,198 --> 00:19:18,859
e diga ao inspetor
que está arrependido
290
00:19:19,075 --> 00:19:20,361
que você mudou aquela âncora.
291
00:19:20,576 --> 00:19:23,364
E desta vez, quero
dizer muito arrependido.
292
00:19:26,415 --> 00:19:29,248
- Você dedurou, Sandy?
293
00:19:29,460 --> 00:19:31,462
- Veja, se Sandy não tivesse
me contado e eu descobrisse,
294
00:19:31,504 --> 00:19:34,371
Eu teria sido um
pai muito infeliz, Bud.
295
00:19:34,590 --> 00:19:37,457
Dessa forma, eu sei que pelo
menos tenho um filho honesto.
296
00:19:37,677 --> 00:19:40,920
- Mas pai, como vou
explicar isso ao inspetor?
297
00:19:41,138 --> 00:19:42,424
- É com você.
298
00:19:47,978 --> 00:19:48,978
- Bem.
299
00:19:56,195 --> 00:19:59,654
- Talvez eu devesse ter lhe
dito que ele tinha boas intenções.
300
00:19:59,865 --> 00:20:03,278
- Olha Sandy, Bud sabia que o
que ele estava fazendo estava errado.
301
00:20:03,494 --> 00:20:04,745
Já estava na hora de ele aprender
302
00:20:04,787 --> 00:20:06,903
que ele não pode ter
as coisas do seu jeito.
303
00:20:21,887 --> 00:20:23,548
- Entre de uma vez.
304
00:20:30,771 --> 00:20:33,433
- Vim pedir desculpas.
305
00:20:33,649 --> 00:20:36,357
- Como se você estivesse
arrependido pelo guaxinim, suponho.
306
00:20:36,569 --> 00:20:37,980
E então você voltou e cometeu
307
00:20:38,195 --> 00:20:40,311
uma contravenção muito mais grave!
308
00:20:40,531 --> 00:20:43,865
- Bem, eu realmente não
estava arrependido pelo guaxinim,
309
00:20:44,076 --> 00:20:48,365
mas por pedir ao Flipper para
mudar sua âncora.
310
00:20:48,581 --> 00:20:51,039
- Bem, o estrago está feito
de qualquer forma.
311
00:20:51,250 --> 00:20:53,787
Eu pus tudo isso no meu relatório.
312
00:20:57,089 --> 00:21:00,127
- Sr. Gorden, tenho certeza que você
sabe tudo sobre as regras do parque
313
00:21:00,342 --> 00:21:03,835
e leis, e você pode até ter
escrito uma enciclopédia,
314
00:21:04,054 --> 00:21:07,297
mas você não sabe nada sobre
crianças ou animais de estimação.
315
00:21:07,516 --> 00:21:08,516
- Bem!
316
00:21:11,395 --> 00:21:14,262
- Papai disse: "Tente
entender o inspetor.
317
00:21:14,482 --> 00:21:16,974
"Ele não tem filhos nem nada."
318
00:21:17,193 --> 00:21:21,187
Claro, eu tentei, mas você
não me deu sequer um aperto de mão.
319
00:21:21,405 --> 00:21:22,019
- Continue!
320
00:21:22,239 --> 00:21:23,855
- Bem, veja o Flipper.
321
00:21:25,159 --> 00:21:26,900
Ele quer ser nosso animal de estimação.
322
00:21:27,119 --> 00:21:28,495
Por isso ele me obedeceu
quando eu lhe disse
323
00:21:28,537 --> 00:21:29,698
para mover sua âncora!
324
00:21:29,914 --> 00:21:31,530
Ou Pete, o pelicano.
325
00:21:31,749 --> 00:21:35,492
Ele veio aqui porque queria
que consertássemos a asa dele.
326
00:21:35,711 --> 00:21:36,917
E o gambá.
327
00:21:37,129 --> 00:21:40,167
Ele estava meio morto de
fome quando o encontrei.
328
00:21:40,382 --> 00:21:41,713
E o guaxinim!
329
00:21:41,926 --> 00:21:43,792
Ele me seguiu porque gosta de mim,
330
00:21:44,011 --> 00:21:45,797
e ele precisava de um amigo!
331
00:21:47,264 --> 00:21:49,847
- Bud, nunca pensei nisso dessa maneira.
332
00:21:50,059 --> 00:21:51,059
- Ei!
333
00:21:51,268 --> 00:21:53,270
Talvez você possa adquirir um
animal de estimação também!
334
00:21:53,312 --> 00:21:56,930
Como um cachorro ou
um gato, e continuar a partir daí!
335
00:21:57,149 --> 00:21:57,934
- Ei!
336
00:21:58,150 --> 00:22:00,892
Talvez você tenha razão.
337
00:22:01,111 --> 00:22:04,069
Você acha que um animal
poderia me ajudar?
338
00:22:04,281 --> 00:22:05,281
- Claro!
339
00:22:06,575 --> 00:22:08,065
- Vou tentar, Bud.
340
00:22:08,285 --> 00:22:10,276
E você sabe de uma coisa?
341
00:22:10,496 --> 00:22:13,784
Eu acho que você me ajudou a
entender as crianças muito melhor.
342
00:22:13,999 --> 00:22:14,999
- Sim?
343
00:22:15,125 --> 00:22:16,490
- Sim.
344
00:22:16,710 --> 00:22:19,418
Algumas delas já
nascem impostoras.
345
00:22:43,362 --> 00:22:45,103
- Sandy, Bud, venham aqui.
346
00:22:50,035 --> 00:22:51,525
O inspetor está indo embora.
347
00:22:51,745 --> 00:22:52,860
- Até mais, meninos.
348
00:22:53,080 --> 00:22:55,742
Foi uma visita
muito esclarecedora.
349
00:22:55,958 --> 00:22:56,572
- Volte logo!
350
00:22:56,792 --> 00:22:58,252
- Com a minha agenda,
provavelmente não vou conseguir
351
00:22:58,294 --> 00:22:59,294
por mais ou menos um ano.
352
00:22:59,503 --> 00:23:01,961
- Tudo bem, até mais!
353
00:23:04,008 --> 00:23:06,500
- Sobre esses animais,
inconscientemente,
354
00:23:06,719 --> 00:23:08,011
Eu posso estar farto deles.
355
00:23:08,053 --> 00:23:09,293
- Oh por que?
356
00:23:09,513 --> 00:23:11,056
- Eu posso ter um
ressentimento contra eles.
357
00:23:11,098 --> 00:23:15,137
Veja, na faculdade, um me custou
o joelho de um líder de torcida.
358
00:23:16,353 --> 00:23:17,513
- Joelho de um líder de torcida?
359
00:23:17,688 --> 00:23:19,270
- Eu estava animando os Terrapins,
360
00:23:19,481 --> 00:23:21,472
e eu tropecei sobre o mascote.
361
00:23:21,692 --> 00:23:24,434
Desloquei o joelho e, bem,
até hoje, de qualquer maneira,
362
00:23:24,653 --> 00:23:26,564
com animais, sempre
tenho problemas, sabe?
363
00:23:27,740 --> 00:23:28,946
Ei, ei, Stinky!
364
00:23:29,867 --> 00:23:32,154
- Não, não, esse não é Stinky!
365
00:23:35,164 --> 00:23:36,248
Você tem certeza?
- Não, meu joelho,
366
00:23:36,290 --> 00:23:37,290
deslocou novamente.
367
00:23:37,333 --> 00:23:38,038
- Aqui, me deixe leva-lo
até o carro.
368
00:23:38,250 --> 00:23:40,833
- Não, não, não, é melhor
você me levar de volta para casa.
369
00:23:41,045 --> 00:23:42,285
- Pra casa, por que?
370
00:23:42,504 --> 00:23:44,916
- Geralmente me leva uma
semana para superar um desses.
371
00:23:45,132 --> 00:23:47,590
Enquanto isso, fico
completamente incapacitado.
372
00:23:48,761 --> 00:23:50,547
Vamos, vá com calma.
373
00:24:01,398 --> 00:24:02,684
Imagine só!
374
00:24:02,900 --> 00:24:04,106
Que sorte!
375
00:24:05,694 --> 00:24:07,029
Acho que você está certo, Flipper.
376
00:24:07,071 --> 00:24:09,358
O inspetor não é realmente tão mau.
377
00:24:09,573 --> 00:24:12,486
Mas tudo o que ele precisa é
conversar um pouco de vez em quando.
378
00:24:28,634 --> 00:24:32,753
♫ Everyone loves the king of the sea
379
00:24:34,181 --> 00:24:38,140
♫ Ever so kind and gentle is he
380
00:24:39,436 --> 00:24:43,555
♫ Tricks he will do when children are near
381
00:24:44,692 --> 00:24:49,152
♫ And how they laugh when he's near
382
00:24:49,363 --> 00:24:50,979
♫ They call him Flipper
383
00:24:51,198 --> 00:24:51,938
♫ Flipper
384
00:24:52,157 --> 00:24:54,569
♫ Faster than lightning
385
00:24:54,785 --> 00:24:56,992
♫ No one you see
386
00:24:57,204 --> 00:24:59,912
♫ ls smarter than he
387
00:25:00,124 --> 00:25:01,706
♫ And we know Flipper
388
00:25:01,917 --> 00:25:05,251
♫ Lives in a world full of wonder
389
00:25:05,462 --> 00:25:07,829
♫ Lying there under
390
00:25:08,048 --> 00:25:10,585
♫ Under the sea
27119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.