All language subtitles for Flipper.1964.S02E17.1080p.BluRay.x265.hevc-bearfish.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 - A única maneira que consigo pensar em retribuir você 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,712 por salvar minha vida é torná-lo famoso. 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,639 Você sabe que o chefe me aprovou para fazer uma matéria especial 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,797 sobre você para a revista? 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,382 Que tal isso? 6 00:00:18,602 --> 00:00:19,602 Fama. 7 00:00:28,403 --> 00:00:29,654 Como se isso importasse para você. 8 00:00:29,696 --> 00:00:32,484 Tudo o que você está interessado é um peixe. 9 00:00:34,451 --> 00:00:36,237 E isso é todo o peixe. 10 00:00:39,706 --> 00:00:43,199 Agora, você fique por aqui que eu vou providenciar 11 00:00:43,418 --> 00:00:45,750 uma refeição decente para você todos os dias 12 00:00:45,963 --> 00:00:47,920 e virei lhe ver nos meus dias de folga. 13 00:00:48,131 --> 00:00:49,131 OK? 14 00:00:52,427 --> 00:00:53,167 Ei! 15 00:00:53,387 --> 00:00:54,502 Volte aqui! 16 00:00:55,722 --> 00:00:56,722 Ei! 17 00:01:02,020 --> 00:01:03,351 Eu deveria saber. 18 00:01:03,564 --> 00:01:06,522 Você está orgulhoso demais para aceitar uma esmola. 19 00:01:17,786 --> 00:01:21,905 ♫ They call him Flipper, Flipper, faster than lightning 20 00:01:23,500 --> 00:01:27,619 ♫ No one you see, is smarter than he 21 00:01:29,298 --> 00:01:33,417 ♫ And we know Flipper lives in a world full of wonder 22 00:01:35,095 --> 00:01:39,180 ♫ Lying there under, under the sea 23 00:04:21,803 --> 00:04:22,918 Sr. Ellery? 24 00:04:23,138 --> 00:04:24,138 - Em pessoa. 25 00:04:24,181 --> 00:04:25,181 Eu sou Porter Ricks. 26 00:04:25,390 --> 00:04:27,973 Estes são meus dois meninos, Sandy e Bud. 27 00:04:28,185 --> 00:04:28,970 - Pai, pergunte a ele sobre Flipper. 28 00:04:29,186 --> 00:04:29,800 - Tudo bem, Bud. 29 00:04:30,020 --> 00:04:30,851 Tudo certo. 30 00:04:31,062 --> 00:04:32,981 Sr. Ellery, a Guarda Costeira disse que você estaria aqui 31 00:04:33,023 --> 00:04:36,516 e, bem, lemos que você foi resgatado por um golfinho. 32 00:04:36,735 --> 00:04:38,615 - Eles disseram que você ainda tinha o golfinho. 33 00:04:38,779 --> 00:04:41,316 - Eu tinha até cerca de uma hora atrás. 34 00:04:41,531 --> 00:04:43,950 O fato é que eu estava esperando fazer dele um animal de estimação, 35 00:04:43,992 --> 00:04:45,326 mas ele não via as coisas dessa maneira. 36 00:04:45,368 --> 00:04:46,984 Ele nadou para longe. 37 00:04:47,204 --> 00:04:48,319 Mas, do que se trata? 38 00:04:48,538 --> 00:04:50,373 - Meus filhos tinham um golfinho de estimação chamado Flipper. 39 00:04:50,415 --> 00:04:52,247 - Tem um golfinho de estimação. 40 00:04:52,459 --> 00:04:54,252 - Meus filhos têm um golfinho de estimação chamado Flipper 41 00:04:54,294 --> 00:04:56,134 que desapareceu do nosso parque em Coral Key 42 00:04:56,213 --> 00:04:57,669 alguns dias atrás. 43 00:04:57,881 --> 00:05:00,001 E bem, eu esperava que fosse o golfinho que te resgatou. 44 00:05:00,217 --> 00:05:02,675 - Bem, como era o golfinho que te salvou? 45 00:05:02,886 --> 00:05:05,924 - Bem, ele parecia um golfinho. 46 00:05:06,139 --> 00:05:10,178 Ele era grande e cinza com manchas brancas e, uh. 47 00:05:11,478 --> 00:05:13,264 Como você diferencia um golfinho de outro? 48 00:05:13,480 --> 00:05:15,562 - Podemos reconhecer o Flipper em qualquer lugar. 49 00:05:15,774 --> 00:05:18,732 - Desculpe, não poder ajudar mais, filho. 50 00:05:18,944 --> 00:05:20,776 - Bem, ele obviamente não está aqui. 51 00:05:20,987 --> 00:05:22,530 Agradeço, Sr. Ellery, pelo incomodo. 52 00:05:22,572 --> 00:05:23,937 - Só um minuto. 53 00:05:24,157 --> 00:05:25,522 Fui contratado pela minha revista 54 00:05:25,742 --> 00:05:27,410 para fazer uma reportagem sobre um golfinho. 55 00:05:27,452 --> 00:05:30,069 Talvez você possa me dizer algo sobre, hum. 56 00:05:30,288 --> 00:05:31,073 Como você o chamou? 57 00:05:31,289 --> 00:05:32,700 - Flipper. 58 00:05:32,916 --> 00:05:33,530 - Sim. 59 00:05:33,750 --> 00:05:35,630 Por que vocês não vem a bordo e tomam um café comigo? 60 00:05:35,752 --> 00:05:37,420 Eu gostaria de ouvir tudo sobre o seu peixe. 61 00:05:37,462 --> 00:05:38,668 Quero dizer, Flipper. 62 00:05:40,382 --> 00:05:41,872 - Por que não? 63 00:05:42,092 --> 00:05:43,457 Pegue a corda, Sandy. 64 00:05:43,677 --> 00:05:45,418 Bud, pegue a corda da popa. 65 00:05:54,855 --> 00:05:55,855 Puxe-o para dentro. 66 00:05:58,149 --> 00:05:59,149 OK 67 00:06:30,640 --> 00:06:32,440 - Bem, Flipper é praticamente o maior golfinho 68 00:06:32,642 --> 00:06:34,258 que já viveu. 69 00:06:34,477 --> 00:06:35,997 Sandy foi quem o encontrou e o treinou. 70 00:06:36,187 --> 00:06:38,599 Eu era muito pequeno na época. 71 00:06:38,815 --> 00:06:41,978 - A primeira vez que o vi, ele tinha sido ferido por uma lança. 72 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 Eu queria ajudá-lo, mas ele era tão grande 73 00:06:43,820 --> 00:06:46,437 e eu tinha apenas o tamanho de Bud. 74 00:07:03,882 --> 00:07:05,338 Eu não sabia o que fazer 75 00:07:05,550 --> 00:07:07,382 Quando voltei para casa e encontrei papai, 76 00:07:07,594 --> 00:07:09,274 Eu estava com medo que ele pudesse morrer. 77 00:07:09,429 --> 00:07:11,139 No entanto, eu não consegui colocá-lo no barco. 78 00:07:11,181 --> 00:07:15,766 Ele devia pesar cerca de 40 vezes mais do que eu. 79 00:07:30,909 --> 00:07:32,365 Eu decidi cortar a corda na lança 80 00:07:32,577 --> 00:07:34,284 e ver o que acontecia. 81 00:07:37,165 --> 00:07:38,645 Pensei que talvez depois de soltá-lo, 82 00:07:38,708 --> 00:07:40,995 ele nadaria para longe e seria isso. 83 00:07:41,211 --> 00:07:42,997 Mas, ele se machucou mais gravemente do que eu pensava, 84 00:07:43,213 --> 00:07:45,545 então eu tive que rebocá-lo. 85 00:07:45,757 --> 00:07:47,543 Eu tinha medo que uma corda o machucasse, 86 00:07:47,759 --> 00:07:50,968 mas felizmente eu tinha uma rede no barco. 87 00:08:38,059 --> 00:08:40,016 Os golfinhos geralmente têm medo de redes, 88 00:08:40,228 --> 00:08:44,267 mas Flipper deve ter percebido que eu estava tentando ajudá-lo. 89 00:08:49,654 --> 00:08:53,192 Ele mal emitiu um som quando eu o amarrei. 90 00:10:39,139 --> 00:10:41,050 Eu finalmente o coloquei no curral, 91 00:10:41,266 --> 00:10:43,257 mas eu ainda estava com um pouco de medo dele. 92 00:10:43,476 --> 00:10:45,387 - Foi preciso muita coragem para fazer isso. 93 00:10:45,603 --> 00:10:48,345 - Acredite, eu estava com muito medo. 94 00:10:48,565 --> 00:10:49,179 Claro, eu não sabia então 95 00:10:49,399 --> 00:10:51,106 que golfinhos nunca machucariam pessoas. 96 00:10:51,317 --> 00:10:52,057 - Isto é fato? 97 00:10:52,277 --> 00:10:53,062 - Bem, nunca houve um registro 98 00:10:53,278 --> 00:10:55,645 de um golfinho machucando um ser humano. 99 00:10:55,864 --> 00:10:58,401 - Em pouco tempo nos tornamos melhores amigos. 100 00:11:10,253 --> 00:11:13,291 Eu o ensinei a me rebocar, ou talvez ele me ensinou. 101 00:11:13,506 --> 00:11:15,292 Eu nunca tive certeza. 102 00:11:45,705 --> 00:11:47,195 - É maravilhoso. 103 00:11:47,415 --> 00:11:48,624 - Sandy, conte a ele sobre a vez em que Flipper 104 00:11:48,666 --> 00:11:50,586 pegou aqueles caras tentando roubar aquele iate. 105 00:11:50,793 --> 00:11:51,793 - Espere um pouco, Bud. 106 00:11:51,836 --> 00:11:52,951 Que vez? 107 00:11:53,171 --> 00:11:54,297 Você sabe, Flipper tem sido uma grande ajuda para mim 108 00:11:54,339 --> 00:11:55,500 como Ranger também. 109 00:11:55,715 --> 00:11:56,796 - Que história isso dará. 110 00:11:57,008 --> 00:11:59,385 Eu não tinha ideia de que os golfinhos eram tão inteligentes. 111 00:11:59,427 --> 00:12:00,041 - Sim. 112 00:12:00,261 --> 00:12:01,846 - Eles são mais inteligentes que as pessoas. 113 00:12:01,888 --> 00:12:03,128 Você se lembra, Sandy. 114 00:12:03,348 --> 00:12:04,964 A vez que Flipper nocauteou os caras 115 00:12:05,183 --> 00:12:06,543 que estavam tentando roubar o iate. 116 00:12:06,643 --> 00:12:07,758 Lembra? 117 00:12:07,977 --> 00:12:08,717 - Oh sim. 118 00:12:08,937 --> 00:12:12,020 Uma vez, estávamos patrulhando com papai perto de Emerald Key 119 00:12:12,232 --> 00:12:14,018 e havia um grande iate ancorado na costa. 120 00:12:14,234 --> 00:12:17,192 - Oh, eu era apenas uma criança então. 121 00:12:17,403 --> 00:12:19,986 - Bem, de repente, vimos esses dois caras. 122 00:12:20,198 --> 00:12:22,860 Uma dupla de figuras e eles estavam tentando embarcar. 123 00:12:23,076 --> 00:12:24,744 Papai gritou com eles e eles tentaram fugir 124 00:12:24,786 --> 00:12:26,493 mergulhando no mar. 125 00:12:26,704 --> 00:12:30,163 Então, papai foi atrás de um e Flipper foi atrás do outro. 126 00:12:30,375 --> 00:12:31,615 O homem também tinha uma faca. 127 00:12:31,834 --> 00:12:34,201 Mas isso não parou Flipper. 128 00:13:15,378 --> 00:13:17,338 Tudo o que tivemos que fazer foi arrastar o cara para fora da água 129 00:13:17,380 --> 00:13:18,745 e prendê-lo. 130 00:13:18,965 --> 00:13:20,716 - Não é de admirar que você esteja tão preocupado com Flipper. 131 00:13:20,758 --> 00:13:22,499 Ele parece um animal de valor inestimável. 132 00:13:22,719 --> 00:13:24,881 - Ah, sim, e ele também é muito divertido. 133 00:13:25,096 --> 00:13:26,376 Uma vez, quando fizemos um show, 134 00:13:26,556 --> 00:13:28,388 Flipper provocou mais risadas do que qualquer um 135 00:13:28,599 --> 00:13:30,510 e nós tínhamos um chimpanzé e um elefante. 136 00:13:30,727 --> 00:13:33,594 - Um golfinho, um elefante e um chimpanzé? 137 00:13:33,813 --> 00:13:34,553 - Uh-huh. 138 00:13:34,772 --> 00:13:37,685 Estávamos tentando arrecadar dinheiro para tirar o Sr. McCoy da cadeia. 139 00:13:37,900 --> 00:13:39,891 Todas as crianças do bairro estavam no show. 140 00:14:35,208 --> 00:14:37,008 Não há quase nada que Flipper não possa fazer. 141 00:14:37,168 --> 00:14:38,909 - Eu acredito nisso. 142 00:14:39,128 --> 00:14:40,546 Gostaria de saber se o golfinho que me salvou 143 00:14:40,588 --> 00:14:42,579 poderia ter sido Flipper. 144 00:14:42,799 --> 00:14:45,712 - Parece Flipper, não é, pai? 145 00:14:45,927 --> 00:14:47,588 - Bem, eu não sei, Bud. 146 00:14:47,804 --> 00:14:48,846 Ainda não consigo descobrir o que Flipper 147 00:14:48,888 --> 00:14:50,879 estaria fazendo longe de casa. 148 00:14:51,099 --> 00:14:54,888 - Se era Flipper, pai, ele pode estar voltando para casa agora. 149 00:14:55,103 --> 00:14:56,434 - Talvez. 150 00:14:56,646 --> 00:14:59,058 Sr. Ellery, obrigado pelo café da manhã. 151 00:14:59,273 --> 00:15:00,273 É melhor irmos agora. 152 00:15:00,400 --> 00:15:01,890 - Obrigado pela história. 153 00:15:02,110 --> 00:15:04,028 Ah, e se você encontrar Flipper, também agradeça a ele. 154 00:15:04,070 --> 00:15:05,105 OK? 155 00:15:05,321 --> 00:15:06,321 - Nós vamos. 156 00:15:09,784 --> 00:15:10,784 - Tchau. 157 00:15:10,910 --> 00:15:11,524 - Até mais. 158 00:15:11,744 --> 00:15:13,405 Obrigado pelo café da manhã. 159 00:15:13,621 --> 00:15:14,621 - Boa sorte. 160 00:16:22,982 --> 00:16:23,982 - Nade. 161 00:16:24,025 --> 00:16:24,810 Nade, Danny. 162 00:16:25,026 --> 00:16:27,017 Nade por sua vida. 163 00:16:27,236 --> 00:16:28,943 Ele está vindo atrás de você. 164 00:16:34,827 --> 00:16:36,488 Vou te matar! 165 00:16:36,704 --> 00:16:37,910 Vou te matar! 166 00:16:41,459 --> 00:16:43,075 Nade, Danny. 167 00:16:43,294 --> 00:16:44,294 Nade! 168 00:16:44,337 --> 00:16:45,793 Nade por sua vida! 169 00:16:47,048 --> 00:16:48,914 Olhe para trás, Danny! 170 00:16:50,134 --> 00:16:52,421 Depressa, antes que seja tarde demais! 171 00:17:37,890 --> 00:17:39,096 Onde eles estão? 172 00:17:40,017 --> 00:17:42,179 É muito tempo. 173 00:17:42,395 --> 00:17:44,727 Ele é um animal muito ruim. 174 00:17:44,939 --> 00:17:45,939 Ah estou vendo. 175 00:18:02,164 --> 00:18:03,495 Bravo, golfinho. 176 00:18:03,708 --> 00:18:04,708 Si, bata nele! 177 00:18:36,282 --> 00:18:37,317 Bata nele! 178 00:18:37,533 --> 00:18:38,147 Não não não. 179 00:18:38,367 --> 00:18:39,402 Bata nele aqui! 180 00:18:39,619 --> 00:18:41,155 Aqui é um ponto fraco! 181 00:18:47,752 --> 00:18:48,867 Bata nele de novo! 182 00:19:12,652 --> 00:19:13,652 Oh, Danny! 183 00:19:14,570 --> 00:19:16,356 Estou indo te ver! 184 00:19:18,866 --> 00:19:20,322 Eu vou dizer. 185 00:19:20,534 --> 00:19:23,572 Nunca em toda a sua vida Luigi viu algo assim. 186 00:19:23,788 --> 00:19:25,404 Você é um cara corajoso. 187 00:19:28,376 --> 00:19:29,992 Oh, ele está machucado. 188 00:19:30,211 --> 00:19:31,246 Não se preocupe. 189 00:19:31,462 --> 00:19:35,501 Assim que chegarmos à praia, cuidamos de você. 190 00:19:35,716 --> 00:19:37,252 Você fica com o Luigi. 191 00:19:39,553 --> 00:19:42,591 Nós cuidamos bem de você assim que chegarmos à costa. 192 00:19:42,807 --> 00:19:45,048 Vamos lá, amigão. 193 00:19:46,102 --> 00:19:48,469 Vamos lá, nós cuidamos de você. 194 00:20:00,241 --> 00:20:01,948 Oh, é uma ferida ruim. 195 00:20:03,077 --> 00:20:06,115 Danny, ele tem que ir a um veterinário. 196 00:20:07,581 --> 00:20:09,618 Não há veterinário neste lado de Miami. 197 00:20:09,834 --> 00:20:12,326 É mais de 100 milhas. 198 00:20:28,853 --> 00:20:29,853 Ei! 199 00:20:36,318 --> 00:20:36,978 Socorro! 200 00:20:37,194 --> 00:20:38,194 Nós precisamos de ajuda! 201 00:20:42,616 --> 00:20:43,616 Socorro! 202 00:20:43,826 --> 00:20:44,826 Nós precisamos de ajuda! 203 00:20:50,166 --> 00:20:51,531 Eles se foram. 204 00:20:51,751 --> 00:20:53,662 Então, não há outra maneira. 205 00:20:53,878 --> 00:20:58,588 Danny e eu, cuidamos do Senor golfinho, puxa. 206 00:20:58,799 --> 00:21:01,382 Com esse seu coração robusto 207 00:21:01,594 --> 00:21:05,428 e a oração de Danny e eu, você seguirá em frente. 208 00:21:05,639 --> 00:21:08,722 Si, você pode apostar que sim. 209 00:21:08,934 --> 00:21:10,299 Oh, você é um cara legal. 210 00:21:12,188 --> 00:21:12,802 Oh sim. 211 00:21:13,022 --> 00:21:14,308 Você é um cara legal. 212 00:21:16,901 --> 00:21:19,017 Oh, nós gostamos muito de você. 213 00:21:20,362 --> 00:21:21,818 Que cara legal. 214 00:21:44,804 --> 00:21:45,804 - Flipper! 215 00:21:47,139 --> 00:21:48,139 Flipper! 216 00:21:50,267 --> 00:21:51,267 Flipper! 217 00:22:16,335 --> 00:22:17,871 Pai, ele não está aqui. 218 00:22:19,505 --> 00:22:20,210 - Vamos, Bud. 219 00:22:20,422 --> 00:22:21,507 Vamos arranjar algo para comer. 220 00:22:21,549 --> 00:22:22,163 Foi um longo dia. 221 00:22:22,383 --> 00:22:22,997 Vamos. 222 00:22:23,217 --> 00:22:24,252 Pai, eu não posso. 223 00:22:24,468 --> 00:22:27,927 Eu simplesmente não suporto não ver Flipper novamente. 224 00:22:28,889 --> 00:22:32,757 - Bud, é triste perder um amigo, eu sei disso, 225 00:22:32,977 --> 00:22:36,311 mas acontece com todos nós, mais cedo ou mais tarde. 226 00:22:36,522 --> 00:22:39,890 Lamento que isso tenha acontecido com você tão cedo, isso é tudo. 227 00:22:40,109 --> 00:22:41,269 Não vamos perder a esperança. 228 00:22:41,318 --> 00:22:43,525 Talvez Flipper apareça em algum lugar, hmm? 229 00:22:43,737 --> 00:22:45,694 Venha, vamos. 230 00:22:59,753 --> 00:23:00,753 - Flipper! 231 00:23:24,403 --> 00:23:28,522 ♫ Everyone loves the king of the sea 232 00:23:29,783 --> 00:23:33,742 ♫ Ever so kind and gentle is he 233 00:23:35,039 --> 00:23:39,158 ♫ Tricks he will do when children are near 234 00:23:40,377 --> 00:23:44,746 ♫ And how they laugh when he's near 235 00:23:44,965 --> 00:23:49,004 ♫ They call him Flipper, Flipper, faster than lightning 236 00:23:50,304 --> 00:23:54,423 ♫ No one you see, is smarter than he 237 00:23:55,559 --> 00:23:59,678 ♫ And we know Flipper lives in a world full of wonder 238 00:24:00,940 --> 00:24:05,059 ♫ Lying there under, under the sea 16029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.